All language subtitles for Tales.from.the.Darkside.S01E07.Inside.the.Closet.DVDRip.x264-ZYURANGER

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:04,970 (theme music playing) 2 00:00:18,652 --> 00:00:23,388 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:23,457 --> 00:00:27,926 of what he believes to be reality. 4 00:00:29,496 --> 00:00:32,864 But... there is, 5 00:00:32,933 --> 00:00:37,401 unseen by most, an underworld. 6 00:00:37,470 --> 00:00:41,072 A place that is just as real 7 00:00:41,141 --> 00:00:45,143 but not as brightly lit. 8 00:00:45,212 --> 00:00:47,946 A dark side. 9 00:01:12,305 --> 00:01:16,141 (Mozart violin piece playing) 10 00:01:35,328 --> 00:01:37,596 (loud knocking on door) 11 00:01:41,969 --> 00:01:44,169 (loud knocking continues) 12 00:01:44,237 --> 00:01:46,204 (music continues playing) 13 00:01:50,410 --> 00:01:52,644 (music stops) 14 00:01:56,183 --> 00:01:58,115 (dog barking in distance) 15 00:02:06,893 --> 00:02:08,626 I called. 16 00:02:08,695 --> 00:02:09,794 Dr. Fenner? 17 00:02:10,898 --> 00:02:12,964 Miss Aynsley. 18 00:02:12,966 --> 00:02:15,166 Gail. 19 00:02:28,314 --> 00:02:31,082 I'm told I have the last available space in town. 20 00:02:31,150 --> 00:02:32,850 (clock chiming) 21 00:02:34,955 --> 00:02:36,654 Oh, I should've started looking 22 00:02:36,690 --> 00:02:38,089 for a place earlier. 23 00:02:38,157 --> 00:02:39,958 The term begins next week. 24 00:02:40,026 --> 00:02:42,393 I'm a graduate student in fine arts. 25 00:02:42,462 --> 00:02:44,996 I'm Dean of the Veterinary School. 26 00:02:45,065 --> 00:02:48,567 There's a reason the room hasn't been rented yet. 27 00:02:48,635 --> 00:02:50,068 I'm a strict landlord. 28 00:02:50,137 --> 00:02:51,636 I do most of my work at home here. 29 00:02:51,705 --> 00:02:54,939 I write, I teach, I administrate and I have to have quiet. 30 00:02:55,008 --> 00:02:57,542 So, there's no television, no stereo, 31 00:02:57,610 --> 00:02:59,477 and no boyfriends trooping through 32 00:02:59,546 --> 00:03:01,079 at all hours of the night. 33 00:03:02,683 --> 00:03:05,584 All I've got is my slide projector. 34 00:03:05,652 --> 00:03:09,521 And I promise not to run it late. 35 00:03:09,590 --> 00:03:11,223 No boyfriends? 36 00:03:11,291 --> 00:03:13,157 Me and my books. 37 00:03:13,227 --> 00:03:15,260 Bookcases I have. 38 00:03:15,329 --> 00:03:16,761 Third floor. 39 00:03:16,830 --> 00:03:18,029 All to yourself. 40 00:03:24,037 --> 00:03:26,971 FENNER: Bath and kitchenette, but basically illegal. 41 00:03:41,188 --> 00:03:42,353 You said illegal? 42 00:03:43,457 --> 00:03:45,990 I'm not zoned for tenants. 43 00:03:46,059 --> 00:03:48,859 No exterior staircase, no fire place. 44 00:03:48,895 --> 00:03:51,228 Oh, I don't smoke, either. 45 00:03:52,699 --> 00:03:55,199 $35 off the rent. 46 00:03:55,268 --> 00:03:57,502 It was my daughter's room. 47 00:03:57,571 --> 00:04:00,572 It's wonderful. 48 00:04:00,574 --> 00:04:02,974 Is that the closet? 49 00:04:03,043 --> 00:04:05,110 It was, but it's locked now. 50 00:04:05,178 --> 00:04:06,945 I've lost the key. 51 00:04:06,947 --> 00:04:09,246 That's why the wardrobe is there. 52 00:04:09,249 --> 00:04:12,284 If you don't have enough room for your things, 53 00:04:12,352 --> 00:04:16,121 you can put them in one of the closets downstairs. 54 00:04:16,123 --> 00:04:18,389 Why is the door so small? 55 00:04:35,709 --> 00:04:38,276 (rattling) 56 00:05:08,774 --> 00:05:11,609 � � 57 00:05:20,486 --> 00:05:24,122 (bedsprings squeaking) 58 00:05:39,372 --> 00:05:43,307 (rattling) 59 00:05:48,348 --> 00:05:50,115 Dr. Fenner. 60 00:05:50,183 --> 00:05:51,883 Yes, what is it? 61 00:05:51,952 --> 00:05:53,852 You forgot to give me keys. 62 00:05:56,489 --> 00:05:57,755 They're labeled. 63 00:05:57,758 --> 00:06:00,091 I have to get to the office. Dr. Fenner. 64 00:06:00,093 --> 00:06:02,092 Yes? 65 00:06:03,764 --> 00:06:06,097 There was a rat in my room last night. 66 00:06:06,099 --> 00:06:07,565 Rats? 67 00:06:07,634 --> 00:06:09,133 (chuckles) 68 00:06:09,202 --> 00:06:12,504 The only rats at this house are the ones I keep in formaldehyde. 69 00:06:12,572 --> 00:06:15,139 Um, this one was alive. 70 00:06:15,208 --> 00:06:16,507 I heard it scrabbling around in that closet. 71 00:06:16,576 --> 00:06:18,443 It woke me twice. 72 00:06:18,511 --> 00:06:21,812 There are no rats in this house. 73 00:06:51,011 --> 00:06:53,311 � � 74 00:07:23,043 --> 00:07:24,976 � � 75 00:07:47,701 --> 00:07:49,601 (door creaking) 76 00:07:56,876 --> 00:07:59,010 (slide projector clicking) 77 00:08:07,754 --> 00:08:09,687 (loud snap) 78 00:08:39,919 --> 00:08:41,852 � � 79 00:09:10,083 --> 00:09:12,082 � � 80 00:09:32,705 --> 00:09:34,838 (rattling) 81 00:09:41,314 --> 00:09:42,646 (door creaking) 82 00:09:42,715 --> 00:09:44,715 (rapid footfalls) 83 00:10:14,714 --> 00:10:16,614 � � 84 00:10:19,486 --> 00:10:21,385 (creaking) 85 00:10:51,150 --> 00:10:52,984 � � 86 00:11:02,862 --> 00:11:05,829 (creaking) 87 00:11:33,727 --> 00:11:35,726 � � 88 00:11:59,085 --> 00:12:01,018 (birds chirping) 89 00:12:06,626 --> 00:12:08,559 (knocking on door) 90 00:12:11,631 --> 00:12:13,030 If you still want a ride to the campus, 91 00:12:13,098 --> 00:12:14,298 I'm leaving in two minutes. 92 00:12:14,366 --> 00:12:16,500 There's a rat in that closet. 93 00:12:16,569 --> 00:12:18,268 I managed to get it open. 94 00:12:18,337 --> 00:12:19,469 How? 95 00:12:19,538 --> 00:12:21,972 The key to the door also fits the closet. 96 00:12:22,041 --> 00:12:24,175 I'll show you. 97 00:12:30,049 --> 00:12:31,215 My daughter 98 00:12:31,283 --> 00:12:32,850 lost the key a long time ago. 99 00:12:32,919 --> 00:12:34,785 That door hasn't been opened in years. 100 00:12:34,821 --> 00:12:37,854 I got it open last night, and I put a rat trap inside. 101 00:12:40,593 --> 00:12:42,493 What did you catch? 102 00:12:42,495 --> 00:12:44,227 Nothing. 103 00:12:47,734 --> 00:12:50,034 The trap disappeared. 104 00:12:56,643 --> 00:12:59,510 Do you think the rat appropriated it 105 00:12:59,578 --> 00:13:00,811 to his own uses? 106 00:13:00,814 --> 00:13:03,013 It must have moved the trap somewhere else. 107 00:13:04,117 --> 00:13:07,885 Maybe your rat was raised on rutabagas. 108 00:13:08,988 --> 00:13:10,020 Rutabagas? 109 00:13:10,023 --> 00:13:12,155 Rutabagas are brain food. 110 00:13:12,158 --> 00:13:14,791 Rats may be smart enough to avoid a trap, 111 00:13:14,860 --> 00:13:18,629 but not smart enough to rearrange the furniture. 112 00:13:18,698 --> 00:13:21,098 What's on the other side of that closet? 113 00:13:22,167 --> 00:13:23,601 Attic space. 114 00:13:23,670 --> 00:13:24,635 But it's closed off. 115 00:13:24,704 --> 00:13:26,170 There's no way of getting to it. 116 00:13:26,172 --> 00:13:28,105 Could be fumigated. 117 00:13:28,174 --> 00:13:30,308 I'm going to be late. 118 00:13:30,376 --> 00:13:32,076 Ready? 119 00:14:02,975 --> 00:14:04,241 (sighs) 120 00:14:04,310 --> 00:14:07,378 No, I would not care to invest in... 121 00:14:07,447 --> 00:14:09,213 (door opening) 122 00:14:15,555 --> 00:14:18,722 (creaking) 123 00:14:47,419 --> 00:14:49,353 � � 124 00:14:50,556 --> 00:14:51,722 (loud snap) 125 00:14:51,791 --> 00:14:53,491 (cries out) 126 00:15:11,778 --> 00:15:14,712 (ringing) 127 00:15:22,889 --> 00:15:25,822 (phone continues ringing) 128 00:15:45,177 --> 00:15:47,411 (sighs) 129 00:15:47,479 --> 00:15:49,013 (door closing) 130 00:15:49,081 --> 00:15:51,448 It's about time he got back. 131 00:16:00,592 --> 00:16:02,092 It was Margaret's room. 132 00:16:02,161 --> 00:16:03,460 Where is she now? 133 00:16:03,529 --> 00:16:05,896 Montpelier, Vermont. 134 00:16:05,898 --> 00:16:08,031 She has a boyfriend. 135 00:16:08,100 --> 00:16:12,102 I paid for four years of college, two graduate schools, 136 00:16:12,171 --> 00:16:15,472 and now, of course, she's painting houses for a living. 137 00:16:15,540 --> 00:16:16,673 What about your wife? 138 00:16:18,377 --> 00:16:20,144 A lump. 139 00:16:20,213 --> 00:16:21,745 A lump? 140 00:16:22,849 --> 00:16:25,416 Mm, in her breast. 141 00:16:25,485 --> 00:16:28,586 Mastectomy. 142 00:16:28,654 --> 00:16:30,421 Another lump. 143 00:16:30,490 --> 00:16:32,723 A second mastectomy. 144 00:16:32,725 --> 00:16:34,558 I-I... 145 00:16:34,560 --> 00:16:36,494 Chemotherapy. 146 00:16:36,562 --> 00:16:40,931 Spleen, liver, death... 147 00:16:41,000 --> 00:16:43,467 and inheritance taxes. 148 00:16:43,535 --> 00:16:45,936 I can't get that closet door open. 149 00:16:45,938 --> 00:16:46,971 Well, of course not. 150 00:16:47,039 --> 00:16:48,505 I told you that when you moved in. 151 00:16:48,573 --> 00:16:53,010 No, it was open this afternoon when I came home from school. 152 00:16:53,079 --> 00:16:56,446 Then it shut by itself, and I can't open it again. 153 00:16:56,515 --> 00:16:58,349 I tried a screwdriver. 154 00:16:58,418 --> 00:17:01,985 That's why I put the standing wardrobe in there, 155 00:17:02,054 --> 00:17:04,154 so you wouldn't have to bother with that closet. 156 00:17:04,223 --> 00:17:09,193 There's something living in that closet, Dr. Fenner. 157 00:17:37,756 --> 00:17:39,423 (clicking) 158 00:17:44,630 --> 00:17:47,831 (creaking) 159 00:18:17,897 --> 00:18:19,830 � � 160 00:18:44,690 --> 00:18:46,856 (screaming) 161 00:18:48,361 --> 00:18:50,093 (screaming) 162 00:18:50,162 --> 00:18:52,695 (growling) 163 00:18:55,300 --> 00:18:57,568 (screaming) (growling) 164 00:18:57,637 --> 00:19:02,372 (screaming continues) 165 00:19:04,543 --> 00:19:07,211 (growling) 166 00:19:07,246 --> 00:19:09,113 (cracking) 167 00:19:11,683 --> 00:19:14,484 (croaking) 168 00:19:14,553 --> 00:19:17,454 (nails clicking on floor) 169 00:19:22,461 --> 00:19:24,395 (croaking) 170 00:19:29,735 --> 00:19:31,668 (bird cooing) 171 00:19:33,906 --> 00:19:37,107 I spoke to her briefly last night, yes. 172 00:19:37,176 --> 00:19:40,877 No, I didn't see her this morning, Mrs. Aynsley. 173 00:19:40,946 --> 00:19:43,113 I rented your daughter a room in my house. 174 00:19:43,182 --> 00:19:44,748 I didn't become her legal guardian. 175 00:19:44,750 --> 00:19:47,717 (bird cooing) 176 00:19:58,930 --> 00:20:00,831 Probably wasn't even awake when I left this morning. 177 00:20:00,899 --> 00:20:03,334 I have 8:00 office hours on Thursday. 178 00:20:05,237 --> 00:20:08,772 No, I will not see if she has an appointment book. 179 00:20:09,742 --> 00:20:11,375 I teach veterinary science, 180 00:20:11,443 --> 00:20:14,678 not espionage. 181 00:20:14,747 --> 00:20:16,913 I... I'm sure that she will call you 182 00:20:16,982 --> 00:20:18,248 once she gets settled in. 183 00:20:18,317 --> 00:20:20,950 Now, you, um, really must forgive me. 184 00:20:21,019 --> 00:20:23,520 I'm having root canal work done in half an hour. 185 00:20:23,589 --> 00:20:25,455 Yeah, thank you. 186 00:20:25,524 --> 00:20:26,990 Good-bye, Mrs. Aynsley. 187 00:20:27,058 --> 00:20:28,558 Yes. 188 00:20:31,097 --> 00:20:33,931 (sighs, screams) 189 00:20:35,034 --> 00:20:36,966 (gasping) 190 00:20:39,438 --> 00:20:40,537 (sighs) 191 00:20:42,975 --> 00:20:47,044 (croaking) 192 00:20:49,448 --> 00:20:50,981 Yes. 193 00:20:50,983 --> 00:20:54,217 She's such a pretty little girl. 194 00:20:54,286 --> 00:20:55,352 (smacking lips) 195 00:20:55,421 --> 00:20:57,421 Yes, you're so beautiful. 196 00:20:57,489 --> 00:20:59,023 Do you know it? (croaking) 197 00:20:59,091 --> 00:21:00,057 What? 198 00:21:00,126 --> 00:21:01,125 I don't know... 199 00:21:01,193 --> 00:21:03,527 What am I going to do with you? 200 00:21:03,529 --> 00:21:05,161 I'm gonna tell you a nice story. 201 00:21:05,230 --> 00:21:06,763 We're just gonna go upstairs, 202 00:21:06,831 --> 00:21:09,132 and we're gonna tuck you into bed. 203 00:21:09,201 --> 00:21:10,967 And then, I'm gonna tell you a... 204 00:21:11,037 --> 00:21:14,071 yes, a nice little story. 205 00:21:14,139 --> 00:21:15,439 Would you like that? 206 00:21:15,507 --> 00:21:16,940 Hmm, you want to go upstairs? 207 00:21:17,009 --> 00:21:19,643 Oh, come on now... yes, give me a hug. 208 00:21:19,711 --> 00:21:21,245 Yes, yes. 209 00:21:21,313 --> 00:21:22,513 There we go. 210 00:21:22,581 --> 00:21:23,680 We'll go upstairs now. 211 00:21:23,749 --> 00:21:25,049 (purring) 212 00:21:25,117 --> 00:21:27,985 Let's go upstairs. 213 00:21:28,020 --> 00:21:29,453 Take you to bed now. 214 00:21:29,521 --> 00:21:31,288 We'll go upstairs, 215 00:21:31,357 --> 00:21:33,490 and I'll tell you a nice story. 216 00:21:33,558 --> 00:21:34,858 How would that be? 217 00:21:34,927 --> 00:21:36,760 Would you like a nice story, hmm? 218 00:21:36,828 --> 00:21:39,296 Would you like a nice story? 219 00:21:39,365 --> 00:21:42,933 Yes, yes. 220 00:21:50,542 --> 00:21:53,943 NARRATOR: The dark side is always there. 221 00:21:54,012 --> 00:21:56,813 Waiting for us to enter. 222 00:21:56,882 --> 00:22:00,049 Waiting to enter us. 223 00:22:00,118 --> 00:22:06,290 Until next time, try to enjoy the daylight. 18527

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.