Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,044 --> 00:00:01,383
Previously on Teen Wolf...
2
00:00:01,408 --> 00:00:02,334
Why you putting him in here?
3
00:00:02,352 --> 00:00:05,149
STILINSKI: I saw an MRI that
looked exactly like my wife's.
4
00:00:05,187 --> 00:00:06,294
And it terrifies me.
5
00:00:06,325 --> 00:00:07,613
- This is him.
- The Nogitsune?
6
00:00:07,681 --> 00:00:09,515
- Recognize them?
- One of them.
7
00:00:09,583 --> 00:00:12,851
SCOTT: When he gets in there, he
feeds, off chaos, strife, and pain.
8
00:00:12,919 --> 00:00:14,119
You know me.
9
00:00:14,187 --> 00:00:16,088
NOSHIKO: If the onican't defeat you,
10
00:00:16,156 --> 00:00:18,122
I know someone who will.
11
00:00:20,000 --> 00:00:26,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
12
00:00:31,945 --> 00:00:34,646
There's an answer, I swear.
Come on, just try.
13
00:00:34,715 --> 00:00:36,448
What gets broken
without being held?
14
00:00:36,516 --> 00:00:37,416
I don't care.
15
00:00:40,253 --> 00:00:42,221
A promise. Get it?
16
00:00:42,288 --> 00:00:44,656
No, I don't.
It's stupid.
17
00:00:44,724 --> 00:00:47,092
It's not funny.
None of this is funny.
18
00:00:50,129 --> 00:00:51,896
(GRUNTING)
19
00:00:51,964 --> 00:00:53,699
What has teeth
but doesn't bite?
20
00:00:53,766 --> 00:00:55,166
- Will you shut up already? - Come on.
This one's good.
21
00:00:55,235 --> 00:00:56,635
What has teeth
but doesn't bite?
22
00:00:56,703 --> 00:00:57,969
(GRUNTS)
23
00:00:59,572 --> 00:01:02,006
- A comb.
- These jokes are stupid.
24
00:01:02,074 --> 00:01:03,541
They're not jokes, idiot.
They're riddles.
25
00:01:03,609 --> 00:01:05,643
My girl back home loves them.
26
00:01:08,413 --> 00:01:10,281
MERRICK: What has
a neck, but no head?
27
00:01:10,349 --> 00:01:11,282
HAYES: Your mother.
28
00:01:12,484 --> 00:01:13,952
A bottle.
29
00:01:16,521 --> 00:01:17,455
What the hell.
30
00:01:23,729 --> 00:01:24,862
(GUNSHOT)
31
00:01:24,929 --> 00:01:25,996
(GROWLING)
32
00:01:35,406 --> 00:01:37,975
(GROWLING)
(GUNSHOTS FIRING)
33
00:01:42,180 --> 00:01:44,014
(GRUNTING)
34
00:01:46,317 --> 00:01:48,986
What has a neck but no head?
35
00:01:52,222 --> 00:01:53,590
(GROWLING)
36
00:01:57,961 --> 00:01:59,028
(ROARING)
37
00:02:01,098 --> 00:02:03,032
(MUSIC PLAYING)
38
00:02:31,071 --> 00:02:36,126
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
39
00:02:44,740 --> 00:02:46,174
(FLY BUZZING)
40
00:03:01,390 --> 00:03:02,824
NOGITSUNE: Coming in
on a Saturday.
41
00:03:04,360 --> 00:03:05,727
That's dedication.
42
00:03:07,730 --> 00:03:09,296
Where's she hiding them?
43
00:03:09,365 --> 00:03:11,325
I'm sorry, I don't know
what you're talking about.
44
00:03:12,400 --> 00:03:14,168
Her little knives.
45
00:03:16,137 --> 00:03:17,204
Daggers.
46
00:03:21,877 --> 00:03:23,077
I know what they are.
47
00:03:26,514 --> 00:03:28,749
Physical representation
of her tails.
48
00:03:34,555 --> 00:03:36,222
However the hell that works.
49
00:03:36,290 --> 00:03:37,657
Maybe you'd like to
do some reading on it.
50
00:03:37,725 --> 00:03:39,025
I can direct you to the section
51
00:03:39,093 --> 00:03:40,333
on Japanese myth
in the library.
52
00:03:41,596 --> 00:03:45,131
No. No, I'd like
to talk to you.
53
00:03:47,467 --> 00:03:51,371
The older the tail,
the stronger the oni.
54
00:03:51,438 --> 00:03:54,407
Am I right?
I know there's one left.
55
00:03:56,143 --> 00:03:58,444
I know it's the strongest.
56
00:03:58,512 --> 00:04:00,592
Unfortunately, I don't know
what you're referring to.
57
00:04:02,949 --> 00:04:04,149
You'll talk.
58
00:04:12,959 --> 00:04:15,160
(CHOKING)
59
00:04:20,333 --> 00:04:21,599
They always talk.
60
00:04:26,372 --> 00:04:28,941
KIRA: This looks
just like me.
61
00:04:29,008 --> 00:04:30,275
This has to be my grandmother.
62
00:04:30,343 --> 00:04:31,609
You remember
I told you about Malia?
63
00:04:31,677 --> 00:04:34,012
She's the last one who saw
Stiles at Eichen House.
64
00:04:34,080 --> 00:04:38,115
This picture and this.
65
00:04:38,183 --> 00:04:40,585
They found it with a
body buried in a wall.
66
00:04:40,653 --> 00:04:42,854
The same backwards five
that the oni put on us
67
00:04:42,922 --> 00:04:44,422
was on the wall.
68
00:04:45,927 --> 00:04:47,167
It sounds like it all goes back
69
00:04:47,192 --> 00:04:48,359
to your family.
70
00:04:48,427 --> 00:04:50,227
Your grandmother, your mom.
71
00:04:50,796 --> 00:04:52,496
(PHONE BUZZING)
72
00:04:54,366 --> 00:04:56,233
- What is it?
- My dad.
73
00:05:03,408 --> 00:05:04,842
NOSHIKO: Kira,
did you bring it?
74
00:05:06,678 --> 00:05:08,612
KIRA: You going to tell me what it is?
Reishi.
75
00:05:08,680 --> 00:05:10,681
You're not seriously giving
Dad magic mushrooms?
76
00:05:15,887 --> 00:05:17,521
(MR. YUKIMURA COUGHING)
77
00:05:24,261 --> 00:05:25,261
Are you okay?
78
00:05:30,134 --> 00:05:31,267
Stiles did this?
79
00:05:32,403 --> 00:05:33,836
He wanted the last kaiken.
80
00:05:36,007 --> 00:05:38,508
I've kept this near me ever
since your friend disappeared.
81
00:05:38,575 --> 00:05:41,711
Mom, you need to talk to us,
about everything.
82
00:05:50,988 --> 00:05:51,909
Where did you get this?
83
00:05:52,856 --> 00:05:54,256
Is it Grandma?
84
00:05:55,959 --> 00:05:57,226
No.
85
00:05:57,960 --> 00:05:59,395
It's me.
86
00:06:07,770 --> 00:06:09,571
Hayes, a little help here.
87
00:06:11,141 --> 00:06:12,807
Hayes!
88
00:06:12,875 --> 00:06:14,676
Merrick, what did you say
the count was?
89
00:06:14,744 --> 00:06:15,777
MERRICK: Five.
90
00:06:17,847 --> 00:06:19,581
Five crates apples.
91
00:06:19,649 --> 00:06:21,315
There's only three left here.
92
00:06:21,383 --> 00:06:22,751
Okay, four crates apples.
93
00:06:24,453 --> 00:06:25,386
Hayes, come on!
94
00:06:36,965 --> 00:06:39,300
If that's you, then you'd
have to be like 90 years old.
95
00:06:40,302 --> 00:06:42,703
Closer to 900.
96
00:06:42,771 --> 00:06:46,006
Okay, sure.
Why not?
97
00:06:46,075 --> 00:06:47,775
Dad, how old are you?
98
00:06:47,842 --> 00:06:49,409
43.
99
00:06:49,477 --> 00:06:51,411
But I've been told
I look mid-30s.
100
00:07:12,633 --> 00:07:15,402
The blade was shattered
the last time it was used.
101
00:07:16,437 --> 00:07:17,937
When was that?
102
00:07:18,772 --> 00:07:20,907
1943.
103
00:07:20,975 --> 00:07:22,541
Against a nogitsune.
104
00:07:22,610 --> 00:07:24,644
All this, it's all happened
before, hasn't it?
105
00:07:26,379 --> 00:07:27,847
Yes.
106
00:07:27,915 --> 00:07:31,250
Those who cannot remember the
past are condemned to repeat it.
107
00:07:31,318 --> 00:07:33,152
Where did it come from?
108
00:07:33,220 --> 00:07:36,222
It was an internment
camp during World War II.
109
00:07:36,289 --> 00:07:39,625
In Oak Creek.
Not too far from here.
110
00:07:39,692 --> 00:07:41,827
Hold on. You told
Allison and Isaac
111
00:07:41,894 --> 00:07:43,862
that there was no internment
camp at Oak Creek.
112
00:07:43,930 --> 00:07:46,832
Allison's family has
a certain history of violence.
113
00:07:46,899 --> 00:07:49,067
I didn't know if
she could be trusted.
114
00:07:49,136 --> 00:07:51,203
There was a camp, yes.
115
00:07:51,271 --> 00:07:52,838
But all the records
were erased.
116
00:07:52,905 --> 00:07:54,106
They covered it up.
117
00:07:56,442 --> 00:07:58,844
When I was a grad student,
118
00:07:58,911 --> 00:08:00,311
my passion project,
119
00:08:00,379 --> 00:08:02,781
actually more like
an obsession,
120
00:08:02,849 --> 00:08:05,050
was trying to dig up
the truth on Oak Creek.
121
00:08:07,286 --> 00:08:09,621
It's how I met
your mother, Kira.
122
00:08:17,963 --> 00:08:19,964
So, where did the
nogitsune come from?
123
00:08:20,032 --> 00:08:21,399
Isn't it obvious yet?
124
00:08:23,636 --> 00:08:25,069
It came from me.
125
00:08:48,678 --> 00:08:50,913
Guys, keep your
voices down.
126
00:08:50,980 --> 00:08:53,780
There's plenty for everyone. But if
the MPs hear, no one gets anything.
127
00:08:55,252 --> 00:08:56,752
YOUNG NOSHIKO: Michio.
128
00:09:04,594 --> 00:09:06,895
A baseball, Noshiko?
129
00:09:06,963 --> 00:09:09,898
Did you manage to steal any firecrackers?
A machine gun maybe?
130
00:09:10,466 --> 00:09:12,200
(SIGHS)
131
00:09:12,268 --> 00:09:14,348
I can feel your glare on the
back of my head, Satomi.
132
00:09:18,674 --> 00:09:21,609
You take too frequently.
And you take too much.
133
00:09:22,744 --> 00:09:23,945
Should I give some back?
134
00:09:29,085 --> 00:09:31,586
I know you get migraines
at least once a month.
135
00:09:35,924 --> 00:09:37,625
I prefer to suffer.
136
00:09:44,232 --> 00:09:46,100
I know what you
think of me, Noshiko.
137
00:09:46,167 --> 00:09:49,470
You think I am weak
because I follow the rules.
138
00:09:49,537 --> 00:09:53,574
You think rules are for the
obedience of fools and cowards.
139
00:09:53,641 --> 00:09:58,312
The young fox always knows the
rules so she can break them.
140
00:09:58,379 --> 00:10:00,947
The older, wiser animal
141
00:10:01,015 --> 00:10:04,384
learns the exceptions
to the rules.
142
00:10:12,426 --> 00:10:15,261
Listen, you two, all we
have to do is stay quiet.
143
00:10:15,329 --> 00:10:16,796
(GLASS SHATTERING)
144
00:10:21,301 --> 00:10:22,801
Michio, get back.
145
00:10:25,606 --> 00:10:26,972
MAN: What the
hell was that?
146
00:10:27,040 --> 00:10:28,674
The MPs are coming.
147
00:10:47,326 --> 00:10:50,295
Somebody lose something?
148
00:10:50,363 --> 00:10:53,999
There were supplies stolen
off the truck last night.
149
00:10:54,067 --> 00:10:56,268
Anybody here got
any ideas what happened?
150
00:11:07,346 --> 00:11:10,315
Merrick. Just doing my
patriotic duty, Corporal.
151
00:11:10,383 --> 00:11:12,416
RHYS: I want that
window fixed.
152
00:11:12,484 --> 00:11:14,085
There'll be an inspection
in the morning.
153
00:11:14,086 --> 00:11:16,453
We better not find anything
that shouldn't be here.
154
00:11:16,521 --> 00:11:17,822
We're not gonna look now?
155
00:11:17,890 --> 00:11:19,991
Inspection in the
morning, Private.
156
00:11:20,059 --> 00:11:21,926
This is a relocation center.
Not a prison.
157
00:11:21,994 --> 00:11:24,862
(CHUCKLES) You can call it a summer
camp if it makes you feel better.
158
00:11:25,998 --> 00:11:27,131
Sir.
159
00:11:42,447 --> 00:11:43,847
(DOOR CLOSING)
160
00:11:44,782 --> 00:11:46,750
(SPEAKING JAPANESE)
161
00:11:49,821 --> 00:11:51,487
Or as the Americans say,
162
00:11:52,790 --> 00:11:55,759
you reap what you sow.
163
00:12:02,799 --> 00:12:05,301
Kira, I need your help on this.
164
00:12:05,369 --> 00:12:06,969
There isn't much time.
165
00:12:07,037 --> 00:12:08,971
And this is something that needs
to be done in the daylight.
166
00:12:09,039 --> 00:12:10,906
Not until you
tell us everything.
167
00:12:12,610 --> 00:12:15,778
Tell them, Noshiko. Tell
them what they need to know.
168
00:12:17,981 --> 00:12:22,317
Wolves and foxes
tend not to get along.
169
00:12:22,385 --> 00:12:24,286
Not just in fables and stories.
170
00:12:24,354 --> 00:12:27,656
MR. YUKIMURA: But allies, however
unlikely, should be welcomed.
171
00:12:27,724 --> 00:12:29,391
Especially in times of war.
172
00:12:37,008 --> 00:12:38,809
Sorry, but I can't let
you walk out with this.
173
00:12:38,834 --> 00:12:40,469
It's way above
the legal voltage limit.
174
00:12:40,536 --> 00:12:42,504
I only use it for hunting.
175
00:12:42,572 --> 00:12:46,074
Yeah, well, I'm pretty sure you
could use it to jump-start a 747.
176
00:12:46,142 --> 00:12:49,578
This property belongs to me
and the charges were dropped.
177
00:12:49,646 --> 00:12:52,080
Although, I'm not exactly sure
who's responsible for that.
178
00:12:52,148 --> 00:12:55,716
I am. I'll take
care of this, Parrish.
179
00:12:55,785 --> 00:12:57,252
Sheriff, I'm not kidding.
180
00:12:57,319 --> 00:12:59,239
This thing's a few watts
from being a lightsaber.
181
00:13:00,156 --> 00:13:01,489
I said I'll take care of it.
182
00:13:04,326 --> 00:13:07,128
The specialist I saw in LA told me
the thing that every doctor says
183
00:13:07,196 --> 00:13:09,563
when he's trying
to avoid a lawsuit.
184
00:13:09,631 --> 00:13:10,964
"We can't say for sure."
185
00:13:12,634 --> 00:13:13,934
And then I spoke with Melissa.
186
00:13:14,002 --> 00:13:17,838
These are brain scans.
My wife's and Stiles'.
187
00:13:19,174 --> 00:13:20,408
I knew they were similar.
188
00:13:21,510 --> 00:13:23,076
But those are the same.
189
00:13:23,144 --> 00:13:25,913
Exactly the same.
190
00:13:25,980 --> 00:13:29,116
And I'm guessing this isn't possible?
Not even remotely.
191
00:13:29,184 --> 00:13:30,851
So the trickster is
still playing tricks.
192
00:13:32,553 --> 00:13:34,454
But why this trick?
193
00:13:34,522 --> 00:13:36,623
When I was in the Army,
194
00:13:36,691 --> 00:13:40,427
an officer told me, "If you
want to defeat your enemy,
195
00:13:40,494 --> 00:13:42,995
"you don't take away
their courage.
196
00:13:43,063 --> 00:13:45,332
"You take away
their hope."
197
00:13:45,399 --> 00:13:48,568
You don't look like a man
who gives up hope easily.
198
00:13:48,636 --> 00:13:49,836
But Stiles might.
199
00:13:52,840 --> 00:13:55,241
If this thing inside him, if
it's using his mother's disease
200
00:13:55,309 --> 00:13:58,277
as some sort of
psychological trick,
201
00:13:58,345 --> 00:14:00,179
then this isn't just
a fight for his body.
202
00:14:00,247 --> 00:14:02,648
It's also a fight
for his mind. Right?
203
00:14:02,716 --> 00:14:05,751
You know, he's left
people severely injured.
204
00:14:05,819 --> 00:14:07,987
And others severely dead.
205
00:14:10,090 --> 00:14:11,370
That's why I need
the two of you.
206
00:14:14,093 --> 00:14:17,863
I need people who are experienced
in this kind of thing.
207
00:14:21,100 --> 00:14:23,235
I need you to help me stop him.
208
00:14:25,071 --> 00:14:28,907
And by stop him,
you mean trap him.
209
00:15:16,321 --> 00:15:18,588
Why do I like you
when you're acting tough?
210
00:15:18,656 --> 00:15:21,758
Maybe because you
want me to be a fighter.
211
00:15:21,826 --> 00:15:24,761
No, I like my handsome medic.
212
00:15:24,829 --> 00:15:26,362
Don't like him too much.
213
00:15:26,431 --> 00:15:29,098
Your handsome medic
is getting worried.
214
00:15:29,166 --> 00:15:30,500
I think you need to
ease up on all the stuff
215
00:15:30,568 --> 00:15:32,936
you're taking off
the truck, Noshiko.
216
00:15:33,003 --> 00:15:35,038
Especially medical supplies.
217
00:15:35,105 --> 00:15:36,906
People are starting to notice.
218
00:15:36,974 --> 00:15:38,607
So what if they notice?
219
00:15:39,576 --> 00:15:41,144
(SPEAKING JAPANESE)
220
00:15:41,211 --> 00:15:43,679
You're quoting Japanese
proverbs to me?
221
00:15:43,747 --> 00:15:45,648
The stake that sticks out
gets hammered down.
222
00:15:45,715 --> 00:15:48,284
It's a good proverb.
223
00:15:48,352 --> 00:15:49,585
You know they're gonna come in
224
00:15:49,653 --> 00:15:52,055
and just confiscate
everything, right?
225
00:15:52,122 --> 00:15:53,956
They'll punish everyone and
get them to turn you in.
226
00:15:54,023 --> 00:15:55,524
That's how they
do it in the Army.
227
00:15:55,592 --> 00:15:57,359
Okay, I get it.
228
00:15:57,427 --> 00:15:59,728
And if missing a few bottles
of aspirin is that bad,
229
00:15:59,796 --> 00:16:01,096
I'll bring them back.
230
00:16:03,099 --> 00:16:05,133
Let me help.
I can get stuff too.
231
00:16:06,336 --> 00:16:08,003
I can be pretty sly myself.
232
00:16:09,405 --> 00:16:10,672
Oh, my God.
Is that chocolate?
233
00:16:13,977 --> 00:16:15,610
I thought you liked it
when I'm tough.
234
00:16:15,678 --> 00:16:17,012
I like chocolate more.
235
00:16:28,390 --> 00:16:30,324
Okay, stop.
Just stop.
236
00:16:30,392 --> 00:16:31,926
We don't want to hear
your Casablanca story.
237
00:16:31,994 --> 00:16:33,361
We wanna know
how to save Stiles.
238
00:16:33,428 --> 00:16:34,896
I'm trying to tell you.
239
00:16:34,964 --> 00:16:36,430
You're trying to stall.
240
00:16:37,833 --> 00:16:39,534
When the sun goes down,
241
00:16:39,602 --> 00:16:40,969
the oni are gonna come after
him again, aren't they?
242
00:16:41,036 --> 00:16:42,970
Your friend's gone, Scott.
243
00:16:43,038 --> 00:16:45,406
I don't think you
know that for sure.
244
00:16:45,474 --> 00:16:48,575
You brought the oni.
Can you call them off?
245
00:16:48,643 --> 00:16:50,478
It's not his fault.
246
00:16:50,545 --> 00:16:52,513
Stiles may be your best friend.
247
00:16:52,580 --> 00:16:53,981
He might be like
a brother to you.
248
00:16:54,049 --> 00:16:55,716
But he is nogitsune now.
249
00:16:56,651 --> 00:16:57,651
He is void.
250
00:16:57,719 --> 00:16:59,419
Can you call them off?
251
00:16:59,487 --> 00:17:00,887
When you hear
the rest of the story,
252
00:17:00,889 --> 00:17:02,155
you won't want me to.
253
00:17:02,223 --> 00:17:03,490
(SCREAMING)
254
00:17:11,027 --> 00:17:13,708
This is everything non-lethal
I could find.
255
00:17:14,030 --> 00:17:14,963
Take all of it.
256
00:17:16,232 --> 00:17:17,432
What's the plan here?
257
00:17:17,500 --> 00:17:18,966
Our best shot right now
is for Derek
258
00:17:19,035 --> 00:17:20,668
to try to pick up Stiles'
scent at Eichen House.
259
00:17:20,736 --> 00:17:22,837
Especially if he went through
something stressful there.
260
00:17:22,905 --> 00:17:25,006
Should all four of us
be going to the same place?
261
00:17:25,074 --> 00:17:26,741
Where else has
Stiles been showing up?
262
00:17:26,808 --> 00:17:28,743
School, the hospital.
263
00:17:28,810 --> 00:17:31,379
Okay, hold on.
We did this already.
264
00:17:31,447 --> 00:17:32,980
He disappeared.
We started looking for him.
265
00:17:33,049 --> 00:17:35,783
Then walked right into
a trap at the hospital.
266
00:17:35,851 --> 00:17:37,518
He's getting us to repeat
the same moves.
267
00:17:37,586 --> 00:17:39,520
So, what do we do?
Wait for him to come to us?
268
00:17:39,588 --> 00:17:42,222
We can't. Not if the oni find
him when the sun goes down.
269
00:17:42,290 --> 00:17:44,191
Scott's working on them
right now, with Kira.
270
00:17:44,259 --> 00:17:45,660
CHRIS: That's the problem.
271
00:17:45,727 --> 00:17:47,528
We're all trying
to outfox the fox.
272
00:17:51,599 --> 00:17:53,667
Listen.
273
00:17:53,734 --> 00:17:56,236
I'll understand
if anyone wants to back out.
274
00:18:00,641 --> 00:18:02,543
It wouldn't be the first
wolf to run from a fox.
275
00:18:03,644 --> 00:18:05,579
Apparently I'm carrying
the lightsaber.
276
00:18:05,646 --> 00:18:07,046
Dad, you and Derek
hit Eichen House.
277
00:18:07,082 --> 00:18:08,214
Sheriff, it's you and me
in the hospital.
278
00:18:08,282 --> 00:18:09,849
We all meet in the school.
279
00:18:15,089 --> 00:18:18,491
Making sure you have a few
lethal options just in case?
280
00:18:18,559 --> 00:18:20,961
I like to prepare
for the worst.
281
00:18:21,028 --> 00:18:23,196
Rhys and I found
ways to see each other.
282
00:18:24,465 --> 00:18:25,698
Sometimes at the barracks.
283
00:18:28,168 --> 00:18:29,202
Sometimes in the bunkers
284
00:18:29,269 --> 00:18:32,105
where they parked
military vehicles.
285
00:18:32,172 --> 00:18:35,708
He was being transferred to
North Africa in a few weeks.
286
00:18:35,775 --> 00:18:37,843
I was teaching him some French.
287
00:18:37,911 --> 00:18:41,513
(ATTEMPTING TO SPEAK FRENCH)
288
00:18:41,581 --> 00:18:43,582
Foudre. It's an "ah" sound.
289
00:18:44,718 --> 00:18:46,585
Coup de foudre.
290
00:18:46,653 --> 00:18:49,254
Not bad.
It's an idiom.
291
00:18:49,322 --> 00:18:51,824
But the literal translation
is "bolt of lightning."
292
00:18:54,628 --> 00:18:55,594
Embrasse-moi.
293
00:18:58,831 --> 00:19:00,432
I don't remember
teaching you that.
294
00:19:00,500 --> 00:19:02,367
That one's self-taught.
295
00:19:02,435 --> 00:19:03,715
I figured it might
come in handy.
296
00:19:05,904 --> 00:19:08,240
So, embrasse-moi.
297
00:19:10,009 --> 00:19:11,610
Kiss me.
298
00:19:17,683 --> 00:19:19,117
(GATE RATTLING)
299
00:19:29,662 --> 00:19:33,096
NOSHIKO: We watched Merrick and
Hayes talking with the camp doctor.
300
00:19:33,165 --> 00:19:35,633
They were whispering,talking quickly.
301
00:19:41,606 --> 00:19:42,773
MR. YUKIMURA: Noshiko.
302
00:19:44,976 --> 00:19:46,109
Mom, what are you doing?
303
00:19:55,687 --> 00:19:56,653
How did you do that?
304
00:19:57,789 --> 00:19:59,522
It's one of our talents.
305
00:19:59,590 --> 00:20:01,524
Something you'll learn, Kira.
306
00:20:01,592 --> 00:20:03,826
You should've noticed by now
that you never get sick.
307
00:20:04,662 --> 00:20:06,762
Ever.
308
00:20:06,830 --> 00:20:10,766
You'll never experience something
as simple as a common cold.
309
00:20:10,834 --> 00:20:12,802
Something as bad as the flu.
310
00:20:15,306 --> 00:20:16,872
Or something like...
311
00:20:16,940 --> 00:20:18,974
Pneumonia.
Same as the others.
312
00:20:21,477 --> 00:20:24,947
(RINKO COUGHING)
313
00:20:25,015 --> 00:20:27,850
Rinko... I'm okay.
It's not that bad.
314
00:20:32,388 --> 00:20:34,156
(INAUDIBLE)
315
00:20:43,329 --> 00:20:44,809
Everyone's coming down
with pneumonia.
316
00:20:44,834 --> 00:20:46,101
And we are all out of M & B.
317
00:20:46,536 --> 00:20:48,069
M & B?
318
00:20:48,137 --> 00:20:50,672
May and Baker Pharmaceuticals.
It's sulfadiazine.
319
00:20:52,908 --> 00:20:54,642
I saw those boxes.
320
00:20:54,710 --> 00:20:55,944
What do you mean boxes?
We only got one.
321
00:20:56,011 --> 00:20:57,345
There were three.
322
00:20:57,412 --> 00:20:59,247
I know I took a bunch
of stuff off that truck,
323
00:20:59,314 --> 00:21:00,982
but I didn't take any M & B.
324
00:21:02,384 --> 00:21:04,219
Rhys checked his log.
325
00:21:04,286 --> 00:21:05,987
But we already knew
what was happening.
326
00:21:08,090 --> 00:21:11,759
Dr. Liston was using
Merrick and Hayes
327
00:21:11,826 --> 00:21:13,861
to sell medicine on
the black market.
328
00:21:17,999 --> 00:21:21,769
Michio? Michio?
Michio!
329
00:21:21,836 --> 00:21:24,739
(SHOUTING IN JAPANESE)
330
00:21:28,676 --> 00:21:29,743
(SOBBING)
331
00:21:39,443 --> 00:21:40,588
Listen.
332
00:21:40,619 --> 00:21:41,770
Listen!
333
00:21:41,808 --> 00:21:44,043
All we have to do is
go to the administration
334
00:21:44,110 --> 00:21:45,911
and issue a formal complaint.
335
00:21:45,979 --> 00:21:48,947
You want to talk to them?
Let's talk to them.
336
00:21:49,015 --> 00:21:51,516
Let's tell them how
one of their doctors
337
00:21:51,584 --> 00:21:54,486
has been stealing medication and
selling it on the black market.
338
00:21:54,554 --> 00:21:57,156
They'll listen.
They have to.
339
00:21:57,223 --> 00:22:00,092
I'm sure they will.
They'll nod their heads
340
00:22:00,160 --> 00:22:01,694
with their
condescending smiles.
341
00:22:01,761 --> 00:22:03,862
They'll say, "A new
shipment is on its way.
342
00:22:03,930 --> 00:22:05,931
"Any day now."
While today...
343
00:22:06,800 --> 00:22:08,333
Today,
344
00:22:09,101 --> 00:22:10,902
my son is dead.
345
00:22:10,969 --> 00:22:13,037
I know how you feel...
(COUGHING)
346
00:22:15,107 --> 00:22:17,942
No, Rinko.
I know how you feel.
347
00:22:18,544 --> 00:22:20,478
You feel sick.
348
00:22:20,546 --> 00:22:23,114
I'm going to bury you
next to Michio.
349
00:22:23,182 --> 00:22:24,982
You want to know what I think?
350
00:22:25,050 --> 00:22:27,551
You won't even get
a condescending smile.
351
00:22:28,486 --> 00:22:30,088
They won't listen to us.
352
00:22:30,989 --> 00:22:32,590
Why should they?
353
00:22:35,761 --> 00:22:37,762
I have a way to
make them listen.
354
00:22:37,830 --> 00:22:42,099
I had realized the mistake I
had made by speaking too soon.
355
00:22:44,402 --> 00:22:47,771
I wasn't helping anyone.
I was inciting a riot.
356
00:22:47,839 --> 00:22:49,440
(INDISTINCT CHATTERING)
357
00:23:02,153 --> 00:23:04,087
Stop! Stop!
Put your guns away.
358
00:23:04,155 --> 00:23:05,989
Put 'em away!
359
00:23:08,860 --> 00:23:10,627
We want the doctor!
360
00:23:10,694 --> 00:23:12,162
(MOB SHOUTING)
361
00:23:16,267 --> 00:23:18,067
Those people, if they
manage to drag me out
362
00:23:18,135 --> 00:23:20,236
of this car, do you know
what's going to happen?
363
00:23:20,304 --> 00:23:22,872
They are going to put a
noose around my neck!
364
00:23:22,939 --> 00:23:24,340
And maybe they'll be
polite enough
365
00:23:24,408 --> 00:23:26,041
to ask me if I have
any last words.
366
00:23:26,109 --> 00:23:27,843
You know what those
last words are gonna be?
367
00:23:27,911 --> 00:23:29,312
"I had help."
368
00:23:29,380 --> 00:23:30,479
So maybe we throw you
out there now
369
00:23:30,546 --> 00:23:31,881
and provide
a little distraction, huh?
370
00:23:31,948 --> 00:23:34,583
They've got a few pipes,
some rocks and sticks.
371
00:23:34,651 --> 00:23:35,951
You've got guns.
372
00:23:36,019 --> 00:23:38,020
Now, get out there
and shoot something.
373
00:23:38,621 --> 00:23:40,122
Do it!
374
00:23:40,190 --> 00:23:42,457
I yelled for them to stop.
375
00:23:42,525 --> 00:23:44,526
But so many people were sick.
376
00:23:45,695 --> 00:23:47,596
And so many were dying.
377
00:23:47,664 --> 00:23:50,332
I'd never seen anger like that.
378
00:23:50,400 --> 00:23:53,635
It was a living,breathing thing.
379
00:23:53,703 --> 00:23:55,704
(MOB SHOUTING)
380
00:24:22,964 --> 00:24:26,066
Get back! Back!
Get back! Get back!
381
00:24:31,606 --> 00:24:33,374
(MOB SCREAMING)
382
00:24:38,713 --> 00:24:43,317
NOSHIKO: Now I knew why Satomi
was always trying to keep quiet.
383
00:24:43,384 --> 00:24:45,618
Why she got migrainesonce a month,
384
00:24:45,686 --> 00:24:48,956
and why she was alwaysat the game of Go.
385
00:24:49,023 --> 00:24:50,324
It kept her calm.
386
00:24:52,260 --> 00:24:53,727
She was bitten.
387
00:24:53,794 --> 00:24:54,894
Bitten werewolves
388
00:24:54,962 --> 00:24:56,162
have a harder time
389
00:24:56,230 --> 00:24:57,597
suppressing their anger.
390
00:24:57,665 --> 00:25:00,767
One unexpected flare-up and
they could lose all control.
391
00:25:03,637 --> 00:25:05,872
(GROWLING)
392
00:25:05,939 --> 00:25:07,306
(ROARING)
393
00:25:07,375 --> 00:25:08,575
(GLASS SHATTERING)
394
00:25:08,642 --> 00:25:09,708
(SCREAMING)
395
00:25:09,776 --> 00:25:11,510
(SCREAMING)
396
00:25:30,597 --> 00:25:32,097
(SIGHING)
397
00:25:34,701 --> 00:25:36,542
You know what, I don't
know how you guys do it.
398
00:25:39,272 --> 00:25:40,338
You're all so strong.
399
00:25:41,708 --> 00:25:43,341
You're fearless.
400
00:25:43,409 --> 00:25:45,810
Hell, you even manage
to keep your grades up.
401
00:25:45,878 --> 00:25:49,480
I am failing Econ.
402
00:25:49,548 --> 00:25:51,149
(SIGHS) Is that Coach's class?
403
00:25:54,720 --> 00:25:56,321
Well, I'll have
a talk with him.
404
00:26:04,029 --> 00:26:05,663
(EXHALING DEEPLY)
405
00:26:11,036 --> 00:26:12,804
Hey. You okay?
406
00:26:15,340 --> 00:26:17,174
I'm not...
407
00:26:17,742 --> 00:26:19,143
Fearless.
408
00:26:19,978 --> 00:26:22,246
I'm terrified.
409
00:26:22,314 --> 00:26:25,215
(WEEPING) I'm always terrified.
I...
410
00:26:25,283 --> 00:26:27,284
I act like I know what
I'm doing, but I don't.
411
00:26:29,854 --> 00:26:32,188
I don't know if Isaac
is dying right now.
412
00:26:35,726 --> 00:26:38,762
I don't know if I made
a mistake with Scott.
413
00:26:38,830 --> 00:26:40,430
I don't know what
my dad is thinking.
414
00:26:40,498 --> 00:26:42,618
I don't know if we should trust Derek.
I don't know...
415
00:26:43,367 --> 00:26:44,768
I don't know anything.
416
00:26:46,370 --> 00:26:47,704
(SNIFFLING)
417
00:26:54,845 --> 00:26:56,212
You know what's funny?
418
00:26:58,215 --> 00:26:59,515
You sound just like a cop.
419
00:27:02,519 --> 00:27:04,220
(CHUCKLING AND SNIFFLING)
420
00:27:12,662 --> 00:27:13,863
Hey.
421
00:27:16,265 --> 00:27:17,466
You're gonna be okay.
422
00:27:19,703 --> 00:27:20,736
Okay.
423
00:27:24,073 --> 00:27:26,975
(PHONE BUZZING)
424
00:27:27,043 --> 00:27:28,477
ALLISON: What's that?
(CELL PHONE BEEPS)
425
00:27:28,544 --> 00:27:31,480
Someone's breaking
into my house.
426
00:27:31,547 --> 00:27:33,982
After Stiles started
sleepwalking,
427
00:27:34,050 --> 00:27:36,318
I had some security
precautions put in.
428
00:27:36,386 --> 00:27:38,386
Motion sensors.
Cameras.
429
00:27:38,926 --> 00:27:40,509
Is that his room?
430
00:27:57,395 --> 00:27:59,155
(GUNSHOTS FIRING)
431
00:28:15,413 --> 00:28:16,780
(PEOPLE SCREAMING)
432
00:28:24,755 --> 00:28:27,591
NOSHIKO: The gunfire
nearly killed me.
433
00:28:27,658 --> 00:28:29,693
I don't know how many bullets
made their way into my body,
434
00:28:29,760 --> 00:28:31,695
but I fought every one of them.
435
00:28:32,897 --> 00:28:34,798
It left my body so weak,
436
00:28:34,865 --> 00:28:37,734
my heartbeat so slow it
appeared as though I was dead.
437
00:28:42,239 --> 00:28:43,639
But even then
438
00:28:44,941 --> 00:28:47,276
I was still
better off than Rhys.
439
00:28:47,344 --> 00:28:49,612
(SCREAMING)
440
00:28:49,679 --> 00:28:53,382
His screams could be heard
throughout Eichen House,
441
00:28:53,450 --> 00:28:55,985
echoing through every room,every hallway.
442
00:28:57,487 --> 00:28:59,154
He died in agony.
443
00:29:01,224 --> 00:29:05,694
The doctor, it seems,had also sold the morphine.
444
00:29:10,333 --> 00:29:14,869
Merrick and Hayes were given the task
of getting rid of all the bodies,
445
00:29:14,937 --> 00:29:17,139
both American andJapanese-American.
446
00:29:19,575 --> 00:29:22,744
They were transferringDr. Liston out as well,
447
00:29:22,811 --> 00:29:24,712
stationing him somewhere else.
448
00:29:31,553 --> 00:29:34,288
They were covering it up.
449
00:29:34,356 --> 00:29:37,859
The doctor, Merrick, Hayes,and all of the others.
450
00:29:37,926 --> 00:29:39,727
They were gonnaget away with murder.
451
00:29:44,799 --> 00:29:48,435
By chance, I guess,
452
00:29:48,503 --> 00:29:50,871
Rhys' body had beenput next to mine.
453
00:30:28,542 --> 00:30:29,709
I wanted the soldiers
454
00:30:29,776 --> 00:30:30,810
and the administration
of the camp
455
00:30:30,877 --> 00:30:33,813
to be punished for their crime.
456
00:30:33,880 --> 00:30:36,215
But I knew the
clock was ticking.
457
00:30:36,282 --> 00:30:38,084
I was going to lose my chance.
458
00:30:39,652 --> 00:30:42,421
They were going to burn
me with the others.
459
00:30:45,225 --> 00:30:48,260
I couldn't fight back with my
body weakened and still healing.
460
00:30:49,262 --> 00:30:50,795
I could barely move.
461
00:30:51,797 --> 00:30:52,931
I was going to die.
462
00:30:55,101 --> 00:30:57,536
With time slipping
through my fingers,
463
00:30:57,604 --> 00:31:00,205
I knew I was makinga terrible decision.
464
00:31:00,273 --> 00:31:04,008
But I could not die knowingthey would get away.
465
00:31:04,076 --> 00:31:07,678
So I called out to our
ancestors for kitsune-tsuki.
466
00:31:07,747 --> 00:31:09,680
Possession by a fox spirit.
467
00:31:09,749 --> 00:31:12,183
For a powerful nogitsune,
468
00:31:12,251 --> 00:31:16,420
one that feeds off chaos,
strife and pain,
469
00:31:18,090 --> 00:31:21,192
to take control
of my weakened body,
470
00:31:21,260 --> 00:31:26,163
imbue it with powerand use it as a weapon.
471
00:31:26,231 --> 00:31:29,900
But calling on a trickster
spirit is a dangerous thing.
472
00:31:29,968 --> 00:31:33,404
They can have a very
dark sense of humor.
473
00:31:33,472 --> 00:31:37,475
Because while the nogitsune
did come to possess someone,
474
00:31:39,578 --> 00:31:41,145
it wasn't me.
475
00:31:53,391 --> 00:31:54,457
What the hell.
476
00:32:01,098 --> 00:32:02,965
(GUNSHOTS)
477
00:32:05,803 --> 00:32:09,673
What happened? My body
was beginning to heal.
478
00:32:09,740 --> 00:32:12,175
And I managed to pull myself
up from the ground.
479
00:32:12,242 --> 00:32:13,876
But it was too late.
480
00:32:19,082 --> 00:32:21,184
Rhys! Rhys, stop!
481
00:32:22,385 --> 00:32:23,853
Rhys!
482
00:32:29,892 --> 00:32:30,892
Rhys!
483
00:32:32,829 --> 00:32:34,663
What did it do?
484
00:32:34,731 --> 00:32:38,867
It brought chaos, strife and
more pain than you can imagine.
485
00:32:47,977 --> 00:32:49,510
(COUGHING)
486
00:33:11,166 --> 00:33:12,633
(SCREAMING)
487
00:33:41,800 --> 00:33:45,621
NOSHIKO: I had to find him.I had to stop him.
488
00:33:49,391 --> 00:33:51,492
Kira, hurry.
Night is coming.
489
00:34:04,105 --> 00:34:05,606
(SCREAMING)
(ROARING)
490
00:34:07,309 --> 00:34:08,909
(GRUNTING)
491
00:34:08,977 --> 00:34:10,645
(SCREAMING)
492
00:34:10,712 --> 00:34:11,845
(SNORTING)
493
00:34:14,015 --> 00:34:15,816
(SCREAMING)
494
00:34:39,873 --> 00:34:41,708
(FLY BUZZING)
495
00:34:48,849 --> 00:34:51,217
Coup de foudre.
496
00:35:15,508 --> 00:35:18,477
The literal translation is
"a bolt of lightning."
497
00:35:18,545 --> 00:35:21,380
In French, it can also mean
"love at first sight."
498
00:35:25,084 --> 00:35:28,386
But a bolt of lightning happens to
be exactly what we need right now.
499
00:35:28,988 --> 00:35:30,588
For what?
500
00:35:30,656 --> 00:35:33,424
Excising the nogitsune from Rhys'
body shattered the katana.
501
00:35:35,228 --> 00:35:37,495
But you can put it
back together.
502
00:35:37,563 --> 00:35:38,884
Why don't you
just do it yourself?
503
00:35:38,898 --> 00:35:40,899
Because I'm not
a thunder kitsune.
504
00:35:44,336 --> 00:35:45,903
Do you trust me?
505
00:35:45,971 --> 00:35:48,373
I just found out
you're 900 years old.
506
00:35:48,440 --> 00:35:50,307
I don't think I'm ever
gonna trust you again.
507
00:35:51,510 --> 00:35:52,744
Trust me on this.
508
00:36:10,996 --> 00:36:12,329
(CLATTERING)
509
00:36:27,412 --> 00:36:28,612
What is all this?
510
00:36:29,647 --> 00:36:31,515
What are these
sticky notes for?
511
00:36:31,582 --> 00:36:35,618
This is what Stiles used to try and
explain to me about all of you.
512
00:36:37,354 --> 00:36:39,222
Cool, maybe it's a
message from Stiles.
513
00:36:39,290 --> 00:36:40,323
The real Stiles.
514
00:36:43,794 --> 00:36:46,529
DEREK: You think there's any
reason my name's on the king?
515
00:36:46,596 --> 00:36:48,264
STILINSKI: Well,
you're heavily guarded.
516
00:36:48,332 --> 00:36:51,767
Though I guess the
alarming detail is that
517
00:36:51,835 --> 00:36:53,636
you're one move
from being in checkmate.
518
00:36:56,039 --> 00:36:58,340
CHRIS: It's not a message
from Stiles.
519
00:36:58,408 --> 00:37:00,309
It's a threat
from the nogitsune.
520
00:37:00,376 --> 00:37:02,044
He's at the loft. That's
what he's trying to tell us.
521
00:37:02,111 --> 00:37:03,952
And he wants us to come there.
Night's falling.
522
00:37:03,980 --> 00:37:05,680
This couldn't sound
any more like a trap.
523
00:37:05,748 --> 00:37:07,049
I don't think it is.
524
00:37:07,116 --> 00:37:09,051
I think your opinion might
be slightly biased, Sheriff.
525
00:37:09,118 --> 00:37:11,119
Hear me out.
526
00:37:11,187 --> 00:37:13,922
What we're dealing with here is
basically someone who lacks motive.
527
00:37:13,990 --> 00:37:15,557
No rhyme, no reason, right?
528
00:37:15,624 --> 00:37:18,060
Meaning what?
Our enemy is not a killer.
529
00:37:18,127 --> 00:37:20,728
It's a trickster. The killing
is just a by-product.
530
00:37:20,796 --> 00:37:22,630
If you're trying to say
it won't kill us,
531
00:37:22,698 --> 00:37:24,131
I'm not feeling
too confident about that.
532
00:37:24,199 --> 00:37:26,568
It won't.
It wants irony.
533
00:37:26,635 --> 00:37:28,770
It wants to play a trick.
It wants a joke.
534
00:37:29,738 --> 00:37:31,806
All we need to do
535
00:37:31,874 --> 00:37:33,541
is come up with
a new punch line.
536
00:37:33,609 --> 00:37:35,376
The sun is setting, Sheriff.
537
00:37:36,244 --> 00:37:37,378
What do you have in mind?
538
00:37:43,218 --> 00:37:44,685
(KIRA GASPING)
539
00:38:05,439 --> 00:38:07,273
Go ahead.
540
00:38:07,341 --> 00:38:08,575
It's yours now.
541
00:38:10,879 --> 00:38:12,412
What if I don't want it?
542
00:38:14,215 --> 00:38:15,482
You need it.
543
00:38:17,851 --> 00:38:20,553
You see?
It gives you balance.
544
00:38:20,621 --> 00:38:22,755
My power is yours now, Kira.
545
00:38:22,823 --> 00:38:25,958
If the oni can't stop Stiles,
you have to.
546
00:38:26,027 --> 00:38:27,427
The same as I did.
547
00:38:29,730 --> 00:38:31,898
And maybe seek out
a wolf to help you.
548
00:38:33,333 --> 00:38:35,067
You didn't tell us anything.
549
00:38:35,135 --> 00:38:36,502
You want to save Stiles?
550
00:38:36,570 --> 00:38:38,671
Kill him.
551
00:38:38,739 --> 00:38:40,406
That's the only way.
552
00:38:41,875 --> 00:38:43,275
You agree with this?
553
00:38:43,343 --> 00:38:45,577
Sometimes, history does
repeat itself, Scott.
554
00:38:47,380 --> 00:38:48,914
Only if you don't learn.
555
00:38:48,981 --> 00:38:52,117
But sometimes even then,
fate conspires against you.
556
00:38:53,986 --> 00:38:55,454
(PHONE BUZZING)
557
00:39:01,527 --> 00:39:03,494
There's a way to save him.
558
00:39:03,563 --> 00:39:04,930
There has to be.
559
00:39:09,468 --> 00:39:10,635
Kira.
560
00:39:36,160 --> 00:39:37,661
(DOGS BARKING)
561
00:39:48,740 --> 00:39:50,507
(FLY BUZZING)
562
00:39:54,812 --> 00:39:56,746
I'll take it somewhere safe.
563
00:39:56,814 --> 00:39:58,135
That's not what
I'm worried about.
564
00:40:00,218 --> 00:40:03,520
History has not done well with
making children into killers.
565
00:40:06,023 --> 00:40:07,857
These children played
their part in it
566
00:40:07,925 --> 00:40:10,192
long before we came
back to Beacon Hills.
567
00:40:12,362 --> 00:40:13,596
(PANTING)
568
00:40:19,369 --> 00:40:23,139
NOSHIKO: I buried the jar deep
within the roots of the Nemeton.
569
00:40:23,206 --> 00:40:26,242
It was their sacrifice thatbrought its power back.
570
00:40:26,309 --> 00:40:27,543
(GASPING)
571
00:40:30,280 --> 00:40:32,281
They let the demonout of its cage.
572
00:40:59,208 --> 00:40:59,979
Hi, Dad.
573
00:40:59,998 --> 00:41:01,894
Sync & corrections by wilson0804
www.Addic7ed.com
574
00:41:02,305 --> 00:41:08,508
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org41624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.