All language subtitles for The Clairvoyant (Maurice Elvey, 1935)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,360 --> 00:00:25,710 EL VIDENTE. 2 00:01:49,880 --> 00:01:52,510 -Disculpe señor. -Lo siento. 3 00:01:53,320 --> 00:01:55,620 ¿Qué tengo aquí, cariño? 4 00:01:57,520 --> 00:01:59,630 ¿Qué tengo ...aquí , cariño? 5 00:02:01,880 --> 00:02:04,070 Vamos cerebro, quiero oírte. 6 00:02:04,560 --> 00:02:07,760 Disculpe, marinero. ¿Qué tengo aquí, cariño...? 7 00:02:07,760 --> 00:02:09,390 Significa... 8 00:02:09,760 --> 00:02:10,960 ...pitillera. 9 00:02:10,960 --> 00:02:15,150 Mal otra vez, profesor. Sabe que empezamos pasado mañana por la noche . 10 00:02:15,400 --> 00:02:17,990 Dime , ¿qué significa pitillera? 11 00:02:18,120 --> 00:02:20,110 Pues significa que no has acertado. 12 00:02:20,240 --> 00:02:21,150 Cariño, mientes. 13 00:02:21,280 --> 00:02:21,990 Gracias profesor. 14 00:02:22,160 --> 00:02:24,430 -Me has dado la frase falsa. -Es cierto, no me discutas. 15 00:02:24,600 --> 00:02:27,270 -Nunca discuto con una señora. -No soy una señora, soy tu mujer. 16 00:02:27,400 --> 00:02:28,430 ¿Tú? 17 00:02:28,960 --> 00:02:31,070 ¿Qué tengo aquí, querida? 18 00:02:31,160 --> 00:02:33,070 Significa... 19 00:02:33,640 --> 00:02:36,360 -Oh, ya no me acuerdo -Oh, sí... 20 00:02:36,360 --> 00:02:38,310 Vamos a probar otra vez profesor. 21 00:02:39,120 --> 00:02:40,510 ¿Qué tengo aquí? 22 00:02:41,120 --> 00:02:44,000 -Eso es hacer trampas. -Si no confías en mí pediré el divorcio. 23 00:02:44,000 --> 00:02:48,350 -Juez, mi mujer no confía en mí... -Un día de estos te voy a destruir. 24 00:02:48,480 --> 00:02:50,680 -Me encantaría... -¿ Y ahora qué? 25 00:02:50,680 --> 00:02:53,550 Pues ahora, dime. ¿Qué sostengo? 26 00:02:55,880 --> 00:02:59,310 Escucha querida, ¿tú te acuerdas del día exacto... 27 00:02:59,760 --> 00:03:01,560 ...en que nos casamos? 28 00:03:01,560 --> 00:03:03,190 No cambies de tema. 29 00:03:03,360 --> 00:03:07,480 Como en abril celebramos el aniversario, 30 00:03:07,480 --> 00:03:12,750 me gustaría salir a comprarte algo bonito para celebrarlo. 31 00:03:13,040 --> 00:03:15,760 -Dime, ¿qué sostengo? -Sostienes una caja de chocolatinas. 32 00:03:15,760 --> 00:03:16,120 No. 33 00:03:16,120 --> 00:03:17,040 -Sí. -No. 34 00:03:17,040 --> 00:03:19,710 Sí. Puedes comprobarlo en el libro, míralo. 35 00:03:21,040 --> 00:03:24,950 Pues sí, ¿qué me decías de nuestro aniversario? 36 00:03:25,040 --> 00:03:26,950 ¿Qué sostengo, querida? 37 00:03:27,120 --> 00:03:29,230 Vamos. ¿Qué sostengo? 38 00:03:34,840 --> 00:03:36,150 Diablos, ¿dónde está mi madre? 39 00:03:36,400 --> 00:03:37,870 ¡Madrel 40 00:03:40,560 --> 00:03:42,840 -¿No podemos contratar un mozo? -¿Para qué? 41 00:03:42,840 --> 00:03:45,000 Recuerda, ahorra siempre que puedas. 42 00:03:45,000 --> 00:03:48,190 Ytú recuerda que no soy un animal de carga. 43 00:03:50,400 --> 00:03:51,950 ¿Qué ha ocurrido? 44 00:03:52,920 --> 00:03:55,220 Se nos ha caído el equipaje. 45 00:03:56,760 --> 00:03:58,310 Vamos. 46 00:03:58,440 --> 00:03:59,680 Cuidado. 47 00:03:59,680 --> 00:04:01,160 Aguántalo bien. 48 00:04:01,160 --> 00:04:04,840 Simon, creo que lo tienes todo. Ya podemos irnos. 49 00:04:04,840 --> 00:04:06,350 Estamos perdiendo tiempo. 50 00:04:06,440 --> 00:04:08,350 Vamos. 51 00:04:11,640 --> 00:04:13,750 ADUANAS E IMPUESTOS 52 00:04:20,040 --> 00:04:22,440 -Bien señora, ¿algo que declarar? -Nada. 53 00:04:22,440 --> 00:04:26,310 -¿Cigarrillos, cámaras, perfumes ? - No, nada. 54 00:04:26,680 --> 00:04:28,440 Abra esta maleta, por favor. 55 00:04:28,440 --> 00:04:30,440 ¿Tiene algo que declarar, señor? 56 00:04:30,440 --> 00:04:31,750 No, gracias. 57 00:04:32,920 --> 00:04:36,620 -Tengo una cosa bonita, ¿qué es? -Cosa bonita, unos pendientes. 58 00:04:36,760 --> 00:04:37,950 Cierto, cariño. 59 00:04:38,160 --> 00:04:40,310 ¿Quiere abrir la maleta, señor? 60 00:04:40,520 --> 00:04:43,830 -¿Cigarros, cigarrillos, cámaras , perfumes? -No, nada. 61 00:04:46,400 --> 00:04:47,710 ¿Qué tenemos aquí? 62 00:04:47,880 --> 00:04:52,760 -¿Qué tenemos aquí? -Una botella de whisky. 63 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 ¿Dónde? 64 00:04:53,800 --> 00:04:56,840 Discúlpeme. No iba en serio, no hay ninguna botella. 65 00:04:56,840 --> 00:04:58,120 Usted ha dicho que sí. 66 00:04:58,120 --> 00:05:05,400 Usted me ha dicho, ¿qué tenemos aquí? La respuesta es ""una botella de whisky". 67 00:05:05,400 --> 00:05:07,400 No, me temo que no. 68 00:05:07,400 --> 00:05:09,040 Bien, ¿dónde está? 69 00:05:09,040 --> 00:05:12,000 No lo entiende. Es un juego. 70 00:05:12,000 --> 00:05:14,950 Sí, lo es, claro. Abra esta maleta, ¿quiere? 71 00:05:15,800 --> 00:05:18,470 Pero escúcheme bien, yo soy el Gran Maximus. 72 00:05:18,600 --> 00:05:19,720 Sí, no lo dudo. 73 00:05:19,720 --> 00:05:24,280 La semana pasada uno se creía Napoleón. Aun así tuvo que pagar aduanas. 74 00:05:24,280 --> 00:05:29,680 No me entiende. Acabamos de empezar una gira y yo leo la mente. 75 00:05:29,680 --> 00:05:34,670 Eso voy a hacer yo. Encontraré ese whisky aunque tenga que buscar toda la noche. 76 00:05:34,840 --> 00:05:36,480 Ponga eso en su mente y léalo. 77 00:05:36,480 --> 00:05:39,200 Max, ya te dije que esto te traería problemas. 78 00:05:39,200 --> 00:05:41,720 Deberías ser como tu padre y seguir las formalidades. 79 00:05:41,720 --> 00:05:44,070 Hacer las cosas como se tienen que hacer. 80 00:05:46,680 --> 00:05:49,520 ¿Por qué nos entretiene? Dese prisa. 81 00:05:49,520 --> 00:05:54,380 ¿Viaja con usted este señor? Abra esta maleta. 82 00:05:55,400 --> 00:05:57,000 -¿Algo que declarar? -No. 83 00:05:57,000 --> 00:05:58,080 ¿Perfumes? 84 00:05:58,080 --> 00:05:59,140 -No. -¿Cámaras? 85 00:05:59,240 --> 00:06:03,830 -¿Cigarrillos, cigarros? -No. 86 00:06:06,240 --> 00:06:08,520 -¿Nada que declarar, eh? -No. 87 00:06:08,520 --> 00:06:09,720 ¿Ni cigarros? 88 00:06:09,720 --> 00:06:11,630 Cigarros... 89 00:06:11,760 --> 00:06:14,480 -¿ Y esto qué es? -No abra eso. 90 00:06:14,480 --> 00:06:16,160 No quiere, ¿verdad? 91 00:06:16,160 --> 00:06:19,440 -Es un truco. -Sí, como su whisky volátil. 92 00:06:19,440 --> 00:06:22,480 Me ha costado más de dos horas prepararlo. 93 00:06:22,480 --> 00:06:26,100 ¿Conque sí, eh? 94 00:06:45,600 --> 00:06:47,900 ¡Señoras y señores! 95 00:06:48,280 --> 00:06:51,160 Es un gran placer para mi presentarles... 96 00:06:51,160 --> 00:06:54,480 Al mayor clarividente y adivinador de pensamientos... 97 00:06:54,480 --> 00:06:58,520 ...que jamás haya actuado ante tan distinguido público. 98 00:06:58,520 --> 00:06:59,990 Vamos. 99 00:07:00,080 --> 00:07:01,190 No te preocupes madre. Todo irá bien. 100 00:07:01,280 --> 00:07:03,190 Max, escucha. Ten cuidado, siente los... 101 00:07:03,320 --> 00:07:08,920 No pasará nada. ¿Quieres llevar la mesilla al otro lado del escenario? 102 00:07:08,920 --> 00:07:10,640 ¿Tengo que decirlo yo todo? 103 00:07:10,640 --> 00:07:11,720 -Profesor. -¿Sí? 104 00:07:11,720 --> 00:07:14,400 -¿Puede decirme lo que es? -Es un lápiz de labios. 105 00:07:14,400 --> 00:07:16,200 -¿Cómo estoy? -Estás preciosa, querida. 106 00:07:16,200 --> 00:07:18,520 -¿Crees que estaré bien? -Claro. No espero menos de ti. 107 00:07:18,520 --> 00:07:21,990 -No te entretengas, estás a punto de... -Sr. Maximus, por favor... 108 00:07:23,400 --> 00:07:25,320 Vamos, vamos. Empezamos. 109 00:07:25,320 --> 00:07:27,270 ...al Gran Maximus. 110 00:07:30,880 --> 00:07:33,180 Permítanme también presentarles a Mademoiselle Rene..., 111 00:07:33,480 --> 00:07:36,040 ...que bajará a la platea para seguir el espectáculo. 112 00:07:36,040 --> 00:07:40,800 Les pido que pongan a prueba los poderes de esta maravillosa pareja..., 113 00:07:40,800 --> 00:07:46,200 ...y a que vean el más sorprendente ejemplo de comunicación telepática... 114 00:07:46,200 --> 00:07:48,500 ...que nunca había conocido el mundo. 115 00:07:51,680 --> 00:07:52,820 Señoras y señores... 116 00:07:53,560 --> 00:07:55,110 ...los mejores trucos... 117 00:07:55,400 --> 00:07:57,110 ...como las mejores cosas de la vida..., 118 00:07:57,360 --> 00:08:00,480 ...son sencillos, aunque difíciles de explicar a veces. 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,520 Yo no digo que sea un superhombre. 120 00:08:02,520 --> 00:08:08,390 Los poderes que poseo, los posee más o menos todo el mundo. Y la Srta. Rene, también. 121 00:08:11,000 --> 00:08:15,310 Ella les pedirá que le entreguen cualquier objeto pequeño. 122 00:08:15,640 --> 00:08:16,750 Personal. 123 00:08:16,920 --> 00:08:20,830 Las ondas mentales que surgen de ella, atravesarán el aire hacia mí. 124 00:08:21,360 --> 00:08:24,160 Para explicarlo de forma sencilla... 125 00:08:24,160 --> 00:08:27,270 ...es como si la Srta. Rene fuera mi propia batería. 126 00:08:27,600 --> 00:08:32,310 Y motiva la fuerza que me da el poder de transmitirles a ustedes... 127 00:08:32,560 --> 00:08:35,560 ...mi conocimiento de lo que tienen en su mente. 128 00:08:35,560 --> 00:08:38,510 Y siguiendo los ocultos misterios de la mente... 129 00:08:38,640 --> 00:08:39,860 ...descubriré... 130 00:08:40,080 --> 00:08:42,230 ...el objeto que sostiene. 131 00:08:48,080 --> 00:08:53,270 Cualquierobjeto personal, señoras y caballeros. ¿Usted, señor? ¿Y usted? 132 00:08:53,520 --> 00:08:54,720 ¿No, señora? 133 00:08:54,720 --> 00:09:00,280 ¿ Y usted, señorita? Puede que tenga algo. Oh, claro que sí. 134 00:09:00,280 --> 00:09:04,270 -Gracias. ¿Preparado? -Cuando quiera, Mademoiselle. 135 00:09:04,600 --> 00:09:06,900 Tengo algo precioso en mi mano. 136 00:09:07,120 --> 00:09:08,910 ¿Puede decirme lo que es? 137 00:09:09,240 --> 00:09:10,300 Pues es... 138 00:09:12,240 --> 00:09:13,480 ...un pintalabios. 139 00:09:13,480 --> 00:09:14,640 Menos mal. 140 00:09:14,640 --> 00:09:20,190 -Oh, esto es precioso. -No. Qué miedo. No se lo dejes... 141 00:09:21,240 --> 00:09:24,280 Me gustaría que me dijera lo que tengo ahora. 142 00:09:24,280 --> 00:09:25,420 ¿Lo que tiene ahora? 143 00:09:27,040 --> 00:09:28,070 Un alfiler de corbata. 144 00:09:31,640 --> 00:09:34,430 Gracias a Dios, por ahora se acuerda de todo. 145 00:09:35,000 --> 00:09:35,830 Señorita. 146 00:09:36,240 --> 00:09:37,830 Pregúntele si sabe qué es esto. 147 00:09:38,320 --> 00:09:42,320 Cualquier objeto personal, señoras y señores. Lo que quieran. 148 00:09:42,320 --> 00:09:44,430 ¿Lo ves? Este es bastante raro. 149 00:09:44,640 --> 00:09:47,230 Estoy segura de que le gustará decirle qué es esto. 150 00:09:47,400 --> 00:09:48,400 Oh, sí. 151 00:09:48,400 --> 00:09:49,670 ¿Qué tengo esta vez? 152 00:09:50,160 --> 00:09:51,990 Tiene un reloj. 153 00:09:52,320 --> 00:09:53,600 Un reloj de pulsera. 154 00:09:53,600 --> 00:09:57,430 ¿Lo ves? ¿Lo estás viendo? 155 00:09:57,720 --> 00:10:04,310 Y ahora, la Srta. Rene repetirá la actuación para los espectadores que están arriba. 156 00:10:04,800 --> 00:10:07,160 Sí, eso está muy bien, ¿pero qué me dice de esto? 157 00:10:07,160 --> 00:10:08,140 ¡Cállesel 158 00:10:09,920 --> 00:10:11,110 Graclas, señoras y señores. 159 00:10:33,320 --> 00:10:34,710 Espero que sepa el camino. 160 00:10:38,520 --> 00:10:41,790 -¿Cómo se llega a la general? -A la vuelta, delante de la taquilla. 161 00:10:42,000 --> 00:10:44,160 No quiero una entrada. Soy parte del espectáculo. 162 00:10:44,160 --> 00:10:45,960 ¿Quiere decir que es una de las artistas? 163 00:10:45,960 --> 00:10:47,560 Pues claro. ¿No ve el maquillaje? 164 00:10:47,560 --> 00:10:49,960 Entonces no puede subir por la general sin permiso. 165 00:10:49,960 --> 00:10:54,270 -Tengo permiso y el público me espera. -Entonces tendrá que preguntárselo al jefe. 166 00:10:54,480 --> 00:10:57,310 -¿ Y por qué no puedo ir por aquí? -Porque no lleva a la general. 167 00:10:57,560 --> 00:11:00,120 Pues por favor, dígame cómo se llega a la general. 168 00:11:00,400 --> 00:11:02,350 ¿Aún no ha llegado arriba la señorita? 169 00:11:02,640 --> 00:11:04,670 No, no ha llegado. Te ha abandonado. 170 00:11:07,080 --> 00:11:08,750 ¿Y porqué no subes tú? 171 00:11:10,920 --> 00:11:12,630 Aver, a ver qué tengo aquí. 172 00:11:13,240 --> 00:11:14,380 Una pipa. 173 00:11:15,120 --> 00:11:16,470 Una pipa. 174 00:11:20,000 --> 00:11:21,870 Cuidado, ¡que te vas a quemar! 175 00:11:47,360 --> 00:11:48,470 Christine. 176 00:12:15,840 --> 00:12:16,510 A ver... 177 00:12:17,520 --> 00:12:19,430 Si usted es un clarividente... 178 00:12:19,840 --> 00:12:21,470 ...¿qué es lo que tengo aquí? 179 00:12:22,480 --> 00:12:25,150 -Es una carta. -¿De qué trata? 180 00:12:28,080 --> 00:12:31,430 -Es de su esposa. -Sí. ¿Pero de qué trata? 181 00:12:33,080 --> 00:12:33,830 Trata... 182 00:12:34,800 --> 00:12:36,040 ...de su esposa. 183 00:12:36,040 --> 00:12:38,310 -¿Qué ha dicho? -Ha dicho que trata de tu esposa. 184 00:12:40,720 --> 00:12:41,510 Es cierto. 185 00:12:41,880 --> 00:12:43,430 Es de un hospital. 186 00:12:45,480 --> 00:12:48,430 Esa carta tiene dos días. 187 00:12:51,560 --> 00:12:53,230 Vuelva con su esposa. 188 00:12:55,720 --> 00:12:57,270 No me diga que está peor. 189 00:13:04,760 --> 00:13:05,710 Discúlpeme. 190 00:13:10,440 --> 00:13:12,430 Esto no es lo que habían ensayado. 191 00:13:13,800 --> 00:13:15,510 Yo sé lo que es. 192 00:13:19,160 --> 00:13:20,380 Y usted... 193 00:13:22,360 --> 00:13:23,190 ...veo... 194 00:13:25,280 --> 00:13:26,990 ...un viaje en tren. 195 00:13:29,320 --> 00:13:30,300 Veo... 196 00:13:36,440 --> 00:13:37,470 ¡Bajen el telón! 197 00:13:43,440 --> 00:13:45,740 Max. ¿Te encuentras bien? 198 00:13:46,200 --> 00:13:48,150 Apártense, por favor. 199 00:13:54,760 --> 00:13:58,070 ¡Déjenme pasar! ¿Qué tienes? 200 00:14:12,520 --> 00:14:15,270 Rene... veo... 201 00:14:16,400 --> 00:14:17,350 Veo... 202 00:14:20,040 --> 00:14:22,750 Max, ¿qué te ha pasado? 203 00:14:24,320 --> 00:14:25,300 No lo sé. 204 00:14:26,760 --> 00:14:27,820 No lo sé. 205 00:14:29,240 --> 00:14:30,380 Yo lo sé. 206 00:14:30,800 --> 00:14:32,270 Mi padre lo tenía. 207 00:14:32,640 --> 00:14:33,990 El don de ver. 208 00:14:45,720 --> 00:14:49,260 Por favor, ocupen sus asientos para el primer turno de cena. 209 00:14:49,880 --> 00:14:52,910 El primer turno de cena. Ocupen sus asientos. 210 00:14:56,920 --> 00:14:58,870 Puedes ser un auténtico clarividente. 211 00:14:59,360 --> 00:15:01,270 ¿Pero cómo podemos estar seguros? 212 00:15:01,680 --> 00:15:03,670 De todas formas es peligroso. 213 00:15:04,560 --> 00:15:06,400 No te preocupes, querida. 214 00:15:06,400 --> 00:15:09,480 Porque pase una vez, no tiene que volver a pasar. 215 00:15:09,480 --> 00:15:11,350 Puede que nunca vuelva a ocurrir. 216 00:15:13,080 --> 00:15:15,870 Pues si no ocurre, ¿cómo nos ganaremos la vida? 217 00:15:16,640 --> 00:15:19,070 Estas cosas van y vienen. Nadie sabe porqué. 218 00:15:19,480 --> 00:15:23,670 Quizá alguien entre el público sentía simpatía por Max. Algo como... 219 00:15:24,360 --> 00:15:25,640 ...algo como... 220 00:15:25,640 --> 00:15:29,150 Como dijiste en el teatro. Una batería para un radio receptor. 221 00:15:29,320 --> 00:15:30,350 Eso es. 222 00:15:31,080 --> 00:15:33,240 Ahora seré yo el clarividente. 223 00:15:33,240 --> 00:15:38,440 En un tren inglés, el menú consistirá en sopa, roast beef, 224 00:15:38,440 --> 00:15:41,320 pastel de manzana, queso y galletas... 225 00:15:41,320 --> 00:15:42,190 ¡Ja, jal 226 00:15:42,800 --> 00:15:48,470 Ahora, Sr. Profeta, demuestre su experiencia. ¿Qué tal Blue Boy a las 14:30? 227 00:15:48,760 --> 00:15:51,630 Soy un clarividente, no un jugador. 228 00:15:52,120 --> 00:15:55,470 Pues no veo claro tu futuro si no sabes doblar tu dinero. 229 00:15:55,640 --> 00:15:58,720 Nunca cuentes los pollos antes de comprarlos. 230 00:15:58,720 --> 00:16:00,950 Hablando de pollos, ¿qué os parece este? 231 00:16:11,520 --> 00:16:13,510 He visto antes a esa mujer. 232 00:16:14,360 --> 00:16:16,110 -¿Sí, cariño? -Sí. 233 00:16:17,880 --> 00:16:18,860 Ya recuerdo. 234 00:16:22,800 --> 00:16:24,190 Esa mujer... 235 00:16:27,320 --> 00:16:28,790 El viaje. 236 00:16:41,640 --> 00:16:43,110 -¿Porqué paramos? -No lo sé. 237 00:16:45,720 --> 00:16:47,870 -¿Qué ha ocurrido? -Alguien ha tirado de la alarma. 238 00:16:54,240 --> 00:16:55,910 ¿Ha sido usted quien ha tirado de la alarma? 239 00:16:56,640 --> 00:16:58,510 Este tren no llegará a la estación. 240 00:16:59,040 --> 00:17:00,350 Habrá un accidente. 241 00:17:00,600 --> 00:17:04,220 -¿Un accidente? ¿Qué quiere decir? -Está loco. 242 00:17:04,840 --> 00:17:06,790 Por lo que veo es una broma, ¿verdad? 243 00:17:09,080 --> 00:17:12,840 Si es publicidad para su espectáculo, le veo delante de un tribunal. 244 00:17:12,840 --> 00:17:15,630 Hay una multa de cinco libras en este tipo de casos. 245 00:17:16,280 --> 00:17:18,120 Le aconsejo que se vaya de este tren. 246 00:17:18,120 --> 00:17:19,790 -¿Porqué? -Ya se lo he dicho. 247 00:17:19,960 --> 00:17:23,520 Vamos, señoras y señores. ¿Quieren sentarse? 248 00:17:23,520 --> 00:17:24,470 Madre, Simon. 249 00:17:31,000 --> 00:17:32,220 ¿Porqué baja esa gente? 250 00:17:34,680 --> 00:17:36,750 -Vamos a pasar aquí toda la noche. -No se ve nada. 251 00:17:37,640 --> 00:17:39,520 Vamos, suban todos. Suban. 252 00:17:39,520 --> 00:17:43,080 ¿No se dan cuenta de que hemos parado en un túnel? 253 00:17:43,080 --> 00:17:46,040 No tiene derecho a impedir que los pasajeros se vayan del tren. 254 00:17:46,040 --> 00:17:47,840 -Vamos, ¿suba usted? -Yo no. 255 00:17:47,840 --> 00:17:50,590 Quédense aquí bajo su responsabilidad si quieren. 256 00:17:51,160 --> 00:17:52,640 ¡A ti te buscaba! 257 00:17:52,640 --> 00:17:54,550 ¿Quieres acompañar a esta gente a la salida? 258 00:17:54,720 --> 00:17:58,110 -¿Porqué han bajado del tren? -No discutas y acompaña a esta gente. 259 00:17:59,200 --> 00:18:00,510 ¡Apártense, por favor! 260 00:18:05,720 --> 00:18:07,270 ¡Apártense, por favor! 261 00:18:21,600 --> 00:18:23,350 Vamos. Salgamos de aquí. 262 00:18:23,680 --> 00:18:25,830 Vamos. Antes de que pase el próximo tren. 263 00:18:42,200 --> 00:18:43,950 ¿Qué están haciendo en la vía? 264 00:18:44,120 --> 00:18:47,160 -Acaban de bajar del tren. -¿Te refieres al tren de Manchester? 265 00:18:47,160 --> 00:18:48,300 Sí. Él lo paró. 266 00:18:53,840 --> 00:18:55,060 Diga. 267 00:18:57,280 --> 00:18:57,830 ¿Qué? 268 00:19:00,840 --> 00:19:01,470 ¿Dónde? 269 00:19:02,920 --> 00:19:04,030 ¿Cómo ha ocurrido? 270 00:19:08,720 --> 00:19:11,470 -Ha habido un accidente. -¡Oh, Max! 271 00:19:11,920 --> 00:19:13,060 La vía queda cerrada. 272 00:19:13,280 --> 00:19:13,950 Disculpe. 273 00:19:14,640 --> 00:19:17,100 ¿Puedo hacer una llamada para hablar con mi padre? 274 00:19:17,320 --> 00:19:18,720 Utilice ese teléfono. 275 00:19:18,720 --> 00:19:21,750 ¿Has visto el accidente? ¿Ha sido grave? 276 00:19:23,680 --> 00:19:25,080 ¿Puede darme línea con Londres? 277 00:19:25,080 --> 00:19:25,750 ¿Cuántos? 278 00:19:25,920 --> 00:19:28,070 El número es el 3-9-0-0-0. 279 00:19:28,360 --> 00:19:29,670 Sí. El del Daily Sun. 280 00:19:29,880 --> 00:19:32,680 Pensé que hablaría con su padre, no con la prensa. 281 00:19:32,680 --> 00:19:34,230 Él es el director del periódico. 282 00:19:36,000 --> 00:19:37,990 Hola Christine. ¿Cómo estás? 283 00:19:40,680 --> 00:19:41,550 ¿Qué ha pasado? 284 00:19:43,800 --> 00:19:44,590 Un momento. 285 00:19:46,240 --> 00:19:47,150 Escucha. 286 00:19:47,680 --> 00:19:49,110 ¿Qué tal la primera plana? 287 00:19:49,360 --> 00:19:51,030 Tendrás que rehacerla otra vez. 288 00:20:04,440 --> 00:20:05,750 Disculpe, por favor. 289 00:20:11,960 --> 00:20:13,910 Nunca había visto tantos coches juntos. 290 00:20:15,080 --> 00:20:18,280 No importan los coches. Los que importan son los que están llamando. 291 00:20:18,280 --> 00:20:20,280 -Es un insulto. -Yo también lo creo. 292 00:20:20,280 --> 00:20:23,880 -¿Qué es un insulto? -Los periodistas. Han escrito mal mi nombre. 293 00:20:23,880 --> 00:20:26,680 Deberías estar contento de ver tu nombre escrito. 294 00:20:26,680 --> 00:20:28,440 ¿Qué quieres decir? 295 00:20:28,440 --> 00:20:30,790 -Por favor, déjenme pasar. -Eh, amigo. ¿Qué haces aquí? 296 00:20:31,360 --> 00:20:34,750 -¿Hace falta que haga esto? -Ruego que me disculpe, Sr. Bimeter. 297 00:20:39,040 --> 00:20:41,830 ...y muchos y rápidos vinieron por fin. 298 00:20:42,400 --> 00:20:45,190 Y más... y más.. y más... 299 00:20:45,520 --> 00:20:46,680 Hola, Maxi. 300 00:20:46,680 --> 00:20:48,520 Creo que sería mejor... 301 00:20:48,520 --> 00:20:51,030 Maximus no verá a nadie hasta después del desayuno. 302 00:20:51,640 --> 00:20:54,400 -Esa es la puerta de delante. -Y es la que tú no vas a abrir. 303 00:20:54,400 --> 00:20:56,470 No sé dónde queréis llegar con todo esto. 304 00:20:56,760 --> 00:20:58,350 Variedades. 305 00:20:58,520 --> 00:21:01,800 Sr. Sam Leopold. Es un manager de Londres. 306 00:21:01,800 --> 00:21:06,230 Sr. Clark.. Simon, Max les ofenderá si no les ve. 307 00:21:08,040 --> 00:21:10,340 Aquí hay un nombre realmente importante. 308 00:21:10,640 --> 00:21:12,960 -James J. Bimeter. -¿Bimeter? 309 00:21:12,960 --> 00:21:17,350 -El representante de James Cougan. -No puedes hacerle esperar. 310 00:21:18,240 --> 00:21:21,080 -¡Oh, por fin! -Van a romper la puerta. 311 00:21:21,080 --> 00:21:22,840 Hay importantes hombres de negocios esperándote. 312 00:21:22,840 --> 00:21:23,520 Que esperen. 313 00:21:23,520 --> 00:21:25,560 Pero el Sr. James Bimeter es muy importante. 314 00:21:25,560 --> 00:21:28,470 Yo lo esperé cinco horas y me echó por la puerta. 315 00:21:28,560 --> 00:21:31,670 -Ahora es él quien espera en tu puerta. -Que espere. No estoy en forma. 316 00:21:31,840 --> 00:21:34,080 Sr Jones, que entre el Sr. Bimeter. 317 00:21:34,080 --> 00:21:36,710 -¿ Y qué tengo aquí? -Una maleta. 318 00:21:37,240 --> 00:21:41,040 -No quiero hablar de negocios. -Dejemos que esperen. 319 00:21:41,040 --> 00:21:43,040 Pase lo que pase o sea quien sea, vámonos de aquí. 320 00:21:43,040 --> 00:21:44,200 Quiero ver al Sr. Bimeter. 321 00:21:44,200 --> 00:21:46,950 ¡Vaya una gente la que hay fuera! 322 00:21:47,520 --> 00:21:48,390 Hola. 323 00:21:50,000 --> 00:21:51,510 Buenos días. 324 00:21:52,000 --> 00:21:52,870 Puedo... 325 00:21:53,440 --> 00:21:55,560 ...presentarle a mi esposa? 326 00:21:55,560 --> 00:21:57,070 Encantada. 327 00:21:57,280 --> 00:21:59,310 Estaba a punto de tomar un baño. 328 00:22:01,520 --> 00:22:02,350 Disculpe. 329 00:22:04,280 --> 00:22:05,260 Buenos días. 330 00:22:05,640 --> 00:22:08,710 Tal vez me conozca. Soy James J. Bimeter. 331 00:22:08,880 --> 00:22:10,670 -Diga, Sr. Bimeter. -¿Aquí? 332 00:22:11,160 --> 00:22:11,990 Puede pasar. 333 00:22:14,120 --> 00:22:16,160 -Mi socio. -Mucho gusto. 334 00:22:16,160 --> 00:22:17,710 Y mi madre, la Duquesa. 335 00:22:17,960 --> 00:22:19,550 -Encantado. -Encantada. 336 00:22:20,360 --> 00:22:23,630 -¿Quiere sentarse? -Gracias. 337 00:22:24,360 --> 00:22:29,070 Estaba en Manchester y recibí una llamada del Sr. Cougan. 338 00:22:29,440 --> 00:22:30,910 ¿Qué Sr. Cougan? 339 00:22:31,360 --> 00:22:33,360 El Sr. Cougan. 340 00:22:33,360 --> 00:22:39,720 Vayamos directos al grano. El Sr. Cougan quedó impresionado por su actuación... 341 00:22:39,720 --> 00:22:42,160 ...al profetizar el accidente de Manchester, 342 00:22:42,160 --> 00:22:45,830 y le dará 100 libras durante 8 semanas en el London Paladium. 343 00:22:45,920 --> 00:22:47,870 -¿Cuánto ha dicho? ¿Ha dicho cien? -Cien libras. 344 00:22:48,160 --> 00:22:48,630 Sí. 345 00:22:49,160 --> 00:22:51,800 -Y no es suficiente. -¿Qué dices, Max? 346 00:22:51,800 --> 00:22:54,510 Agradézcale al Sr. Cougan la oferta, pero no estoy disponible. 347 00:22:54,760 --> 00:22:59,990 -¿Cree que se merece más? -El esfuerzo de la clarividencia cansa muchísimo. 348 00:23:00,440 --> 00:23:04,390 -Escuche, ahora gana 30 libras por semana. -Quiero 300. 349 00:23:04,960 --> 00:23:06,350 -Buenos días. -Buenos días. 350 00:23:06,640 --> 00:23:08,910 Que entre el Sr. Sam Leopold. 351 00:23:10,160 --> 00:23:12,120 ¿Leopold puede pagar más que el Sr. Cougan? 352 00:23:12,120 --> 00:23:14,710 -Ya veremos. Simon, que entre. -Un momento. 353 00:23:15,360 --> 00:23:16,710 Le doy 150. 354 00:23:18,120 --> 00:23:20,230 -Buenos días. -200. 355 00:23:20,560 --> 00:23:23,510 Viene a mi casa como una araña hacia una mosca. 356 00:23:23,680 --> 00:23:26,710 -No vale ni un penique más. -El Sr. Deeprose. Hazlo pasar. 357 00:23:27,880 --> 00:23:29,680 -Que sean 250. -300. 358 00:23:29,680 --> 00:23:31,200 Vamos, vamos, que eso es mucho. 359 00:23:31,200 --> 00:23:32,960 -250. -300 360 00:23:32,960 --> 00:23:36,030 -lmposible. ¿Adónde va? -¿Seguro? Ya veremos. 361 00:23:36,560 --> 00:23:37,920 A recabar una segunda opinión. 362 00:23:37,920 --> 00:23:40,070 -La mía es la única que cuenta. -Dígaselo a él, no a mí. 363 00:23:42,160 --> 00:23:43,300 ¿Es que le pasa algo? 364 00:23:46,280 --> 00:23:50,790 Me han ofrecido 250 libras a la semana. ¿Alguien sube más? 365 00:23:51,800 --> 00:23:54,280 Es un engreído. Eso es lo que le pasa. 366 00:23:54,280 --> 00:23:56,440 300 libras. ¿Quién se cree que es? 367 00:23:56,440 --> 00:23:58,520 Llevo en este negocio más de 25 años. 368 00:23:58,520 --> 00:23:59,110 ¿Aún está aquí? 369 00:23:59,320 --> 00:24:01,440 -Bien, ¿alguien ha subido? -400. 370 00:24:01,440 --> 00:24:03,630 -¿300? -Por ahí va. 371 00:24:05,040 --> 00:24:06,470 -¿300? -Por ahí va. 372 00:24:08,040 --> 00:24:10,910 -¿300? No lo creo. -Pagará. 373 00:24:12,160 --> 00:24:13,300 Vaya. Buenos días. 374 00:24:15,440 --> 00:24:17,190 ¿Quién es el que te da 300? 375 00:24:17,520 --> 00:24:18,500 Pues nadie. 376 00:24:19,520 --> 00:24:22,310 -Le engañaba. Creía que iba a caer. -Pues vaya. 377 00:24:23,160 --> 00:24:24,710 ¿Con todo esto? 378 00:24:29,160 --> 00:24:30,680 Creo que podemos arreglarlo. 379 00:24:30,680 --> 00:24:32,630 -300, más gastos. -300. 380 00:24:32,920 --> 00:24:35,300 -¡Más gastos! Buenos días. -Buenos días. 381 00:24:36,320 --> 00:24:38,800 -¿Qué ocurre con el contrato? -Mi palabra es el contrato. 382 00:24:38,800 --> 00:24:40,870 -¿Y los gastos por anticipado? -Muy bien. 383 00:24:41,680 --> 00:24:43,790 Aquí tiene un billete de 10 libras. 384 00:24:45,760 --> 00:24:48,270 Déjenme pasar. Déjenme pasar. 385 00:24:48,960 --> 00:24:50,240 ¿Se ha ido ya el Sr. Bimeter? 386 00:24:50,240 --> 00:24:52,600 Querida... ¡Tenemos éxito! 387 00:24:52,600 --> 00:24:55,600 lremos al London Paladium por 300 a la semana... 388 00:24:55,600 --> 00:24:59,840 ...y tú podrá comprar cualquier objeto personal, con anillos en los dedos... 389 00:24:59,840 --> 00:25:02,350 ...y hasta llevarás collares en los tobillos. 390 00:25:02,800 --> 00:25:03,670 ¡Oh, querida! 391 00:25:03,800 --> 00:25:07,280 Hará que la gente no venga al teatro. 392 00:25:07,280 --> 00:25:10,120 En toda la semana no le ha dicho ni una sola cosa al público. 393 00:25:10,120 --> 00:25:12,550 Lo que quiere el Sr. Cougan son profecías. 394 00:25:12,880 --> 00:25:14,870 El Sr. Max está haciendo lo que puede. 395 00:25:15,160 --> 00:25:19,160 Lo que quiere el Sr. Cougan son profecías. 396 00:25:19,160 --> 00:25:22,240 -No es un máquina de hacer dinero. -El Sr. Cougan dice que lo es. 397 00:25:22,240 --> 00:25:23,600 Es un clarividente, no un tahúr. 398 00:25:23,600 --> 00:25:25,270 De todos modos el Sr. Cougan quiere resultados. 399 00:25:25,360 --> 00:25:28,590 -Profecías antes de sábado o se acabó. -¿Es eso lo que dice el Sr. Cougan? 400 00:25:28,800 --> 00:25:32,670 -Exactámente. Lo que quiere el Sr. Cougan son... -Profecías. 401 00:25:33,640 --> 00:25:35,270 No se va a quedar ni un momento. 402 00:25:37,080 --> 00:25:38,030 Buenos días. 403 00:25:46,360 --> 00:25:49,440 No creo que debamos actuar en el Pabellón esta semana. 404 00:25:49,440 --> 00:25:51,550 - Pero... - No digas que no te lo había dicho. 405 00:25:52,400 --> 00:25:54,990 -Pero me dejas sorprendida. -Al menos hasta el sábado. 406 00:25:55,600 --> 00:25:56,820 Puede que me ocurra algo. 407 00:25:57,200 --> 00:26:01,750 Mi mente está en blanco y cuanto más intento ver cosas, más vacía se queda. 408 00:26:02,120 --> 00:26:07,710 Y toda esa gente que quiere saber qué caballo ganará o cuántos mininos tendrá su gata. 409 00:26:08,040 --> 00:26:09,390 Sé lo que sientes. 410 00:26:09,920 --> 00:26:12,380 Creo que tendrías que dejarlo. En serio. 411 00:26:12,560 --> 00:26:15,880 Te he estado observando. Es muy cansado. Te está destrozando. 412 00:26:15,880 --> 00:26:16,630 Estoy bien. 413 00:26:17,880 --> 00:26:18,990 Cariño... 414 00:26:19,760 --> 00:26:21,760 ¿Porqué no volvemos al antiguo teatro? 415 00:26:21,760 --> 00:26:23,760 ¿10 libras por semana y pensiones por la noche? 416 00:26:23,760 --> 00:26:24,710 Seríamos felices. 417 00:26:25,200 --> 00:26:26,310 ¿No eres feliz ahora? 418 00:26:27,480 --> 00:26:28,430 He sido más feliz. 419 00:26:28,800 --> 00:26:30,310 ¿No te gusta está clase de vida? 420 00:26:32,960 --> 00:26:34,390 Me gusta si te gusta a ti. 421 00:26:34,920 --> 00:26:37,350 Nena, ¿qué te ocurre? 422 00:26:38,040 --> 00:26:38,990 Es que... 423 00:26:39,640 --> 00:26:41,440 ...no te veo tanto últimamente. 424 00:26:41,440 --> 00:26:42,870 Bueno, ¿no es ese un buen camino? 425 00:26:43,720 --> 00:26:46,950 Supongo que debería serlo, pero me he acostumbrado a ti. 426 00:26:47,080 --> 00:26:48,350 Es una mala costumbre. 427 00:26:48,480 --> 00:26:51,040 Una mujer siempre se acostumbra a un hombre. 428 00:26:52,880 --> 00:26:54,070 Tú eres famoso. 429 00:26:54,720 --> 00:26:56,030 ¿Sabes, Max? 430 00:26:56,600 --> 00:26:58,870 Ni siquiera me necesitas en el espectáculo. 431 00:27:00,960 --> 00:27:01,790 Rene... 432 00:27:02,920 --> 00:27:03,750 ¿Qué te preocupa? 433 00:27:09,040 --> 00:27:09,510 Diga. 434 00:27:11,240 --> 00:27:12,350 ¿La Srta. Shawn? 435 00:27:13,520 --> 00:27:14,190 ¿Verme? 436 00:27:16,240 --> 00:27:17,510 Muy bien, ya voy. 437 00:27:17,920 --> 00:27:21,430 -¿Shawn? -Sí. Es una buena chica, y encantadora. 438 00:27:22,280 --> 00:27:24,030 Gracias. Adelante. 439 00:27:24,880 --> 00:27:27,720 -Buenos, días. ¿Cómo estáis? -Hola, mamá. 440 00:27:27,720 --> 00:27:30,310 -Buenos días, Simon. ¿Qué tal estás? -Buenos días. 441 00:27:31,760 --> 00:27:33,400 Como una cerveza pasada. 442 00:27:33,400 --> 00:27:35,960 -He estado con el buitre. -¿Y qué te ha dicho? 443 00:27:36,600 --> 00:27:40,070 Me ha dicho que lo que quiere el Sr. Cougan son profecías. 444 00:27:40,200 --> 00:27:41,720 Lo encuentro muy razonable. 445 00:27:41,720 --> 00:27:42,750 Max, querido... 446 00:27:43,160 --> 00:27:44,470 Estoy preocupada por ti. 447 00:27:44,880 --> 00:27:47,600 No quisiera que te afectara todo eso de la clarividencia. 448 00:27:47,600 --> 00:27:48,840 Oh, no digas tonterías. 449 00:27:48,840 --> 00:27:51,270 Sé perfectamente qué es lo que estoy haciendo. 450 00:27:51,560 --> 00:27:56,190 Cougan también es humano. Dos profecías por semana le tendrían callado. 451 00:27:56,600 --> 00:27:59,710 -Simon, yo no decido cuándo veo algo. -Lo sé. 452 00:27:59,960 --> 00:28:02,470 ¿Pero no crees que podrías ayudarte de algún modo? 453 00:28:03,320 --> 00:28:06,070 ¿Qué quieres que haga? ¿El número de los elefantes saltarines? 454 00:28:06,240 --> 00:28:08,750 No. Sabes lo que quiero decir. 455 00:28:08,960 --> 00:28:10,180 Usa tu imaginación. 456 00:28:10,600 --> 00:28:11,710 Quieres que finja. 457 00:28:14,440 --> 00:28:16,440 -La Srta. Shawn. -Muy bien. Ahora voy. 458 00:28:16,440 --> 00:28:17,870 -¿Dónde está mi americana? -Aquí está. 459 00:28:18,480 --> 00:28:19,190 Gracias. 460 00:28:19,960 --> 00:28:21,310 ¿La Srta. Shawn? 461 00:28:21,560 --> 00:28:24,830 -Sí. Christine Shawn. -Es conocida. La recuerdo de algo. 462 00:28:25,040 --> 00:28:25,870 Un momento. 463 00:28:29,000 --> 00:28:29,950 Aquí tienes. 464 00:28:30,320 --> 00:28:32,430 Me gusta que estés guapo para tu público. 465 00:28:37,120 --> 00:28:38,950 Hola. Encantado de verla. 466 00:28:43,280 --> 00:28:44,230 ¿Qué ocurre? 467 00:28:45,040 --> 00:28:47,830 -¿Tanto he cambiado que no me reconoce? -No es usted el mismo. 468 00:28:48,120 --> 00:28:51,110 -Entonces, ¿qué le extraña? -Es terrible. No me acostumbro. 469 00:28:51,480 --> 00:28:52,910 Parece algo preocupada. 470 00:28:53,440 --> 00:28:54,270 ¿Qué ocurre? 471 00:28:54,680 --> 00:28:56,190 No pierde el tiempo, ¿verdad? 472 00:28:58,080 --> 00:28:59,470 Siéntese y se lo contaré. 473 00:28:59,720 --> 00:29:01,270 ¿Para qué querrá verle? 474 00:29:01,680 --> 00:29:02,900 No lo sé. 475 00:29:03,200 --> 00:29:06,640 -Supongo que es por lo del periódico. -Puede que tengas razón. 476 00:29:06,640 --> 00:29:08,790 -¿Conoce a Cougan? -Compartimos ideas. 477 00:29:09,360 --> 00:29:11,590 El y papá cenaron juntos anoche. 478 00:29:12,120 --> 00:29:13,550 Habló muy mal de usted. 479 00:29:13,960 --> 00:29:15,510 ¿Utilizó la palabra ""charlatán"? 480 00:29:17,000 --> 00:29:18,110 ¿Cree que estoy loco? 481 00:29:18,560 --> 00:29:21,270 -Si lo creyera no hubiera venido, ¿verdad? -No, pero... 482 00:29:21,640 --> 00:29:22,620 ...puede tener razón. 483 00:29:22,960 --> 00:29:24,630 ¿Qué querrá esa mujer? 484 00:29:25,080 --> 00:29:27,150 Espero que no sea grave. 485 00:29:27,440 --> 00:29:28,420 Yo también. 486 00:29:28,760 --> 00:29:31,390 Creo que ya ha habido bastante por hoy. 487 00:29:32,120 --> 00:29:35,900 -Su trabajo es real. -Tan real, que no le sirvo a Cougan. 488 00:29:38,960 --> 00:29:41,080 -Buenos días, Srta. Shawn. -Buenos días. 489 00:29:41,080 --> 00:29:43,910 -Maximus, olvidaste tu pañuelo. -Gracias. 490 00:29:45,680 --> 00:29:47,670 -¿Cómo está? -Bien, gracias. 491 00:29:48,200 --> 00:29:50,950 -Carta para el señor. Es muy urgente. -Gracias. 492 00:29:52,920 --> 00:29:54,470 ¿De quién es? 493 00:29:54,880 --> 00:29:56,470 -Es de Cougan. -Sé lo que es. 494 00:29:57,880 --> 00:29:59,670 -¿Se confirma todo? -Sí. 495 00:30:00,080 --> 00:30:01,960 -¿El sábado? -Ahora. 496 00:30:01,960 --> 00:30:03,430 -Oh, por Dios. -¿Lo ves? 497 00:30:04,000 --> 00:30:06,950 -¿Alguna respuesta, señor? -No. 498 00:30:07,840 --> 00:30:09,870 ¿Sabe quién ganará el próximo derbi? 499 00:30:10,480 --> 00:30:11,540 Autolycus. 500 00:30:14,040 --> 00:30:15,260 ¿Qué le ha dicho al botones? 501 00:30:16,560 --> 00:30:18,750 ¿Al botones? ¿Qué quiere decir? 502 00:30:19,000 --> 00:30:22,080 Le preguntó el ganador del derbi y usted le respondió. 503 00:30:22,080 --> 00:30:22,710 Vaya. 504 00:30:25,920 --> 00:30:26,710 ¡Chicol 505 00:30:26,960 --> 00:30:28,590 Chico, ven aquí. 506 00:30:29,000 --> 00:30:30,590 ¿Qué ha dicho el Sr. Maximus? 507 00:30:30,880 --> 00:30:31,830 ¿Qué nombre? 508 00:30:32,200 --> 00:30:34,760 Dijo Autolycus, señor. Es el nombre de un animal. 509 00:30:34,880 --> 00:30:37,030 Eso es, recuerdo el nombre. 510 00:30:37,200 --> 00:30:38,910 ¿Sí? ¿Dónde está el periódico? 511 00:30:39,240 --> 00:30:40,300 Aquí está. 512 00:30:40,600 --> 00:30:42,600 3 a 1, Demi. 513 00:30:42,600 --> 00:30:44,310 5 a 1 Playfull Jones. 514 00:30:44,920 --> 00:30:47,750 -10 a 1 no está aquí. -Es este, este es Autolycus. 515 00:30:48,800 --> 00:30:52,550 -100 a 1. Autolycus. -Es cierto. 516 00:30:53,840 --> 00:30:54,750 Es cierto. 517 00:30:55,760 --> 00:30:57,630 Autolycus ganará el derbi. 518 00:30:58,760 --> 00:31:02,640 ¿Autolycus? ¿Que Autolycus ganará el derbi? 519 00:31:02,640 --> 00:31:06,720 Tal vez si le inyectarán dinamita... No es un caballo, es un patán. 520 00:31:06,720 --> 00:31:07,920 Sea patán o no, ganará. 521 00:31:07,920 --> 00:31:11,400 Este es mi trabajo. Tengo 20 años de experiencia. 522 00:31:11,400 --> 00:31:14,960 No es cuestión de experiencia. Todos sabemos que son supersticiones. 523 00:31:14,960 --> 00:31:19,120 Lo que hemos de determinar es si el periódico está dispuesto a publicar la noticia. 524 00:31:19,120 --> 00:31:21,910 -Pero Sam, es muy arriesgado. -Pero Autolycus ganará. 525 00:31:22,440 --> 00:31:24,680 Papá, Max tuvo razón en lo del tren. 526 00:31:24,680 --> 00:31:29,160 Autolycus no ganará. No pienso perder el tiempo tomándole fotos. 527 00:31:29,160 --> 00:31:31,440 ¿No podemos ponerlo en la sección de preguntas? 528 00:31:31,440 --> 00:31:34,960 Dóble columna, comprimido... no puede pasar nada. 529 00:31:34,960 --> 00:31:36,320 Yo me opongo. 530 00:31:36,320 --> 00:31:37,710 Es mejor y más seguro. 531 00:31:38,040 --> 00:31:39,230 Vamos a perderlo. 532 00:31:40,480 --> 00:31:44,430 Me arriesgaré. Tú ganas querida. Ya podéis sacar el periódico. 533 00:31:44,840 --> 00:31:48,200 Hola a todos. Vivimos algo apasionante aquí, en Epson. 534 00:31:48,200 --> 00:31:51,920 El recinto está lleno y en el derbi de este año el interés es mayor si cabe... 535 00:31:51,920 --> 00:31:54,950 ...ya que el Sr. Maximus ha vaticinado el resultado final. 536 00:31:55,200 --> 00:31:57,430 Creo que esto va a ser un récord de asistencia. 537 00:31:58,320 --> 00:32:00,800 De hecho, el tráfico es más denso de lo normal. 538 00:32:00,800 --> 00:32:03,840 Y esta agitación es mayor al haber dicho el Gran Maximus... 539 00:32:03,840 --> 00:32:05,840 que vendría a presenciar la carrera. 540 00:32:05,840 --> 00:32:08,960 Por cierto, yo le estoy esperando y me tiene inquieto. 541 00:32:08,960 --> 00:32:12,350 Esperemos que haya salido a tiempo de su hotel. 542 00:32:17,960 --> 00:32:19,100 Por aquí, por favor. 543 00:32:21,240 --> 00:32:24,080 Sr. Maximus, le presento al Sr.Herp, del London House. 544 00:32:24,080 --> 00:32:26,590 Encantado, señora. Este coche, Sr. Maximus. 545 00:32:26,760 --> 00:32:29,160 Discutiremos el programa de camino al hipódromo. 546 00:32:29,160 --> 00:32:31,040 Puedes ir sola sin mí. 547 00:32:31,040 --> 00:32:33,110 -No. -Sr. Maximus, por favor. 548 00:32:34,960 --> 00:32:36,630 -Por aquí, Sr. Maximus. -Gracias. 549 00:32:37,480 --> 00:32:39,320 -¿No es emocionante? -¿Qué aspecto tengo? 550 00:32:39,320 --> 00:32:40,990 Pareces una reina. 551 00:32:44,320 --> 00:32:45,540 ¿Quién es esa mujer? 552 00:32:47,720 --> 00:32:48,990 Christine Shawn. 553 00:33:01,440 --> 00:33:05,790 Todo lleno en la entrada. La columna de humo que sale de los coches... 554 00:33:07,360 --> 00:33:10,400 Me acaban de notificar que el Sr. Maximus acaba de llegar. 555 00:33:10,400 --> 00:33:12,960 Debo decir que ha tenido mucha suerte... 556 00:33:12,960 --> 00:33:16,400 ...ya que debido a la gran afluencia de tráfico, habrá miles de personas... 557 00:33:16,400 --> 00:33:18,390 ...que no podrán presenciar el derbi este año. 558 00:33:21,000 --> 00:33:21,790 Vamos. 559 00:33:22,400 --> 00:33:23,190 Moveos. 560 00:33:23,640 --> 00:33:25,310 Que no hemos venido a ver un circo. 561 00:33:26,360 --> 00:33:28,840 -¿Puede poner la radio más alta? -Sí, señor. 562 00:33:28,840 --> 00:33:31,200 Todo está preparado para otro gran derbi... 563 00:33:31,200 --> 00:33:33,830 Espero que el año que viene lleguemos a tiempo a la carrera. 564 00:33:36,560 --> 00:33:39,440 Los caballos se dirigen hacia la salida. 565 00:33:39,440 --> 00:33:42,320 Ahí va Johnny Deann, que ayer era favorito y parece estar en buenas condiciones. 566 00:33:42,320 --> 00:33:45,070 Fijémonos en los jinetes, me gusta verlos. 567 00:33:46,480 --> 00:33:49,200 Llega Autolycus, el caballo ganador según un clarividente. 568 00:33:49,200 --> 00:33:52,200 Es increíble que un hombre tenga una influencia tan grande sobre la gente. 569 00:33:52,200 --> 00:33:54,400 Ahora mismo hablaremos con él. 570 00:33:54,400 --> 00:33:56,880 Johnny Dean es el favorito hoy. No hay nadie que le iguale. 571 00:33:56,880 --> 00:33:59,120 Nuestro jinete en este caso es una joven promesa. 572 00:33:59,120 --> 00:34:03,560 He perdido a los míos ahí abajo. No sé que le habrá pasado a mi mujer. 573 00:34:03,560 --> 00:34:05,790 Tu mujer estará bien, no te preocupes. 574 00:34:06,040 --> 00:34:07,910 En este momento se acercan los caballos. 575 00:34:08,960 --> 00:34:11,680 Aparte de lo que haya predicho el Gran Maximus, 576 00:34:11,680 --> 00:34:13,560 no creó Autolycus que pueda terminar la carrera. 577 00:34:13,560 --> 00:34:15,830 Tal como lo veo, las carreras son siempre un juego. 578 00:34:19,880 --> 00:34:23,350 Es el momento, tenga, Sr. Maximus. 579 00:34:23,800 --> 00:34:26,390 -Max va a hablar. ¡Qué emoción! -El viejo Max. 580 00:34:28,560 --> 00:34:29,950 Hola a todo el mundo. 581 00:34:30,280 --> 00:34:32,950 No puedo hablar mucho porque la carrera va a empezar. 582 00:34:34,160 --> 00:34:37,360 Por lo que respecta a Autolycus, se me ocurrió y eso es todo. 583 00:34:37,360 --> 00:34:43,270 Los hechos pueden probar que estoy equivocado, pero creo que no. Eso es todo. 584 00:34:46,400 --> 00:34:48,190 -Adiós. -Gracias, Sr. Maximus. 585 00:34:48,800 --> 00:34:51,720 Bien. Se acercan a la línea de salida. 586 00:34:51,720 --> 00:34:53,390 Obedecen las órdenes... 587 00:34:53,680 --> 00:34:58,070 Se acercan... se acercan... en cualquier momento... 588 00:34:58,280 --> 00:34:59,030 ¡Yal 589 00:34:59,600 --> 00:35:00,820 Ha empezado. 590 00:35:01,720 --> 00:35:02,910 No hay tirones por ahora. 591 00:35:03,200 --> 00:35:04,830 Out Lawn ha parado. 592 00:35:05,000 --> 00:35:07,960 Puedo vera Jean Lin, Every Tales... 593 00:35:07,960 --> 00:35:10,230 ...Higher Man y Excelus delante. 594 00:35:10,640 --> 00:35:14,260 Autolycus parece dispuesto, pero debe seguir el recorrido o no lo conseguirá. 595 00:35:14,440 --> 00:35:16,150 Ahora se ha ido hacia la derecha. 596 00:35:16,360 --> 00:35:19,630 Jenny Lean va a la cabeza pero demasiado deprisa para poder aguantar. 597 00:35:19,920 --> 00:35:21,560 Bieber Charles queda atrás. 598 00:35:21,560 --> 00:35:23,680 Higher Man está bien y va muy fuerte. 599 00:35:23,680 --> 00:35:27,110 Excelus también está ahí. Es una carrera increíble. 600 00:35:27,920 --> 00:35:30,670 Llegan a la primera curva y Jenny Lean sigue en cabeza. 601 00:35:31,280 --> 00:35:33,510 Higher Man parece ira por Bieber Charles. 602 00:35:33,760 --> 00:35:36,000 Jenny Lean sigue delante. 603 00:35:36,000 --> 00:35:38,750 Menuda carrera. Ahora está aumentando el ritmo. 604 00:35:39,320 --> 00:35:41,910 Higher Man se acerca más y se pone delante. 605 00:35:42,520 --> 00:35:44,030 Esto parece definitivo. 606 00:35:44,240 --> 00:35:46,390 Oh, no, no. ¡Fíjense en Autolycus! 607 00:35:46,680 --> 00:35:49,240 Autolycus está viniendo por la derecha. 608 00:35:49,240 --> 00:35:52,440 Está apretando, se acerca. No, no lo conseguirá. 609 00:35:52,440 --> 00:35:54,560 La carrera será de Higher Man. 610 00:35:54,560 --> 00:35:56,990 Higher Man. Higher Man. 611 00:35:57,200 --> 00:35:59,870 ¡Higher Man ganará! ¡Higher Man gana! 612 00:36:04,560 --> 00:36:05,910 Max se ha equivocado. 613 00:36:06,200 --> 00:36:08,080 Estos son los resultados finales. 614 00:36:08,080 --> 00:36:11,780 Higher Man, Autolycus y Jenny Lean. 615 00:36:12,120 --> 00:36:14,110 Eso sí que es la verdadera ruina. 616 00:36:14,360 --> 00:36:16,920 Oh, un momento. Parece que hay cambios. 617 00:36:18,360 --> 00:36:20,870 Sí. Suben la bandera roja. 618 00:36:26,000 --> 00:36:28,560 Se mantiene en el aire. Han cambiado de opinión. 619 00:36:28,840 --> 00:36:31,350 Autolycus ha ganado el derbi. 620 00:36:32,360 --> 00:36:36,510 Lo sabía, lo sabía. Max tenía razón. 621 00:36:39,640 --> 00:36:41,360 Gracias. Vaya día. 622 00:36:41,360 --> 00:36:43,200 Creía que no llegaríamos nunca. 623 00:36:43,200 --> 00:36:46,320 -¿Ha llegado el Sr. Maximus? -Sí, señora. Regresó sobre las seis y media. 624 00:36:46,320 --> 00:36:50,470 -Debe estar esperándonos. -Tengo una sed que bebería sin parar. 625 00:36:52,920 --> 00:36:55,030 Ya sé, ya sé que siempre... 626 00:36:58,680 --> 00:37:00,710 -Hola. -¿Qué tal está? 627 00:37:04,560 --> 00:37:05,470 Buenas noches. 628 00:37:06,040 --> 00:37:07,390 ¿Le ha gustado el derbi? 629 00:37:09,040 --> 00:37:11,030 Sí. Me ha encantado. 630 00:37:11,520 --> 00:37:13,590 -¿Puedo servirle algo? -No, gracias. 631 00:37:13,880 --> 00:37:15,510 Max me ha preparado un cóctel. 632 00:37:17,720 --> 00:37:18,700 Se está cambiando. 633 00:37:20,560 --> 00:37:21,830 Dígale que llegaremos tarde. 634 00:37:24,160 --> 00:37:24,990 Se lo diré. 635 00:37:29,880 --> 00:37:33,270 Hola, querida. Gracias a Dios que has venido. Abotóname este cuello. 636 00:37:33,720 --> 00:37:35,150 ¿Quieres? Vamos. 637 00:37:35,640 --> 00:37:36,640 ¿Vas a salir? 638 00:37:36,640 --> 00:37:38,840 -Sí. Voy al banquete del derbi. -¿Con Christine Shawn? 639 00:37:38,840 --> 00:37:42,150 No. Voy con su padre. Muchas cosas han cambiado. 640 00:37:42,400 --> 00:37:43,400 Supongo que sí. 641 00:37:43,400 --> 00:37:47,200 Sam me ha hecho una gran oferta. Quiere que escriba una columna en el Daily Sun. 642 00:37:47,200 --> 00:37:49,240 ¿Viste la carrera? ¿Dónde estabas? 643 00:37:49,240 --> 00:37:49,960 En el coche. 644 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Ofrecen muchísimo dinero. 645 00:37:51,960 --> 00:37:55,190 -¿Y has aceptado? -Cariño, ¿tú qué crees? 646 00:37:55,680 --> 00:37:59,440 Empezaré mañana. Pre diré el futuro y todo eso. Los Southwood me gustarán. 647 00:37:59,440 --> 00:38:01,520 Sí, y parece que también su hija. 648 00:38:01,520 --> 00:38:04,080 Me ha ayudado mucho. Me espera para ir en su coche. 649 00:38:04,360 --> 00:38:07,430 -Oh, muy amable. -¿Qué ocurre? ¿Qué es lo que te pasa? 650 00:38:07,640 --> 00:38:10,870 -Nada. -Vamos, ¿qué te preocupa? 651 00:38:12,440 --> 00:38:16,760 -Pensé que estaríamos juntos esta noche. -Lo sé, pero debo ir a la fiesta esta noche. 652 00:38:16,760 --> 00:38:19,440 -Después de todo la prepara... -Christine Shawn. 653 00:38:19,440 --> 00:38:22,040 Sí, y te llevaría si pudiera, pero es una fiesta privada. 654 00:38:22,040 --> 00:38:25,660 Debes comprender que hablaremos sólo de negocios y tú no lo entenderías. 655 00:38:25,760 --> 00:38:28,590 -Ten, tu chaqueta. -Gracias, y no te enfades. Te llamaré. 656 00:38:28,880 --> 00:38:31,680 Y piensa en lo que representa para nuestro futuro. 657 00:38:31,680 --> 00:38:32,840 Me pregunto cómo será. 658 00:38:32,840 --> 00:38:34,310 -Max, tenemos que irnos. -Ya voy. 659 00:38:35,320 --> 00:38:36,270 ¿Tenemos? 660 00:38:37,320 --> 00:38:39,750 Cariño, te encuentro algo impertinente. 661 00:38:42,840 --> 00:38:45,300 -Aquí tienes el abrigo. -Gracias, querida. 662 00:38:45,440 --> 00:38:48,520 ¿No te habrás enfadado porque me acompañe ella, verdad? 663 00:38:48,520 --> 00:38:51,990 -¿Debería? -Oh, no, querida. 664 00:38:52,560 --> 00:38:56,510 Encontrémonos después y vayamos a cenar juntos, los dos solos. 665 00:38:56,640 --> 00:38:58,750 ¿Crees que podrás cenar dos veces en una noche? 666 00:38:59,160 --> 00:39:00,720 Esta vez te has pasado. 667 00:39:00,720 --> 00:39:02,030 -Ah, ¿sí? -Sí. 668 00:39:02,200 --> 00:39:03,950 Será porque te quiero demasiado. 669 00:39:05,280 --> 00:39:06,190 ¿Max? 670 00:39:06,960 --> 00:39:08,510 Adiós, querida. 671 00:39:10,240 --> 00:39:11,790 Tu sombrero. 672 00:39:12,400 --> 00:39:13,150 Gracias. 673 00:39:25,480 --> 00:39:27,360 Señores, milores y caballeros... 674 00:39:27,360 --> 00:39:30,830 ...ruego un aplauso para milord Southwood. 675 00:39:33,960 --> 00:39:35,350 El primer brindis... 676 00:39:35,760 --> 00:39:36,510 ...por el Rey. 677 00:39:36,800 --> 00:39:38,950 El primer brindis por el Rey. 678 00:39:40,000 --> 00:39:41,110 Por el Rey. 679 00:39:46,880 --> 00:39:48,320 Una cena muy interesante. 680 00:39:48,320 --> 00:39:50,470 Señores, milores y caballeros... 681 00:39:50,640 --> 00:39:51,860 ...pueden fumar. 682 00:39:53,080 --> 00:39:55,080 -¿Un brandy? -No, no bebo. Gracias. 683 00:39:55,080 --> 00:39:57,880 Espero que nos vaticine el ganador de la carrera del lunes. 684 00:39:57,880 --> 00:39:59,670 Hoy no puedo vaticinarlo todo. 685 00:40:01,560 --> 00:40:03,710 Señores, milores y caballeros... 686 00:40:03,960 --> 00:40:06,110 ...un aplauso para el Sr. Brooks. 687 00:40:11,840 --> 00:40:17,270 Espero que estén de acuerdo en que hemos tenido un día muy agradable, especialmente yo. 688 00:40:18,360 --> 00:40:21,030 -No puede usted pasar. -Sólo quiero ver a mi padre. 689 00:40:21,920 --> 00:40:23,670 ¿Es él quien está hablando ahora? 690 00:40:24,680 --> 00:40:27,200 Creo que aún estarán una hora más. 691 00:40:27,200 --> 00:40:28,550 No me importa esperar. 692 00:40:31,560 --> 00:40:35,790 Si supieran que hay una mujer aquí, pensarían que se acaba el mundo. 693 00:40:38,200 --> 00:40:40,070 ...en nuestro trabajo. 694 00:40:40,480 --> 00:40:44,520 Ha aceptado la oferta que le he hecho, y a partir de esta noche... 695 00:40:44,520 --> 00:40:47,720 ...este caballero se une a mi periódico como columnista... 696 00:40:47,720 --> 00:40:50,350 ...y va a ser el profeta del periódico. 697 00:40:53,800 --> 00:40:56,520 No estás comiendo nada, querida. 698 00:40:56,520 --> 00:40:59,040 -Simon... -Vamos. 699 00:40:59,040 --> 00:41:02,190 -Bebe esto. Te sentará bien. -No, gracias. 700 00:41:02,520 --> 00:41:04,670 Ya sé qué es lo que te preocupa. 701 00:41:05,200 --> 00:41:07,070 Supongo que es una tontería. 702 00:41:07,800 --> 00:41:11,390 -Simplemente le acompañó a la fiesta. -¿Eso es todo? 703 00:41:12,720 --> 00:41:16,800 Y antes de irse, me dijo que si quería cenar con él... 704 00:41:16,800 --> 00:41:19,280 ...y no le dije ni dónde ni cuándo ni cómo. 705 00:41:19,280 --> 00:41:22,030 ¿Porqué no vas allí e intentas arreglarlo? 706 00:41:23,160 --> 00:41:24,440 ¿Cree que debería? 707 00:41:24,440 --> 00:41:26,800 -Creo que deberías arriesgarte. -Pues claro que sí. 708 00:41:26,800 --> 00:41:28,750 Estará tan avergonzado de todo como tú. 709 00:41:28,960 --> 00:41:31,230 Hazlo ahora mismo. No habrá mejor momento. 710 00:41:32,640 --> 00:41:33,590 Muy bien. 711 00:41:38,840 --> 00:41:41,550 Milords, presidente, señores... 712 00:41:41,880 --> 00:41:44,630 ...ruego un aplauso para el Sr. Maximus. 713 00:41:54,360 --> 00:41:55,390 Sr. presidente... 714 00:41:55,920 --> 00:41:56,900 ...señores... 715 00:41:57,320 --> 00:41:58,190 ...milores... 716 00:41:58,480 --> 00:41:58,950 ...y... 717 00:42:00,000 --> 00:42:01,240 ...y caballeros. 718 00:42:01,240 --> 00:42:04,640 Primeramente, quisiera expresar... 719 00:42:04,640 --> 00:42:10,310 ...mi agradecimiento a Lord Southwood y a todos los que me han ayudado. 720 00:42:12,120 --> 00:42:17,550 Mirando hacia el futuro veo terribles problemas para mí. 721 00:42:18,280 --> 00:42:21,310 Y siento que los vean ustedes. 722 00:42:22,280 --> 00:42:27,160 Si adivino el ganador de otra carrera seré asesinado... 723 00:42:27,160 --> 00:42:28,960 ...por los corredores de apuestas. 724 00:42:28,960 --> 00:42:33,070 Pero si mi profecía es equivocada será el público quien lo haga. 725 00:42:33,480 --> 00:42:36,710 ¿Quién es? ¡Ah, Sra. Maximusl 726 00:42:38,960 --> 00:42:40,830 Un momento, quiero hablar con ella. 727 00:42:41,840 --> 00:42:43,590 Hola, soy Christine Shawn. 728 00:42:43,800 --> 00:42:48,710 Su marido se ha convertido en el rey de la noche. Es un orador brillante. 729 00:42:52,680 --> 00:42:53,310 ¿Oiga? 730 00:42:54,320 --> 00:42:55,030 ¿Oiga? 731 00:42:55,680 --> 00:42:57,070 Se ha cortado. 732 00:43:00,400 --> 00:43:03,510 -¿Qué te ocurre? ¿No has hablado con Max? -Era Christine Shawn. 733 00:43:03,760 --> 00:43:06,870 -Es imposible. -Sí, es una fiesta para hombres. 734 00:43:07,280 --> 00:43:08,420 Eso pensaba yo. 735 00:43:12,080 --> 00:43:13,060 ¡Renel 736 00:43:14,280 --> 00:43:16,840 -Siempre tienes que fastidiarla. -¿Pero qué he hecho? 737 00:43:16,840 --> 00:43:18,430 Ya lo has oído, ¿es que estás sordo? 738 00:43:18,720 --> 00:43:19,990 ¿Puedo hacer algo? 739 00:43:21,120 --> 00:43:22,030 ¿Qué haces? 740 00:43:22,440 --> 00:43:23,420 Me voy. 741 00:43:24,000 --> 00:43:25,190 ¿Qué quieres decir? 742 00:43:26,280 --> 00:43:28,720 -Le dejo. -¿Pero porqué? 743 00:43:28,720 --> 00:43:30,070 ¿No le parece evidente? 744 00:43:31,720 --> 00:43:35,520 -No puedo dejar qué te vayas. -No, madre. No. 745 00:43:35,520 --> 00:43:37,550 ¿Adónde irás? ¿Qué harás? 746 00:43:37,800 --> 00:43:40,030 Por favor, madre. No. Porfavor. 747 00:43:40,240 --> 00:43:42,190 Ya se lo he dicho. Me voy. 748 00:43:56,680 --> 00:43:57,190 ¿Oiga? 749 00:43:57,560 --> 00:44:00,430 -¿Qué estás haciendo? -Voy en bicicleta. 750 00:44:00,880 --> 00:44:01,510 ¿Oiga? 751 00:44:02,040 --> 00:44:03,670 Estoy llamando a Max, tonto. 752 00:44:04,280 --> 00:44:04,870 ¿Oiga? 753 00:44:06,120 --> 00:44:06,950 ¿Oiga? 754 00:44:08,440 --> 00:44:10,110 ¿Puede darme línea, por favor? 755 00:44:13,640 --> 00:44:14,110 ¿Diga? 756 00:44:16,080 --> 00:44:17,190 Entiendo. 757 00:44:18,760 --> 00:44:20,390 Espere un momento, por favor. 758 00:44:21,200 --> 00:44:24,030 ...por muchos motivos, es un mundo cruel... 759 00:44:24,640 --> 00:44:26,110 ...y si yo puedo aligerar... 760 00:44:26,360 --> 00:44:30,140 ...aunque sea en una mínima parte, la carga de mis semejantes... 761 00:44:30,560 --> 00:44:32,430 ...entonces sentiré... 762 00:44:32,760 --> 00:44:34,070 ...sentiré... 763 00:44:34,360 --> 00:44:39,350 ...que mi vida y este don que me ha sido conferido no han sido perdidos... 764 00:44:40,480 --> 00:44:42,510 ...en ningún momento del todo. 765 00:44:50,320 --> 00:44:53,430 Perdone, disculpe un momento. Gracias. 766 00:45:03,720 --> 00:45:06,400 Hola Christine, no sabía que podían entrar las damas. 767 00:45:06,400 --> 00:45:08,230 -No pueden. -Discúlpame, ¿quieres? 768 00:45:08,480 --> 00:45:09,430 Gracias. 769 00:45:10,120 --> 00:45:12,190 ¿Diga? Hola mamá. 770 00:45:15,440 --> 00:45:16,230 ¿Que se va? 771 00:45:17,320 --> 00:45:18,300 ¿Porqué se va? 772 00:45:19,800 --> 00:45:20,630 No, no. 773 00:45:21,080 --> 00:45:22,390 No, no. Está equivocada. 774 00:45:24,760 --> 00:45:26,110 Tienes que hablar con ella. 775 00:45:28,000 --> 00:45:29,710 No puedo hablar ahora, pero... 776 00:45:30,320 --> 00:45:32,990 ...tienes que hablar tú con ella. Yo volveré tan pronto como pueda. 777 00:45:33,680 --> 00:45:34,150 Sí. 778 00:45:34,560 --> 00:45:36,670 Date prisa, detenla. 779 00:45:42,880 --> 00:45:44,020 Max, ¿qué sucede? 780 00:45:45,200 --> 00:45:46,230 Es extraño. 781 00:45:49,360 --> 00:45:51,310 Oiga, oiga. 782 00:45:58,240 --> 00:45:58,990 Claro. 783 00:46:00,080 --> 00:46:01,220 Ha colgado. 784 00:46:01,960 --> 00:46:02,910 ¿Qué ha pasado? 785 00:46:05,200 --> 00:46:06,990 Me ha parecido ver... 786 00:46:07,280 --> 00:46:08,390 ¿Ver qué? 787 00:46:09,880 --> 00:46:11,790 -A mi madre. -Max. 788 00:46:12,240 --> 00:46:13,430 Christine... 789 00:46:26,680 --> 00:46:27,870 ¡Oh, no! 790 00:46:28,800 --> 00:46:29,990 Es imposible. 791 00:46:30,720 --> 00:46:32,190 No puede... 792 00:46:34,560 --> 00:46:36,310 Tengo que volver a la reunión. 793 00:46:48,600 --> 00:46:49,190 Rene. 794 00:46:53,160 --> 00:46:53,950 Rene. 795 00:46:58,840 --> 00:47:00,060 ¡Abre la puerta! 796 00:47:07,080 --> 00:47:10,390 No hagas tonterías querida. Max me ha dicho que... 797 00:47:11,200 --> 00:47:11,830 ¡Renel 798 00:47:15,080 --> 00:47:15,990 ¡Renel 799 00:47:43,200 --> 00:47:44,340 ¿Qué ocurre, señora? 800 00:47:48,160 --> 00:47:49,470 No ha sido nada. 801 00:47:50,240 --> 00:47:51,520 Tropecé con la escalera. 802 00:47:51,520 --> 00:47:53,800 -lremos a buscar a un médico. -No, no. 803 00:47:53,800 --> 00:47:56,100 ¿Qué ha pasado? ¿Está bien? 804 00:47:56,600 --> 00:47:59,230 No te preocupes, tropecé. 805 00:48:02,280 --> 00:48:03,990 ¿Adónde pensabas ir? 806 00:48:04,400 --> 00:48:06,700 A ninguna parte. Vuelvo con usted. 807 00:48:09,600 --> 00:48:10,820 Eso es, querida. 808 00:48:12,560 --> 00:48:13,310 Rene... 809 00:48:15,920 --> 00:48:17,990 Quiero hablarte sobre Max. 810 00:48:23,280 --> 00:48:24,260 ¡Oh, Dios mío! 811 00:48:25,040 --> 00:48:27,500 Oiga, ¿puedo hablar con el Sr. Maximus. 812 00:48:28,120 --> 00:48:28,790 Sí. 813 00:48:29,920 --> 00:48:30,550 Rene. 814 00:48:32,000 --> 00:48:32,670 Rene. 815 00:48:34,560 --> 00:48:37,320 Tengo que decirte algo, rápido. 816 00:48:37,320 --> 00:48:39,780 -No, no, no. -Tengo que hacerlo. 817 00:48:40,800 --> 00:48:41,990 Es sobre Max. 818 00:48:43,200 --> 00:48:44,790 Ese don es malo. 819 00:48:45,320 --> 00:48:47,310 No es bueno. Tiene que dejarlo. 820 00:48:47,480 --> 00:48:50,590 Sí. Claro, claro. 821 00:48:52,960 --> 00:48:53,630 Sí. 822 00:48:56,400 --> 00:48:58,550 Es Christine Shawn. 823 00:48:59,760 --> 00:49:01,830 Ella es lo que he dicho antes. 824 00:49:02,120 --> 00:49:03,590 Ese poder... 825 00:49:04,560 --> 00:49:06,190 Max debe dejarlo. 826 00:49:06,880 --> 00:49:09,030 Él debe dejarla. 827 00:49:09,800 --> 00:49:13,270 -Díselo. -Sí. Se lo diré. 828 00:49:13,800 --> 00:49:15,790 Tienes que prometérmelo, querida. 829 00:49:15,960 --> 00:49:16,830 Sí. 830 00:49:21,720 --> 00:49:25,340 Dicen que uno ve muy claro ante Dios. 831 00:49:33,880 --> 00:49:35,070 Madre. 832 00:49:37,840 --> 00:49:38,820 Madre. 833 00:49:47,120 --> 00:49:49,470 Max, te crees un clarividente. 834 00:49:49,720 --> 00:49:51,990 Ni siquiera viste la muerte de tu madre. 835 00:49:52,960 --> 00:49:53,830 La vi. 836 00:49:55,200 --> 00:49:56,310 Casi muerta. 837 00:49:57,480 --> 00:49:59,590 Justo después de que me llamara. 838 00:50:01,880 --> 00:50:03,630 Lo he apartado de mi mente. 839 00:50:05,120 --> 00:50:07,420 -Christine estaba a mi lado. -Oh, Christine. 840 00:50:09,640 --> 00:50:11,630 Lo que dijo tu madre era cierto. 841 00:50:12,440 --> 00:50:14,270 Es la presencia de Christine... 842 00:50:14,800 --> 00:50:16,550 ...la que te da el poder de ver. 843 00:50:17,680 --> 00:50:20,510 ¿No ves como te sientes cuando no está cerca de tl? 844 00:50:21,320 --> 00:50:23,620 La siento muy cerca esta noche. 845 00:50:24,000 --> 00:50:24,790 Max. 846 00:50:25,280 --> 00:50:28,710 Pero siento como si hubiera un lazo entre nosotros. 847 00:50:29,320 --> 00:50:30,590 Una extraña... 848 00:50:31,720 --> 00:50:33,030 ...simpatía. 849 00:50:34,040 --> 00:50:35,590 Es más fuerte que yo. 850 00:50:37,400 --> 00:50:38,990 ¿Más fuerte... 851 00:50:40,080 --> 00:50:41,270 ...que tu amor por mí? 852 00:50:41,720 --> 00:50:43,680 No lo sé. 853 00:50:43,680 --> 00:50:48,360 Esto está acabando contigo. Tienes que cortarlo. 854 00:50:48,360 --> 00:50:50,960 No te lo pido por mí, sino por tu cordura. 855 00:50:50,960 --> 00:50:54,950 -No puedo cortarlo. Seguirá. Lo sé. -La debilidad no te va a ayudar. 856 00:50:55,280 --> 00:50:58,840 Estoy luchando contra tu mente y tengo que ganar. 857 00:50:58,840 --> 00:51:00,870 Tenemos que volver a nuestra vida. 858 00:51:01,360 --> 00:51:02,030 Rene... 859 00:51:03,120 --> 00:51:05,270 ¿No te das cuenta de lo que me está pasando? 860 00:51:05,720 --> 00:51:06,960 Yo no puedo... 861 00:51:06,960 --> 00:51:10,550 -¿Vas a perder tu fuerza de voluntad? -¿Qué fuerza de voluntad? 862 00:51:10,880 --> 00:51:11,670 Contra... 863 00:51:13,000 --> 00:51:13,870 Contra... 864 00:51:15,000 --> 00:51:15,830 ¿Qué? 865 00:51:17,720 --> 00:51:19,870 Te amo más que a nada de este mundo. 866 00:51:21,400 --> 00:51:25,100 Pero si sigues con esto, te dejaré. Lo haré. 867 00:51:26,000 --> 00:51:27,950 Puede que sea un don del Señor. 868 00:51:30,440 --> 00:51:31,500 O del diablo. 869 00:51:44,400 --> 00:51:47,430 Se hace tarde. Será mejor que volváis. 870 00:51:47,760 --> 00:51:49,350 -Sí. -Vamos. 871 00:51:49,760 --> 00:51:51,230 ¿Te importaría que me quedara? 872 00:51:51,760 --> 00:51:53,310 Quisiera pensar un poco. 873 00:51:53,720 --> 00:51:55,710 Mientras pienses en mí... 874 00:51:56,560 --> 00:51:59,350 -No te preocupes. -No tardes mucho. 875 00:51:59,600 --> 00:52:00,710 Tranquila. 876 00:52:01,760 --> 00:52:03,350 ¡Taxil 877 00:52:18,800 --> 00:52:19,510 Max. 878 00:52:20,440 --> 00:52:21,990 Te he hablado en serlo. 879 00:52:22,760 --> 00:52:23,980 Siempre lo has hecho. 880 00:52:24,800 --> 00:52:25,860 ¿Lo vas a dejar? 881 00:52:28,040 --> 00:52:29,630 Nunca discuto con una dama. 882 00:52:32,240 --> 00:52:33,430 No cojas frío. 883 00:52:34,440 --> 00:52:35,500 Tranquila. 884 00:53:19,160 --> 00:53:19,830 Lo siento. 885 00:53:22,840 --> 00:53:23,710 ¿Le he hecho daño? 886 00:53:25,560 --> 00:53:27,430 No, yo... 887 00:53:34,000 --> 00:53:35,060 Fume usted. 888 00:53:37,160 --> 00:53:38,300 Gracias. 889 00:53:41,360 --> 00:53:41,990 Tenga. 890 00:53:45,080 --> 00:53:48,590 Es el primer cigarrillo que fumo en una semana. 891 00:53:51,680 --> 00:53:53,390 Conozco su cara. 892 00:53:53,640 --> 00:53:55,430 La he visto en los periódicos. 893 00:53:55,600 --> 00:53:57,310 Claro que sí. 894 00:53:57,560 --> 00:53:59,390 -Es usted Maximus. -Sí. 895 00:53:59,920 --> 00:54:02,110 Ojalá mi futuro fuera tan feliz como el suyo. 896 00:54:08,360 --> 00:54:09,390 ¿Mala suerte? 897 00:54:09,920 --> 00:54:12,440 Sí, por decirlo así. Muy mala suerte. 898 00:54:12,440 --> 00:54:13,470 ¿Qué le ha ocurrido? 899 00:54:14,120 --> 00:54:15,180 Pues... 900 00:54:16,120 --> 00:54:18,200 ...mala suerte, supongo. 901 00:54:18,200 --> 00:54:21,950 Tuve una oportunidad que parecía un buen trabajo. En la Embajada. 902 00:54:22,200 --> 00:54:23,750 Funcionarlo. 903 00:54:23,960 --> 00:54:26,230 Pero significaba dejar muchas cosas. 904 00:54:26,920 --> 00:54:29,790 Tuve que escoger entre mi esposa y el trabajo. 905 00:54:30,120 --> 00:54:32,710 -Y escogió a su esposa. -Escogí el trabajo. 906 00:54:33,120 --> 00:54:34,750 Nada parece ir bien, ¿ve? 907 00:54:35,840 --> 00:54:37,060 Gracias por decírmelo. 908 00:54:38,800 --> 00:54:39,860 ¿Qué quiere decir? 909 00:54:40,160 --> 00:54:42,720 Me he enfrentado casi con el mismo problema yo mismo. 910 00:54:43,000 --> 00:54:45,380 ¿Elegir entre su mujer y su trabajo? 911 00:54:46,360 --> 00:54:46,950 Sí. 912 00:54:47,520 --> 00:54:49,430 Y gracias a usted he escogido a mi mujer. 913 00:54:49,840 --> 00:54:51,230 Está equivocado. 914 00:54:51,760 --> 00:54:53,870 Un cien por cien equivocado. 915 00:54:54,080 --> 00:54:57,280 Usted no tiene altemativa. 916 00:54:57,280 --> 00:54:59,430 -No le comprendo. -Le voy a decir algo. 917 00:54:59,760 --> 00:55:03,080 Usted tiene un don mayor que cualquier otro. 918 00:55:03,080 --> 00:55:06,760 Puede construir un nuevo mundo usando bien sus facultades. 919 00:55:06,760 --> 00:55:10,040 Viendo las cosas terribles que ocurren antes de que ocurran... 920 00:55:10,040 --> 00:55:13,040 ...y parándolas mientras haya tiempo. 921 00:55:13,040 --> 00:55:16,120 Es más que su trabajo. Es su obligación. 922 00:55:16,120 --> 00:55:19,080 No. Demasiado tarde. Ya lo tengo todo decidido. 923 00:55:19,080 --> 00:55:21,430 Voy a olvidarme de esas facultades para siempre. 924 00:55:42,280 --> 00:55:42,990 ¿Oiga? 925 00:55:43,800 --> 00:55:45,110 Quiero hablar con el exterior. 926 00:55:46,920 --> 00:55:47,900 ¿El Daily Sun? 927 00:55:48,840 --> 00:55:49,980 ¿David Caughtown? 928 00:55:50,280 --> 00:55:51,500 -Sí. Caughtown al habla. 929 00:55:52,400 --> 00:55:54,590 Sr. Caughtown, escuche bien. 930 00:55:55,040 --> 00:55:56,470 Le hablo desde la mina. 931 00:55:57,400 --> 00:55:59,070 La que está debajo del río. 932 00:55:59,480 --> 00:56:00,790 ¿Oye las perforadoras? 933 00:56:02,240 --> 00:56:03,520 ¿Es agradable, verdad? 934 00:56:03,520 --> 00:56:04,740 ¿De qué me está hablando? 935 00:56:09,600 --> 00:56:11,900 Está todo listo. Van a explosionar la veta. 936 00:56:46,400 --> 00:56:47,460 Va a haber ruido, ¿eh? 937 00:56:49,840 --> 00:56:51,870 No cuelgue. Quiero que oiga la explosión. 938 00:56:57,200 --> 00:56:58,990 -¿Estoy bien aquí? -Manténgase atrás. 939 00:57:04,880 --> 00:57:05,670 ¡Ahoral 940 00:57:10,600 --> 00:57:12,710 Eso sí que es un bombazo, ¿eh, Caughtown? 941 00:57:15,920 --> 00:57:17,670 Escuche. ¿Qué pasa con mi columna? 942 00:57:18,320 --> 00:57:20,470 Sí. Está preparada para la primera edición. 943 00:57:20,720 --> 00:57:24,590 No estoy seguro. Este asunto ocupará bastante espacio. Ya te avisaré. 944 00:57:24,920 --> 00:57:26,750 -De acuerdo. -Bien, adiós. 945 00:57:29,680 --> 00:57:30,350 ¿Sí? 946 00:57:34,280 --> 00:57:36,630 Se lo digo por última vez, no voy a continuar. 947 00:57:36,800 --> 00:57:38,110 Preferiría no discutirlo. 948 00:57:38,560 --> 00:57:41,990 Le estoy muy agradecido por su oferta, pero no pienso aceptarla. 949 00:57:42,160 --> 00:57:43,030 Pero Max. 950 00:57:43,440 --> 00:57:45,350 No intentes persuadirme. 951 00:57:45,560 --> 00:57:47,510 ¿Porqué este cambio repentino de opinión? 952 00:57:47,840 --> 00:57:49,110 Tengo mis razones. 953 00:57:49,240 --> 00:57:52,000 Si usted lo ve así...¿Qué sucede, Carter? 954 00:57:52,000 --> 00:57:57,760 Es Dixon. Le hemos reservado aquella columna y espera noticias en la mina Humbert. 955 00:57:57,760 --> 00:58:00,480 ¿Quiere que publiquemos esta noticia de la mina Humbert? 956 00:58:00,480 --> 00:58:03,000 -¿Qué os parece? -En lo que a mí concierne... 957 00:58:03,000 --> 00:58:05,270 La mina Humbert es extraño. 958 00:58:05,440 --> 00:58:08,430 -Alguien me ha hablado de la mina de Humbert. -Max. 959 00:58:09,040 --> 00:58:10,230 La mina Humbert 960 00:58:10,840 --> 00:58:12,320 Va a haber un desastre. 961 00:58:12,320 --> 00:58:15,000 -Se filtrará el agua y se llevará a los hombres. -Es imposible. 962 00:58:15,000 --> 00:58:17,120 Les digo que tengo razón. Hay que avisarles. 963 00:58:17,120 --> 00:58:19,750 -¿Qué quiere decir? -Decía que tenía que continuar. Pues aquí tiene. 964 00:58:20,000 --> 00:58:23,190 Mi primera profecía. La mina Humbert será destruida. 965 00:58:23,560 --> 00:58:26,270 Póngalo en primera página. Dele todo el espacio que pueda. 966 00:58:26,480 --> 00:58:27,560 Está loco. 967 00:58:27,560 --> 00:58:29,860 -Ahórrese insultos. Va en serio. -¿Qué cree usted que soy? 968 00:58:30,160 --> 00:58:32,240 Sería meterse en el mayor escándalo del siglo. 969 00:58:32,240 --> 00:58:35,550 -Tuve razón con lo del tren. -Pero hay millones de libras en el proyecto. 970 00:58:35,720 --> 00:58:37,390 Y cientos de vidas también. 971 00:58:37,640 --> 00:58:40,400 -Padre, tienes que publicarlo. -No lo haré. 972 00:58:40,400 --> 00:58:42,800 -Entonces iré a otro sitio. -Nadie lo publicará. 973 00:58:42,800 --> 00:58:45,360 -¿No va a advertirá esos hombres? -Salga a la calle y grite. 974 00:58:45,680 --> 00:58:47,980 No bajaré a ninguna calle. Iré directo a Humbert 975 00:58:48,280 --> 00:58:49,030 Ahora. 976 00:58:51,960 --> 00:58:53,150 -¿Max? -Sí. 977 00:58:53,600 --> 00:58:56,060 -Mi coche está fuera, ¿te llevo? -Sí, vamos. 978 00:58:57,120 --> 00:58:58,830 Sí. Está aquí desde hace una hora. 979 00:59:00,200 --> 00:59:02,710 Está escandalizando a todos. Les ha dicho que esto va a hundirse. 980 00:59:03,680 --> 00:59:06,710 Los obreros están pendientes de él. Parece haber algo anormal. 981 00:59:07,560 --> 00:59:09,190 Sí. Les está hablando ahora. 982 00:59:09,480 --> 00:59:12,520 Les aviso. Si bajan hoy, la mitad de ustedes no saldrán vivos. 983 00:59:12,520 --> 00:59:15,720 Tienen que creerme. No he venido aquí para engañarles. 984 00:59:15,720 --> 00:59:19,190 Va a haber un desastre. Nada lo puede impedir. 985 00:59:19,400 --> 00:59:21,520 No le hagan caso. Está loco. 986 00:59:21,520 --> 00:59:23,150 ¿Quieren que les diga algo más? 987 00:59:23,280 --> 00:59:25,840 El Daily Sun no ha querido publicar mi advertencia. 988 00:59:25,840 --> 00:59:28,240 Sus directores han evitado escucharme. 989 00:59:28,240 --> 00:59:30,840 Dicen que soy un supersticioso estúpido, pero no lo soy. 990 00:59:30,840 --> 00:59:32,910 ¿Me equivoqué sobre el accidente en el tren? 991 00:59:33,400 --> 00:59:35,150 ¿Me equivoqué con lo del derbi? 992 00:59:36,520 --> 00:59:39,310 Miradme a los ojos y decidme si estoy equivocado. 993 00:59:39,560 --> 00:59:40,470 Está loco. 994 00:59:40,840 --> 00:59:42,870 Volved todos al trabajo. 995 00:59:43,040 --> 00:59:47,160 He venido a advertirles de un desastre que sé que ocurrirá. 996 00:59:47,160 --> 00:59:52,750 Os lo ruego. Os lo suplico. Por sus familias. No hagan ese tumo de noche. 997 00:59:54,520 --> 00:59:57,830 Quietos todos. Está loco. ¿Adónde vais? 998 00:59:58,280 --> 01:00:01,790 ¿Vais a perder vuestros trabajos por culpa de un loco que dice tonterías? 999 01:00:02,160 --> 01:00:05,390 ¿No me oís? Tened en cuenta lo que os digo. 1000 01:00:08,640 --> 01:00:12,390 Es la sirena del turno de noche. Os están esperando para el relevo. 1001 01:00:12,680 --> 01:00:16,750 Poneos todos a trabajar. Aquel que se niegue está despedido. 1002 01:00:17,160 --> 01:00:19,720 Despedido. Lo tomáis o lo dejáis. 1003 01:00:20,320 --> 01:00:22,880 -¿Vais a bajar? -Claro que van a bajar. 1004 01:00:24,880 --> 01:00:26,020 ¿A qué estáis esperando? 1005 01:00:26,400 --> 01:00:28,670 La mina es segura. No pasa nada. 1006 01:00:28,800 --> 01:00:31,180 Volved todos al trabajo. 1007 01:00:31,480 --> 01:00:33,830 Os esperan para el relevo. 1008 01:00:49,200 --> 01:00:50,590 Sí. Van a bajar otra vez. 1009 01:00:51,360 --> 01:00:52,710 Sí. Le llamaré luego. 1010 01:01:10,480 --> 01:01:11,310 Max. 1011 01:01:12,400 --> 01:01:13,950 Esos pobres diablos... 1012 01:01:16,920 --> 01:01:20,110 -No es culpa tuya pase lo que pase. -¿Porqué no les he convencido? 1013 01:01:21,400 --> 01:01:23,190 Rene tenía razón. No debí seguir. 1014 01:01:23,440 --> 01:01:27,510 No tenía razón. Tienes algo que pertenece al mundo y debes continuar. 1015 01:01:27,720 --> 01:01:29,590 -¿Tú lo crees? -Lo sé. 1016 01:01:31,000 --> 01:01:32,950 Puede que sea intuición femenina. 1017 01:01:33,760 --> 01:01:35,870 O puede que sólo sea porque te quiero. 1018 01:01:42,200 --> 01:01:43,390 ¿Porqué me miras así? 1019 01:01:45,760 --> 01:01:46,980 ¿Porqué me quieres? 1020 01:01:48,000 --> 01:01:49,190 ¿Es eso malo? 1021 01:01:52,480 --> 01:01:53,870 No lo sé. 1022 01:01:55,760 --> 01:01:57,470 Max. Te quiero. 1023 01:02:00,400 --> 01:02:01,830 Lo siento. 1024 01:02:03,760 --> 01:02:04,900 Lo siento. 1025 01:02:11,360 --> 01:02:15,710 -Bien. ¿Está satisfecho ahora? -No. Será su conciencia. 1026 01:02:44,040 --> 01:02:45,350 ¿Crees que van a seguir con esto? 1027 01:02:45,720 --> 01:02:47,590 Vamos, vamos. 1028 01:02:47,840 --> 01:02:49,060 Parece que va a ser duro. 1029 01:02:49,960 --> 01:02:53,660 -Estaré tranquilo cuando acabe el turno. -Cállate. Acabemos de una vez. 1030 01:02:53,960 --> 01:02:54,630 ¡Cuidadol 1031 01:02:59,600 --> 01:03:01,150 -¿Seguro que está bien? -Está bien. 1032 01:03:02,920 --> 01:03:04,060 ¿Estáis listos? 1033 01:03:04,600 --> 01:03:05,740 ¡Vamosl 1034 01:03:06,320 --> 01:03:07,270 ¡No, espera! 1035 01:04:14,440 --> 01:04:16,270 ¡Desastre en la mina Humbert! 1036 01:04:16,680 --> 01:04:18,630 ¡Desastre en la mina Humbert! 1037 01:04:19,440 --> 01:04:22,790 Maximus acusado de cargos de disturbios públicos. 1038 01:04:23,040 --> 01:04:26,270 Causa posible del desastre "truco publicitarlo"". 1039 01:04:27,200 --> 01:04:29,150 Ciento diez desaparecidos. 1040 01:04:32,360 --> 01:04:35,040 No habría sucedido si no les hubiera asustado. 1041 01:04:35,040 --> 01:04:37,480 -Es un asesinato. -Deberían colgarle. 1042 01:04:37,480 --> 01:04:40,110 -Es cierto. -¿Vamos a quedarnos sin hacer nada? 1043 01:04:40,800 --> 01:04:44,070 Enseñémosle a Maximus que no podrá librarse del asesinato que ha cometido. 1044 01:05:12,080 --> 01:05:14,520 Esta terrible tragedia de la mina Humbert.. 1045 01:05:14,520 --> 01:05:16,190 ...es un producto del pánico. 1046 01:05:17,040 --> 01:05:19,320 Pánico directamente imputable... 1047 01:05:19,320 --> 01:05:22,470 ...a la alocada profecía del hombre que está en el estrado. 1048 01:05:23,240 --> 01:05:28,590 Probaremos sus acciones y demostraremos que lo hizo con fines publicitarios. 1049 01:05:29,280 --> 01:05:32,070 Utilizó unos medios deleznables. Despreciables. 1050 01:05:32,600 --> 01:05:35,060 Se han encontrado 200 cuerpos. 1051 01:05:36,280 --> 01:05:39,550 110 aún yacen sepultados bajo la mina. 1052 01:05:40,480 --> 01:05:45,310 La muerte de esos hombres debe ser cargada a un solo hombre. 1053 01:05:45,960 --> 01:05:47,150 Al criminal. 1054 01:05:50,320 --> 01:05:53,710 Llamaré a mi primer testigo. Christine Shawn. 1055 01:05:53,960 --> 01:05:57,430 Srta. Christine Shawn. 1056 01:06:01,240 --> 01:06:05,960 Juro ante el tribunal que diré la verdad, toda la verdad, y nada más que la verdad. 1057 01:06:05,960 --> 01:06:08,670 -¿Es usted la Srta. Christine Shawn? -Sí. 1058 01:06:08,760 --> 01:06:10,990 -¿Ha venido por su propio ple? -Sí. 1059 01:06:11,320 --> 01:06:15,710 ¿Reconoce que el acusado predijo el desastre? 1060 01:06:16,640 --> 01:06:18,800 Él se limitó a decir lo que estaba viendo. 1061 01:06:18,800 --> 01:06:20,230 Si quiere decirlo así... 1062 01:06:20,560 --> 01:06:23,440 El convicto acababa de ser contratado por el Daily Sun. 1063 01:06:23,440 --> 01:06:26,110 -Ha dimitido. -Supongo que es posible que lo haya hecho. 1064 01:06:26,320 --> 01:06:29,430 -Dimitió hace días. -No discutiremos por una cuestión de horas. 1065 01:06:29,600 --> 01:06:32,790 Según los informes de este tribunal, el convicto no tenía trabajo. 1066 01:06:33,000 --> 01:06:33,480 Sí. 1067 01:06:33,480 --> 01:06:37,430 Y lanzó una profecía que resultó tener un efecto sensacional. 1068 01:06:37,600 --> 01:06:38,800 No lo dijo por esa razón. 1069 01:06:38,800 --> 01:06:40,480 No cree usted que sea por eso. 1070 01:06:40,480 --> 01:06:43,440 -Acompañó al convicto hasta Humbert -Sí. 1071 01:06:43,440 --> 01:06:46,390 Estuvo allí cuando él le dijo a los obreros que habría un desastre. 1072 01:06:46,840 --> 01:06:47,750 Sí. 1073 01:06:48,080 --> 01:06:51,860 Los obreros se alarmaron. ¿Cree que llegaron a sentir pánico? 1074 01:06:54,360 --> 01:06:55,480 ¿Qué más podía hacer? 1075 01:06:55,480 --> 01:06:58,430 -¿Estaban alarmados? -Pues claro que sí. 1076 01:06:58,880 --> 01:07:01,790 -La profecía se hizo realidad. -Exacto. 1077 01:07:02,680 --> 01:07:06,160 ¿ Y no cree que la presión sufrida por los trabajadores en ese momento... 1078 01:07:06,160 --> 01:07:09,990 ...provocó un estado de tensión que podía cristalizar en cualquier momento? 1079 01:07:13,080 --> 01:07:15,380 -No le entiendo. -Vamos, Srta. Shawn. 1080 01:07:17,360 --> 01:07:19,150 Me está obligando a hablaren contra de él. 1081 01:07:19,240 --> 01:07:22,860 Le pregunto si no cree que el accidente fuera provocado por la profecía del acusado. 1082 01:07:23,960 --> 01:07:28,510 -Yo no bajé a la mina. ¿Cómo puedo saberlo? -Responda a la pregunta, Srta. Shawn. 1083 01:07:29,360 --> 01:07:32,200 -No puedo responder. -Está aquí como testigo. 1084 01:07:32,200 --> 01:07:34,350 -No quería venir. -¿Por qué no? 1085 01:07:34,920 --> 01:07:37,870 ¿Porque creía que su testimonio podría perjudicar al acusado? 1086 01:07:38,400 --> 01:07:39,710 No es eso en absoluto. 1087 01:07:40,280 --> 01:07:42,680 Pues ahora tiene una buena ocasión para pensarlo. 1088 01:07:42,680 --> 01:07:46,460 Tengo entendido que estaba presente cuando se profetizó el desastre. 1089 01:07:47,320 --> 01:07:47,830 Sí. 1090 01:07:47,960 --> 01:07:53,590 ¿Sabe que si no se hubiera parado el tren se habría despejado la vía y evitado el choque? 1091 01:07:59,320 --> 01:08:01,110 -Srta. Shawn... -No sabía eso. 1092 01:08:01,320 --> 01:08:05,550 Ahora se lo digo como un hecho. ¿Todavía cree que el acusado es un clarividente? 1093 01:08:07,280 --> 01:08:08,990 Profetizó el ganador del derbi. 1094 01:08:10,000 --> 01:08:13,280 No es la primera persona que acierta con posibilidades de 100 contra 1. 1095 01:08:13,280 --> 01:08:15,680 ¿Cómo sabe que no fue una coincidencia? 1096 01:08:15,680 --> 01:08:18,630 ¿Porqué me lo pregunta? Las pruebas demuestran la verdad. 1097 01:08:18,720 --> 01:08:21,560 Entonces está de acuerdo. No está segura de que este don sea verdadero. 1098 01:08:21,560 --> 01:08:23,310 -No es lo que yo he dicho. -Gracias. 1099 01:08:24,480 --> 01:08:26,710 -Pero... -Gracias, Srta. Shawn, eso es todo. 1100 01:08:31,080 --> 01:08:33,350 No tengo preguntas para este testigo. 1101 01:08:34,000 --> 01:08:35,590 Llamen a Arthur Watson. 1102 01:08:37,080 --> 01:08:38,190 Arthur Watson. 1103 01:08:46,520 --> 01:08:47,660 Le he destrozado. 1104 01:08:48,800 --> 01:08:50,470 Le he destrozado. 1105 01:08:55,880 --> 01:08:57,430 Pensaba que le había dejado. 1106 01:08:57,840 --> 01:08:59,150 No le he dejado. 1107 01:09:04,240 --> 01:09:05,110 Le quiere, ¿verdad? 1108 01:09:06,320 --> 01:09:07,110 Sí. 1109 01:09:08,200 --> 01:09:09,830 Quería separarle de usted. 1110 01:09:11,320 --> 01:09:12,670 ¿Aún quiere hacerlo? 1111 01:09:13,080 --> 01:09:14,710 A él no le importo nada. 1112 01:09:16,920 --> 01:09:19,710 Pero a usted sí le importa, y puede ayudarle. 1113 01:09:19,960 --> 01:09:23,830 Odio decirle esto, pero debó hacerle entender. 1114 01:09:24,120 --> 01:09:26,470 Este don sólo le llega cuando usted está cerca. 1115 01:09:26,680 --> 01:09:30,300 Debe marcharse. No debe verle más. 1116 01:09:31,080 --> 01:09:34,350 ¿Dice usted que fue el pánico el causante del desastre? 1117 01:09:35,120 --> 01:09:36,870 Sí. El pánico. 1118 01:09:37,440 --> 01:09:39,790 Entonces, de no ser por las profecías de este hombre..., 1119 01:09:40,000 --> 01:09:43,030 ¿...cree usted que sus compañeros aún estarían vivos? 1120 01:09:43,280 --> 01:09:44,710 Pongo a Dios por testigo... 1121 01:09:45,480 --> 01:09:46,750 ...que sí lo creo. 1122 01:09:49,040 --> 01:09:50,630 Le quiero mucho. 1123 01:09:51,360 --> 01:09:54,900 Las dos le queremos, pero estoy pensando en la felicidad de Max. 1124 01:09:55,360 --> 01:09:59,510 De seguir así, se volverá loco. ¿No lo entiende? 1125 01:10:00,680 --> 01:10:01,870 Depende de usted. 1126 01:10:05,200 --> 01:10:06,950 Nunca le volveré a ver. 1127 01:10:08,480 --> 01:10:09,460 ¿Lo promete? 1128 01:10:10,040 --> 01:10:11,950 Nunca. Nunca jamás. 1129 01:10:12,760 --> 01:10:16,590 Y así concluye la intervención del fiscal. 1130 01:10:20,200 --> 01:10:21,340 Miembros del jurado. 1131 01:10:21,760 --> 01:10:23,750 Mi cliente es un hombre inocente. 1132 01:10:24,080 --> 01:10:27,440 Muchos hombres han estado en ese estrado... 1133 01:10:27,440 --> 01:10:31,560 ...siendo juzgados por la humanidad por el pecado de poseer un don... 1134 01:10:31,560 --> 01:10:33,430 ...que el mundo nunca entenderá. 1135 01:10:34,640 --> 01:10:39,190 Para seguir con mi intervención propongo llamar a sólo dos testigos. 1136 01:10:39,600 --> 01:10:42,750 A mi cliente y a su mujer, Rene. 1137 01:10:43,240 --> 01:10:44,950 Llamo a la Sra. Maximus. 1138 01:10:48,680 --> 01:10:50,110 Sra. Maximus, por aquí. 1139 01:11:00,000 --> 01:11:01,950 Claro que creo en el poder de mi marido. 1140 01:11:02,320 --> 01:11:06,150 No quería que lo usara, pero seguramente lo hizo para salvar a personas. 1141 01:11:06,800 --> 01:11:08,470 ¿Creía usted que era genuino? 1142 01:11:10,000 --> 01:11:11,750 Es genuino. Ojalá no lo fuera. 1143 01:11:12,000 --> 01:11:15,700 -¿Todas sus profecías son genuinas? -Sí. Todas lo son. 1144 01:11:16,040 --> 01:11:21,910 Volvamos a los días en los que Maximus trabajaba en un Music Hall menos lujoso... 1145 01:11:22,120 --> 01:11:24,350 ...ganando un salario menos cuantioso. 1146 01:11:24,640 --> 01:11:28,340 ¿Por aquel entonces pensaba que su marido era un auténtico clarividente? 1147 01:11:28,720 --> 01:11:31,350 -No en aquella época. -¿No era genuino? 1148 01:11:33,280 --> 01:11:35,510 -Yo no he dicho que... -¿Lo era o no lo era? 1149 01:11:36,840 --> 01:11:38,280 Esa pregunta es improcedente. 1150 01:11:38,280 --> 01:11:40,950 Es una pregunta perfectamente procedente y se la repito. 1151 01:11:41,360 --> 01:11:43,950 ¿Era su marido un clarividente o no? 1152 01:11:48,520 --> 01:11:49,910 Era una rutina profesional. 1153 01:11:50,400 --> 01:11:51,540 Fingía en su trabajo. 1154 01:11:51,960 --> 01:11:54,200 Claro. Era la rutina. Tenía que hacerlo. 1155 01:11:54,200 --> 01:11:56,990 Entonces dice que su marido era un mentiroso profesional. 1156 01:11:57,200 --> 01:12:01,670 Eso es distinto. Antes lo había sido, pero no ahora. 1157 01:12:02,200 --> 01:12:03,680 El fiscal no tiene más preguntas. 1158 01:12:03,680 --> 01:12:05,950 -Pero debo explicarlo. -Acompáñeme, por favor. 1159 01:12:13,200 --> 01:12:14,710 Silencio en la sala. 1160 01:12:17,760 --> 01:12:19,310 Por aquí, señora. Por favor. 1161 01:12:19,840 --> 01:12:21,870 El Sr. Maximus, por favor. 1162 01:12:29,440 --> 01:12:31,240 Juro por Dios todo poderoso... 1163 01:12:31,240 --> 01:12:32,910 ...que diré a este tribunal la verdad. 1164 01:12:33,120 --> 01:12:35,350 Toda la verdad, y nada más que la verdad. 1165 01:12:36,560 --> 01:12:38,910 Sr. Maximus, sólo unas preguntas. 1166 01:12:39,240 --> 01:12:41,830 ¿Porqué predijo el desastre de la mina Humbert? 1167 01:12:42,040 --> 01:12:43,100 Lo vi en mi mente. 1168 01:12:43,320 --> 01:12:44,990 ¿Debe usted decir lo que ve? 1169 01:12:45,960 --> 01:12:48,000 Debo decir lo que veo. 1170 01:12:48,000 --> 01:12:51,510 -¿Podía haber salvado la vida de esos hombres? -Podía haberla salvado. 1171 01:12:51,720 --> 01:12:53,990 ¿No pensaba en su propio beneficio? 1172 01:12:54,360 --> 01:12:55,420 No pensé. 1173 01:12:55,680 --> 01:12:59,280 Dígale al tribunal si este don es genuino o no. 1174 01:12:59,280 --> 01:13:00,260 Es genuino. 1175 01:13:01,360 --> 01:13:02,390 Que Dios me perdone. 1176 01:13:03,360 --> 01:13:05,280 Graclas. Eso es todo. 1177 01:13:05,280 --> 01:13:08,280 Me parece una declaración muy interesante. 1178 01:13:08,280 --> 01:13:11,630 De modo que usted cree en todas esas historias de la clarividencia. 1179 01:13:11,800 --> 01:13:12,940 Por supuesto que creo en ello. 1180 01:13:13,160 --> 01:13:15,540 Es un don, según lo que acabo de oír. ¿No es cierto? 1181 01:13:15,800 --> 01:13:20,440 Encuentra normal predecir lo que les puede pasar a las personas. Es algo cotidiano. 1182 01:13:20,440 --> 01:13:23,760 -Dice que su don viene de Dios, ¿verdad? -Nunca he dicho tal cosa. 1183 01:13:23,760 --> 01:13:26,750 Pues por sus declaraciones se desprende eso. 1184 01:13:27,120 --> 01:13:30,230 ¿O tal vez nos dirá que es un don del diablo? 1185 01:13:32,480 --> 01:13:34,150 Puede que alguien lo haya sugerido. 1186 01:13:36,480 --> 01:13:40,230 Si ese don es genuino, ¿porqué no lo demuestra aquí? 1187 01:13:40,800 --> 01:13:43,830 Es fácil. Denos una prueba de su habilidad. 1188 01:13:44,040 --> 01:13:47,520 Demuestre que su don es genuino y eche por tierra mi teoría. 1189 01:13:47,520 --> 01:13:51,840 Denos una señal ahora mismo. Hágalo. Demuestre su arte. 1190 01:13:51,840 --> 01:13:57,870 Dígale al jurado que está equivocado. Denos una señal ahora mismo. ¡Denos una señal! 1191 01:13:59,000 --> 01:14:00,350 Denos una señal. 1192 01:14:00,840 --> 01:14:04,120 -No puedo hacerlo. -Sí que puede por dinero. 1193 01:14:04,120 --> 01:14:07,510 -No puedo, yo no puedo ver... -Ya lo creo que sí. 1194 01:14:08,000 --> 01:14:09,390 Y le diré por qué. 1195 01:14:10,000 --> 01:14:13,190 Porque es un charlatán y un impostor. 1196 01:14:14,000 --> 01:14:17,780 Si no lo es, ¿porqué se decidió su mujer a dejarle? Dígame. 1197 01:14:18,840 --> 01:14:21,670 ¿Porqué se decidió su mujer a dejarle? 1198 01:14:34,760 --> 01:14:35,790 Yo veo... 1199 01:14:36,760 --> 01:14:37,920 ...a los hombres. 1200 01:14:37,920 --> 01:14:43,550 Eso está mejor. Ahora, miembros del jurado, véanle actuar. 1201 01:14:43,840 --> 01:14:45,550 110 hombres vivos. 1202 01:14:46,200 --> 01:14:47,630 Están luchando... 1203 01:14:48,920 --> 01:14:50,470 ...por salir del túnel. 1204 01:14:51,280 --> 01:14:52,830 Del túnel del Este. 1205 01:14:54,920 --> 01:14:56,230 Del túnel del Este. 1206 01:14:56,760 --> 01:14:58,030 Están hambrientos. 1207 01:14:58,520 --> 01:14:59,830 Débiles. 1208 01:15:00,320 --> 01:15:01,670 Pero están vivos. 1209 01:15:02,280 --> 01:15:03,990 Están luchando por salir. 1210 01:15:05,040 --> 01:15:06,830 Están en la superficie. 1211 01:15:07,440 --> 01:15:10,350 Pronto llegarán noticias. 1212 01:15:10,880 --> 01:15:12,070 Noticlas. 1213 01:15:12,560 --> 01:15:13,540 Pronto... 1214 01:15:18,760 --> 01:15:20,630 ¡Están vivos! ¡Están vivos! 1215 01:15:23,880 --> 01:15:25,990 ¡Están vivos! ¡Todos vivos! 1216 01:15:43,600 --> 01:15:44,660 ¡Están vivos! 1217 01:15:51,160 --> 01:15:53,510 Me han informado de que lo que ha dicho es cierto. 1218 01:15:53,920 --> 01:15:56,480 Esos hombres están libres y vivos. 1219 01:15:58,560 --> 01:16:02,560 Con estas premisas, no tengo otra opción, sino decirle al representante... 1220 01:16:02,560 --> 01:16:04,470 Disculpe señoría, por favor. 1221 01:16:05,280 --> 01:16:07,310 Nosotros, el jurado, hemos llegado... 1222 01:16:07,640 --> 01:16:09,030 ...al siguiente veredicto! 1223 01:16:09,800 --> 01:16:10,780 Inocente. 1224 01:16:29,440 --> 01:16:31,920 Acérquense, mucho más cerca. 1225 01:16:31,920 --> 01:16:37,000 Diviértanse con el mayor clarividente y lector de mentes que América ha visto nunca. 1226 01:16:37,000 --> 01:16:39,560 Sólo es una parte de lo que van a ver luego. 1227 01:16:39,560 --> 01:16:43,440 Y todo por diez centavos, la décima parte de un dólar. 1228 01:16:43,440 --> 01:16:47,360 Atrévanse. Es todo un desafío. Y recuerden... 1229 01:16:47,360 --> 01:16:50,760 ...dan 50 dólares a quien adivine cómo lo hace. 1230 01:16:50,760 --> 01:16:53,710 Vamos, podría ganar 50 dólares si lo adivina. 1231 01:16:54,160 --> 01:16:55,680 Sería una vergüenza coger el dinero. 1232 01:16:55,680 --> 01:16:58,920 -No sabe lo que se pierde, señor. -Sí, lo sé. Sí. 1233 01:16:58,920 --> 01:17:00,910 Venga, vamos a dar una vuelta. 1234 01:17:01,040 --> 01:17:04,040 Muchas gracias. Gracias. ¿Qué es lo que sostengo? 1235 01:17:04,040 --> 01:17:06,240 -Una pitillera. -Muy bien. 1236 01:17:06,240 --> 01:17:09,470 Acérquense y verán todo un espectáculo... 93297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.