Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,360 --> 00:00:25,710
EL VIDENTE.
2
00:01:49,880 --> 00:01:52,510
-Disculpe señor.
-Lo siento.
3
00:01:53,320 --> 00:01:55,620
¿Qué tengo aquí, cariño?
4
00:01:57,520 --> 00:01:59,630
¿Qué tengo ...aquí , cariño?
5
00:02:01,880 --> 00:02:04,070
Vamos cerebro, quiero oírte.
6
00:02:04,560 --> 00:02:07,760
Disculpe, marinero. ¿Qué tengo aquí, cariño...?
7
00:02:07,760 --> 00:02:09,390
Significa...
8
00:02:09,760 --> 00:02:10,960
...pitillera.
9
00:02:10,960 --> 00:02:15,150
Mal otra vez, profesor. Sabe que empezamos
pasado mañana por la noche .
10
00:02:15,400 --> 00:02:17,990
Dime , ¿qué significa pitillera?
11
00:02:18,120 --> 00:02:20,110
Pues significa que no has acertado.
12
00:02:20,240 --> 00:02:21,150
Cariño, mientes.
13
00:02:21,280 --> 00:02:21,990
Gracias profesor.
14
00:02:22,160 --> 00:02:24,430
-Me has dado la frase falsa.
-Es cierto, no me discutas.
15
00:02:24,600 --> 00:02:27,270
-Nunca discuto con una señora.
-No soy una señora, soy tu mujer.
16
00:02:27,400 --> 00:02:28,430
¿Tú?
17
00:02:28,960 --> 00:02:31,070
¿Qué tengo aquí, querida?
18
00:02:31,160 --> 00:02:33,070
Significa...
19
00:02:33,640 --> 00:02:36,360
-Oh, ya no me acuerdo
-Oh, sí...
20
00:02:36,360 --> 00:02:38,310
Vamos a probar otra vez profesor.
21
00:02:39,120 --> 00:02:40,510
¿Qué tengo aquí?
22
00:02:41,120 --> 00:02:44,000
-Eso es hacer trampas.
-Si no confías en mí pediré el divorcio.
23
00:02:44,000 --> 00:02:48,350
-Juez, mi mujer no confía en mí...
-Un día de estos te voy a destruir.
24
00:02:48,480 --> 00:02:50,680
-Me encantaría...
-¿ Y ahora qué?
25
00:02:50,680 --> 00:02:53,550
Pues ahora, dime. ¿Qué sostengo?
26
00:02:55,880 --> 00:02:59,310
Escucha querida, ¿tú te acuerdas del día
exacto...
27
00:02:59,760 --> 00:03:01,560
...en que nos casamos?
28
00:03:01,560 --> 00:03:03,190
No cambies de tema.
29
00:03:03,360 --> 00:03:07,480
Como en abril celebramos el aniversario,
30
00:03:07,480 --> 00:03:12,750
me gustaría salir a comprarte
algo bonito para celebrarlo.
31
00:03:13,040 --> 00:03:15,760
-Dime, ¿qué sostengo?
-Sostienes una caja de chocolatinas.
32
00:03:15,760 --> 00:03:16,120
No.
33
00:03:16,120 --> 00:03:17,040
-Sí.
-No.
34
00:03:17,040 --> 00:03:19,710
Sí. Puedes comprobarlo en el libro, míralo.
35
00:03:21,040 --> 00:03:24,950
Pues sí, ¿qué me decías de nuestro
aniversario?
36
00:03:25,040 --> 00:03:26,950
¿Qué sostengo, querida?
37
00:03:27,120 --> 00:03:29,230
Vamos. ¿Qué sostengo?
38
00:03:34,840 --> 00:03:36,150
Diablos, ¿dónde está mi madre?
39
00:03:36,400 --> 00:03:37,870
¡Madrel
40
00:03:40,560 --> 00:03:42,840
-¿No podemos contratar un mozo?
-¿Para qué?
41
00:03:42,840 --> 00:03:45,000
Recuerda, ahorra siempre que puedas.
42
00:03:45,000 --> 00:03:48,190
Ytú recuerda que no soy un animal de carga.
43
00:03:50,400 --> 00:03:51,950
¿Qué ha ocurrido?
44
00:03:52,920 --> 00:03:55,220
Se nos ha caído el equipaje.
45
00:03:56,760 --> 00:03:58,310
Vamos.
46
00:03:58,440 --> 00:03:59,680
Cuidado.
47
00:03:59,680 --> 00:04:01,160
Aguántalo bien.
48
00:04:01,160 --> 00:04:04,840
Simon, creo que lo tienes todo.
Ya podemos irnos.
49
00:04:04,840 --> 00:04:06,350
Estamos perdiendo tiempo.
50
00:04:06,440 --> 00:04:08,350
Vamos.
51
00:04:11,640 --> 00:04:13,750
ADUANAS E IMPUESTOS
52
00:04:20,040 --> 00:04:22,440
-Bien señora, ¿algo que declarar?
-Nada.
53
00:04:22,440 --> 00:04:26,310
-¿Cigarrillos, cámaras, perfumes ?
- No, nada.
54
00:04:26,680 --> 00:04:28,440
Abra esta maleta, por favor.
55
00:04:28,440 --> 00:04:30,440
¿Tiene algo que declarar, señor?
56
00:04:30,440 --> 00:04:31,750
No, gracias.
57
00:04:32,920 --> 00:04:36,620
-Tengo una cosa bonita, ¿qué es?
-Cosa bonita, unos pendientes.
58
00:04:36,760 --> 00:04:37,950
Cierto, cariño.
59
00:04:38,160 --> 00:04:40,310
¿Quiere abrir la maleta, señor?
60
00:04:40,520 --> 00:04:43,830
-¿Cigarros, cigarrillos, cámaras , perfumes?
-No, nada.
61
00:04:46,400 --> 00:04:47,710
¿Qué tenemos aquí?
62
00:04:47,880 --> 00:04:52,760
-¿Qué tenemos aquí?
-Una botella de whisky.
63
00:04:52,760 --> 00:04:53,800
¿Dónde?
64
00:04:53,800 --> 00:04:56,840
Discúlpeme. No iba en serio,
no hay ninguna botella.
65
00:04:56,840 --> 00:04:58,120
Usted ha dicho que sí.
66
00:04:58,120 --> 00:05:05,400
Usted me ha dicho, ¿qué tenemos aquí?
La respuesta es ""una botella de whisky".
67
00:05:05,400 --> 00:05:07,400
No, me temo que no.
68
00:05:07,400 --> 00:05:09,040
Bien, ¿dónde está?
69
00:05:09,040 --> 00:05:12,000
No lo entiende. Es un juego.
70
00:05:12,000 --> 00:05:14,950
Sí, lo es, claro. Abra esta maleta, ¿quiere?
71
00:05:15,800 --> 00:05:18,470
Pero escúcheme bien, yo soy el Gran Maximus.
72
00:05:18,600 --> 00:05:19,720
Sí, no lo dudo.
73
00:05:19,720 --> 00:05:24,280
La semana pasada uno se creía Napoleón.
Aun así tuvo que pagar aduanas.
74
00:05:24,280 --> 00:05:29,680
No me entiende. Acabamos de empezar
una gira y yo leo la mente.
75
00:05:29,680 --> 00:05:34,670
Eso voy a hacer yo. Encontraré ese whisky
aunque tenga que buscar toda la noche.
76
00:05:34,840 --> 00:05:36,480
Ponga eso en su mente y léalo.
77
00:05:36,480 --> 00:05:39,200
Max, ya te dije que esto te traería problemas.
78
00:05:39,200 --> 00:05:41,720
Deberías ser como tu padre y seguir las
formalidades.
79
00:05:41,720 --> 00:05:44,070
Hacer las cosas como se tienen que hacer.
80
00:05:46,680 --> 00:05:49,520
¿Por qué nos entretiene? Dese prisa.
81
00:05:49,520 --> 00:05:54,380
¿Viaja con usted este señor?
Abra esta maleta.
82
00:05:55,400 --> 00:05:57,000
-¿Algo que declarar?
-No.
83
00:05:57,000 --> 00:05:58,080
¿Perfumes?
84
00:05:58,080 --> 00:05:59,140
-No.
-¿Cámaras?
85
00:05:59,240 --> 00:06:03,830
-¿Cigarrillos, cigarros?
-No.
86
00:06:06,240 --> 00:06:08,520
-¿Nada que declarar, eh?
-No.
87
00:06:08,520 --> 00:06:09,720
¿Ni cigarros?
88
00:06:09,720 --> 00:06:11,630
Cigarros...
89
00:06:11,760 --> 00:06:14,480
-¿ Y esto qué es?
-No abra eso.
90
00:06:14,480 --> 00:06:16,160
No quiere, ¿verdad?
91
00:06:16,160 --> 00:06:19,440
-Es un truco.
-Sí, como su whisky volátil.
92
00:06:19,440 --> 00:06:22,480
Me ha costado más de dos horas prepararlo.
93
00:06:22,480 --> 00:06:26,100
¿Conque sí, eh?
94
00:06:45,600 --> 00:06:47,900
¡Señoras y señores!
95
00:06:48,280 --> 00:06:51,160
Es un gran placer para mi presentarles...
96
00:06:51,160 --> 00:06:54,480
Al mayor clarividente y adivinador de
pensamientos...
97
00:06:54,480 --> 00:06:58,520
...que jamás haya actuado ante tan distinguido
público.
98
00:06:58,520 --> 00:06:59,990
Vamos.
99
00:07:00,080 --> 00:07:01,190
No te preocupes madre. Todo irá bien.
100
00:07:01,280 --> 00:07:03,190
Max, escucha. Ten cuidado, siente los...
101
00:07:03,320 --> 00:07:08,920
No pasará nada. ¿Quieres llevar la mesilla
al otro lado del escenario?
102
00:07:08,920 --> 00:07:10,640
¿Tengo que decirlo yo todo?
103
00:07:10,640 --> 00:07:11,720
-Profesor.
-¿Sí?
104
00:07:11,720 --> 00:07:14,400
-¿Puede decirme lo que es?
-Es un lápiz de labios.
105
00:07:14,400 --> 00:07:16,200
-¿Cómo estoy?
-Estás preciosa, querida.
106
00:07:16,200 --> 00:07:18,520
-¿Crees que estaré bien?
-Claro. No espero menos de ti.
107
00:07:18,520 --> 00:07:21,990
-No te entretengas, estás a punto de...
-Sr. Maximus, por favor...
108
00:07:23,400 --> 00:07:25,320
Vamos, vamos. Empezamos.
109
00:07:25,320 --> 00:07:27,270
...al Gran Maximus.
110
00:07:30,880 --> 00:07:33,180
Permítanme también presentarles a
Mademoiselle Rene...,
111
00:07:33,480 --> 00:07:36,040
...que bajará a la platea para seguir el
espectáculo.
112
00:07:36,040 --> 00:07:40,800
Les pido que pongan a prueba los poderes
de esta maravillosa pareja...,
113
00:07:40,800 --> 00:07:46,200
...y a que vean el más sorprendente ejemplo
de comunicación telepática...
114
00:07:46,200 --> 00:07:48,500
...que nunca había conocido el mundo.
115
00:07:51,680 --> 00:07:52,820
Señoras y señores...
116
00:07:53,560 --> 00:07:55,110
...los mejores trucos...
117
00:07:55,400 --> 00:07:57,110
...como las mejores cosas de la vida...,
118
00:07:57,360 --> 00:08:00,480
...son sencillos, aunque difíciles de explicar a
veces.
119
00:08:00,480 --> 00:08:02,520
Yo no digo que sea un superhombre.
120
00:08:02,520 --> 00:08:08,390
Los poderes que poseo, los posee más o menos
todo el mundo. Y la Srta. Rene, también.
121
00:08:11,000 --> 00:08:15,310
Ella les pedirá que le entreguen cualquier
objeto pequeño.
122
00:08:15,640 --> 00:08:16,750
Personal.
123
00:08:16,920 --> 00:08:20,830
Las ondas mentales que surgen de ella,
atravesarán el aire hacia mí.
124
00:08:21,360 --> 00:08:24,160
Para explicarlo de forma sencilla...
125
00:08:24,160 --> 00:08:27,270
...es como si la Srta. Rene fuera mi propia
batería.
126
00:08:27,600 --> 00:08:32,310
Y motiva la fuerza que me da el poder
de transmitirles a ustedes...
127
00:08:32,560 --> 00:08:35,560
...mi conocimiento de lo que tienen en su mente.
128
00:08:35,560 --> 00:08:38,510
Y siguiendo los ocultos misterios de la mente...
129
00:08:38,640 --> 00:08:39,860
...descubriré...
130
00:08:40,080 --> 00:08:42,230
...el objeto que sostiene.
131
00:08:48,080 --> 00:08:53,270
Cualquierobjeto personal, señoras y caballeros.
¿Usted, señor? ¿Y usted?
132
00:08:53,520 --> 00:08:54,720
¿No, señora?
133
00:08:54,720 --> 00:09:00,280
¿ Y usted, señorita? Puede que tenga algo.
Oh, claro que sí.
134
00:09:00,280 --> 00:09:04,270
-Gracias. ¿Preparado?
-Cuando quiera, Mademoiselle.
135
00:09:04,600 --> 00:09:06,900
Tengo algo precioso en mi mano.
136
00:09:07,120 --> 00:09:08,910
¿Puede decirme lo que es?
137
00:09:09,240 --> 00:09:10,300
Pues es...
138
00:09:12,240 --> 00:09:13,480
...un pintalabios.
139
00:09:13,480 --> 00:09:14,640
Menos mal.
140
00:09:14,640 --> 00:09:20,190
-Oh, esto es precioso.
-No. Qué miedo. No se lo dejes...
141
00:09:21,240 --> 00:09:24,280
Me gustaría que me dijera lo que tengo ahora.
142
00:09:24,280 --> 00:09:25,420
¿Lo que tiene ahora?
143
00:09:27,040 --> 00:09:28,070
Un alfiler de corbata.
144
00:09:31,640 --> 00:09:34,430
Gracias a Dios, por ahora se acuerda de todo.
145
00:09:35,000 --> 00:09:35,830
Señorita.
146
00:09:36,240 --> 00:09:37,830
Pregúntele si sabe qué es esto.
147
00:09:38,320 --> 00:09:42,320
Cualquier objeto personal, señoras y señores.
Lo que quieran.
148
00:09:42,320 --> 00:09:44,430
¿Lo ves? Este es bastante raro.
149
00:09:44,640 --> 00:09:47,230
Estoy segura de que le gustará
decirle qué es esto.
150
00:09:47,400 --> 00:09:48,400
Oh, sí.
151
00:09:48,400 --> 00:09:49,670
¿Qué tengo esta vez?
152
00:09:50,160 --> 00:09:51,990
Tiene un reloj.
153
00:09:52,320 --> 00:09:53,600
Un reloj de pulsera.
154
00:09:53,600 --> 00:09:57,430
¿Lo ves? ¿Lo estás viendo?
155
00:09:57,720 --> 00:10:04,310
Y ahora, la Srta. Rene repetirá la actuación para
los espectadores que están arriba.
156
00:10:04,800 --> 00:10:07,160
Sí, eso está muy bien,
¿pero qué me dice de esto?
157
00:10:07,160 --> 00:10:08,140
¡Cállesel
158
00:10:09,920 --> 00:10:11,110
Graclas, señoras y señores.
159
00:10:33,320 --> 00:10:34,710
Espero que sepa el camino.
160
00:10:38,520 --> 00:10:41,790
-¿Cómo se llega a la general?
-A la vuelta, delante de la taquilla.
161
00:10:42,000 --> 00:10:44,160
No quiero una entrada. Soy parte del
espectáculo.
162
00:10:44,160 --> 00:10:45,960
¿Quiere decir que es una de las artistas?
163
00:10:45,960 --> 00:10:47,560
Pues claro. ¿No ve el maquillaje?
164
00:10:47,560 --> 00:10:49,960
Entonces no puede subir
por la general sin permiso.
165
00:10:49,960 --> 00:10:54,270
-Tengo permiso y el público me espera.
-Entonces tendrá que preguntárselo al jefe.
166
00:10:54,480 --> 00:10:57,310
-¿ Y por qué no puedo ir por aquí?
-Porque no lleva a la general.
167
00:10:57,560 --> 00:11:00,120
Pues por favor, dígame cómo
se llega a la general.
168
00:11:00,400 --> 00:11:02,350
¿Aún no ha llegado arriba la señorita?
169
00:11:02,640 --> 00:11:04,670
No, no ha llegado. Te ha abandonado.
170
00:11:07,080 --> 00:11:08,750
¿Y porqué no subes tú?
171
00:11:10,920 --> 00:11:12,630
Aver, a ver qué tengo aquí.
172
00:11:13,240 --> 00:11:14,380
Una pipa.
173
00:11:15,120 --> 00:11:16,470
Una pipa.
174
00:11:20,000 --> 00:11:21,870
Cuidado, ¡que te vas a quemar!
175
00:11:47,360 --> 00:11:48,470
Christine.
176
00:12:15,840 --> 00:12:16,510
A ver...
177
00:12:17,520 --> 00:12:19,430
Si usted es un clarividente...
178
00:12:19,840 --> 00:12:21,470
...¿qué es lo que tengo aquí?
179
00:12:22,480 --> 00:12:25,150
-Es una carta.
-¿De qué trata?
180
00:12:28,080 --> 00:12:31,430
-Es de su esposa.
-Sí. ¿Pero de qué trata?
181
00:12:33,080 --> 00:12:33,830
Trata...
182
00:12:34,800 --> 00:12:36,040
...de su esposa.
183
00:12:36,040 --> 00:12:38,310
-¿Qué ha dicho?
-Ha dicho que trata de tu esposa.
184
00:12:40,720 --> 00:12:41,510
Es cierto.
185
00:12:41,880 --> 00:12:43,430
Es de un hospital.
186
00:12:45,480 --> 00:12:48,430
Esa carta tiene dos días.
187
00:12:51,560 --> 00:12:53,230
Vuelva con su esposa.
188
00:12:55,720 --> 00:12:57,270
No me diga que está peor.
189
00:13:04,760 --> 00:13:05,710
Discúlpeme.
190
00:13:10,440 --> 00:13:12,430
Esto no es lo que habían ensayado.
191
00:13:13,800 --> 00:13:15,510
Yo sé lo que es.
192
00:13:19,160 --> 00:13:20,380
Y usted...
193
00:13:22,360 --> 00:13:23,190
...veo...
194
00:13:25,280 --> 00:13:26,990
...un viaje en tren.
195
00:13:29,320 --> 00:13:30,300
Veo...
196
00:13:36,440 --> 00:13:37,470
¡Bajen el telón!
197
00:13:43,440 --> 00:13:45,740
Max. ¿Te encuentras bien?
198
00:13:46,200 --> 00:13:48,150
Apártense, por favor.
199
00:13:54,760 --> 00:13:58,070
¡Déjenme pasar! ¿Qué tienes?
200
00:14:12,520 --> 00:14:15,270
Rene... veo...
201
00:14:16,400 --> 00:14:17,350
Veo...
202
00:14:20,040 --> 00:14:22,750
Max, ¿qué te ha pasado?
203
00:14:24,320 --> 00:14:25,300
No lo sé.
204
00:14:26,760 --> 00:14:27,820
No lo sé.
205
00:14:29,240 --> 00:14:30,380
Yo lo sé.
206
00:14:30,800 --> 00:14:32,270
Mi padre lo tenía.
207
00:14:32,640 --> 00:14:33,990
El don de ver.
208
00:14:45,720 --> 00:14:49,260
Por favor, ocupen sus asientos para
el primer turno de cena.
209
00:14:49,880 --> 00:14:52,910
El primer turno de cena. Ocupen sus asientos.
210
00:14:56,920 --> 00:14:58,870
Puedes ser un auténtico clarividente.
211
00:14:59,360 --> 00:15:01,270
¿Pero cómo podemos estar seguros?
212
00:15:01,680 --> 00:15:03,670
De todas formas es peligroso.
213
00:15:04,560 --> 00:15:06,400
No te preocupes, querida.
214
00:15:06,400 --> 00:15:09,480
Porque pase una vez,
no tiene que volver a pasar.
215
00:15:09,480 --> 00:15:11,350
Puede que nunca vuelva a ocurrir.
216
00:15:13,080 --> 00:15:15,870
Pues si no ocurre,
¿cómo nos ganaremos la vida?
217
00:15:16,640 --> 00:15:19,070
Estas cosas van y vienen. Nadie sabe porqué.
218
00:15:19,480 --> 00:15:23,670
Quizá alguien entre el público sentía simpatía
por Max. Algo como...
219
00:15:24,360 --> 00:15:25,640
...algo como...
220
00:15:25,640 --> 00:15:29,150
Como dijiste en el teatro.
Una batería para un radio receptor.
221
00:15:29,320 --> 00:15:30,350
Eso es.
222
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
Ahora seré yo el clarividente.
223
00:15:33,240 --> 00:15:38,440
En un tren inglés,
el menú consistirá en sopa, roast beef,
224
00:15:38,440 --> 00:15:41,320
pastel de manzana, queso y galletas...
225
00:15:41,320 --> 00:15:42,190
¡Ja, jal
226
00:15:42,800 --> 00:15:48,470
Ahora, Sr. Profeta, demuestre su experiencia.
¿Qué tal Blue Boy a las 14:30?
227
00:15:48,760 --> 00:15:51,630
Soy un clarividente, no un jugador.
228
00:15:52,120 --> 00:15:55,470
Pues no veo claro tu futuro si no sabes
doblar tu dinero.
229
00:15:55,640 --> 00:15:58,720
Nunca cuentes los pollos antes de comprarlos.
230
00:15:58,720 --> 00:16:00,950
Hablando de pollos, ¿qué os parece este?
231
00:16:11,520 --> 00:16:13,510
He visto antes a esa mujer.
232
00:16:14,360 --> 00:16:16,110
-¿Sí, cariño?
-Sí.
233
00:16:17,880 --> 00:16:18,860
Ya recuerdo.
234
00:16:22,800 --> 00:16:24,190
Esa mujer...
235
00:16:27,320 --> 00:16:28,790
El viaje.
236
00:16:41,640 --> 00:16:43,110
-¿Porqué paramos?
-No lo sé.
237
00:16:45,720 --> 00:16:47,870
-¿Qué ha ocurrido?
-Alguien ha tirado de la alarma.
238
00:16:54,240 --> 00:16:55,910
¿Ha sido usted quien ha tirado de la alarma?
239
00:16:56,640 --> 00:16:58,510
Este tren no llegará a la estación.
240
00:16:59,040 --> 00:17:00,350
Habrá un accidente.
241
00:17:00,600 --> 00:17:04,220
-¿Un accidente? ¿Qué quiere decir?
-Está loco.
242
00:17:04,840 --> 00:17:06,790
Por lo que veo es una broma, ¿verdad?
243
00:17:09,080 --> 00:17:12,840
Si es publicidad para su espectáculo,
le veo delante de un tribunal.
244
00:17:12,840 --> 00:17:15,630
Hay una multa de cinco libras
en este tipo de casos.
245
00:17:16,280 --> 00:17:18,120
Le aconsejo que se vaya de este tren.
246
00:17:18,120 --> 00:17:19,790
-¿Porqué?
-Ya se lo he dicho.
247
00:17:19,960 --> 00:17:23,520
Vamos, señoras y señores. ¿Quieren sentarse?
248
00:17:23,520 --> 00:17:24,470
Madre, Simon.
249
00:17:31,000 --> 00:17:32,220
¿Porqué baja esa gente?
250
00:17:34,680 --> 00:17:36,750
-Vamos a pasar aquí toda la noche.
-No se ve nada.
251
00:17:37,640 --> 00:17:39,520
Vamos, suban todos. Suban.
252
00:17:39,520 --> 00:17:43,080
¿No se dan cuenta de que hemos
parado en un túnel?
253
00:17:43,080 --> 00:17:46,040
No tiene derecho a impedir que los pasajeros
se vayan del tren.
254
00:17:46,040 --> 00:17:47,840
-Vamos, ¿suba usted?
-Yo no.
255
00:17:47,840 --> 00:17:50,590
Quédense aquí bajo su responsabilidad si
quieren.
256
00:17:51,160 --> 00:17:52,640
¡A ti te buscaba!
257
00:17:52,640 --> 00:17:54,550
¿Quieres acompañar a esta gente a la salida?
258
00:17:54,720 --> 00:17:58,110
-¿Porqué han bajado del tren?
-No discutas y acompaña a esta gente.
259
00:17:59,200 --> 00:18:00,510
¡Apártense, por favor!
260
00:18:05,720 --> 00:18:07,270
¡Apártense, por favor!
261
00:18:21,600 --> 00:18:23,350
Vamos. Salgamos de aquí.
262
00:18:23,680 --> 00:18:25,830
Vamos. Antes de que pase el próximo tren.
263
00:18:42,200 --> 00:18:43,950
¿Qué están haciendo en la vía?
264
00:18:44,120 --> 00:18:47,160
-Acaban de bajar del tren.
-¿Te refieres al tren de Manchester?
265
00:18:47,160 --> 00:18:48,300
Sí. Él lo paró.
266
00:18:53,840 --> 00:18:55,060
Diga.
267
00:18:57,280 --> 00:18:57,830
¿Qué?
268
00:19:00,840 --> 00:19:01,470
¿Dónde?
269
00:19:02,920 --> 00:19:04,030
¿Cómo ha ocurrido?
270
00:19:08,720 --> 00:19:11,470
-Ha habido un accidente.
-¡Oh, Max!
271
00:19:11,920 --> 00:19:13,060
La vía queda cerrada.
272
00:19:13,280 --> 00:19:13,950
Disculpe.
273
00:19:14,640 --> 00:19:17,100
¿Puedo hacer una llamada
para hablar con mi padre?
274
00:19:17,320 --> 00:19:18,720
Utilice ese teléfono.
275
00:19:18,720 --> 00:19:21,750
¿Has visto el accidente?
¿Ha sido grave?
276
00:19:23,680 --> 00:19:25,080
¿Puede darme línea con Londres?
277
00:19:25,080 --> 00:19:25,750
¿Cuántos?
278
00:19:25,920 --> 00:19:28,070
El número es el 3-9-0-0-0.
279
00:19:28,360 --> 00:19:29,670
Sí. El del Daily Sun.
280
00:19:29,880 --> 00:19:32,680
Pensé que hablaría con su padre,
no con la prensa.
281
00:19:32,680 --> 00:19:34,230
Él es el director del periódico.
282
00:19:36,000 --> 00:19:37,990
Hola Christine. ¿Cómo estás?
283
00:19:40,680 --> 00:19:41,550
¿Qué ha pasado?
284
00:19:43,800 --> 00:19:44,590
Un momento.
285
00:19:46,240 --> 00:19:47,150
Escucha.
286
00:19:47,680 --> 00:19:49,110
¿Qué tal la primera plana?
287
00:19:49,360 --> 00:19:51,030
Tendrás que rehacerla otra vez.
288
00:20:04,440 --> 00:20:05,750
Disculpe, por favor.
289
00:20:11,960 --> 00:20:13,910
Nunca había visto tantos coches juntos.
290
00:20:15,080 --> 00:20:18,280
No importan los coches. Los que importan
son los que están llamando.
291
00:20:18,280 --> 00:20:20,280
-Es un insulto.
-Yo también lo creo.
292
00:20:20,280 --> 00:20:23,880
-¿Qué es un insulto?
-Los periodistas. Han escrito mal mi nombre.
293
00:20:23,880 --> 00:20:26,680
Deberías estar contento
de ver tu nombre escrito.
294
00:20:26,680 --> 00:20:28,440
¿Qué quieres decir?
295
00:20:28,440 --> 00:20:30,790
-Por favor, déjenme pasar.
-Eh, amigo. ¿Qué haces aquí?
296
00:20:31,360 --> 00:20:34,750
-¿Hace falta que haga esto?
-Ruego que me disculpe, Sr. Bimeter.
297
00:20:39,040 --> 00:20:41,830
...y muchos y rápidos vinieron por fin.
298
00:20:42,400 --> 00:20:45,190
Y más... y más.. y más...
299
00:20:45,520 --> 00:20:46,680
Hola, Maxi.
300
00:20:46,680 --> 00:20:48,520
Creo que sería mejor...
301
00:20:48,520 --> 00:20:51,030
Maximus no verá a nadie hasta
después del desayuno.
302
00:20:51,640 --> 00:20:54,400
-Esa es la puerta de delante.
-Y es la que tú no vas a abrir.
303
00:20:54,400 --> 00:20:56,470
No sé dónde queréis llegar con todo esto.
304
00:20:56,760 --> 00:20:58,350
Variedades.
305
00:20:58,520 --> 00:21:01,800
Sr. Sam Leopold. Es un manager de Londres.
306
00:21:01,800 --> 00:21:06,230
Sr. Clark.. Simon, Max les ofenderá si no les ve.
307
00:21:08,040 --> 00:21:10,340
Aquí hay un nombre realmente importante.
308
00:21:10,640 --> 00:21:12,960
-James J. Bimeter.
-¿Bimeter?
309
00:21:12,960 --> 00:21:17,350
-El representante de James Cougan.
-No puedes hacerle esperar.
310
00:21:18,240 --> 00:21:21,080
-¡Oh, por fin!
-Van a romper la puerta.
311
00:21:21,080 --> 00:21:22,840
Hay importantes hombres
de negocios esperándote.
312
00:21:22,840 --> 00:21:23,520
Que esperen.
313
00:21:23,520 --> 00:21:25,560
Pero el Sr. James Bimeter es muy importante.
314
00:21:25,560 --> 00:21:28,470
Yo lo esperé cinco horas
y me echó por la puerta.
315
00:21:28,560 --> 00:21:31,670
-Ahora es él quien espera en tu puerta.
-Que espere. No estoy en forma.
316
00:21:31,840 --> 00:21:34,080
Sr Jones, que entre el Sr. Bimeter.
317
00:21:34,080 --> 00:21:36,710
-¿ Y qué tengo aquí?
-Una maleta.
318
00:21:37,240 --> 00:21:41,040
-No quiero hablar de negocios.
-Dejemos que esperen.
319
00:21:41,040 --> 00:21:43,040
Pase lo que pase o sea quien sea,
vámonos de aquí.
320
00:21:43,040 --> 00:21:44,200
Quiero ver al Sr. Bimeter.
321
00:21:44,200 --> 00:21:46,950
¡Vaya una gente la que hay fuera!
322
00:21:47,520 --> 00:21:48,390
Hola.
323
00:21:50,000 --> 00:21:51,510
Buenos días.
324
00:21:52,000 --> 00:21:52,870
Puedo...
325
00:21:53,440 --> 00:21:55,560
...presentarle a mi esposa?
326
00:21:55,560 --> 00:21:57,070
Encantada.
327
00:21:57,280 --> 00:21:59,310
Estaba a punto de tomar un baño.
328
00:22:01,520 --> 00:22:02,350
Disculpe.
329
00:22:04,280 --> 00:22:05,260
Buenos días.
330
00:22:05,640 --> 00:22:08,710
Tal vez me conozca. Soy James J. Bimeter.
331
00:22:08,880 --> 00:22:10,670
-Diga, Sr. Bimeter.
-¿Aquí?
332
00:22:11,160 --> 00:22:11,990
Puede pasar.
333
00:22:14,120 --> 00:22:16,160
-Mi socio.
-Mucho gusto.
334
00:22:16,160 --> 00:22:17,710
Y mi madre, la Duquesa.
335
00:22:17,960 --> 00:22:19,550
-Encantado.
-Encantada.
336
00:22:20,360 --> 00:22:23,630
-¿Quiere sentarse?
-Gracias.
337
00:22:24,360 --> 00:22:29,070
Estaba en Manchester y
recibí una llamada del Sr. Cougan.
338
00:22:29,440 --> 00:22:30,910
¿Qué Sr. Cougan?
339
00:22:31,360 --> 00:22:33,360
El Sr. Cougan.
340
00:22:33,360 --> 00:22:39,720
Vayamos directos al grano. El Sr. Cougan quedó
impresionado por su actuación...
341
00:22:39,720 --> 00:22:42,160
...al profetizar el accidente de Manchester,
342
00:22:42,160 --> 00:22:45,830
y le dará 100 libras durante 8 semanas en el
London Paladium.
343
00:22:45,920 --> 00:22:47,870
-¿Cuánto ha dicho? ¿Ha dicho cien?
-Cien libras.
344
00:22:48,160 --> 00:22:48,630
Sí.
345
00:22:49,160 --> 00:22:51,800
-Y no es suficiente.
-¿Qué dices, Max?
346
00:22:51,800 --> 00:22:54,510
Agradézcale al Sr. Cougan la oferta,
pero no estoy disponible.
347
00:22:54,760 --> 00:22:59,990
-¿Cree que se merece más?
-El esfuerzo de la clarividencia cansa muchísimo.
348
00:23:00,440 --> 00:23:04,390
-Escuche, ahora gana 30 libras por semana.
-Quiero 300.
349
00:23:04,960 --> 00:23:06,350
-Buenos días.
-Buenos días.
350
00:23:06,640 --> 00:23:08,910
Que entre el Sr. Sam Leopold.
351
00:23:10,160 --> 00:23:12,120
¿Leopold puede pagar más que el Sr. Cougan?
352
00:23:12,120 --> 00:23:14,710
-Ya veremos. Simon, que entre.
-Un momento.
353
00:23:15,360 --> 00:23:16,710
Le doy 150.
354
00:23:18,120 --> 00:23:20,230
-Buenos días.
-200.
355
00:23:20,560 --> 00:23:23,510
Viene a mi casa como
una araña hacia una mosca.
356
00:23:23,680 --> 00:23:26,710
-No vale ni un penique más.
-El Sr. Deeprose. Hazlo pasar.
357
00:23:27,880 --> 00:23:29,680
-Que sean 250.
-300.
358
00:23:29,680 --> 00:23:31,200
Vamos, vamos, que eso es mucho.
359
00:23:31,200 --> 00:23:32,960
-250.
-300
360
00:23:32,960 --> 00:23:36,030
-lmposible. ¿Adónde va?
-¿Seguro? Ya veremos.
361
00:23:36,560 --> 00:23:37,920
A recabar una segunda opinión.
362
00:23:37,920 --> 00:23:40,070
-La mía es la única que cuenta.
-Dígaselo a él, no a mí.
363
00:23:42,160 --> 00:23:43,300
¿Es que le pasa algo?
364
00:23:46,280 --> 00:23:50,790
Me han ofrecido 250 libras a la semana.
¿Alguien sube más?
365
00:23:51,800 --> 00:23:54,280
Es un engreído. Eso es lo que le pasa.
366
00:23:54,280 --> 00:23:56,440
300 libras. ¿Quién se cree que es?
367
00:23:56,440 --> 00:23:58,520
Llevo en este negocio más de 25 años.
368
00:23:58,520 --> 00:23:59,110
¿Aún está aquí?
369
00:23:59,320 --> 00:24:01,440
-Bien, ¿alguien ha subido?
-400.
370
00:24:01,440 --> 00:24:03,630
-¿300?
-Por ahí va.
371
00:24:05,040 --> 00:24:06,470
-¿300?
-Por ahí va.
372
00:24:08,040 --> 00:24:10,910
-¿300? No lo creo.
-Pagará.
373
00:24:12,160 --> 00:24:13,300
Vaya. Buenos días.
374
00:24:15,440 --> 00:24:17,190
¿Quién es el que te da 300?
375
00:24:17,520 --> 00:24:18,500
Pues nadie.
376
00:24:19,520 --> 00:24:22,310
-Le engañaba. Creía que iba a caer.
-Pues vaya.
377
00:24:23,160 --> 00:24:24,710
¿Con todo esto?
378
00:24:29,160 --> 00:24:30,680
Creo que podemos arreglarlo.
379
00:24:30,680 --> 00:24:32,630
-300, más gastos.
-300.
380
00:24:32,920 --> 00:24:35,300
-¡Más gastos! Buenos días.
-Buenos días.
381
00:24:36,320 --> 00:24:38,800
-¿Qué ocurre con el contrato?
-Mi palabra es el contrato.
382
00:24:38,800 --> 00:24:40,870
-¿Y los gastos por anticipado?
-Muy bien.
383
00:24:41,680 --> 00:24:43,790
Aquí tiene un billete de 10 libras.
384
00:24:45,760 --> 00:24:48,270
Déjenme pasar. Déjenme pasar.
385
00:24:48,960 --> 00:24:50,240
¿Se ha ido ya el Sr. Bimeter?
386
00:24:50,240 --> 00:24:52,600
Querida... ¡Tenemos éxito!
387
00:24:52,600 --> 00:24:55,600
lremos al London Paladium por 300 a la
semana...
388
00:24:55,600 --> 00:24:59,840
...y tú podrá comprar cualquier objeto personal,
con anillos en los dedos...
389
00:24:59,840 --> 00:25:02,350
...y hasta llevarás collares en los tobillos.
390
00:25:02,800 --> 00:25:03,670
¡Oh, querida!
391
00:25:03,800 --> 00:25:07,280
Hará que la gente no venga al teatro.
392
00:25:07,280 --> 00:25:10,120
En toda la semana no le ha dicho
ni una sola cosa al público.
393
00:25:10,120 --> 00:25:12,550
Lo que quiere el Sr. Cougan son profecías.
394
00:25:12,880 --> 00:25:14,870
El Sr. Max está haciendo lo que puede.
395
00:25:15,160 --> 00:25:19,160
Lo que quiere el Sr. Cougan son profecías.
396
00:25:19,160 --> 00:25:22,240
-No es un máquina de hacer dinero.
-El Sr. Cougan dice que lo es.
397
00:25:22,240 --> 00:25:23,600
Es un clarividente, no un tahúr.
398
00:25:23,600 --> 00:25:25,270
De todos modos el
Sr. Cougan quiere resultados.
399
00:25:25,360 --> 00:25:28,590
-Profecías antes de sábado o se acabó.
-¿Es eso lo que dice el Sr. Cougan?
400
00:25:28,800 --> 00:25:32,670
-Exactámente. Lo que quiere el Sr. Cougan son...
-Profecías.
401
00:25:33,640 --> 00:25:35,270
No se va a quedar ni un momento.
402
00:25:37,080 --> 00:25:38,030
Buenos días.
403
00:25:46,360 --> 00:25:49,440
No creo que debamos actuar
en el Pabellón esta semana.
404
00:25:49,440 --> 00:25:51,550
- Pero...
- No digas que no te lo había dicho.
405
00:25:52,400 --> 00:25:54,990
-Pero me dejas sorprendida.
-Al menos hasta el sábado.
406
00:25:55,600 --> 00:25:56,820
Puede que me ocurra algo.
407
00:25:57,200 --> 00:26:01,750
Mi mente está en blanco y cuanto más intento
ver cosas, más vacía se queda.
408
00:26:02,120 --> 00:26:07,710
Y toda esa gente que quiere saber qué caballo
ganará o cuántos mininos tendrá su gata.
409
00:26:08,040 --> 00:26:09,390
Sé lo que sientes.
410
00:26:09,920 --> 00:26:12,380
Creo que tendrías que dejarlo. En serio.
411
00:26:12,560 --> 00:26:15,880
Te he estado observando. Es muy cansado.
Te está destrozando.
412
00:26:15,880 --> 00:26:16,630
Estoy bien.
413
00:26:17,880 --> 00:26:18,990
Cariño...
414
00:26:19,760 --> 00:26:21,760
¿Porqué no volvemos al antiguo teatro?
415
00:26:21,760 --> 00:26:23,760
¿10 libras por semana
y pensiones por la noche?
416
00:26:23,760 --> 00:26:24,710
Seríamos felices.
417
00:26:25,200 --> 00:26:26,310
¿No eres feliz ahora?
418
00:26:27,480 --> 00:26:28,430
He sido más feliz.
419
00:26:28,800 --> 00:26:30,310
¿No te gusta está clase de vida?
420
00:26:32,960 --> 00:26:34,390
Me gusta si te gusta a ti.
421
00:26:34,920 --> 00:26:37,350
Nena, ¿qué te ocurre?
422
00:26:38,040 --> 00:26:38,990
Es que...
423
00:26:39,640 --> 00:26:41,440
...no te veo tanto últimamente.
424
00:26:41,440 --> 00:26:42,870
Bueno, ¿no es ese un buen camino?
425
00:26:43,720 --> 00:26:46,950
Supongo que debería serlo, pero me he
acostumbrado a ti.
426
00:26:47,080 --> 00:26:48,350
Es una mala costumbre.
427
00:26:48,480 --> 00:26:51,040
Una mujer siempre se acostumbra a un hombre.
428
00:26:52,880 --> 00:26:54,070
Tú eres famoso.
429
00:26:54,720 --> 00:26:56,030
¿Sabes, Max?
430
00:26:56,600 --> 00:26:58,870
Ni siquiera me necesitas en el espectáculo.
431
00:27:00,960 --> 00:27:01,790
Rene...
432
00:27:02,920 --> 00:27:03,750
¿Qué te preocupa?
433
00:27:09,040 --> 00:27:09,510
Diga.
434
00:27:11,240 --> 00:27:12,350
¿La Srta. Shawn?
435
00:27:13,520 --> 00:27:14,190
¿Verme?
436
00:27:16,240 --> 00:27:17,510
Muy bien, ya voy.
437
00:27:17,920 --> 00:27:21,430
-¿Shawn?
-Sí. Es una buena chica, y encantadora.
438
00:27:22,280 --> 00:27:24,030
Gracias. Adelante.
439
00:27:24,880 --> 00:27:27,720
-Buenos, días. ¿Cómo estáis?
-Hola, mamá.
440
00:27:27,720 --> 00:27:30,310
-Buenos días, Simon. ¿Qué tal estás?
-Buenos días.
441
00:27:31,760 --> 00:27:33,400
Como una cerveza pasada.
442
00:27:33,400 --> 00:27:35,960
-He estado con el buitre.
-¿Y qué te ha dicho?
443
00:27:36,600 --> 00:27:40,070
Me ha dicho que lo que quiere el
Sr. Cougan son profecías.
444
00:27:40,200 --> 00:27:41,720
Lo encuentro muy razonable.
445
00:27:41,720 --> 00:27:42,750
Max, querido...
446
00:27:43,160 --> 00:27:44,470
Estoy preocupada por ti.
447
00:27:44,880 --> 00:27:47,600
No quisiera que te afectara
todo eso de la clarividencia.
448
00:27:47,600 --> 00:27:48,840
Oh, no digas tonterías.
449
00:27:48,840 --> 00:27:51,270
Sé perfectamente qué es lo que estoy haciendo.
450
00:27:51,560 --> 00:27:56,190
Cougan también es humano. Dos profecías por
semana le tendrían callado.
451
00:27:56,600 --> 00:27:59,710
-Simon, yo no decido cuándo veo algo.
-Lo sé.
452
00:27:59,960 --> 00:28:02,470
¿Pero no crees que podrías
ayudarte de algún modo?
453
00:28:03,320 --> 00:28:06,070
¿Qué quieres que haga? ¿El número de los
elefantes saltarines?
454
00:28:06,240 --> 00:28:08,750
No. Sabes lo que quiero decir.
455
00:28:08,960 --> 00:28:10,180
Usa tu imaginación.
456
00:28:10,600 --> 00:28:11,710
Quieres que finja.
457
00:28:14,440 --> 00:28:16,440
-La Srta. Shawn.
-Muy bien. Ahora voy.
458
00:28:16,440 --> 00:28:17,870
-¿Dónde está mi americana?
-Aquí está.
459
00:28:18,480 --> 00:28:19,190
Gracias.
460
00:28:19,960 --> 00:28:21,310
¿La Srta. Shawn?
461
00:28:21,560 --> 00:28:24,830
-Sí. Christine Shawn.
-Es conocida. La recuerdo de algo.
462
00:28:25,040 --> 00:28:25,870
Un momento.
463
00:28:29,000 --> 00:28:29,950
Aquí tienes.
464
00:28:30,320 --> 00:28:32,430
Me gusta que estés guapo para tu público.
465
00:28:37,120 --> 00:28:38,950
Hola. Encantado de verla.
466
00:28:43,280 --> 00:28:44,230
¿Qué ocurre?
467
00:28:45,040 --> 00:28:47,830
-¿Tanto he cambiado que no me reconoce?
-No es usted el mismo.
468
00:28:48,120 --> 00:28:51,110
-Entonces, ¿qué le extraña?
-Es terrible. No me acostumbro.
469
00:28:51,480 --> 00:28:52,910
Parece algo preocupada.
470
00:28:53,440 --> 00:28:54,270
¿Qué ocurre?
471
00:28:54,680 --> 00:28:56,190
No pierde el tiempo, ¿verdad?
472
00:28:58,080 --> 00:28:59,470
Siéntese y se lo contaré.
473
00:28:59,720 --> 00:29:01,270
¿Para qué querrá verle?
474
00:29:01,680 --> 00:29:02,900
No lo sé.
475
00:29:03,200 --> 00:29:06,640
-Supongo que es por lo del periódico.
-Puede que tengas razón.
476
00:29:06,640 --> 00:29:08,790
-¿Conoce a Cougan?
-Compartimos ideas.
477
00:29:09,360 --> 00:29:11,590
El y papá cenaron juntos anoche.
478
00:29:12,120 --> 00:29:13,550
Habló muy mal de usted.
479
00:29:13,960 --> 00:29:15,510
¿Utilizó la palabra ""charlatán"?
480
00:29:17,000 --> 00:29:18,110
¿Cree que estoy loco?
481
00:29:18,560 --> 00:29:21,270
-Si lo creyera no hubiera venido, ¿verdad?
-No, pero...
482
00:29:21,640 --> 00:29:22,620
...puede tener razón.
483
00:29:22,960 --> 00:29:24,630
¿Qué querrá esa mujer?
484
00:29:25,080 --> 00:29:27,150
Espero que no sea grave.
485
00:29:27,440 --> 00:29:28,420
Yo también.
486
00:29:28,760 --> 00:29:31,390
Creo que ya ha habido bastante por hoy.
487
00:29:32,120 --> 00:29:35,900
-Su trabajo es real.
-Tan real, que no le sirvo a Cougan.
488
00:29:38,960 --> 00:29:41,080
-Buenos días, Srta. Shawn.
-Buenos días.
489
00:29:41,080 --> 00:29:43,910
-Maximus, olvidaste tu pañuelo.
-Gracias.
490
00:29:45,680 --> 00:29:47,670
-¿Cómo está?
-Bien, gracias.
491
00:29:48,200 --> 00:29:50,950
-Carta para el señor. Es muy urgente.
-Gracias.
492
00:29:52,920 --> 00:29:54,470
¿De quién es?
493
00:29:54,880 --> 00:29:56,470
-Es de Cougan.
-Sé lo que es.
494
00:29:57,880 --> 00:29:59,670
-¿Se confirma todo?
-Sí.
495
00:30:00,080 --> 00:30:01,960
-¿El sábado?
-Ahora.
496
00:30:01,960 --> 00:30:03,430
-Oh, por Dios.
-¿Lo ves?
497
00:30:04,000 --> 00:30:06,950
-¿Alguna respuesta, señor?
-No.
498
00:30:07,840 --> 00:30:09,870
¿Sabe quién ganará el próximo derbi?
499
00:30:10,480 --> 00:30:11,540
Autolycus.
500
00:30:14,040 --> 00:30:15,260
¿Qué le ha dicho al botones?
501
00:30:16,560 --> 00:30:18,750
¿Al botones? ¿Qué quiere decir?
502
00:30:19,000 --> 00:30:22,080
Le preguntó el ganador
del derbi y usted le respondió.
503
00:30:22,080 --> 00:30:22,710
Vaya.
504
00:30:25,920 --> 00:30:26,710
¡Chicol
505
00:30:26,960 --> 00:30:28,590
Chico, ven aquí.
506
00:30:29,000 --> 00:30:30,590
¿Qué ha dicho el Sr. Maximus?
507
00:30:30,880 --> 00:30:31,830
¿Qué nombre?
508
00:30:32,200 --> 00:30:34,760
Dijo Autolycus, señor.
Es el nombre de un animal.
509
00:30:34,880 --> 00:30:37,030
Eso es, recuerdo el nombre.
510
00:30:37,200 --> 00:30:38,910
¿Sí? ¿Dónde está el periódico?
511
00:30:39,240 --> 00:30:40,300
Aquí está.
512
00:30:40,600 --> 00:30:42,600
3 a 1, Demi.
513
00:30:42,600 --> 00:30:44,310
5 a 1 Playfull Jones.
514
00:30:44,920 --> 00:30:47,750
-10 a 1 no está aquí.
-Es este, este es Autolycus.
515
00:30:48,800 --> 00:30:52,550
-100 a 1. Autolycus.
-Es cierto.
516
00:30:53,840 --> 00:30:54,750
Es cierto.
517
00:30:55,760 --> 00:30:57,630
Autolycus ganará el derbi.
518
00:30:58,760 --> 00:31:02,640
¿Autolycus? ¿Que Autolycus ganará el derbi?
519
00:31:02,640 --> 00:31:06,720
Tal vez si le inyectarán dinamita...
No es un caballo, es un patán.
520
00:31:06,720 --> 00:31:07,920
Sea patán o no, ganará.
521
00:31:07,920 --> 00:31:11,400
Este es mi trabajo. Tengo 20 años de
experiencia.
522
00:31:11,400 --> 00:31:14,960
No es cuestión de experiencia. Todos sabemos
que son supersticiones.
523
00:31:14,960 --> 00:31:19,120
Lo que hemos de determinar es si el periódico
está dispuesto a publicar la noticia.
524
00:31:19,120 --> 00:31:21,910
-Pero Sam, es muy arriesgado.
-Pero Autolycus ganará.
525
00:31:22,440 --> 00:31:24,680
Papá, Max tuvo razón en lo del tren.
526
00:31:24,680 --> 00:31:29,160
Autolycus no ganará. No pienso perder el
tiempo tomándole fotos.
527
00:31:29,160 --> 00:31:31,440
¿No podemos ponerlo en la sección de
preguntas?
528
00:31:31,440 --> 00:31:34,960
Dóble columna, comprimido...
no puede pasar nada.
529
00:31:34,960 --> 00:31:36,320
Yo me opongo.
530
00:31:36,320 --> 00:31:37,710
Es mejor y más seguro.
531
00:31:38,040 --> 00:31:39,230
Vamos a perderlo.
532
00:31:40,480 --> 00:31:44,430
Me arriesgaré. Tú ganas querida.
Ya podéis sacar el periódico.
533
00:31:44,840 --> 00:31:48,200
Hola a todos. Vivimos algo
apasionante aquí, en Epson.
534
00:31:48,200 --> 00:31:51,920
El recinto está lleno y en el derbi de este año
el interés es mayor si cabe...
535
00:31:51,920 --> 00:31:54,950
...ya que el Sr. Maximus ha vaticinado el
resultado final.
536
00:31:55,200 --> 00:31:57,430
Creo que esto va a ser un récord de asistencia.
537
00:31:58,320 --> 00:32:00,800
De hecho, el tráfico es más denso de lo normal.
538
00:32:00,800 --> 00:32:03,840
Y esta agitación es mayor al haber dicho el
Gran Maximus...
539
00:32:03,840 --> 00:32:05,840
que vendría a presenciar la carrera.
540
00:32:05,840 --> 00:32:08,960
Por cierto, yo le estoy esperando
y me tiene inquieto.
541
00:32:08,960 --> 00:32:12,350
Esperemos que haya salido
a tiempo de su hotel.
542
00:32:17,960 --> 00:32:19,100
Por aquí, por favor.
543
00:32:21,240 --> 00:32:24,080
Sr. Maximus, le presento al Sr.Herp,
del London House.
544
00:32:24,080 --> 00:32:26,590
Encantado, señora. Este coche, Sr. Maximus.
545
00:32:26,760 --> 00:32:29,160
Discutiremos el programa
de camino al hipódromo.
546
00:32:29,160 --> 00:32:31,040
Puedes ir sola sin mí.
547
00:32:31,040 --> 00:32:33,110
-No.
-Sr. Maximus, por favor.
548
00:32:34,960 --> 00:32:36,630
-Por aquí, Sr. Maximus.
-Gracias.
549
00:32:37,480 --> 00:32:39,320
-¿No es emocionante?
-¿Qué aspecto tengo?
550
00:32:39,320 --> 00:32:40,990
Pareces una reina.
551
00:32:44,320 --> 00:32:45,540
¿Quién es esa mujer?
552
00:32:47,720 --> 00:32:48,990
Christine Shawn.
553
00:33:01,440 --> 00:33:05,790
Todo lleno en la entrada. La columna de humo
que sale de los coches...
554
00:33:07,360 --> 00:33:10,400
Me acaban de notificar que el Sr. Maximus
acaba de llegar.
555
00:33:10,400 --> 00:33:12,960
Debo decir que ha tenido mucha suerte...
556
00:33:12,960 --> 00:33:16,400
...ya que debido a la gran afluencia de tráfico,
habrá miles de personas...
557
00:33:16,400 --> 00:33:18,390
...que no podrán presenciar el derbi este año.
558
00:33:21,000 --> 00:33:21,790
Vamos.
559
00:33:22,400 --> 00:33:23,190
Moveos.
560
00:33:23,640 --> 00:33:25,310
Que no hemos venido a ver un circo.
561
00:33:26,360 --> 00:33:28,840
-¿Puede poner la radio más alta?
-Sí, señor.
562
00:33:28,840 --> 00:33:31,200
Todo está preparado para otro gran derbi...
563
00:33:31,200 --> 00:33:33,830
Espero que el año que viene lleguemos
a tiempo a la carrera.
564
00:33:36,560 --> 00:33:39,440
Los caballos se dirigen hacia la salida.
565
00:33:39,440 --> 00:33:42,320
Ahí va Johnny Deann, que ayer era favorito y
parece estar en buenas condiciones.
566
00:33:42,320 --> 00:33:45,070
Fijémonos en los jinetes, me gusta verlos.
567
00:33:46,480 --> 00:33:49,200
Llega Autolycus, el caballo ganador
según un clarividente.
568
00:33:49,200 --> 00:33:52,200
Es increíble que un hombre tenga una influencia
tan grande sobre la gente.
569
00:33:52,200 --> 00:33:54,400
Ahora mismo hablaremos con él.
570
00:33:54,400 --> 00:33:56,880
Johnny Dean es el favorito hoy.
No hay nadie que le iguale.
571
00:33:56,880 --> 00:33:59,120
Nuestro jinete en este caso
es una joven promesa.
572
00:33:59,120 --> 00:34:03,560
He perdido a los míos ahí abajo. No sé que le
habrá pasado a mi mujer.
573
00:34:03,560 --> 00:34:05,790
Tu mujer estará bien, no te preocupes.
574
00:34:06,040 --> 00:34:07,910
En este momento se acercan los caballos.
575
00:34:08,960 --> 00:34:11,680
Aparte de lo que haya
predicho el Gran Maximus,
576
00:34:11,680 --> 00:34:13,560
no creó Autolycus
que pueda terminar la carrera.
577
00:34:13,560 --> 00:34:15,830
Tal como lo veo, las carreras
son siempre un juego.
578
00:34:19,880 --> 00:34:23,350
Es el momento, tenga, Sr. Maximus.
579
00:34:23,800 --> 00:34:26,390
-Max va a hablar. ¡Qué emoción!
-El viejo Max.
580
00:34:28,560 --> 00:34:29,950
Hola a todo el mundo.
581
00:34:30,280 --> 00:34:32,950
No puedo hablar mucho porque
la carrera va a empezar.
582
00:34:34,160 --> 00:34:37,360
Por lo que respecta a Autolycus,
se me ocurrió y eso es todo.
583
00:34:37,360 --> 00:34:43,270
Los hechos pueden probar que estoy
equivocado, pero creo que no. Eso es todo.
584
00:34:46,400 --> 00:34:48,190
-Adiós.
-Gracias, Sr. Maximus.
585
00:34:48,800 --> 00:34:51,720
Bien. Se acercan a la línea de salida.
586
00:34:51,720 --> 00:34:53,390
Obedecen las órdenes...
587
00:34:53,680 --> 00:34:58,070
Se acercan... se acercan... en cualquier
momento...
588
00:34:58,280 --> 00:34:59,030
¡Yal
589
00:34:59,600 --> 00:35:00,820
Ha empezado.
590
00:35:01,720 --> 00:35:02,910
No hay tirones por ahora.
591
00:35:03,200 --> 00:35:04,830
Out Lawn ha parado.
592
00:35:05,000 --> 00:35:07,960
Puedo vera Jean Lin, Every Tales...
593
00:35:07,960 --> 00:35:10,230
...Higher Man y Excelus delante.
594
00:35:10,640 --> 00:35:14,260
Autolycus parece dispuesto, pero debe seguir
el recorrido o no lo conseguirá.
595
00:35:14,440 --> 00:35:16,150
Ahora se ha ido hacia la derecha.
596
00:35:16,360 --> 00:35:19,630
Jenny Lean va a la cabeza pero demasiado
deprisa para poder aguantar.
597
00:35:19,920 --> 00:35:21,560
Bieber Charles queda atrás.
598
00:35:21,560 --> 00:35:23,680
Higher Man está bien y va muy fuerte.
599
00:35:23,680 --> 00:35:27,110
Excelus también está ahí.
Es una carrera increíble.
600
00:35:27,920 --> 00:35:30,670
Llegan a la primera curva y
Jenny Lean sigue en cabeza.
601
00:35:31,280 --> 00:35:33,510
Higher Man parece ira por Bieber Charles.
602
00:35:33,760 --> 00:35:36,000
Jenny Lean sigue delante.
603
00:35:36,000 --> 00:35:38,750
Menuda carrera.
Ahora está aumentando el ritmo.
604
00:35:39,320 --> 00:35:41,910
Higher Man se acerca más y se pone delante.
605
00:35:42,520 --> 00:35:44,030
Esto parece definitivo.
606
00:35:44,240 --> 00:35:46,390
Oh, no, no. ¡Fíjense en Autolycus!
607
00:35:46,680 --> 00:35:49,240
Autolycus está viniendo por la derecha.
608
00:35:49,240 --> 00:35:52,440
Está apretando, se acerca. No, no lo
conseguirá.
609
00:35:52,440 --> 00:35:54,560
La carrera será de Higher Man.
610
00:35:54,560 --> 00:35:56,990
Higher Man. Higher Man.
611
00:35:57,200 --> 00:35:59,870
¡Higher Man ganará! ¡Higher Man gana!
612
00:36:04,560 --> 00:36:05,910
Max se ha equivocado.
613
00:36:06,200 --> 00:36:08,080
Estos son los resultados finales.
614
00:36:08,080 --> 00:36:11,780
Higher Man, Autolycus y Jenny Lean.
615
00:36:12,120 --> 00:36:14,110
Eso sí que es la verdadera ruina.
616
00:36:14,360 --> 00:36:16,920
Oh, un momento. Parece que hay cambios.
617
00:36:18,360 --> 00:36:20,870
Sí. Suben la bandera roja.
618
00:36:26,000 --> 00:36:28,560
Se mantiene en el aire.
Han cambiado de opinión.
619
00:36:28,840 --> 00:36:31,350
Autolycus ha ganado el derbi.
620
00:36:32,360 --> 00:36:36,510
Lo sabía, lo sabía. Max tenía razón.
621
00:36:39,640 --> 00:36:41,360
Gracias. Vaya día.
622
00:36:41,360 --> 00:36:43,200
Creía que no llegaríamos nunca.
623
00:36:43,200 --> 00:36:46,320
-¿Ha llegado el Sr. Maximus?
-Sí, señora. Regresó sobre las seis y media.
624
00:36:46,320 --> 00:36:50,470
-Debe estar esperándonos.
-Tengo una sed que bebería sin parar.
625
00:36:52,920 --> 00:36:55,030
Ya sé, ya sé que siempre...
626
00:36:58,680 --> 00:37:00,710
-Hola.
-¿Qué tal está?
627
00:37:04,560 --> 00:37:05,470
Buenas noches.
628
00:37:06,040 --> 00:37:07,390
¿Le ha gustado el derbi?
629
00:37:09,040 --> 00:37:11,030
Sí. Me ha encantado.
630
00:37:11,520 --> 00:37:13,590
-¿Puedo servirle algo?
-No, gracias.
631
00:37:13,880 --> 00:37:15,510
Max me ha preparado un cóctel.
632
00:37:17,720 --> 00:37:18,700
Se está cambiando.
633
00:37:20,560 --> 00:37:21,830
Dígale que llegaremos tarde.
634
00:37:24,160 --> 00:37:24,990
Se lo diré.
635
00:37:29,880 --> 00:37:33,270
Hola, querida. Gracias a Dios que has venido.
Abotóname este cuello.
636
00:37:33,720 --> 00:37:35,150
¿Quieres? Vamos.
637
00:37:35,640 --> 00:37:36,640
¿Vas a salir?
638
00:37:36,640 --> 00:37:38,840
-Sí. Voy al banquete del derbi.
-¿Con Christine Shawn?
639
00:37:38,840 --> 00:37:42,150
No. Voy con su padre. Muchas cosas han
cambiado.
640
00:37:42,400 --> 00:37:43,400
Supongo que sí.
641
00:37:43,400 --> 00:37:47,200
Sam me ha hecho una gran oferta. Quiere que
escriba una columna en el Daily Sun.
642
00:37:47,200 --> 00:37:49,240
¿Viste la carrera? ¿Dónde estabas?
643
00:37:49,240 --> 00:37:49,960
En el coche.
644
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Ofrecen muchísimo dinero.
645
00:37:51,960 --> 00:37:55,190
-¿Y has aceptado?
-Cariño, ¿tú qué crees?
646
00:37:55,680 --> 00:37:59,440
Empezaré mañana. Pre diré el futuro y todo eso.
Los Southwood me gustarán.
647
00:37:59,440 --> 00:38:01,520
Sí, y parece que también su hija.
648
00:38:01,520 --> 00:38:04,080
Me ha ayudado mucho.
Me espera para ir en su coche.
649
00:38:04,360 --> 00:38:07,430
-Oh, muy amable.
-¿Qué ocurre? ¿Qué es lo que te pasa?
650
00:38:07,640 --> 00:38:10,870
-Nada.
-Vamos, ¿qué te preocupa?
651
00:38:12,440 --> 00:38:16,760
-Pensé que estaríamos juntos esta noche.
-Lo sé, pero debo ir a la fiesta esta noche.
652
00:38:16,760 --> 00:38:19,440
-Después de todo la prepara...
-Christine Shawn.
653
00:38:19,440 --> 00:38:22,040
Sí, y te llevaría si pudiera,
pero es una fiesta privada.
654
00:38:22,040 --> 00:38:25,660
Debes comprender que hablaremos sólo de
negocios y tú no lo entenderías.
655
00:38:25,760 --> 00:38:28,590
-Ten, tu chaqueta.
-Gracias, y no te enfades. Te llamaré.
656
00:38:28,880 --> 00:38:31,680
Y piensa en lo que representa
para nuestro futuro.
657
00:38:31,680 --> 00:38:32,840
Me pregunto cómo será.
658
00:38:32,840 --> 00:38:34,310
-Max, tenemos que irnos.
-Ya voy.
659
00:38:35,320 --> 00:38:36,270
¿Tenemos?
660
00:38:37,320 --> 00:38:39,750
Cariño, te encuentro algo impertinente.
661
00:38:42,840 --> 00:38:45,300
-Aquí tienes el abrigo.
-Gracias, querida.
662
00:38:45,440 --> 00:38:48,520
¿No te habrás enfadado porque me
acompañe ella, verdad?
663
00:38:48,520 --> 00:38:51,990
-¿Debería?
-Oh, no, querida.
664
00:38:52,560 --> 00:38:56,510
Encontrémonos después y vayamos
a cenar juntos, los dos solos.
665
00:38:56,640 --> 00:38:58,750
¿Crees que podrás cenar
dos veces en una noche?
666
00:38:59,160 --> 00:39:00,720
Esta vez te has pasado.
667
00:39:00,720 --> 00:39:02,030
-Ah, ¿sí?
-Sí.
668
00:39:02,200 --> 00:39:03,950
Será porque te quiero demasiado.
669
00:39:05,280 --> 00:39:06,190
¿Max?
670
00:39:06,960 --> 00:39:08,510
Adiós, querida.
671
00:39:10,240 --> 00:39:11,790
Tu sombrero.
672
00:39:12,400 --> 00:39:13,150
Gracias.
673
00:39:25,480 --> 00:39:27,360
Señores, milores y caballeros...
674
00:39:27,360 --> 00:39:30,830
...ruego un aplauso para milord Southwood.
675
00:39:33,960 --> 00:39:35,350
El primer brindis...
676
00:39:35,760 --> 00:39:36,510
...por el Rey.
677
00:39:36,800 --> 00:39:38,950
El primer brindis por el Rey.
678
00:39:40,000 --> 00:39:41,110
Por el Rey.
679
00:39:46,880 --> 00:39:48,320
Una cena muy interesante.
680
00:39:48,320 --> 00:39:50,470
Señores, milores y caballeros...
681
00:39:50,640 --> 00:39:51,860
...pueden fumar.
682
00:39:53,080 --> 00:39:55,080
-¿Un brandy?
-No, no bebo. Gracias.
683
00:39:55,080 --> 00:39:57,880
Espero que nos vaticine el ganador
de la carrera del lunes.
684
00:39:57,880 --> 00:39:59,670
Hoy no puedo vaticinarlo todo.
685
00:40:01,560 --> 00:40:03,710
Señores, milores y caballeros...
686
00:40:03,960 --> 00:40:06,110
...un aplauso para el Sr. Brooks.
687
00:40:11,840 --> 00:40:17,270
Espero que estén de acuerdo en que hemos
tenido un día muy agradable, especialmente yo.
688
00:40:18,360 --> 00:40:21,030
-No puede usted pasar.
-Sólo quiero ver a mi padre.
689
00:40:21,920 --> 00:40:23,670
¿Es él quien está hablando ahora?
690
00:40:24,680 --> 00:40:27,200
Creo que aún estarán una hora más.
691
00:40:27,200 --> 00:40:28,550
No me importa esperar.
692
00:40:31,560 --> 00:40:35,790
Si supieran que hay una mujer aquí, pensarían
que se acaba el mundo.
693
00:40:38,200 --> 00:40:40,070
...en nuestro trabajo.
694
00:40:40,480 --> 00:40:44,520
Ha aceptado la oferta que le he hecho,
y a partir de esta noche...
695
00:40:44,520 --> 00:40:47,720
...este caballero se une a mi periódico como
columnista...
696
00:40:47,720 --> 00:40:50,350
...y va a ser el profeta del periódico.
697
00:40:53,800 --> 00:40:56,520
No estás comiendo nada, querida.
698
00:40:56,520 --> 00:40:59,040
-Simon...
-Vamos.
699
00:40:59,040 --> 00:41:02,190
-Bebe esto. Te sentará bien.
-No, gracias.
700
00:41:02,520 --> 00:41:04,670
Ya sé qué es lo que te preocupa.
701
00:41:05,200 --> 00:41:07,070
Supongo que es una tontería.
702
00:41:07,800 --> 00:41:11,390
-Simplemente le acompañó a la fiesta.
-¿Eso es todo?
703
00:41:12,720 --> 00:41:16,800
Y antes de irse,
me dijo que si quería cenar con él...
704
00:41:16,800 --> 00:41:19,280
...y no le dije ni dónde ni cuándo ni cómo.
705
00:41:19,280 --> 00:41:22,030
¿Porqué no vas allí e intentas arreglarlo?
706
00:41:23,160 --> 00:41:24,440
¿Cree que debería?
707
00:41:24,440 --> 00:41:26,800
-Creo que deberías arriesgarte.
-Pues claro que sí.
708
00:41:26,800 --> 00:41:28,750
Estará tan avergonzado de todo como tú.
709
00:41:28,960 --> 00:41:31,230
Hazlo ahora mismo. No habrá mejor momento.
710
00:41:32,640 --> 00:41:33,590
Muy bien.
711
00:41:38,840 --> 00:41:41,550
Milords, presidente, señores...
712
00:41:41,880 --> 00:41:44,630
...ruego un aplauso para el Sr. Maximus.
713
00:41:54,360 --> 00:41:55,390
Sr. presidente...
714
00:41:55,920 --> 00:41:56,900
...señores...
715
00:41:57,320 --> 00:41:58,190
...milores...
716
00:41:58,480 --> 00:41:58,950
...y...
717
00:42:00,000 --> 00:42:01,240
...y caballeros.
718
00:42:01,240 --> 00:42:04,640
Primeramente, quisiera expresar...
719
00:42:04,640 --> 00:42:10,310
...mi agradecimiento a Lord Southwood
y a todos los que me han ayudado.
720
00:42:12,120 --> 00:42:17,550
Mirando hacia el futuro
veo terribles problemas para mí.
721
00:42:18,280 --> 00:42:21,310
Y siento que los vean ustedes.
722
00:42:22,280 --> 00:42:27,160
Si adivino el ganador de otra carrera seré
asesinado...
723
00:42:27,160 --> 00:42:28,960
...por los corredores de apuestas.
724
00:42:28,960 --> 00:42:33,070
Pero si mi profecía es equivocada
será el público quien lo haga.
725
00:42:33,480 --> 00:42:36,710
¿Quién es?
¡Ah, Sra. Maximusl
726
00:42:38,960 --> 00:42:40,830
Un momento, quiero hablar con ella.
727
00:42:41,840 --> 00:42:43,590
Hola, soy Christine Shawn.
728
00:42:43,800 --> 00:42:48,710
Su marido se ha convertido
en el rey de la noche. Es un orador brillante.
729
00:42:52,680 --> 00:42:53,310
¿Oiga?
730
00:42:54,320 --> 00:42:55,030
¿Oiga?
731
00:42:55,680 --> 00:42:57,070
Se ha cortado.
732
00:43:00,400 --> 00:43:03,510
-¿Qué te ocurre? ¿No has hablado con Max?
-Era Christine Shawn.
733
00:43:03,760 --> 00:43:06,870
-Es imposible.
-Sí, es una fiesta para hombres.
734
00:43:07,280 --> 00:43:08,420
Eso pensaba yo.
735
00:43:12,080 --> 00:43:13,060
¡Renel
736
00:43:14,280 --> 00:43:16,840
-Siempre tienes que fastidiarla.
-¿Pero qué he hecho?
737
00:43:16,840 --> 00:43:18,430
Ya lo has oído, ¿es que estás sordo?
738
00:43:18,720 --> 00:43:19,990
¿Puedo hacer algo?
739
00:43:21,120 --> 00:43:22,030
¿Qué haces?
740
00:43:22,440 --> 00:43:23,420
Me voy.
741
00:43:24,000 --> 00:43:25,190
¿Qué quieres decir?
742
00:43:26,280 --> 00:43:28,720
-Le dejo.
-¿Pero porqué?
743
00:43:28,720 --> 00:43:30,070
¿No le parece evidente?
744
00:43:31,720 --> 00:43:35,520
-No puedo dejar qué te vayas.
-No, madre. No.
745
00:43:35,520 --> 00:43:37,550
¿Adónde irás? ¿Qué harás?
746
00:43:37,800 --> 00:43:40,030
Por favor, madre. No. Porfavor.
747
00:43:40,240 --> 00:43:42,190
Ya se lo he dicho. Me voy.
748
00:43:56,680 --> 00:43:57,190
¿Oiga?
749
00:43:57,560 --> 00:44:00,430
-¿Qué estás haciendo?
-Voy en bicicleta.
750
00:44:00,880 --> 00:44:01,510
¿Oiga?
751
00:44:02,040 --> 00:44:03,670
Estoy llamando a Max, tonto.
752
00:44:04,280 --> 00:44:04,870
¿Oiga?
753
00:44:06,120 --> 00:44:06,950
¿Oiga?
754
00:44:08,440 --> 00:44:10,110
¿Puede darme línea, por favor?
755
00:44:13,640 --> 00:44:14,110
¿Diga?
756
00:44:16,080 --> 00:44:17,190
Entiendo.
757
00:44:18,760 --> 00:44:20,390
Espere un momento, por favor.
758
00:44:21,200 --> 00:44:24,030
...por muchos motivos, es un mundo cruel...
759
00:44:24,640 --> 00:44:26,110
...y si yo puedo aligerar...
760
00:44:26,360 --> 00:44:30,140
...aunque sea en una mínima parte,
la carga de mis semejantes...
761
00:44:30,560 --> 00:44:32,430
...entonces sentiré...
762
00:44:32,760 --> 00:44:34,070
...sentiré...
763
00:44:34,360 --> 00:44:39,350
...que mi vida y este don que me ha sido
conferido no han sido perdidos...
764
00:44:40,480 --> 00:44:42,510
...en ningún momento del todo.
765
00:44:50,320 --> 00:44:53,430
Perdone, disculpe un momento. Gracias.
766
00:45:03,720 --> 00:45:06,400
Hola Christine, no sabía que podían
entrar las damas.
767
00:45:06,400 --> 00:45:08,230
-No pueden.
-Discúlpame, ¿quieres?
768
00:45:08,480 --> 00:45:09,430
Gracias.
769
00:45:10,120 --> 00:45:12,190
¿Diga? Hola mamá.
770
00:45:15,440 --> 00:45:16,230
¿Que se va?
771
00:45:17,320 --> 00:45:18,300
¿Porqué se va?
772
00:45:19,800 --> 00:45:20,630
No, no.
773
00:45:21,080 --> 00:45:22,390
No, no. Está equivocada.
774
00:45:24,760 --> 00:45:26,110
Tienes que hablar con ella.
775
00:45:28,000 --> 00:45:29,710
No puedo hablar ahora, pero...
776
00:45:30,320 --> 00:45:32,990
...tienes que hablar tú con ella. Yo volveré
tan pronto como pueda.
777
00:45:33,680 --> 00:45:34,150
Sí.
778
00:45:34,560 --> 00:45:36,670
Date prisa, detenla.
779
00:45:42,880 --> 00:45:44,020
Max, ¿qué sucede?
780
00:45:45,200 --> 00:45:46,230
Es extraño.
781
00:45:49,360 --> 00:45:51,310
Oiga, oiga.
782
00:45:58,240 --> 00:45:58,990
Claro.
783
00:46:00,080 --> 00:46:01,220
Ha colgado.
784
00:46:01,960 --> 00:46:02,910
¿Qué ha pasado?
785
00:46:05,200 --> 00:46:06,990
Me ha parecido ver...
786
00:46:07,280 --> 00:46:08,390
¿Ver qué?
787
00:46:09,880 --> 00:46:11,790
-A mi madre.
-Max.
788
00:46:12,240 --> 00:46:13,430
Christine...
789
00:46:26,680 --> 00:46:27,870
¡Oh, no!
790
00:46:28,800 --> 00:46:29,990
Es imposible.
791
00:46:30,720 --> 00:46:32,190
No puede...
792
00:46:34,560 --> 00:46:36,310
Tengo que volver a la reunión.
793
00:46:48,600 --> 00:46:49,190
Rene.
794
00:46:53,160 --> 00:46:53,950
Rene.
795
00:46:58,840 --> 00:47:00,060
¡Abre la puerta!
796
00:47:07,080 --> 00:47:10,390
No hagas tonterías querida.
Max me ha dicho que...
797
00:47:11,200 --> 00:47:11,830
¡Renel
798
00:47:15,080 --> 00:47:15,990
¡Renel
799
00:47:43,200 --> 00:47:44,340
¿Qué ocurre, señora?
800
00:47:48,160 --> 00:47:49,470
No ha sido nada.
801
00:47:50,240 --> 00:47:51,520
Tropecé con la escalera.
802
00:47:51,520 --> 00:47:53,800
-lremos a buscar a un médico.
-No, no.
803
00:47:53,800 --> 00:47:56,100
¿Qué ha pasado? ¿Está bien?
804
00:47:56,600 --> 00:47:59,230
No te preocupes, tropecé.
805
00:48:02,280 --> 00:48:03,990
¿Adónde pensabas ir?
806
00:48:04,400 --> 00:48:06,700
A ninguna parte. Vuelvo con usted.
807
00:48:09,600 --> 00:48:10,820
Eso es, querida.
808
00:48:12,560 --> 00:48:13,310
Rene...
809
00:48:15,920 --> 00:48:17,990
Quiero hablarte sobre Max.
810
00:48:23,280 --> 00:48:24,260
¡Oh, Dios mío!
811
00:48:25,040 --> 00:48:27,500
Oiga, ¿puedo hablar con el Sr. Maximus.
812
00:48:28,120 --> 00:48:28,790
Sí.
813
00:48:29,920 --> 00:48:30,550
Rene.
814
00:48:32,000 --> 00:48:32,670
Rene.
815
00:48:34,560 --> 00:48:37,320
Tengo que decirte algo, rápido.
816
00:48:37,320 --> 00:48:39,780
-No, no, no.
-Tengo que hacerlo.
817
00:48:40,800 --> 00:48:41,990
Es sobre Max.
818
00:48:43,200 --> 00:48:44,790
Ese don es malo.
819
00:48:45,320 --> 00:48:47,310
No es bueno. Tiene que dejarlo.
820
00:48:47,480 --> 00:48:50,590
Sí. Claro, claro.
821
00:48:52,960 --> 00:48:53,630
Sí.
822
00:48:56,400 --> 00:48:58,550
Es Christine Shawn.
823
00:48:59,760 --> 00:49:01,830
Ella es lo que he dicho antes.
824
00:49:02,120 --> 00:49:03,590
Ese poder...
825
00:49:04,560 --> 00:49:06,190
Max debe dejarlo.
826
00:49:06,880 --> 00:49:09,030
Él debe dejarla.
827
00:49:09,800 --> 00:49:13,270
-Díselo.
-Sí. Se lo diré.
828
00:49:13,800 --> 00:49:15,790
Tienes que prometérmelo, querida.
829
00:49:15,960 --> 00:49:16,830
Sí.
830
00:49:21,720 --> 00:49:25,340
Dicen que uno ve muy claro ante Dios.
831
00:49:33,880 --> 00:49:35,070
Madre.
832
00:49:37,840 --> 00:49:38,820
Madre.
833
00:49:47,120 --> 00:49:49,470
Max, te crees un clarividente.
834
00:49:49,720 --> 00:49:51,990
Ni siquiera viste la muerte de tu madre.
835
00:49:52,960 --> 00:49:53,830
La vi.
836
00:49:55,200 --> 00:49:56,310
Casi muerta.
837
00:49:57,480 --> 00:49:59,590
Justo después de que me llamara.
838
00:50:01,880 --> 00:50:03,630
Lo he apartado de mi mente.
839
00:50:05,120 --> 00:50:07,420
-Christine estaba a mi lado.
-Oh, Christine.
840
00:50:09,640 --> 00:50:11,630
Lo que dijo tu madre era cierto.
841
00:50:12,440 --> 00:50:14,270
Es la presencia de Christine...
842
00:50:14,800 --> 00:50:16,550
...la que te da el poder de ver.
843
00:50:17,680 --> 00:50:20,510
¿No ves como te sientes cuando
no está cerca de tl?
844
00:50:21,320 --> 00:50:23,620
La siento muy cerca esta noche.
845
00:50:24,000 --> 00:50:24,790
Max.
846
00:50:25,280 --> 00:50:28,710
Pero siento como si hubiera
un lazo entre nosotros.
847
00:50:29,320 --> 00:50:30,590
Una extraña...
848
00:50:31,720 --> 00:50:33,030
...simpatía.
849
00:50:34,040 --> 00:50:35,590
Es más fuerte que yo.
850
00:50:37,400 --> 00:50:38,990
¿Más fuerte...
851
00:50:40,080 --> 00:50:41,270
...que tu amor por mí?
852
00:50:41,720 --> 00:50:43,680
No lo sé.
853
00:50:43,680 --> 00:50:48,360
Esto está acabando contigo.
Tienes que cortarlo.
854
00:50:48,360 --> 00:50:50,960
No te lo pido por mí, sino por tu cordura.
855
00:50:50,960 --> 00:50:54,950
-No puedo cortarlo. Seguirá. Lo sé.
-La debilidad no te va a ayudar.
856
00:50:55,280 --> 00:50:58,840
Estoy luchando contra tu mente
y tengo que ganar.
857
00:50:58,840 --> 00:51:00,870
Tenemos que volver a nuestra vida.
858
00:51:01,360 --> 00:51:02,030
Rene...
859
00:51:03,120 --> 00:51:05,270
¿No te das cuenta de lo que me está pasando?
860
00:51:05,720 --> 00:51:06,960
Yo no puedo...
861
00:51:06,960 --> 00:51:10,550
-¿Vas a perder tu fuerza de voluntad?
-¿Qué fuerza de voluntad?
862
00:51:10,880 --> 00:51:11,670
Contra...
863
00:51:13,000 --> 00:51:13,870
Contra...
864
00:51:15,000 --> 00:51:15,830
¿Qué?
865
00:51:17,720 --> 00:51:19,870
Te amo más que a nada de este mundo.
866
00:51:21,400 --> 00:51:25,100
Pero si sigues con esto, te dejaré. Lo haré.
867
00:51:26,000 --> 00:51:27,950
Puede que sea un don del Señor.
868
00:51:30,440 --> 00:51:31,500
O del diablo.
869
00:51:44,400 --> 00:51:47,430
Se hace tarde. Será mejor que volváis.
870
00:51:47,760 --> 00:51:49,350
-Sí.
-Vamos.
871
00:51:49,760 --> 00:51:51,230
¿Te importaría que me quedara?
872
00:51:51,760 --> 00:51:53,310
Quisiera pensar un poco.
873
00:51:53,720 --> 00:51:55,710
Mientras pienses en mí...
874
00:51:56,560 --> 00:51:59,350
-No te preocupes.
-No tardes mucho.
875
00:51:59,600 --> 00:52:00,710
Tranquila.
876
00:52:01,760 --> 00:52:03,350
¡Taxil
877
00:52:18,800 --> 00:52:19,510
Max.
878
00:52:20,440 --> 00:52:21,990
Te he hablado en serlo.
879
00:52:22,760 --> 00:52:23,980
Siempre lo has hecho.
880
00:52:24,800 --> 00:52:25,860
¿Lo vas a dejar?
881
00:52:28,040 --> 00:52:29,630
Nunca discuto con una dama.
882
00:52:32,240 --> 00:52:33,430
No cojas frío.
883
00:52:34,440 --> 00:52:35,500
Tranquila.
884
00:53:19,160 --> 00:53:19,830
Lo siento.
885
00:53:22,840 --> 00:53:23,710
¿Le he hecho daño?
886
00:53:25,560 --> 00:53:27,430
No, yo...
887
00:53:34,000 --> 00:53:35,060
Fume usted.
888
00:53:37,160 --> 00:53:38,300
Gracias.
889
00:53:41,360 --> 00:53:41,990
Tenga.
890
00:53:45,080 --> 00:53:48,590
Es el primer cigarrillo que fumo en una semana.
891
00:53:51,680 --> 00:53:53,390
Conozco su cara.
892
00:53:53,640 --> 00:53:55,430
La he visto en los periódicos.
893
00:53:55,600 --> 00:53:57,310
Claro que sí.
894
00:53:57,560 --> 00:53:59,390
-Es usted Maximus.
-Sí.
895
00:53:59,920 --> 00:54:02,110
Ojalá mi futuro fuera tan feliz como el suyo.
896
00:54:08,360 --> 00:54:09,390
¿Mala suerte?
897
00:54:09,920 --> 00:54:12,440
Sí, por decirlo así. Muy mala suerte.
898
00:54:12,440 --> 00:54:13,470
¿Qué le ha ocurrido?
899
00:54:14,120 --> 00:54:15,180
Pues...
900
00:54:16,120 --> 00:54:18,200
...mala suerte, supongo.
901
00:54:18,200 --> 00:54:21,950
Tuve una oportunidad que
parecía un buen trabajo. En la Embajada.
902
00:54:22,200 --> 00:54:23,750
Funcionarlo.
903
00:54:23,960 --> 00:54:26,230
Pero significaba dejar muchas cosas.
904
00:54:26,920 --> 00:54:29,790
Tuve que escoger entre mi esposa y el trabajo.
905
00:54:30,120 --> 00:54:32,710
-Y escogió a su esposa.
-Escogí el trabajo.
906
00:54:33,120 --> 00:54:34,750
Nada parece ir bien, ¿ve?
907
00:54:35,840 --> 00:54:37,060
Gracias por decírmelo.
908
00:54:38,800 --> 00:54:39,860
¿Qué quiere decir?
909
00:54:40,160 --> 00:54:42,720
Me he enfrentado casi con el mismo
problema yo mismo.
910
00:54:43,000 --> 00:54:45,380
¿Elegir entre su mujer y su trabajo?
911
00:54:46,360 --> 00:54:46,950
Sí.
912
00:54:47,520 --> 00:54:49,430
Y gracias a usted he escogido a mi mujer.
913
00:54:49,840 --> 00:54:51,230
Está equivocado.
914
00:54:51,760 --> 00:54:53,870
Un cien por cien equivocado.
915
00:54:54,080 --> 00:54:57,280
Usted no tiene altemativa.
916
00:54:57,280 --> 00:54:59,430
-No le comprendo.
-Le voy a decir algo.
917
00:54:59,760 --> 00:55:03,080
Usted tiene un don mayor que cualquier otro.
918
00:55:03,080 --> 00:55:06,760
Puede construir un nuevo mundo
usando bien sus facultades.
919
00:55:06,760 --> 00:55:10,040
Viendo las cosas terribles que ocurren
antes de que ocurran...
920
00:55:10,040 --> 00:55:13,040
...y parándolas mientras haya tiempo.
921
00:55:13,040 --> 00:55:16,120
Es más que su trabajo. Es su obligación.
922
00:55:16,120 --> 00:55:19,080
No. Demasiado tarde. Ya lo tengo todo decidido.
923
00:55:19,080 --> 00:55:21,430
Voy a olvidarme de esas
facultades para siempre.
924
00:55:42,280 --> 00:55:42,990
¿Oiga?
925
00:55:43,800 --> 00:55:45,110
Quiero hablar con el exterior.
926
00:55:46,920 --> 00:55:47,900
¿El Daily Sun?
927
00:55:48,840 --> 00:55:49,980
¿David Caughtown?
928
00:55:50,280 --> 00:55:51,500
-Sí. Caughtown al habla.
929
00:55:52,400 --> 00:55:54,590
Sr. Caughtown, escuche bien.
930
00:55:55,040 --> 00:55:56,470
Le hablo desde la mina.
931
00:55:57,400 --> 00:55:59,070
La que está debajo del río.
932
00:55:59,480 --> 00:56:00,790
¿Oye las perforadoras?
933
00:56:02,240 --> 00:56:03,520
¿Es agradable, verdad?
934
00:56:03,520 --> 00:56:04,740
¿De qué me está hablando?
935
00:56:09,600 --> 00:56:11,900
Está todo listo. Van a explosionar la veta.
936
00:56:46,400 --> 00:56:47,460
Va a haber ruido, ¿eh?
937
00:56:49,840 --> 00:56:51,870
No cuelgue. Quiero que oiga la explosión.
938
00:56:57,200 --> 00:56:58,990
-¿Estoy bien aquí?
-Manténgase atrás.
939
00:57:04,880 --> 00:57:05,670
¡Ahoral
940
00:57:10,600 --> 00:57:12,710
Eso sí que es un bombazo, ¿eh, Caughtown?
941
00:57:15,920 --> 00:57:17,670
Escuche. ¿Qué pasa con mi columna?
942
00:57:18,320 --> 00:57:20,470
Sí. Está preparada para la primera edición.
943
00:57:20,720 --> 00:57:24,590
No estoy seguro. Este asunto ocupará
bastante espacio. Ya te avisaré.
944
00:57:24,920 --> 00:57:26,750
-De acuerdo.
-Bien, adiós.
945
00:57:29,680 --> 00:57:30,350
¿Sí?
946
00:57:34,280 --> 00:57:36,630
Se lo digo por última vez, no voy a continuar.
947
00:57:36,800 --> 00:57:38,110
Preferiría no discutirlo.
948
00:57:38,560 --> 00:57:41,990
Le estoy muy agradecido por su oferta,
pero no pienso aceptarla.
949
00:57:42,160 --> 00:57:43,030
Pero Max.
950
00:57:43,440 --> 00:57:45,350
No intentes persuadirme.
951
00:57:45,560 --> 00:57:47,510
¿Porqué este cambio repentino de opinión?
952
00:57:47,840 --> 00:57:49,110
Tengo mis razones.
953
00:57:49,240 --> 00:57:52,000
Si usted lo ve así...¿Qué sucede, Carter?
954
00:57:52,000 --> 00:57:57,760
Es Dixon. Le hemos reservado aquella columna
y espera noticias en la mina Humbert.
955
00:57:57,760 --> 00:58:00,480
¿Quiere que publiquemos esta noticia
de la mina Humbert?
956
00:58:00,480 --> 00:58:03,000
-¿Qué os parece?
-En lo que a mí concierne...
957
00:58:03,000 --> 00:58:05,270
La mina Humbert es extraño.
958
00:58:05,440 --> 00:58:08,430
-Alguien me ha hablado de la mina de Humbert.
-Max.
959
00:58:09,040 --> 00:58:10,230
La mina Humbert
960
00:58:10,840 --> 00:58:12,320
Va a haber un desastre.
961
00:58:12,320 --> 00:58:15,000
-Se filtrará el agua y se llevará a los hombres.
-Es imposible.
962
00:58:15,000 --> 00:58:17,120
Les digo que tengo razón. Hay que avisarles.
963
00:58:17,120 --> 00:58:19,750
-¿Qué quiere decir?
-Decía que tenía que continuar. Pues aquí tiene.
964
00:58:20,000 --> 00:58:23,190
Mi primera profecía. La mina Humbert será
destruida.
965
00:58:23,560 --> 00:58:26,270
Póngalo en primera página. Dele todo
el espacio que pueda.
966
00:58:26,480 --> 00:58:27,560
Está loco.
967
00:58:27,560 --> 00:58:29,860
-Ahórrese insultos. Va en serio.
-¿Qué cree usted que soy?
968
00:58:30,160 --> 00:58:32,240
Sería meterse en el mayor escándalo del siglo.
969
00:58:32,240 --> 00:58:35,550
-Tuve razón con lo del tren.
-Pero hay millones de libras en el proyecto.
970
00:58:35,720 --> 00:58:37,390
Y cientos de vidas también.
971
00:58:37,640 --> 00:58:40,400
-Padre, tienes que publicarlo.
-No lo haré.
972
00:58:40,400 --> 00:58:42,800
-Entonces iré a otro sitio.
-Nadie lo publicará.
973
00:58:42,800 --> 00:58:45,360
-¿No va a advertirá esos hombres?
-Salga a la calle y grite.
974
00:58:45,680 --> 00:58:47,980
No bajaré a ninguna calle. Iré directo a Humbert
975
00:58:48,280 --> 00:58:49,030
Ahora.
976
00:58:51,960 --> 00:58:53,150
-¿Max?
-Sí.
977
00:58:53,600 --> 00:58:56,060
-Mi coche está fuera, ¿te llevo?
-Sí, vamos.
978
00:58:57,120 --> 00:58:58,830
Sí. Está aquí desde hace una hora.
979
00:59:00,200 --> 00:59:02,710
Está escandalizando a todos. Les ha dicho
que esto va a hundirse.
980
00:59:03,680 --> 00:59:06,710
Los obreros están pendientes de él.
Parece haber algo anormal.
981
00:59:07,560 --> 00:59:09,190
Sí. Les está hablando ahora.
982
00:59:09,480 --> 00:59:12,520
Les aviso. Si bajan hoy, la mitad de ustedes
no saldrán vivos.
983
00:59:12,520 --> 00:59:15,720
Tienen que creerme. No he venido
aquí para engañarles.
984
00:59:15,720 --> 00:59:19,190
Va a haber un desastre. Nada lo puede impedir.
985
00:59:19,400 --> 00:59:21,520
No le hagan caso. Está loco.
986
00:59:21,520 --> 00:59:23,150
¿Quieren que les diga algo más?
987
00:59:23,280 --> 00:59:25,840
El Daily Sun no ha querido publicar mi
advertencia.
988
00:59:25,840 --> 00:59:28,240
Sus directores han evitado escucharme.
989
00:59:28,240 --> 00:59:30,840
Dicen que soy un supersticioso estúpido,
pero no lo soy.
990
00:59:30,840 --> 00:59:32,910
¿Me equivoqué sobre el accidente en el tren?
991
00:59:33,400 --> 00:59:35,150
¿Me equivoqué con lo del derbi?
992
00:59:36,520 --> 00:59:39,310
Miradme a los ojos y decidme si estoy
equivocado.
993
00:59:39,560 --> 00:59:40,470
Está loco.
994
00:59:40,840 --> 00:59:42,870
Volved todos al trabajo.
995
00:59:43,040 --> 00:59:47,160
He venido a advertirles de un desastre
que sé que ocurrirá.
996
00:59:47,160 --> 00:59:52,750
Os lo ruego. Os lo suplico. Por sus familias.
No hagan ese tumo de noche.
997
00:59:54,520 --> 00:59:57,830
Quietos todos. Está loco. ¿Adónde vais?
998
00:59:58,280 --> 01:00:01,790
¿Vais a perder vuestros trabajos por culpa
de un loco que dice tonterías?
999
01:00:02,160 --> 01:00:05,390
¿No me oís? Tened en cuenta lo que os digo.
1000
01:00:08,640 --> 01:00:12,390
Es la sirena del turno de noche. Os están
esperando para el relevo.
1001
01:00:12,680 --> 01:00:16,750
Poneos todos a trabajar. Aquel que
se niegue está despedido.
1002
01:00:17,160 --> 01:00:19,720
Despedido. Lo tomáis o lo dejáis.
1003
01:00:20,320 --> 01:00:22,880
-¿Vais a bajar?
-Claro que van a bajar.
1004
01:00:24,880 --> 01:00:26,020
¿A qué estáis esperando?
1005
01:00:26,400 --> 01:00:28,670
La mina es segura. No pasa nada.
1006
01:00:28,800 --> 01:00:31,180
Volved todos al trabajo.
1007
01:00:31,480 --> 01:00:33,830
Os esperan para el relevo.
1008
01:00:49,200 --> 01:00:50,590
Sí. Van a bajar otra vez.
1009
01:00:51,360 --> 01:00:52,710
Sí. Le llamaré luego.
1010
01:01:10,480 --> 01:01:11,310
Max.
1011
01:01:12,400 --> 01:01:13,950
Esos pobres diablos...
1012
01:01:16,920 --> 01:01:20,110
-No es culpa tuya pase lo que pase.
-¿Porqué no les he convencido?
1013
01:01:21,400 --> 01:01:23,190
Rene tenía razón. No debí seguir.
1014
01:01:23,440 --> 01:01:27,510
No tenía razón. Tienes algo que pertenece
al mundo y debes continuar.
1015
01:01:27,720 --> 01:01:29,590
-¿Tú lo crees?
-Lo sé.
1016
01:01:31,000 --> 01:01:32,950
Puede que sea intuición femenina.
1017
01:01:33,760 --> 01:01:35,870
O puede que sólo sea porque te quiero.
1018
01:01:42,200 --> 01:01:43,390
¿Porqué me miras así?
1019
01:01:45,760 --> 01:01:46,980
¿Porqué me quieres?
1020
01:01:48,000 --> 01:01:49,190
¿Es eso malo?
1021
01:01:52,480 --> 01:01:53,870
No lo sé.
1022
01:01:55,760 --> 01:01:57,470
Max. Te quiero.
1023
01:02:00,400 --> 01:02:01,830
Lo siento.
1024
01:02:03,760 --> 01:02:04,900
Lo siento.
1025
01:02:11,360 --> 01:02:15,710
-Bien. ¿Está satisfecho ahora?
-No. Será su conciencia.
1026
01:02:44,040 --> 01:02:45,350
¿Crees que van a seguir con esto?
1027
01:02:45,720 --> 01:02:47,590
Vamos, vamos.
1028
01:02:47,840 --> 01:02:49,060
Parece que va a ser duro.
1029
01:02:49,960 --> 01:02:53,660
-Estaré tranquilo cuando acabe el turno.
-Cállate. Acabemos de una vez.
1030
01:02:53,960 --> 01:02:54,630
¡Cuidadol
1031
01:02:59,600 --> 01:03:01,150
-¿Seguro que está bien?
-Está bien.
1032
01:03:02,920 --> 01:03:04,060
¿Estáis listos?
1033
01:03:04,600 --> 01:03:05,740
¡Vamosl
1034
01:03:06,320 --> 01:03:07,270
¡No, espera!
1035
01:04:14,440 --> 01:04:16,270
¡Desastre en la mina Humbert!
1036
01:04:16,680 --> 01:04:18,630
¡Desastre en la mina Humbert!
1037
01:04:19,440 --> 01:04:22,790
Maximus acusado de cargos
de disturbios públicos.
1038
01:04:23,040 --> 01:04:26,270
Causa posible del desastre "truco publicitarlo"".
1039
01:04:27,200 --> 01:04:29,150
Ciento diez desaparecidos.
1040
01:04:32,360 --> 01:04:35,040
No habría sucedido si no les hubiera asustado.
1041
01:04:35,040 --> 01:04:37,480
-Es un asesinato.
-Deberían colgarle.
1042
01:04:37,480 --> 01:04:40,110
-Es cierto.
-¿Vamos a quedarnos sin hacer nada?
1043
01:04:40,800 --> 01:04:44,070
Enseñémosle a Maximus que no podrá librarse
del asesinato que ha cometido.
1044
01:05:12,080 --> 01:05:14,520
Esta terrible tragedia de la mina Humbert..
1045
01:05:14,520 --> 01:05:16,190
...es un producto del pánico.
1046
01:05:17,040 --> 01:05:19,320
Pánico directamente imputable...
1047
01:05:19,320 --> 01:05:22,470
...a la alocada profecía del hombre
que está en el estrado.
1048
01:05:23,240 --> 01:05:28,590
Probaremos sus acciones y demostraremos
que lo hizo con fines publicitarios.
1049
01:05:29,280 --> 01:05:32,070
Utilizó unos medios deleznables. Despreciables.
1050
01:05:32,600 --> 01:05:35,060
Se han encontrado 200 cuerpos.
1051
01:05:36,280 --> 01:05:39,550
110 aún yacen sepultados bajo la mina.
1052
01:05:40,480 --> 01:05:45,310
La muerte de esos hombres debe ser
cargada a un solo hombre.
1053
01:05:45,960 --> 01:05:47,150
Al criminal.
1054
01:05:50,320 --> 01:05:53,710
Llamaré a mi primer testigo. Christine Shawn.
1055
01:05:53,960 --> 01:05:57,430
Srta. Christine Shawn.
1056
01:06:01,240 --> 01:06:05,960
Juro ante el tribunal que diré la verdad, toda la
verdad, y nada más que la verdad.
1057
01:06:05,960 --> 01:06:08,670
-¿Es usted la Srta. Christine Shawn?
-Sí.
1058
01:06:08,760 --> 01:06:10,990
-¿Ha venido por su propio ple?
-Sí.
1059
01:06:11,320 --> 01:06:15,710
¿Reconoce que el acusado predijo el desastre?
1060
01:06:16,640 --> 01:06:18,800
Él se limitó a decir lo que estaba viendo.
1061
01:06:18,800 --> 01:06:20,230
Si quiere decirlo así...
1062
01:06:20,560 --> 01:06:23,440
El convicto acababa de ser contratado por el
Daily Sun.
1063
01:06:23,440 --> 01:06:26,110
-Ha dimitido.
-Supongo que es posible que lo haya hecho.
1064
01:06:26,320 --> 01:06:29,430
-Dimitió hace días.
-No discutiremos por una cuestión de horas.
1065
01:06:29,600 --> 01:06:32,790
Según los informes de este tribunal,
el convicto no tenía trabajo.
1066
01:06:33,000 --> 01:06:33,480
Sí.
1067
01:06:33,480 --> 01:06:37,430
Y lanzó una profecía que resultó tener
un efecto sensacional.
1068
01:06:37,600 --> 01:06:38,800
No lo dijo por esa razón.
1069
01:06:38,800 --> 01:06:40,480
No cree usted que sea por eso.
1070
01:06:40,480 --> 01:06:43,440
-Acompañó al convicto hasta Humbert
-Sí.
1071
01:06:43,440 --> 01:06:46,390
Estuvo allí cuando él le dijo a los obreros
que habría un desastre.
1072
01:06:46,840 --> 01:06:47,750
Sí.
1073
01:06:48,080 --> 01:06:51,860
Los obreros se alarmaron. ¿Cree que
llegaron a sentir pánico?
1074
01:06:54,360 --> 01:06:55,480
¿Qué más podía hacer?
1075
01:06:55,480 --> 01:06:58,430
-¿Estaban alarmados?
-Pues claro que sí.
1076
01:06:58,880 --> 01:07:01,790
-La profecía se hizo realidad.
-Exacto.
1077
01:07:02,680 --> 01:07:06,160
¿ Y no cree que la presión sufrida por
los trabajadores en ese momento...
1078
01:07:06,160 --> 01:07:09,990
...provocó un estado de tensión que podía
cristalizar en cualquier momento?
1079
01:07:13,080 --> 01:07:15,380
-No le entiendo.
-Vamos, Srta. Shawn.
1080
01:07:17,360 --> 01:07:19,150
Me está obligando a hablaren contra de él.
1081
01:07:19,240 --> 01:07:22,860
Le pregunto si no cree que el accidente fuera provocado por la profecía del
acusado.
1082
01:07:23,960 --> 01:07:28,510
-Yo no bajé a la mina. ¿Cómo puedo saberlo?
-Responda a la pregunta, Srta. Shawn.
1083
01:07:29,360 --> 01:07:32,200
-No puedo responder.
-Está aquí como testigo.
1084
01:07:32,200 --> 01:07:34,350
-No quería venir.
-¿Por qué no?
1085
01:07:34,920 --> 01:07:37,870
¿Porque creía que su testimonio podría
perjudicar al acusado?
1086
01:07:38,400 --> 01:07:39,710
No es eso en absoluto.
1087
01:07:40,280 --> 01:07:42,680
Pues ahora tiene una buena ocasión para
pensarlo.
1088
01:07:42,680 --> 01:07:46,460
Tengo entendido que estaba presente
cuando se profetizó el desastre.
1089
01:07:47,320 --> 01:07:47,830
Sí.
1090
01:07:47,960 --> 01:07:53,590
¿Sabe que si no se hubiera parado el tren se
habría despejado la vía y evitado el choque?
1091
01:07:59,320 --> 01:08:01,110
-Srta. Shawn...
-No sabía eso.
1092
01:08:01,320 --> 01:08:05,550
Ahora se lo digo como un hecho. ¿Todavía cree
que el acusado es un clarividente?
1093
01:08:07,280 --> 01:08:08,990
Profetizó el ganador del derbi.
1094
01:08:10,000 --> 01:08:13,280
No es la primera persona que acierta con
posibilidades de 100 contra 1.
1095
01:08:13,280 --> 01:08:15,680
¿Cómo sabe que no fue una coincidencia?
1096
01:08:15,680 --> 01:08:18,630
¿Porqué me lo pregunta? Las pruebas
demuestran la verdad.
1097
01:08:18,720 --> 01:08:21,560
Entonces está de acuerdo. No está segura
de que este don sea verdadero.
1098
01:08:21,560 --> 01:08:23,310
-No es lo que yo he dicho.
-Gracias.
1099
01:08:24,480 --> 01:08:26,710
-Pero...
-Gracias, Srta. Shawn, eso es todo.
1100
01:08:31,080 --> 01:08:33,350
No tengo preguntas para este testigo.
1101
01:08:34,000 --> 01:08:35,590
Llamen a Arthur Watson.
1102
01:08:37,080 --> 01:08:38,190
Arthur Watson.
1103
01:08:46,520 --> 01:08:47,660
Le he destrozado.
1104
01:08:48,800 --> 01:08:50,470
Le he destrozado.
1105
01:08:55,880 --> 01:08:57,430
Pensaba que le había dejado.
1106
01:08:57,840 --> 01:08:59,150
No le he dejado.
1107
01:09:04,240 --> 01:09:05,110
Le quiere, ¿verdad?
1108
01:09:06,320 --> 01:09:07,110
Sí.
1109
01:09:08,200 --> 01:09:09,830
Quería separarle de usted.
1110
01:09:11,320 --> 01:09:12,670
¿Aún quiere hacerlo?
1111
01:09:13,080 --> 01:09:14,710
A él no le importo nada.
1112
01:09:16,920 --> 01:09:19,710
Pero a usted sí le importa, y puede ayudarle.
1113
01:09:19,960 --> 01:09:23,830
Odio decirle esto, pero debó hacerle entender.
1114
01:09:24,120 --> 01:09:26,470
Este don sólo le llega cuando usted está cerca.
1115
01:09:26,680 --> 01:09:30,300
Debe marcharse. No debe verle más.
1116
01:09:31,080 --> 01:09:34,350
¿Dice usted que fue el pánico
el causante del desastre?
1117
01:09:35,120 --> 01:09:36,870
Sí. El pánico.
1118
01:09:37,440 --> 01:09:39,790
Entonces, de no ser por las
profecías de este hombre...,
1119
01:09:40,000 --> 01:09:43,030
¿...cree usted que sus compañeros
aún estarían vivos?
1120
01:09:43,280 --> 01:09:44,710
Pongo a Dios por testigo...
1121
01:09:45,480 --> 01:09:46,750
...que sí lo creo.
1122
01:09:49,040 --> 01:09:50,630
Le quiero mucho.
1123
01:09:51,360 --> 01:09:54,900
Las dos le queremos, pero estoy
pensando en la felicidad de Max.
1124
01:09:55,360 --> 01:09:59,510
De seguir así, se volverá loco. ¿No lo entiende?
1125
01:10:00,680 --> 01:10:01,870
Depende de usted.
1126
01:10:05,200 --> 01:10:06,950
Nunca le volveré a ver.
1127
01:10:08,480 --> 01:10:09,460
¿Lo promete?
1128
01:10:10,040 --> 01:10:11,950
Nunca. Nunca jamás.
1129
01:10:12,760 --> 01:10:16,590
Y así concluye la intervención del fiscal.
1130
01:10:20,200 --> 01:10:21,340
Miembros del jurado.
1131
01:10:21,760 --> 01:10:23,750
Mi cliente es un hombre inocente.
1132
01:10:24,080 --> 01:10:27,440
Muchos hombres han estado en ese estrado...
1133
01:10:27,440 --> 01:10:31,560
...siendo juzgados por la humanidad por
el pecado de poseer un don...
1134
01:10:31,560 --> 01:10:33,430
...que el mundo nunca entenderá.
1135
01:10:34,640 --> 01:10:39,190
Para seguir con mi intervención propongo
llamar a sólo dos testigos.
1136
01:10:39,600 --> 01:10:42,750
A mi cliente y a su mujer, Rene.
1137
01:10:43,240 --> 01:10:44,950
Llamo a la Sra. Maximus.
1138
01:10:48,680 --> 01:10:50,110
Sra. Maximus, por aquí.
1139
01:11:00,000 --> 01:11:01,950
Claro que creo en el poder de mi marido.
1140
01:11:02,320 --> 01:11:06,150
No quería que lo usara, pero seguramente
lo hizo para salvar a personas.
1141
01:11:06,800 --> 01:11:08,470
¿Creía usted que era genuino?
1142
01:11:10,000 --> 01:11:11,750
Es genuino. Ojalá no lo fuera.
1143
01:11:12,000 --> 01:11:15,700
-¿Todas sus profecías son genuinas?
-Sí. Todas lo son.
1144
01:11:16,040 --> 01:11:21,910
Volvamos a los días en los que Maximus
trabajaba en un Music Hall menos lujoso...
1145
01:11:22,120 --> 01:11:24,350
...ganando un salario menos cuantioso.
1146
01:11:24,640 --> 01:11:28,340
¿Por aquel entonces pensaba que su marido
era un auténtico clarividente?
1147
01:11:28,720 --> 01:11:31,350
-No en aquella época.
-¿No era genuino?
1148
01:11:33,280 --> 01:11:35,510
-Yo no he dicho que...
-¿Lo era o no lo era?
1149
01:11:36,840 --> 01:11:38,280
Esa pregunta es improcedente.
1150
01:11:38,280 --> 01:11:40,950
Es una pregunta perfectamente
procedente y se la repito.
1151
01:11:41,360 --> 01:11:43,950
¿Era su marido un clarividente o no?
1152
01:11:48,520 --> 01:11:49,910
Era una rutina profesional.
1153
01:11:50,400 --> 01:11:51,540
Fingía en su trabajo.
1154
01:11:51,960 --> 01:11:54,200
Claro. Era la rutina. Tenía que hacerlo.
1155
01:11:54,200 --> 01:11:56,990
Entonces dice que su marido era
un mentiroso profesional.
1156
01:11:57,200 --> 01:12:01,670
Eso es distinto. Antes lo había sido,
pero no ahora.
1157
01:12:02,200 --> 01:12:03,680
El fiscal no tiene más preguntas.
1158
01:12:03,680 --> 01:12:05,950
-Pero debo explicarlo.
-Acompáñeme, por favor.
1159
01:12:13,200 --> 01:12:14,710
Silencio en la sala.
1160
01:12:17,760 --> 01:12:19,310
Por aquí, señora. Por favor.
1161
01:12:19,840 --> 01:12:21,870
El Sr. Maximus, por favor.
1162
01:12:29,440 --> 01:12:31,240
Juro por Dios todo poderoso...
1163
01:12:31,240 --> 01:12:32,910
...que diré a este tribunal la verdad.
1164
01:12:33,120 --> 01:12:35,350
Toda la verdad, y nada más que la verdad.
1165
01:12:36,560 --> 01:12:38,910
Sr. Maximus, sólo unas preguntas.
1166
01:12:39,240 --> 01:12:41,830
¿Porqué predijo el desastre
de la mina Humbert?
1167
01:12:42,040 --> 01:12:43,100
Lo vi en mi mente.
1168
01:12:43,320 --> 01:12:44,990
¿Debe usted decir lo que ve?
1169
01:12:45,960 --> 01:12:48,000
Debo decir lo que veo.
1170
01:12:48,000 --> 01:12:51,510
-¿Podía haber salvado la vida de esos hombres?
-Podía haberla salvado.
1171
01:12:51,720 --> 01:12:53,990
¿No pensaba en su propio beneficio?
1172
01:12:54,360 --> 01:12:55,420
No pensé.
1173
01:12:55,680 --> 01:12:59,280
Dígale al tribunal si este don es genuino o no.
1174
01:12:59,280 --> 01:13:00,260
Es genuino.
1175
01:13:01,360 --> 01:13:02,390
Que Dios me perdone.
1176
01:13:03,360 --> 01:13:05,280
Graclas. Eso es todo.
1177
01:13:05,280 --> 01:13:08,280
Me parece una declaración muy interesante.
1178
01:13:08,280 --> 01:13:11,630
De modo que usted cree en todas
esas historias de la clarividencia.
1179
01:13:11,800 --> 01:13:12,940
Por supuesto que creo en ello.
1180
01:13:13,160 --> 01:13:15,540
Es un don, según lo que acabo de oír.
¿No es cierto?
1181
01:13:15,800 --> 01:13:20,440
Encuentra normal predecir lo que les puede
pasar a las personas. Es algo cotidiano.
1182
01:13:20,440 --> 01:13:23,760
-Dice que su don viene de Dios, ¿verdad?
-Nunca he dicho tal cosa.
1183
01:13:23,760 --> 01:13:26,750
Pues por sus declaraciones se desprende eso.
1184
01:13:27,120 --> 01:13:30,230
¿O tal vez nos dirá que es un don del diablo?
1185
01:13:32,480 --> 01:13:34,150
Puede que alguien lo haya sugerido.
1186
01:13:36,480 --> 01:13:40,230
Si ese don es genuino, ¿porqué
no lo demuestra aquí?
1187
01:13:40,800 --> 01:13:43,830
Es fácil. Denos una prueba de su habilidad.
1188
01:13:44,040 --> 01:13:47,520
Demuestre que su don es genuino
y eche por tierra mi teoría.
1189
01:13:47,520 --> 01:13:51,840
Denos una señal ahora mismo. Hágalo.
Demuestre su arte.
1190
01:13:51,840 --> 01:13:57,870
Dígale al jurado que está equivocado. Denos
una señal ahora mismo. ¡Denos una señal!
1191
01:13:59,000 --> 01:14:00,350
Denos una señal.
1192
01:14:00,840 --> 01:14:04,120
-No puedo hacerlo.
-Sí que puede por dinero.
1193
01:14:04,120 --> 01:14:07,510
-No puedo, yo no puedo ver...
-Ya lo creo que sí.
1194
01:14:08,000 --> 01:14:09,390
Y le diré por qué.
1195
01:14:10,000 --> 01:14:13,190
Porque es un charlatán y un impostor.
1196
01:14:14,000 --> 01:14:17,780
Si no lo es, ¿porqué se decidió
su mujer a dejarle? Dígame.
1197
01:14:18,840 --> 01:14:21,670
¿Porqué se decidió su mujer a dejarle?
1198
01:14:34,760 --> 01:14:35,790
Yo veo...
1199
01:14:36,760 --> 01:14:37,920
...a los hombres.
1200
01:14:37,920 --> 01:14:43,550
Eso está mejor. Ahora, miembros del jurado,
véanle actuar.
1201
01:14:43,840 --> 01:14:45,550
110 hombres vivos.
1202
01:14:46,200 --> 01:14:47,630
Están luchando...
1203
01:14:48,920 --> 01:14:50,470
...por salir del túnel.
1204
01:14:51,280 --> 01:14:52,830
Del túnel del Este.
1205
01:14:54,920 --> 01:14:56,230
Del túnel del Este.
1206
01:14:56,760 --> 01:14:58,030
Están hambrientos.
1207
01:14:58,520 --> 01:14:59,830
Débiles.
1208
01:15:00,320 --> 01:15:01,670
Pero están vivos.
1209
01:15:02,280 --> 01:15:03,990
Están luchando por salir.
1210
01:15:05,040 --> 01:15:06,830
Están en la superficie.
1211
01:15:07,440 --> 01:15:10,350
Pronto llegarán noticias.
1212
01:15:10,880 --> 01:15:12,070
Noticlas.
1213
01:15:12,560 --> 01:15:13,540
Pronto...
1214
01:15:18,760 --> 01:15:20,630
¡Están vivos! ¡Están vivos!
1215
01:15:23,880 --> 01:15:25,990
¡Están vivos! ¡Todos vivos!
1216
01:15:43,600 --> 01:15:44,660
¡Están vivos!
1217
01:15:51,160 --> 01:15:53,510
Me han informado de que
lo que ha dicho es cierto.
1218
01:15:53,920 --> 01:15:56,480
Esos hombres están libres y vivos.
1219
01:15:58,560 --> 01:16:02,560
Con estas premisas, no tengo otra opción,
sino decirle al representante...
1220
01:16:02,560 --> 01:16:04,470
Disculpe señoría, por favor.
1221
01:16:05,280 --> 01:16:07,310
Nosotros, el jurado, hemos llegado...
1222
01:16:07,640 --> 01:16:09,030
...al siguiente veredicto!
1223
01:16:09,800 --> 01:16:10,780
Inocente.
1224
01:16:29,440 --> 01:16:31,920
Acérquense, mucho más cerca.
1225
01:16:31,920 --> 01:16:37,000
Diviértanse con el mayor clarividente y lector de
mentes que América ha visto nunca.
1226
01:16:37,000 --> 01:16:39,560
Sólo es una parte de lo que van a ver luego.
1227
01:16:39,560 --> 01:16:43,440
Y todo por diez centavos, la décima
parte de un dólar.
1228
01:16:43,440 --> 01:16:47,360
Atrévanse. Es todo un desafío. Y recuerden...
1229
01:16:47,360 --> 01:16:50,760
...dan 50 dólares a quien adivine cómo lo hace.
1230
01:16:50,760 --> 01:16:53,710
Vamos, podría ganar 50 dólares si lo adivina.
1231
01:16:54,160 --> 01:16:55,680
Sería una vergüenza coger el dinero.
1232
01:16:55,680 --> 01:16:58,920
-No sabe lo que se pierde, señor.
-Sí, lo sé. Sí.
1233
01:16:58,920 --> 01:17:00,910
Venga, vamos a dar una vuelta.
1234
01:17:01,040 --> 01:17:04,040
Muchas gracias. Gracias. ¿Qué es lo que
sostengo?
1235
01:17:04,040 --> 01:17:06,240
-Una pitillera.
-Muy bien.
1236
01:17:06,240 --> 01:17:09,470
Acérquense y verán todo un espectáculo...
93297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.