All language subtitles for Taken.2017.S02E09.Verum Nocet.AMZN.WEB-DL.NTb_ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:21,280 _ 2 00:00:21,300 --> 00:00:22,850 _ 3 00:00:23,320 --> 00:00:25,960 - Come, sit down. - I cannot stay. 4 00:00:26,350 --> 00:00:29,050 - Why? - No time to explain! 5 00:00:29,070 --> 00:00:32,740 I must go before they... 6 00:00:34,910 --> 00:00:38,060 Taj, they have guns. 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,560 What have you done, Malik? 8 00:00:39,580 --> 00:00:42,900 Nothing you wouldn't have done yourself at my age. 9 00:00:42,920 --> 00:00:45,370 Have you been spying for the [FOREIGN WORD]? 10 00:00:47,090 --> 00:00:49,650 - Go, out the back. - No, I will not abandon you. 11 00:00:49,680 --> 00:00:51,960 Run, now! 12 00:00:54,180 --> 00:00:56,540 Forgive me, Mother. 13 00:00:58,190 --> 00:01:00,770 Please, don't shoot! 14 00:01:08,480 --> 00:01:10,810 Malik Al-Qablan is the third US asset 15 00:01:10,840 --> 00:01:12,790 to be murdered by ISIS in the last week. 16 00:01:12,820 --> 00:01:14,460 There's been a security breach. 17 00:01:14,490 --> 00:01:16,190 Earlier this month, 300 pages 18 00:01:16,210 --> 00:01:17,660 of classified Pentagon documents 19 00:01:17,680 --> 00:01:19,550 were released on Peter Darien's website. 20 00:01:19,570 --> 00:01:22,390 TrueLeaks. 21 00:01:22,510 --> 00:01:23,960 Rumor has it they were stolen 22 00:01:24,000 --> 00:01:25,660 by a former intelligence analyst. 23 00:01:25,680 --> 00:01:28,800 While these documents expose a number of embarrassing 24 00:01:28,860 --> 00:01:31,780 breaches of military conduct, they also include intel reports 25 00:01:31,800 --> 00:01:33,950 with the names of the sources left un-redacted. 26 00:01:33,970 --> 00:01:36,180 Leaving any number of innocent civilians 27 00:01:36,240 --> 00:01:37,920 with their asses hanging out to the wind. 28 00:01:37,940 --> 00:01:40,370 And there's more leaks coming. 29 00:01:41,250 --> 00:01:44,560 Over 1,000 pages of classified material, 30 00:01:44,580 --> 00:01:47,810 including the identities of over 100 assets. 31 00:01:47,840 --> 00:01:50,110 How do you protect that many people? 32 00:01:50,140 --> 00:01:51,900 By stopping the leak before it happens. 33 00:01:51,920 --> 00:01:53,870 By stopping Peter Darien. 34 00:01:53,890 --> 00:01:55,480 Now as I'm sure you know, he's been hiding out 35 00:01:55,500 --> 00:01:57,240 at the Ecuadorian embassy in London. 36 00:01:57,260 --> 00:01:59,990 Ever since the U.S. indicted him on charges of espionage 37 00:02:00,010 --> 00:02:01,910 and conspiracy two years ago. 38 00:02:04,850 --> 00:02:07,000 You want my team to bring him in. 39 00:02:07,020 --> 00:02:09,920 Officially, the U.S. government can't sanction 40 00:02:09,940 --> 00:02:12,500 an operation to kidnap and arrest Peter Darien, 41 00:02:12,580 --> 00:02:15,070 much less in the embassy of a friendly nation. 42 00:02:15,100 --> 00:02:16,660 But with your clandestine background, 43 00:02:16,680 --> 00:02:18,660 that makes you uniquely qualified 44 00:02:18,680 --> 00:02:20,930 to handle such a sensitive mission. 45 00:02:22,900 --> 00:02:26,560 You told me you were interested in prevention, Christina. 46 00:02:26,580 --> 00:02:27,970 I'm offering you the chance 47 00:02:27,990 --> 00:02:30,610 to prevent the loss of hundreds of lives. 48 00:02:38,800 --> 00:02:40,530 As you know, Senator, the Russian 49 00:02:40,550 --> 00:02:43,470 human intelligence cycle is just like ours. 50 00:02:43,620 --> 00:02:45,090 They spot, they assess... 51 00:02:45,110 --> 00:02:46,540 Hart testified before Congress? 52 00:02:46,560 --> 00:02:47,950 - Mm-hmm. - When was this? 53 00:02:47,980 --> 00:02:51,340 Oh, about 18 years ago. Closed door session. 54 00:02:51,370 --> 00:02:55,010 Concerning a certain CIA case officer who defected to Russia. 55 00:02:55,040 --> 00:02:57,300 - Oh, right, Don Levin. - Mm-hmm. 56 00:02:57,320 --> 00:03:00,630 Okay, so what was it that you could not wait to show me? 57 00:03:02,210 --> 00:03:04,390 Um... this. 58 00:03:04,410 --> 00:03:07,390 She's a brick house. 59 00:03:07,410 --> 00:03:10,030 She's mighty mighty, Letting it all hang out. 60 00:03:10,050 --> 00:03:12,150 - Stop. - She's a brick... 61 00:03:12,170 --> 00:03:14,700 No, keep going. 62 00:03:14,720 --> 00:03:16,280 She's a brick house. 63 00:03:16,310 --> 00:03:18,140 The lady's stacked, and that's a fact. 64 00:03:18,170 --> 00:03:21,150 - She ain't holding nothing... - That looks... real. 65 00:03:21,180 --> 00:03:22,960 Mm-hmm, thank you, Mills. 66 00:03:22,980 --> 00:03:25,160 This is, a, uh, 67 00:03:25,180 --> 00:03:29,080 video editing tool which uses a current neural network 68 00:03:29,140 --> 00:03:31,720 to learn the mapping of raw audio features to mouth shapes. 69 00:03:31,740 --> 00:03:33,220 With over three hours of testimony, 70 00:03:33,240 --> 00:03:36,590 I've accumulated a library of over 6,000 words. 71 00:03:36,610 --> 00:03:39,260 So with a single keystroke, I can essentially make Hart 72 00:03:39,280 --> 00:03:41,140 recite the lyrics to any top 40 song. 73 00:03:41,170 --> 00:03:42,980 May I request something from this century? 74 00:03:43,000 --> 00:03:44,480 Why you got to hate on the Commodores, man? 75 00:03:44,500 --> 00:03:46,230 - Yeah, they're a classic. - I'm not hating. 76 00:03:46,250 --> 00:03:50,020 - I'm just saying. - Mmm, okay, all right. 77 00:03:50,040 --> 00:03:52,690 Maybe this is a little bit more your scene. 78 00:03:52,710 --> 00:03:56,190 Cause I got that boom boom that all the boys chase. 79 00:03:56,210 --> 00:03:58,860 All the right junk in all the right places. 80 00:03:58,880 --> 00:04:01,330 Okay, but why are all your songs about big women? 81 00:04:01,350 --> 00:04:05,200 Full disclosure, Santana. I was a bottle baby. 82 00:04:05,220 --> 00:04:06,950 - Gross. - It's all about that bass, 83 00:04:06,970 --> 00:04:08,950 'bout that bass, 'bout that bass, no treble. 84 00:04:08,980 --> 00:04:11,200 It's all about that bass. 85 00:04:13,700 --> 00:04:15,010 What are you watching? 86 00:04:15,030 --> 00:04:16,930 Uh, videos of cats, cats in hats, 87 00:04:16,950 --> 00:04:18,710 the Dr. Seuss... thing. 88 00:04:18,740 --> 00:04:22,630 Oh. Okay, well, I sent you all individual briefing emails 89 00:04:22,660 --> 00:04:24,720 with details about our next assignment. 90 00:04:24,740 --> 00:04:26,050 So read up, and we'll meet 91 00:04:26,080 --> 00:04:28,440 in the conference area in 15 minutes. 92 00:04:28,460 --> 00:04:29,580 - Copy that. - Yep. 93 00:04:30,410 --> 00:04:33,060 Peter Darien, born in South Africa 94 00:04:33,080 --> 00:04:36,110 to wealthy parents, he first started out as a journalist, 95 00:04:36,140 --> 00:04:39,070 championing populist causes. He founded TrueLeaks, 96 00:04:39,090 --> 00:04:41,860 a government and corporate watchdog site in 2010. 97 00:04:41,940 --> 00:04:44,320 He's been running his highly profitable website 98 00:04:44,340 --> 00:04:46,910 out of the Ecuadorian embassy in London 99 00:04:46,930 --> 00:04:48,240 ever since the US brought 100 00:04:48,270 --> 00:04:50,210 an indictment against him a year ago. 101 00:04:50,230 --> 00:04:51,910 According to your briefing, he's preparing 102 00:04:51,940 --> 00:04:54,580 to publish more classified government materials. 103 00:04:54,610 --> 00:04:57,580 Putting the lives of hundreds more U.S. assets at risk. 104 00:04:57,610 --> 00:04:59,170 Yeah. 105 00:04:59,190 --> 00:05:01,170 So how do we gain access to the embassy? 106 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 The CIA has cultivated a relationship 107 00:05:03,660 --> 00:05:06,180 with his long-term assistant, Tatiana Moore. 108 00:05:06,200 --> 00:05:08,810 Once one of his most devoted followers, 109 00:05:08,840 --> 00:05:10,900 she's recently had a change of heart. 110 00:05:10,920 --> 00:05:13,300 Were the two romantically involved? 111 00:05:13,360 --> 00:05:14,980 Speculated, but not proven. 112 00:05:15,010 --> 00:05:16,690 Looks like Darien enjoys playing the field 113 00:05:16,710 --> 00:05:18,270 even from inside the embassy. 114 00:05:18,300 --> 00:05:20,110 Possible we're dealing with a woman scorned? 115 00:05:20,130 --> 00:05:21,990 Well, for the moment, her motivation 116 00:05:22,020 --> 00:05:24,660 - is immaterial to our purposes. - Which are? 117 00:05:24,690 --> 00:05:28,780 I have invited Kilroy to present us with a visual aid. 118 00:05:28,810 --> 00:05:31,330 Righty-o, so I, uh, 119 00:05:31,360 --> 00:05:34,870 fashioned this 3-D model of the Ecuadorian embassy 120 00:05:34,900 --> 00:05:36,920 in old London town based on blueprints 121 00:05:36,950 --> 00:05:39,040 from Her Majesty's national archives. 122 00:05:39,070 --> 00:05:41,680 Mills and I will be posing as French journalists. 123 00:05:41,700 --> 00:05:43,960 Oh, parlez vous Francais? 124 00:05:43,990 --> 00:05:46,380 Un poquito. 125 00:05:46,410 --> 00:05:49,270 I'll be doing most of the talking. 126 00:05:49,290 --> 00:05:51,720 Tatiana has been able to arrange an interview 127 00:05:51,740 --> 00:05:53,520 with a French magazine that's been supportive 128 00:05:53,550 --> 00:05:56,190 - of Darien in the past. - And uh, due to back to back 129 00:05:56,220 --> 00:05:58,480 summits in recent weeks, the London bobbies 130 00:05:58,500 --> 00:06:00,940 have been logging lots of overtime, so 131 00:06:00,970 --> 00:06:03,900 I would expect a reduced police presence this weekend. 132 00:06:03,930 --> 00:06:06,320 Security at foreign embassies is notoriously lax. 133 00:06:06,340 --> 00:06:08,980 If the interview's on a Sunday, there will probably be less 134 00:06:09,000 --> 00:06:10,490 than a dozen employees on site. 135 00:06:10,510 --> 00:06:13,210 Santana and Kilroy will be in an ambulance waiting here. 136 00:06:13,230 --> 00:06:15,250 Once Mills and I are in the embassy, 137 00:06:15,270 --> 00:06:16,830 they'll likely take us to the third floor, 138 00:06:16,850 --> 00:06:18,830 to a room, here. 139 00:06:18,860 --> 00:06:23,230 Once the interview is over, Mills will remove Darien's mic, 140 00:06:23,250 --> 00:06:26,240 and then apply a small amount of arbutamine paste to his skin. 141 00:06:26,260 --> 00:06:28,620 Using this. It's heat activated. 142 00:06:28,640 --> 00:06:29,920 So all you have to do is take off the cap, 143 00:06:29,960 --> 00:06:31,560 and touch the end to his skin. 144 00:06:31,590 --> 00:06:35,350 There's only one dose there, so make it count. 145 00:06:35,370 --> 00:06:37,520 What does arbutamine paste do? 146 00:06:37,540 --> 00:06:39,020 Once absorbed into the skin, 147 00:06:39,040 --> 00:06:41,190 it induces symptoms similar to a heart attack. 148 00:06:41,210 --> 00:06:45,070 Okay, so, uh, Darien collapses, uh, 149 00:06:45,100 --> 00:06:46,690 somebody calls whatever their 911 is, 150 00:06:46,720 --> 00:06:49,300 I intercept the call, ambulance cruises up, 151 00:06:49,340 --> 00:06:50,380 we whisk him away, yeah? 152 00:06:50,400 --> 00:06:53,370 Exactly. Then FBI agents will be waiting at a local airfield 153 00:06:53,390 --> 00:06:56,740 with a C-17 to transport Darien back to the States for trial. 154 00:06:56,800 --> 00:06:59,090 Simple, straightforward. 155 00:06:59,110 --> 00:07:01,090 - And no one gets hurt. - Yeah, except for the guy 156 00:07:01,110 --> 00:07:03,300 - with debilitating chest pains. - He'll be fine. 157 00:07:03,330 --> 00:07:06,010 More importantly, we'll save hundreds of innocent lives 158 00:07:06,040 --> 00:07:08,210 without doing damage to diplomatic relations 159 00:07:08,240 --> 00:07:10,120 between two longtime allies. 160 00:07:10,140 --> 00:07:11,220 And I suppose this is the usual 161 00:07:11,240 --> 00:07:13,050 "if anything goes wrong, the government disavows 162 00:07:13,080 --> 00:07:14,850 all knowledge and leaves us to rot" scenario? 163 00:07:14,880 --> 00:07:17,140 Yeah, pretty much. 164 00:07:17,160 --> 00:07:19,180 Any questions? 165 00:07:19,670 --> 00:07:23,900 Yes, it is all about the bass. No treble. 166 00:07:23,920 --> 00:07:26,070 Right. Got it. 167 00:07:46,410 --> 00:07:49,890 You realize how ridiculous you look in that thing? 168 00:07:49,910 --> 00:07:52,280 Have you looked in a mirror? 169 00:07:54,920 --> 00:07:57,600 - Hipster leprechaun? - Exactly. 170 00:08:13,940 --> 00:08:15,750 We are here to meet Monsieur Darien. 171 00:08:15,770 --> 00:08:17,900 Okay, your bag, please. 172 00:08:18,170 --> 00:08:19,870 Open your bags, please. 173 00:08:30,790 --> 00:08:33,430 Thank you. Move aside. 174 00:08:33,460 --> 00:08:35,270 Arms up. 175 00:08:35,290 --> 00:08:36,380 - Hello. - Hello. 176 00:08:36,440 --> 00:08:40,390 - May I be of assistance? - Yes, my name is Gaelle Maher. 177 00:08:40,410 --> 00:08:43,480 This is my associate, Xavier. We have an appointment. 178 00:08:43,500 --> 00:08:45,400 - Oh, with Peter Darien? - Yes. 179 00:08:45,420 --> 00:08:48,110 Yes, his assistant is expecting you. 180 00:08:50,510 --> 00:08:53,010 Empty your pockets, please. 181 00:09:00,150 --> 00:09:03,180 Sorry, sir, no weapons inside the embassy. 182 00:09:15,000 --> 00:09:16,510 - Merci. - Hello. 183 00:09:16,530 --> 00:09:18,340 - Hello. - My name is Tatiana. 184 00:09:18,370 --> 00:09:20,850 Would you follow me, please? 185 00:09:20,870 --> 00:09:24,170 We are very excited to meet Mr. Darien. 186 00:09:27,680 --> 00:09:29,610 I know this must be difficult for you, 187 00:09:29,630 --> 00:09:32,360 - but we appreciate your help. - As soon as I saw on the news 188 00:09:32,380 --> 00:09:34,830 that a family was killed, I had to do something. 189 00:09:34,850 --> 00:09:36,080 Look, how is this going to work? 190 00:09:36,100 --> 00:09:38,360 The less you know, the better. 191 00:09:38,390 --> 00:09:41,080 Just, promise me one thing. 192 00:09:41,110 --> 00:09:42,790 Promise me he won't be harmed. 193 00:09:42,810 --> 00:09:46,230 - I'm afraid we can't do that. - You have our word. 194 00:09:58,740 --> 00:10:00,720 Mr. Darien will be with you in a moment. 195 00:10:00,740 --> 00:10:03,410 - I must return downstairs. - Thank you. 196 00:10:08,080 --> 00:10:11,560 She looks a little conflicted if you ask me. 197 00:10:11,590 --> 00:10:14,600 Well, Peter Darien is a master manipulator 198 00:10:14,620 --> 00:10:16,570 in a position of power. 199 00:10:16,590 --> 00:10:19,120 She'll be highly vulnerable. 200 00:10:19,150 --> 00:10:20,640 But can we trust her? 201 00:10:20,780 --> 00:10:22,240 Right now, we don't have a choice. 202 00:10:22,270 --> 00:10:25,580 Gaelle! 203 00:10:31,240 --> 00:10:34,280 Mmm! And, uh, Xavier. 204 00:10:35,780 --> 00:10:41,280 Oh, ah, like Xavier de Magallon d'Argens. 205 00:10:43,250 --> 00:10:45,600 Defender of free enterprise? 206 00:10:45,620 --> 00:10:48,770 Promoter of harmony between business and labor? 207 00:10:50,630 --> 00:10:53,190 Right, um, please, come, sit. 208 00:10:53,210 --> 00:10:54,910 Have a spot of tea. 209 00:10:57,220 --> 00:10:59,030 If you don't mind, we would like to get 210 00:10:59,050 --> 00:11:00,600 straight to the interview. 211 00:11:01,970 --> 00:11:04,640 Ah, bon, by all means. 212 00:11:09,150 --> 00:11:12,210 What is the problem? 213 00:11:12,230 --> 00:11:16,180 These pants, man. Definitely not natural fibers. 214 00:11:16,200 --> 00:11:18,630 Probably doesn't help that I'm going commando. 215 00:11:18,660 --> 00:11:20,670 Okay, you know what, I'm good on the details. 216 00:11:20,680 --> 00:11:21,550 - Okay. - Don't need them. 217 00:11:21,580 --> 00:11:24,050 - Let's just focus on the case. - Sure. 218 00:11:25,500 --> 00:11:28,060 So what do you think of this Darien guy? 219 00:11:28,080 --> 00:11:30,140 Guy seems like a total ass. 220 00:11:30,170 --> 00:11:32,480 Yeah, that's one way to look at it. 221 00:11:32,500 --> 00:11:35,360 The other way is, uh, thanks to guys like him, 222 00:11:35,390 --> 00:11:37,530 We know about the mass killing, torture, and corruption 223 00:11:37,560 --> 00:11:39,820 that went on in Iraq and Afghanistan. 224 00:11:39,840 --> 00:11:42,660 You know, guys like him bring lies into the light. 225 00:11:42,680 --> 00:11:45,320 And got innocent people killed in the process. 226 00:11:45,350 --> 00:11:48,680 Yeah, there's... there's that, too. 227 00:12:02,750 --> 00:12:06,700 - Who delivers on a Sunday? - Not Jesuits? 228 00:12:07,840 --> 00:12:09,730 I have to agree. 229 00:12:22,440 --> 00:12:25,390 - May I see your paperwork? - There it is. 230 00:12:26,110 --> 00:12:28,200 Let's go... Move! 231 00:12:40,790 --> 00:12:44,590 - That ain't no church group. - This ain't no fooling around. 232 00:12:49,190 --> 00:12:51,190 _ 233 00:12:58,720 --> 00:13:00,920 Shh. 234 00:13:03,260 --> 00:13:05,430 Do not make a sound. 235 00:13:07,150 --> 00:13:10,530 The first person to move or speak... 236 00:13:11,320 --> 00:13:12,750 dies. 237 00:13:12,770 --> 00:13:20,600 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 238 00:13:21,530 --> 00:13:24,939 And so, TrueLeak's motto is verum nocet, 239 00:13:24,940 --> 00:13:28,140 - which literally translates to... - The truth hurts. 240 00:13:28,210 --> 00:13:29,600 - Right? - Yes. 241 00:13:29,630 --> 00:13:31,720 As I see it, the world is plagued 242 00:13:31,740 --> 00:13:34,440 by too many secrets, too many people making decisions 243 00:13:34,460 --> 00:13:36,730 that they shall never be held accountable for. 244 00:13:36,750 --> 00:13:40,530 My mission is to bring those secrets into the light 245 00:13:40,550 --> 00:13:42,610 and allow those people to be judged. 246 00:13:42,640 --> 00:13:45,530 Even if doing so compromises global security? 247 00:13:45,560 --> 00:13:48,400 Undermines the electoral process? 248 00:13:48,430 --> 00:13:49,900 Puts people's lives in danger? 249 00:13:49,930 --> 00:13:52,370 I have no personal agenda here, Gaelle. 250 00:13:52,400 --> 00:13:56,630 I am merely a conduit for truth and transparency. 251 00:13:56,650 --> 00:13:58,410 I provide the ordinary 252 00:13:58,440 --> 00:14:00,420 citizen with something they could never hope 253 00:14:00,440 --> 00:14:03,300 to achieve on their own... access... 254 00:14:03,330 --> 00:14:05,640 to the deepest, darkest 255 00:14:05,660 --> 00:14:08,590 corners of the world's power systems. 256 00:14:08,610 --> 00:14:10,310 Some of these citizens you mentioned, 257 00:14:10,330 --> 00:14:12,390 some of them are terrorists. 258 00:14:12,420 --> 00:14:14,430 Dictators, corrupt governments... 259 00:14:14,450 --> 00:14:18,130 Treat not as the sin deserves, Gaelle. 260 00:14:18,160 --> 00:14:21,440 Psalm 103. Yes. 261 00:14:21,460 --> 00:14:23,570 One last question. 262 00:14:23,600 --> 00:14:25,610 With this statement, are you saying 263 00:14:25,630 --> 00:14:27,780 that you are some sort of Christ figure? 264 00:14:27,800 --> 00:14:31,500 No, your words, not mine. 265 00:14:31,520 --> 00:14:35,920 But, we both have been... 266 00:14:35,940 --> 00:14:38,620 Persecuted for... 267 00:14:38,640 --> 00:14:41,170 Spreading the faith. 268 00:14:41,200 --> 00:14:42,260 Oui? 269 00:14:43,150 --> 00:14:44,960 Is, are we still rolling? 270 00:14:44,980 --> 00:14:46,290 If you can just give just a moment... 271 00:14:46,320 --> 00:14:47,540 It's Santana. 272 00:14:48,700 --> 00:14:50,630 Eight men just walked into the front of the embassy. 273 00:14:50,660 --> 00:14:53,970 Wearing work clothes, carrying AKSes. 274 00:14:53,990 --> 00:14:56,300 You are not French? Who are you? 275 00:14:56,330 --> 00:14:58,640 - Any idea who they are? - Not yet. 276 00:14:58,660 --> 00:15:01,030 Snapped some photos, Kilroy's running them through 277 00:15:01,050 --> 00:15:03,190 the Interpol database to see if he gets a hit. 278 00:15:03,220 --> 00:15:04,480 What should I do? 279 00:15:04,500 --> 00:15:06,450 Stay put until we figure out what to do. 280 00:15:06,470 --> 00:15:07,950 Call us if you get anything. 281 00:15:07,970 --> 00:15:09,980 Well, clearly neither of you is a reporter, 282 00:15:10,010 --> 00:15:12,420 - so just who the hell are... - Why would eight men with guns 283 00:15:12,440 --> 00:15:15,160 storm the Ecuadorian embassy in London on a Sunday afternoon? 284 00:15:15,180 --> 00:15:17,790 Sounds like our friend from the elevator just sold us out. 285 00:15:17,820 --> 00:15:19,380 Or maybe someone else is after him. 286 00:15:19,400 --> 00:15:20,660 What are you whispering about? 287 00:15:20,690 --> 00:15:21,830 I can't believe she would do that. 288 00:15:21,850 --> 00:15:22,580 It makes sense. She's had time 289 00:15:22,620 --> 00:15:24,620 - to get down to make the call. - Well, you can just 290 00:15:24,660 --> 00:15:27,170 - tell the authorities, then. - Pipe down. 291 00:15:27,190 --> 00:15:31,060 - The adults are talking. - Excuse me, if you want to 292 00:15:31,080 --> 00:15:32,510 treat me like a child, fine. 293 00:15:32,530 --> 00:15:34,510 But unless you tell me exactly what's going on, 294 00:15:34,530 --> 00:15:37,350 I'm going to start screaming bloody murder. 295 00:15:43,880 --> 00:15:46,630 Go, move! Get with the others. 296 00:15:47,150 --> 00:15:49,150 _ 297 00:15:50,320 --> 00:15:51,770 _ 298 00:15:51,790 --> 00:15:52,980 _ 299 00:16:00,060 --> 00:16:02,340 So you came here to kidnap me? 300 00:16:02,360 --> 00:16:03,840 More like, take you into custody. 301 00:16:03,860 --> 00:16:06,040 And Tatiana, what did you threaten her with? 302 00:16:06,060 --> 00:16:08,260 Poor girl, she would never betray me 303 00:16:08,280 --> 00:16:09,840 unless she had no choice. 304 00:16:09,870 --> 00:16:12,050 Well, you are aware you've been indicted on charges 305 00:16:12,070 --> 00:16:15,520 - of espionage and conspiracy. - The United States. 306 00:16:15,540 --> 00:16:17,550 For all its success, it still remains 307 00:16:17,580 --> 00:16:19,170 a very unenlightened country. 308 00:16:19,200 --> 00:16:21,770 Europeans recognize the value of my work. 309 00:16:21,800 --> 00:16:24,890 This case will never fly in the court of public opinion. 310 00:16:24,920 --> 00:16:28,400 Well, lucky for us, it'll be an American criminal court. 311 00:16:28,420 --> 00:16:30,870 - Out of my way. - Need I remind you 312 00:16:30,890 --> 00:16:33,280 that there are eight men with guns downstairs? 313 00:16:33,310 --> 00:16:35,900 Believe it or not, right now, we're the best option you have. 314 00:16:35,930 --> 00:16:39,910 What can you two do against eight men with guns? 315 00:16:43,570 --> 00:16:45,210 Go ahead. 316 00:16:45,240 --> 00:16:47,130 We got an ID on one of the men who stormed the embassy. 317 00:16:47,160 --> 00:16:50,080 - His name is Ruslan Varayev. - Background? 318 00:16:50,110 --> 00:16:52,420 He's a Chechen separatist, really bad dude. 319 00:16:52,440 --> 00:16:54,060 Fought alongside Al-Qaeda in Afghanistan, 320 00:16:54,080 --> 00:16:55,810 but worst of all, he's believed to be behind 321 00:16:55,830 --> 00:16:58,590 the hostage crisis at the Russian hospital last year 322 00:16:58,620 --> 00:17:00,260 that killed 46 civilians. 323 00:17:00,290 --> 00:17:02,260 Do you have any idea why Chechen separatists 324 00:17:02,290 --> 00:17:03,650 might be after you? 325 00:17:03,670 --> 00:17:05,430 I've never dealt with any Chechens, 326 00:17:05,460 --> 00:17:08,790 - separatists or otherwise. - Shh. 327 00:17:09,800 --> 00:17:13,110 - Keep ticking, Kilroy. - We got to move. Up. 328 00:18:06,690 --> 00:18:08,380 Who sent you? 329 00:18:41,000 --> 00:18:44,650 Boris Dudiyev. Russian passport. 330 00:18:48,140 --> 00:18:49,490 Tell me the truth. 331 00:18:49,510 --> 00:18:51,290 Were you ever planning on taking me to America, 332 00:18:51,310 --> 00:18:55,830 or did you plan on killing me like you killed these two men? 333 00:18:55,850 --> 00:18:57,290 If it were up to me, I would have already 334 00:18:57,320 --> 00:18:59,660 snapped your neck and been done with it. 335 00:19:00,690 --> 00:19:02,830 But I have a job to do. 336 00:19:04,030 --> 00:19:05,950 A job that includes murder. 337 00:19:11,530 --> 00:19:13,510 How can you live with yourselves? 338 00:19:13,530 --> 00:19:15,560 Yeah, you're one to talk. 339 00:19:15,590 --> 00:19:18,010 Those people downstairs, your assistant, 340 00:19:18,040 --> 00:19:20,579 those embassy employees who put themselves on the line 341 00:19:20,580 --> 00:19:21,900 just to keep you safe... 342 00:19:21,920 --> 00:19:23,410 someone has a gun to their head, 343 00:19:23,430 --> 00:19:25,240 just itching to pull the trigger. 344 00:19:25,260 --> 00:19:27,050 You don't seem to care. 345 00:19:30,550 --> 00:19:32,530 - What is it? - Improvised armband. 346 00:19:32,550 --> 00:19:34,000 Chechen soldiers use them to identify 347 00:19:34,020 --> 00:19:35,870 - their brethren in combat. - Send it to Kilroy. 348 00:19:35,890 --> 00:19:38,070 - See if he can't find something. - Oh, by all means, 349 00:19:38,090 --> 00:19:40,480 text photos to your friends instead of calling the police. 350 00:19:40,500 --> 00:19:44,450 Look, you have to trust us to handle this our own way. 351 00:19:44,470 --> 00:19:46,880 Trust you? 352 00:19:46,900 --> 00:19:49,550 Two covert agents sent to ferry me off 353 00:19:49,570 --> 00:19:50,880 to America against my will? 354 00:19:50,900 --> 00:19:52,720 Well, when you put it like that... 355 00:19:52,740 --> 00:19:54,620 Boris 356 00:19:56,740 --> 00:19:58,890 We have to move these bodies out of sight. 357 00:19:59,320 --> 00:20:01,240 Give me a hand. 358 00:20:05,670 --> 00:20:08,590 You... get over here. 359 00:20:11,480 --> 00:20:14,740 Count of three. One, two, three. 360 00:20:14,760 --> 00:20:17,600 Boris... 361 00:20:20,180 --> 00:20:21,910 Boris. 362 00:20:30,220 --> 00:20:32,200 _ 363 00:20:32,260 --> 00:20:34,420 _ 364 00:20:41,920 --> 00:20:44,320 These Chechen fighters are extremely disciplined. 365 00:20:44,340 --> 00:20:46,740 They fight to the death. 366 00:20:46,760 --> 00:20:48,050 If we want to survive, we've got to 367 00:20:48,080 --> 00:20:49,410 find some place we can defend. 368 00:20:49,430 --> 00:20:52,680 Yeah, preferably with only one way in and out. 369 00:20:54,720 --> 00:20:56,910 On the plans... 370 00:20:56,940 --> 00:20:59,120 at the end of the hall, there's a room. 371 00:20:59,140 --> 00:21:01,280 - You know which one? - My room. 372 00:21:13,720 --> 00:21:15,260 Home sweet home. 373 00:21:15,290 --> 00:21:17,850 Not as glamorous as you imagined? 374 00:21:17,870 --> 00:21:20,410 Don't flatter yourself. I never imagined. 375 00:21:22,880 --> 00:21:24,730 Is that the only door in and out? 376 00:21:24,750 --> 00:21:27,280 - Hmm? - It's a yes or no question. 377 00:21:27,300 --> 00:21:30,530 Y-yes, I shall never understand you Americans. 378 00:21:30,550 --> 00:21:33,450 Such a schizophrenic country, obsessed with violence. 379 00:21:33,470 --> 00:21:36,580 Addicted to guns, and yet you never miss a chance 380 00:21:36,610 --> 00:21:40,870 to cram your high-minded ideals of your so-called constitution 381 00:21:40,900 --> 00:21:42,610 down the rest of the world's throat. 382 00:21:42,630 --> 00:21:44,130 It's not a so-called constitution, 383 00:21:44,150 --> 00:21:46,000 it's an actual constitution, and what can I say? 384 00:21:46,020 --> 00:21:48,820 We're a complicated country. 385 00:21:48,840 --> 00:21:50,799 - Is this thing up and running? - Of course, it's the key to my work. 386 00:21:50,800 --> 00:21:52,500 It's my livelihood, it's my connection 387 00:21:52,530 --> 00:21:53,970 to the rest of the outside world. 388 00:21:53,990 --> 00:21:56,340 And a weapon of choice. 389 00:21:56,360 --> 00:21:59,340 But far less deadly than the weapons you choose to employ. 390 00:21:59,370 --> 00:22:01,330 Is that so? 391 00:22:02,790 --> 00:22:05,230 Let me show you something. 392 00:22:08,210 --> 00:22:09,900 Malik Al-Qablan. 393 00:22:09,930 --> 00:22:12,520 21 years old, a U.S. asset who was murdered 394 00:22:12,550 --> 00:22:15,410 shortly after his name was published on TrueLeaks. 395 00:22:15,430 --> 00:22:18,080 Shot multiple times. 396 00:22:18,100 --> 00:22:20,860 His mother, Amira, and his sister, Marika, 397 00:22:20,890 --> 00:22:24,750 just 16, defiled after they were killed. 398 00:22:24,780 --> 00:22:28,420 And his father, Sahib. 399 00:22:28,450 --> 00:22:30,260 Well... 400 00:22:30,280 --> 00:22:32,840 I think you can see what they did to him. 401 00:22:35,370 --> 00:22:37,010 How do I know any of this is true? 402 00:22:37,040 --> 00:22:39,720 Because I've been there, and I've seen it. 403 00:22:39,740 --> 00:22:43,600 Guys like Malik have saved my ass a dozen times in Iraq. 404 00:22:43,630 --> 00:22:47,890 Risking their lives because they believe in something. 405 00:22:47,910 --> 00:22:50,360 Heroes fighting for their country. 406 00:22:50,380 --> 00:22:53,030 But you... 407 00:22:53,050 --> 00:22:54,730 you don't believe in anything. 408 00:22:54,750 --> 00:22:56,730 You're a coward. 409 00:22:56,760 --> 00:22:59,870 And you're a murderer. 410 00:23:02,100 --> 00:23:03,740 Go ahead, Santana. 411 00:23:03,760 --> 00:23:06,580 I was able to get close enough to see four gunmen. 412 00:23:06,600 --> 00:23:09,410 Three armed with AKSes, guarding at least ten hostages 413 00:23:09,440 --> 00:23:11,210 - in the embassy lobby. - That leaves two men 414 00:23:11,240 --> 00:23:12,580 - unaccounted for. - They're probably already 415 00:23:12,610 --> 00:23:15,470 on their way up here. Santana. 416 00:23:15,490 --> 00:23:18,550 Monitor the channel 26. They're on walkies. 417 00:23:18,580 --> 00:23:20,090 - Copy that. - By the way, it turns out 418 00:23:20,110 --> 00:23:21,810 Mills was right about the armband. 419 00:23:21,830 --> 00:23:24,900 It belongs to a Chechnyan unit that was taken out 420 00:23:24,980 --> 00:23:26,930 by a Russian air strike at their training camp last month. 421 00:23:26,950 --> 00:23:28,930 Why would these guys be wearing the armband 422 00:23:28,960 --> 00:23:30,480 - of another unit? - To honor the men 423 00:23:30,510 --> 00:23:31,980 that died in that unit. 424 00:23:32,010 --> 00:23:33,440 Yeah, but not just any men. 425 00:23:33,460 --> 00:23:36,610 One of them was Ruslan's youngest brother, Adlan. 426 00:23:36,630 --> 00:23:40,480 - What do we know about him? - Well, he was a professor, 427 00:23:40,510 --> 00:23:42,250 and only recently radicalized. Up until, like, 428 00:23:42,270 --> 00:23:44,280 a few months ago, he was teaching online courses 429 00:23:44,300 --> 00:23:46,780 at Chechen State College. 430 00:23:46,810 --> 00:23:48,790 But, did a little more digging. 431 00:23:48,820 --> 00:23:51,790 Turns out that the location of that Chechen training camp 432 00:23:51,820 --> 00:23:53,170 was one of the things that was released 433 00:23:53,200 --> 00:23:54,460 in the latest TrueLeaks dump. 434 00:23:54,480 --> 00:23:56,290 So Ruslan's brother was killed 435 00:23:56,320 --> 00:24:00,010 because Darien leaked the site location on the internet. 436 00:24:00,040 --> 00:24:02,010 Ruslan's here for revenge. 437 00:24:02,040 --> 00:24:05,800 Good work, we'll be in touch. 438 00:24:05,830 --> 00:24:08,470 So, what do we do now? 439 00:24:08,500 --> 00:24:11,640 We can't just stay here. We must do something. 440 00:24:11,670 --> 00:24:13,740 - We must call someone. - Well, we can't risk 441 00:24:13,780 --> 00:24:16,200 turning a bad situation into something worse. 442 00:24:16,220 --> 00:24:19,450 Those hostages downstairs are our responsibility. 443 00:24:19,470 --> 00:24:21,150 And there's no way these guys are going to give up 444 00:24:21,170 --> 00:24:23,440 without getting what they came for. 445 00:24:25,080 --> 00:24:26,490 If we could establish communication, 446 00:24:26,510 --> 00:24:29,660 we might be able to negotiate with Ruslan. 447 00:24:29,680 --> 00:24:32,130 I have an idea how we might be able to do that. 448 00:24:32,150 --> 00:24:34,830 We just need to give them something they want. 449 00:24:54,220 --> 00:24:55,400 _ 450 00:24:55,460 --> 00:24:57,580 _ 451 00:24:58,460 --> 00:25:01,520 Please, don't hurt me. Please. 452 00:25:17,870 --> 00:25:23,060 You say you are a reporter for a French magazine? 453 00:25:23,090 --> 00:25:27,240 Yes, yes, I was here to interview Peter Darien. 454 00:25:28,210 --> 00:25:31,020 So tell us, where is he? 455 00:25:31,050 --> 00:25:33,070 I don't know. I was waiting to meet him 456 00:25:33,100 --> 00:25:35,600 when I saw men with guns, and so I hid. 457 00:25:39,050 --> 00:25:41,030 Who did you call? 458 00:25:41,060 --> 00:25:43,170 No one, I swear. 459 00:25:43,190 --> 00:25:45,410 I dropped it, it's not working. 460 00:25:45,440 --> 00:25:47,540 - Nice hack, Kilroy. - It's easy to make a phone 461 00:25:47,560 --> 00:25:49,459 look like it's not on and still have it transmit audio, 462 00:25:49,460 --> 00:25:51,570 but the other thing you asked for is gonna take some time. 463 00:25:51,600 --> 00:25:52,680 Then get on it. 464 00:25:52,700 --> 00:25:54,540 - Why should I believe you? - I swear to you, 465 00:25:54,560 --> 00:25:56,100 I am telling the truth. 466 00:25:56,120 --> 00:25:59,220 - Go down with the others. - She's good. 467 00:25:59,240 --> 00:26:01,050 So, what now? 468 00:26:04,080 --> 00:26:07,060 You ever fire a gun? 469 00:26:07,080 --> 00:26:11,700 I always preferred books to bullets. 470 00:26:11,720 --> 00:26:14,200 When the blast of war blows in our ears, 471 00:26:14,220 --> 00:26:16,070 imitate the actions of the tiger. 472 00:26:17,890 --> 00:26:20,450 "Henry V." I am impressed. 473 00:26:20,480 --> 00:26:22,120 Yeah. 474 00:26:22,150 --> 00:26:25,380 Well, I hate to break it to you, pal, 475 00:26:25,400 --> 00:26:27,570 but the blast of war is here. 476 00:26:31,190 --> 00:26:34,550 Time to summon up the blood. 477 00:26:43,120 --> 00:26:46,150 Everything is going to be okay, I promise. 478 00:26:46,170 --> 00:26:47,930 They teach you to say that? 479 00:26:47,960 --> 00:26:51,760 Maybe, but I believe in my team. 480 00:26:53,260 --> 00:26:55,510 I'm going to be sick. 481 00:26:59,600 --> 00:27:02,280 - What are you doing? - She's going to vomit. 482 00:27:09,730 --> 00:27:12,120 First trimester? 483 00:27:12,150 --> 00:27:13,590 11 weeks. 484 00:27:13,620 --> 00:27:16,630 - How did you know? - Well, it's fairly obvious. 485 00:27:16,650 --> 00:27:19,570 - Is this your first? - Mm-hmm. 486 00:27:25,490 --> 00:27:28,470 - Does anyone else here know? - Just Penny. 487 00:27:28,500 --> 00:27:31,360 She's my only friend here at work. 488 00:27:31,380 --> 00:27:34,720 Just... just keep trying to breathe. 489 00:27:45,600 --> 00:27:50,150 Your name is Tatiana. You work for Peter Darien. 490 00:27:51,270 --> 00:27:53,160 Tell me where he is. 491 00:27:54,140 --> 00:27:56,470 - I don't know. - All right... 492 00:27:56,490 --> 00:28:00,220 Tell me where he is or her death will be on your head. 493 00:28:04,870 --> 00:28:08,010 He has a private room on the third floor. 494 00:28:08,040 --> 00:28:10,150 Room 306. 495 00:28:10,170 --> 00:28:13,150 Take three men, bring him to me alive. 496 00:28:13,170 --> 00:28:15,150 Secure the hostages. 497 00:28:15,180 --> 00:28:18,910 Move, that way, move! 498 00:28:22,130 --> 00:28:24,200 We got four men coming this way. 499 00:28:24,220 --> 00:28:26,080 Well, what do you want me to do about it? 500 00:28:26,100 --> 00:28:29,220 My hand is literally shaking. 501 00:28:29,250 --> 00:28:31,540 What if I can't pull the trigger? 502 00:28:31,560 --> 00:28:33,700 I wouldn't worry about that too much. 503 00:28:33,730 --> 00:28:35,720 He wants you alive. 504 00:28:36,780 --> 00:28:42,680 They'll probably just torture you until you beg to be killed. 505 00:28:42,700 --> 00:28:45,050 What? 506 00:28:45,070 --> 00:28:48,350 - Relax. - What is all this? 507 00:28:48,380 --> 00:28:50,830 Body armor. 508 00:28:52,050 --> 00:28:53,660 Ow! 509 00:28:55,300 --> 00:28:58,250 Ugh. 510 00:29:07,260 --> 00:29:09,530 _ 511 00:29:21,840 --> 00:29:23,220 _ 512 00:29:44,580 --> 00:29:48,850 Attention, Ruslan Varayev. The embassy is surrounded. 513 00:29:48,870 --> 00:29:52,650 Put down your weapons, and come out with your hands up. 514 00:29:59,780 --> 00:30:02,780 So much for the body armor. 515 00:30:02,810 --> 00:30:03,950 It saved your life. 516 00:30:04,450 --> 00:30:07,060 Deflected the bullet from your heart. 517 00:30:09,420 --> 00:30:11,490 Good news is, it went through and through. 518 00:30:11,510 --> 00:30:14,740 Bad news, it looks like it nicked your subclavian artery. 519 00:30:14,760 --> 00:30:18,580 Ruslan Varayev, we repeat, release the hostages 520 00:30:18,600 --> 00:30:20,080 and come out with your hands up. 521 00:30:20,100 --> 00:30:22,410 Sounds like the cavalry showed up after all. 522 00:30:22,440 --> 00:30:26,030 Don't get excited. It's not who you think it is. 523 00:30:32,610 --> 00:30:35,290 Check it out, I got those emergency lights 524 00:30:35,320 --> 00:30:37,300 in front of the building turned all the way up. 525 00:30:37,320 --> 00:30:40,970 - I'm kind of busy right now. - Sorry. 526 00:30:40,990 --> 00:30:42,520 Talk to me, Ruslan. 527 00:30:42,540 --> 00:30:44,940 Who is out there? How do they know my name? 528 00:30:47,960 --> 00:30:50,390 No one comes within 30 meters of the building, 529 00:30:50,420 --> 00:30:51,940 or the hostages will die. 530 00:30:51,970 --> 00:30:54,110 There's no need for bloodshed, Ruslan. 531 00:30:54,140 --> 00:30:56,700 We're prepared to negotiate. Are we actually prepared? 532 00:30:56,720 --> 00:30:58,300 No, no, I need more time. 533 00:30:58,340 --> 00:30:59,400 How much more time do you need? 534 00:30:59,420 --> 00:31:02,120 - Five minutes. - I am listening. 535 00:31:02,140 --> 00:31:03,650 We don't have five minutes. 536 00:31:03,680 --> 00:31:05,870 Then stall, that's what you do, you stall. 537 00:31:08,680 --> 00:31:11,490 We have your brother, Adlan. 538 00:31:12,490 --> 00:31:14,330 How... how is that stalling? 539 00:31:14,360 --> 00:31:15,550 What else do you want me to say? 540 00:31:15,570 --> 00:31:17,470 I don't know, it's not my job. 541 00:31:17,490 --> 00:31:20,140 We both know that my brother is dead. 542 00:31:20,160 --> 00:31:21,970 No, he's alive. 543 00:31:22,000 --> 00:31:23,560 He survived the Russian air strike 544 00:31:23,580 --> 00:31:25,430 with only superficial wounds. 545 00:31:25,450 --> 00:31:27,730 - That is a lie. - It is the truth. 546 00:31:27,750 --> 00:31:29,980 Adlan is being held in an Afghan prison, 547 00:31:30,010 --> 00:31:31,980 and we have the power to release him. 548 00:31:32,010 --> 00:31:33,480 Who is this? 549 00:31:33,510 --> 00:31:35,050 Someone who can bring your brother home. 550 00:31:35,080 --> 00:31:37,770 Show me proof. You have three minutes. 551 00:31:38,630 --> 00:31:40,399 All right, I got you three minutes. 552 00:31:40,400 --> 00:31:42,830 Yeah, I know, I was here. I need more time. 553 00:31:42,850 --> 00:31:45,530 Tell him about the time you shared a POM Talk 554 00:31:45,550 --> 00:31:47,420 with Fat Leonard in Malaysia. 555 00:31:47,440 --> 00:31:48,830 How do you know about that story? 556 00:31:48,860 --> 00:31:50,950 - I didn't tell you that story. - You must have. 557 00:31:50,980 --> 00:31:53,480 That's pretty creepy. 558 00:31:55,230 --> 00:31:58,340 You're losing too much blood. 559 00:31:58,370 --> 00:32:00,460 I'm going to need to cauterize the artery. 560 00:32:00,490 --> 00:32:03,550 - Okay? - You know how to do that? 561 00:32:03,570 --> 00:32:05,680 I've seen it done. 562 00:32:05,710 --> 00:32:07,470 Once. 563 00:32:14,750 --> 00:32:16,970 What are you looking for? 564 00:32:22,010 --> 00:32:24,040 You got anything stronger than that booze? 565 00:32:24,060 --> 00:32:27,200 Oh, I have an exquisite 12-year-old whiskey, 566 00:32:27,230 --> 00:32:28,740 - 110 proof. - Where? 567 00:32:28,760 --> 00:32:30,650 Under the counter there. 568 00:32:34,600 --> 00:32:36,850 That's the one. 569 00:32:38,690 --> 00:32:41,000 No, what are you doing? That's expensive. 570 00:32:48,870 --> 00:32:50,510 - Bite on this. - Ow. 571 00:32:50,540 --> 00:32:53,900 Okay, just tell me before you... 572 00:32:58,260 --> 00:33:00,070 Dude, time's up. 573 00:33:00,100 --> 00:33:01,520 All right, it's not going to be my best work. 574 00:33:01,550 --> 00:33:03,730 - Doesn't matter. - Okay, all right. 575 00:33:04,430 --> 00:33:06,030 Ruslan, we have proof of life. 576 00:33:06,050 --> 00:33:09,250 Check the main monitor on the security desk. 577 00:33:13,470 --> 00:33:14,890 _ 578 00:33:14,900 --> 00:33:16,560 _ 579 00:33:16,580 --> 00:33:18,560 _ 580 00:33:20,140 --> 00:33:22,290 _ 581 00:33:22,480 --> 00:33:24,290 _ 582 00:33:24,320 --> 00:33:26,320 _ 583 00:33:27,230 --> 00:33:29,230 _ 584 00:33:32,660 --> 00:33:34,520 So shall we discuss a deal? 585 00:33:51,930 --> 00:33:55,290 My compliments to your technical staff. 586 00:33:55,320 --> 00:33:58,000 An impressive display. 587 00:33:58,020 --> 00:34:00,920 Only, my brother lost his right eye 588 00:34:00,940 --> 00:34:04,440 when his rifle misfired six months ago. 589 00:34:06,180 --> 00:34:08,590 Out, everybody out, move! 590 00:34:09,330 --> 00:34:12,060 Enough stalling. 591 00:34:12,080 --> 00:34:14,810 Either Peter Darien surrenders to me 592 00:34:14,840 --> 00:34:17,960 within the next two minutes, or I start killing people. 593 00:34:24,010 --> 00:34:25,810 You die first! 594 00:34:32,240 --> 00:34:35,910 Please, don't hurt anyone. 595 00:34:37,530 --> 00:34:40,160 I'm coming down. 596 00:34:46,140 --> 00:34:47,910 - That must be Darien. - So what? 597 00:34:47,940 --> 00:34:49,620 We just hand him over to the bad guys now? 598 00:34:49,640 --> 00:34:51,030 Mills isn't going to let that happen. 599 00:34:51,060 --> 00:34:52,580 Listen, I hate to be an alarmist, 600 00:34:52,620 --> 00:34:54,920 but our entire plan just went down the loo. 601 00:34:54,950 --> 00:34:56,340 You know, I mean, maybe we 602 00:34:56,360 --> 00:34:57,920 just get the cops involved at this point. 603 00:34:57,950 --> 00:34:59,620 Oh, are you in a hurry to go back to jail? 604 00:34:59,660 --> 00:35:01,050 No, but they're already on their way. 605 00:35:01,080 --> 00:35:02,300 I've been monitoring the local police, 606 00:35:02,320 --> 00:35:04,130 and they dispatched a unit to our location. 607 00:35:04,160 --> 00:35:05,720 The cops are coming here, now? 608 00:35:05,740 --> 00:35:07,470 Yeah, pretty much. 609 00:35:17,220 --> 00:35:18,780 At last. 610 00:35:21,420 --> 00:35:24,070 - Who are you? - I'm not armed. 611 00:35:28,150 --> 00:35:30,670 I'm just here to deliver a message. 612 00:35:32,350 --> 00:35:34,080 You see, my people, 613 00:35:34,590 --> 00:35:36,800 they have this building surrounded. 614 00:35:36,820 --> 00:35:38,670 There's no way you can walk out of here alive. 615 00:35:38,690 --> 00:35:41,170 These people have no quarrel with you. 616 00:35:41,190 --> 00:35:43,750 Let them go. I swear, 617 00:35:43,780 --> 00:35:46,170 We will let you walk out of here peacefully. 618 00:35:46,200 --> 00:35:48,850 Give him to me, and we will leave. 619 00:35:49,750 --> 00:35:51,770 You see, I can't do that. 620 00:35:53,000 --> 00:35:56,320 This man, he broke the law. 621 00:35:56,780 --> 00:36:00,020 - And he has to be punished. - He will be punished. 622 00:36:00,040 --> 00:36:03,910 Slowly, painfully, so my brother will be avenged. 623 00:36:12,310 --> 00:36:15,030 - So what about you? - You prepared to die 624 00:36:15,050 --> 00:36:17,040 in the sake of revenge? 625 00:36:17,060 --> 00:36:20,040 Don't look at him. I'm asking you. 626 00:36:20,060 --> 00:36:21,590 You want to live to see your family again? 627 00:36:21,620 --> 00:36:23,430 Enough of this. 628 00:36:28,490 --> 00:36:29,790 Ruslan! 629 00:36:31,410 --> 00:36:33,220 Go! 630 00:36:41,720 --> 00:36:43,750 It's over, Ruslan. 631 00:36:45,620 --> 00:36:47,970 Put the gun down. 632 00:36:55,600 --> 00:36:57,160 Mills, cops are on the way. 633 00:36:57,180 --> 00:36:59,660 Whatever you're going to do, do it fast. 634 00:37:08,360 --> 00:37:12,260 - Hey, I wanted to thank you. - Oh, it's not necessary. 635 00:37:12,280 --> 00:37:15,510 No, but you risked everything to save us, why? 636 00:37:15,540 --> 00:37:17,010 Uh... 637 00:37:17,040 --> 00:37:18,980 It's the right thing to do. 638 00:37:19,790 --> 00:37:21,520 Let's just say that I... 639 00:37:21,890 --> 00:37:25,570 I identify with what you've gone through. 640 00:37:26,550 --> 00:37:28,740 You know, working for someone you believe in, 641 00:37:28,770 --> 00:37:30,360 for a cause you believe in, 642 00:37:30,380 --> 00:37:33,800 only to discover it's not what you thought. 643 00:37:35,720 --> 00:37:39,340 - I should go. - I want you to know. 644 00:37:40,440 --> 00:37:42,970 The baby, it's not Peter's. 645 00:37:43,480 --> 00:37:45,960 And I admit, there was a time 646 00:37:45,980 --> 00:37:48,890 when I thought he was the most brilliant man in the world. 647 00:37:50,060 --> 00:37:51,520 But when I learned I was pregnant, 648 00:37:51,540 --> 00:37:53,390 my whole outlook changed. 649 00:37:53,990 --> 00:37:55,220 I could no longer support someone 650 00:37:55,240 --> 00:37:56,499 who put the lives of brave people 651 00:37:56,500 --> 00:37:58,470 and their families at risk. 652 00:37:58,500 --> 00:38:01,820 I tried to talk to him about it, but he refused to listen. 653 00:38:03,360 --> 00:38:06,150 That's when I knew I had to do something. 654 00:38:06,170 --> 00:38:08,060 I don't want my child to grow up thinking 655 00:38:08,090 --> 00:38:10,700 their mother was a liar, or a coward. 656 00:38:13,390 --> 00:38:17,820 What you did was very, very brave. 657 00:38:17,850 --> 00:38:19,710 You should feel proud. 658 00:38:19,730 --> 00:38:21,330 Funny. 659 00:38:21,350 --> 00:38:23,250 I don't feel proud. 660 00:38:27,090 --> 00:38:29,020 I'll handle the police. 661 00:38:35,870 --> 00:38:38,110 Bit of a sticky wicket, eh? 662 00:38:39,290 --> 00:38:42,650 My fault. I, um... 663 00:38:42,670 --> 00:38:44,660 Texted the police on your phone 664 00:38:44,700 --> 00:38:47,340 whilst you were pouring out my expensive whiskey. 665 00:38:47,360 --> 00:38:49,680 You know, the Brits aren't exactly fans of yours either. 666 00:38:49,840 --> 00:38:52,590 True, and if they caught me, they would ship me to America 667 00:38:52,620 --> 00:38:54,230 before you could say Jack Robinson. 668 00:38:54,250 --> 00:39:00,290 But as long as I stay on this side of that line... 669 00:39:02,130 --> 00:39:04,020 I'm grand. 670 00:39:04,040 --> 00:39:06,460 I have something for you. 671 00:39:09,800 --> 00:39:12,110 Your Pentagon's classified documents. 672 00:39:12,140 --> 00:39:15,670 All 1,000 pages. No copies were made. 673 00:39:15,690 --> 00:39:17,200 You have my word. 674 00:39:17,220 --> 00:39:19,460 And you're just going to give them to me? 675 00:39:20,060 --> 00:39:22,090 Why? 676 00:39:22,110 --> 00:39:24,760 I've realized that if innocent people die 677 00:39:24,780 --> 00:39:27,210 as a result of something I've published, 678 00:39:27,230 --> 00:39:28,970 that could be... 679 00:39:29,990 --> 00:39:32,370 a public relations nightmare. 680 00:39:34,660 --> 00:39:36,810 You're worried about publicity? 681 00:39:37,580 --> 00:39:39,860 Unfortunately, it's time for you to say good-bye. 682 00:39:39,880 --> 00:39:44,280 Unless you'd like to explain yourself to the bobbies? 683 00:39:44,300 --> 00:39:48,240 But seeing as how your mission here isn't sanctioned... 684 00:39:49,560 --> 00:39:53,400 I'm guessing that would cause quite a nasty hullabaloo. 685 00:39:58,350 --> 00:40:00,180 Well played, old chap. 686 00:40:03,070 --> 00:40:04,630 Truce? 687 00:40:11,280 --> 00:40:13,010 I need to speak with you both. 688 00:40:13,030 --> 00:40:15,430 This man's been shot. He's bleeding fast. 689 00:40:15,450 --> 00:40:16,890 This way, follow me. 690 00:40:16,920 --> 00:40:18,810 This man needs to get to hospital. 691 00:40:19,790 --> 00:40:21,660 Where do you think you're going? 692 00:40:21,700 --> 00:40:22,859 I still need to speak with you. 693 00:40:22,860 --> 00:40:24,940 I'm his brother in law. 694 00:40:24,960 --> 00:40:26,650 I promised I'd take him to the hospital. 695 00:40:26,680 --> 00:40:29,070 And which hospital is that? 696 00:40:29,100 --> 00:40:30,940 - Terring Cross. - Terring Cross, that's right. 697 00:40:30,970 --> 00:40:34,520 Chip-chip, very good, cheerio. 698 00:40:42,560 --> 00:40:43,840 Let's roll. 51963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.