All language subtitles for Suture.1993.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,590 --> 00:00:15,753 How is it that we know who we are? 2 00:00:19,350 --> 00:00:24,834 We might wake up in the night, disoriented, and wonder where we are. 3 00:00:25,910 --> 00:00:28,010 We may have forgotten where the window... 4 00:00:28,110 --> 00:00:31,250 or the door or the bathroom is, 5 00:00:31,350 --> 00:00:33,830 or who was sleeping beside us. 6 00:00:34,710 --> 00:00:39,159 We may think perhaps that we have lived through what we just dreamed of. 7 00:00:41,030 --> 00:00:44,432 Or we may wonder if we are now still dreaming. 8 00:00:45,190 --> 00:00:48,911 But we never wonder who we are. 9 00:00:49,630 --> 00:00:54,841 However confused we might be about every other particular of our existence, 10 00:00:54,950 --> 00:00:58,432 we always know that it is us, 11 00:00:59,470 --> 00:01:02,890 that we are now who we have always been. 12 00:01:05,990 --> 00:01:10,040 We never wake up and wonder, "Who am I?" 13 00:01:10,310 --> 00:01:12,472 Because our knowledge of who we are... 14 00:01:12,590 --> 00:01:18,074 is mediated by what we doctors of the mind call our self-schemata. 15 00:01:18,190 --> 00:01:23,890 The richest, most stable and most complex memory structures we have. 16 00:01:23,990 --> 00:01:27,631 They are the structures which connect us to our pasts... 17 00:01:27,750 --> 00:01:31,570 and allow us to imagine our futures. 18 00:01:31,670 --> 00:01:35,770 To lose those connections would be a sign of pathology... 19 00:01:35,870 --> 00:01:38,601 A pathology called amnesia. 20 00:01:40,150 --> 00:01:43,290 But it makes no sense to begin this story here... 21 00:01:43,390 --> 00:01:47,793 Without its history... its past. 22 00:01:47,910 --> 00:01:53,130 So, let me take you back to a proper beginning. 23 00:01:53,230 --> 00:01:57,235 To a time before identity has been confused. 24 00:02:31,510 --> 00:02:33,570 - Let me take that. - No, thanks. I've got it. 25 00:02:33,670 --> 00:02:36,355 - Please, I insist. - Really, Vincent, I've got it. 26 00:02:38,350 --> 00:02:40,352 Happy to see you, Clay. 27 00:02:50,030 --> 00:02:52,090 It wasn't the driver's fault. 28 00:02:52,190 --> 00:02:55,450 He said the thing just froze in his headlights. 29 00:02:55,550 --> 00:02:57,770 You should have seen what it did to the front end. 30 00:02:57,870 --> 00:02:59,770 Incredible mess, blood everywhere. 31 00:02:59,870 --> 00:03:02,370 Headlights smashed, the grill crushed... 32 00:03:02,470 --> 00:03:05,370 We had to wait a hour and a half for another bus. 33 00:03:05,470 --> 00:03:07,632 - Fascinating. - What? 34 00:03:10,310 --> 00:03:12,610 We don't have deer in the city. 35 00:03:14,310 --> 00:03:17,730 - Yeah, I guess you got your own problems. - Yes. 36 00:03:17,830 --> 00:03:19,890 But if by that you mean thieves and vandals, 37 00:03:19,990 --> 00:03:22,210 I'm afraid you don't completely understand. 38 00:03:22,310 --> 00:03:24,730 Crime isn't so much a problem here. 39 00:03:24,830 --> 00:03:27,890 As a fact, each man has his own jungle. 40 00:03:27,990 --> 00:03:30,890 It's just a matter of understanding it and knowing where one fits in... 41 00:03:30,990 --> 00:03:34,410 Knowing who are the scavengers, who are the predators. 42 00:03:34,510 --> 00:03:36,890 Take me, for example, Vincent Towers. 43 00:03:36,990 --> 00:03:39,570 I'm a very wealthy man with expensive things all around me... 44 00:03:39,670 --> 00:03:45,250 And I'm forced to protect what's mine against the people who might feed off my privilege, 45 00:03:45,350 --> 00:03:49,730 Feed off what doesn't belong to them. 46 00:03:49,830 --> 00:03:52,930 It's the most simple and basic of lessons. 47 00:03:53,030 --> 00:03:56,090 It's the law our father lived by. 48 00:03:56,190 --> 00:03:58,875 It's a shame you never knew him. 49 00:04:05,630 --> 00:04:07,154 Look, don't take this the wrong way, 50 00:04:07,270 --> 00:04:10,890 but I'm not exactly sure why you brought me here. 51 00:04:10,990 --> 00:04:15,837 And I get the feeling that you've got the wrong idea about why I even contacted you. 52 00:04:16,830 --> 00:04:18,992 I hope I haven't. 53 00:04:19,110 --> 00:04:23,832 I just don't want you to think that I'm after anything. 54 00:04:28,670 --> 00:04:30,911 Nobody knows we're brothers... 55 00:04:31,030 --> 00:04:33,730 Not my friends, not my girlfriend, no one. 56 00:04:33,830 --> 00:04:37,930 And I have no plans to tell anyone. That's completely up to you. 57 00:04:38,030 --> 00:04:40,874 Thank you for honoring my wishes. 58 00:04:45,870 --> 00:04:48,919 It's just when I saw you at the funeral... 59 00:04:49,030 --> 00:04:51,431 To see how much we look alike. 60 00:04:51,550 --> 00:04:55,690 It just didn't seem right not to, at least, say hello and to meet you, 61 00:04:55,790 --> 00:05:00,727 at least once. I just felt I had to do it. You know, common blood. 62 00:05:00,827 --> 00:05:04,635 Yes, yes, common blood. I think I understand, Clay. 63 00:05:06,950 --> 00:05:11,319 Our physical similarity is disarming, isn't it? 64 00:05:14,390 --> 00:05:16,199 Look, 65 00:05:16,310 --> 00:05:20,634 the fact that we're brothers, I just don't want you to misunderstand. 66 00:05:25,310 --> 00:05:28,314 Your restraint is admirable. 67 00:05:30,150 --> 00:05:32,835 Yeah, thanks. 68 00:05:51,190 --> 00:05:54,911 So, this is where you lived with our father? 69 00:05:55,030 --> 00:05:58,090 Our father? 70 00:05:58,190 --> 00:06:00,330 No, I only just moved here. 71 00:06:00,430 --> 00:06:05,277 I chose this place for aesthetic reasons. 72 00:07:03,110 --> 00:07:05,530 I'm afraid there's been a slight change of plans for the weekend... 73 00:07:05,630 --> 00:07:08,110 I haven't told you about. 74 00:07:09,110 --> 00:07:11,078 Can you hear me? 75 00:07:12,630 --> 00:07:14,553 Yeah. 76 00:07:14,830 --> 00:07:18,152 I have to take care of some business in Los Angeles. 77 00:07:20,150 --> 00:07:23,313 It came up suddenly. I'll be back tomorrow. 78 00:07:26,310 --> 00:07:30,918 But you know I gotta go back to work. I'm only gonna be here through Sunday. 79 00:07:31,030 --> 00:07:33,954 We'll have plenty of time to talk when I return. 80 00:07:36,150 --> 00:07:38,730 I'm sorry this is so sudden. 81 00:07:38,830 --> 00:07:41,210 But business... 82 00:07:41,310 --> 00:07:43,153 Well, business. 83 00:07:46,150 --> 00:07:49,518 All right. I guess I can meet you back here tomorrow. 84 00:07:53,670 --> 00:07:56,196 Clay, you don't seem to understand. 85 00:07:58,670 --> 00:08:00,877 I'm only going for the night. 86 00:08:00,990 --> 00:08:04,890 You'll stay here. I insist. 87 00:08:04,990 --> 00:08:06,890 My flight leaves in an hour. It can't be helped. 88 00:08:06,990 --> 00:08:09,561 I'll be back in the morning. 89 00:08:12,270 --> 00:08:14,850 I apologize. 90 00:08:14,950 --> 00:08:17,010 I hope you won't mind driving me to the airport. 91 00:08:17,110 --> 00:08:19,954 It'll give you a chance to see the city. 92 00:08:21,790 --> 00:08:24,111 Well, then. 93 00:08:26,950 --> 00:08:29,530 These clothes are for you. 94 00:08:29,630 --> 00:08:33,370 I hope you won't be offended by a small gift. A token of brotherhood. 95 00:08:33,470 --> 00:08:36,041 I'm sure you're my size. 96 00:08:36,190 --> 00:08:39,850 As you pointed out, our physical resemblance is striking. 97 00:08:39,950 --> 00:08:43,318 I put your dirty clothes in the hamper. 98 00:08:48,310 --> 00:08:51,210 This was our father's watch. 99 00:08:51,310 --> 00:08:53,210 Now that you're a member of the Towers family, 100 00:08:53,310 --> 00:08:56,314 I thought it appropriate that it be yours. 101 00:08:58,990 --> 00:09:02,530 Vincent, I can't take this from you, or these other things. 102 00:09:02,630 --> 00:09:04,850 I meant what I said, I don't want your money. 103 00:09:04,950 --> 00:09:07,530 I didn't come here to take things from you. 104 00:09:07,630 --> 00:09:10,530 But I assume you didn't come here to be rude to me. 105 00:09:10,630 --> 00:09:15,210 - That's not the point. - Clay. This is a gift, a gesture. 106 00:09:15,310 --> 00:09:17,370 It's given, not taken. 107 00:09:17,470 --> 00:09:21,370 Yeah, but you're doing the giving, I'm doing the taking. 108 00:09:21,470 --> 00:09:24,370 These things are meant simply as a gift. 109 00:09:24,470 --> 00:09:26,370 Nothing more. 110 00:09:26,470 --> 00:09:30,555 If your pride demands that you refuse a gift, so be it. 111 00:09:31,830 --> 00:09:35,050 I only thought you'd like to feel a part of all this. 112 00:09:35,150 --> 00:09:38,313 I'll be finishing up downstairs. We haven't much time. 113 00:09:57,190 --> 00:09:59,841 Clay, we've got to go. It's getting late. 114 00:10:05,670 --> 00:10:09,090 - What are you looking for? - My Saint Christopher medal. 115 00:10:09,190 --> 00:10:12,410 I found the chain, but the medallion is gone. 116 00:10:12,510 --> 00:10:14,519 It was my mother's. I don't want to lose it. 117 00:10:14,619 --> 00:10:17,850 We'll find it later. Come on. We've got to go. 118 00:10:17,950 --> 00:10:20,030 Clay. 119 00:10:21,030 --> 00:10:23,832 All right. All right. 120 00:10:31,870 --> 00:10:34,890 I think the clothes are a marked improvement. 121 00:10:34,990 --> 00:10:39,040 I guess you would. Now I look just like you. 122 00:10:44,710 --> 00:10:46,610 Have you ever used a car phone? 123 00:10:46,710 --> 00:10:48,970 I don't even know anyone here. 124 00:10:49,070 --> 00:10:52,610 I often get calls in the car and I'd appreciate it if you'd answer them. 125 00:10:52,710 --> 00:10:55,236 And I may need to reach you. 126 00:10:56,230 --> 00:10:58,232 All right, sure. 127 00:11:01,390 --> 00:11:04,890 I hope you understand though that this couldn't be helped. 128 00:11:04,990 --> 00:11:06,890 Sure. I'll see you tomorrow. 129 00:11:06,990 --> 00:11:08,890 Let me know if I can pick you up. 130 00:11:08,990 --> 00:11:11,834 I don't know what time. I'll call you tonight. 131 00:11:13,350 --> 00:11:15,352 See you. 132 00:11:19,190 --> 00:11:21,511 - Clay. - Yeah. 133 00:11:24,670 --> 00:11:26,798 You won't forget about the car phone? 134 00:11:28,510 --> 00:11:30,672 I got it, really. 135 00:11:51,190 --> 00:11:54,399 Would you prefer smoking or non-smoking? 136 00:11:56,190 --> 00:11:58,192 Smoking. 137 00:11:59,430 --> 00:12:01,690 And can we book your return for you, Mr. Noland? 138 00:12:01,790 --> 00:12:04,316 No, it won't be necessary. 139 00:12:05,310 --> 00:12:07,961 Your seat is 3A. 140 00:12:09,190 --> 00:12:11,158 Muchas gracias. 141 00:12:16,670 --> 00:12:20,370 They say any motive is pure speculation at this point. 142 00:12:20,470 --> 00:12:23,713 The only known witness... 143 00:12:23,830 --> 00:12:27,890 While on the moving sidewalk, please stand to the right. 144 00:12:27,990 --> 00:12:32,996 Allowing those who wish to walk to safely pass on the left. 145 00:12:41,710 --> 00:12:43,712 # And it makes # 146 00:12:46,510 --> 00:12:50,356 # Bound by wild desire # 147 00:12:52,930 --> 00:12:55,398 # I fell into a ring of fire # 148 00:12:56,590 --> 00:12:59,170 - Hello. - Hi. 149 00:12:59,270 --> 00:13:01,530 Vincent? 150 00:13:01,630 --> 00:13:05,237 Clay, I'm sorry. 151 00:13:05,350 --> 00:13:08,991 - What? - I was trapped. 152 00:13:10,150 --> 00:13:12,039 There was no other way out. 153 00:13:12,150 --> 00:13:14,118 What are you talking about? 154 00:13:15,830 --> 00:13:18,515 I didn't know what else to do. 155 00:13:21,510 --> 00:13:23,730 I'm sorry, Clay. 156 00:13:23,830 --> 00:13:27,676 Vincent? 157 00:14:42,350 --> 00:14:46,036 # Love is a burning thing # 158 00:14:47,030 --> 00:14:50,876 # And it makes a fiery ring # 159 00:14:52,030 --> 00:14:55,432 # Bound by wild desire # 160 00:14:56,870 --> 00:14:59,111 # I fell into a ring of fire # 161 00:15:01,750 --> 00:15:05,890 # I fell into a burning ring of fire # 162 00:15:05,990 --> 00:15:08,210 # I went down, down, down # 163 00:15:08,310 --> 00:15:11,050 # And the flame went higher # 164 00:15:11,150 --> 00:15:13,890 # And it burns, burns, burns # 165 00:15:13,990 --> 00:15:16,490 # The ring of fire # 166 00:15:37,830 --> 00:15:39,730 The patient is 37 years old. 167 00:15:39,830 --> 00:15:41,730 He was in a car accident three days ago 168 00:15:41,830 --> 00:15:45,250 and was admitted to county hospital semiconscious with oral bleeding. 169 00:15:45,350 --> 00:15:48,090 Emergency care consisted of a tracheostomy, 170 00:15:48,190 --> 00:15:50,250 an exploration of the right upper extremity 171 00:15:50,350 --> 00:15:54,010 with fixation of fractures of the right radius and ulna. 172 00:15:54,110 --> 00:15:56,770 Surgery explored his mouth, and the bleeding 173 00:15:56,870 --> 00:16:00,850 from lacerations at the base of his tongue and cheek was controlled. 174 00:16:00,950 --> 00:16:03,010 His left eye was enucleated. 175 00:16:03,110 --> 00:16:06,530 There were also complex lacerations of the chest and right foot. 176 00:16:06,630 --> 00:16:12,370 The foot was explored and found to have extensive damage to extensor tendons. 177 00:16:12,470 --> 00:16:15,690 You can see from the plain film that the forehead is okay. 178 00:16:15,790 --> 00:16:18,050 But we have some irregularity in both orbits 179 00:16:18,150 --> 00:16:21,871 and a crushed comminuted fracture of the ethmoid sinuses. 180 00:16:21,990 --> 00:16:25,530 We have a le forte three fracture here with an unstable mid-face. 181 00:16:25,630 --> 00:16:27,712 Both maxillary sinuses are occluded with blood 182 00:16:27,830 --> 00:16:30,890 and the posterior wall is difficult to see. 183 00:16:30,990 --> 00:16:33,050 The mandible has multiple complex fractures 184 00:16:33,150 --> 00:16:35,312 and is displaced to the left side. 185 00:16:40,830 --> 00:16:42,730 Most of the pieces seem to be there. 186 00:16:42,830 --> 00:16:47,996 Basically, he needs an open reduction and plate fixation of an unstable mid-face. 187 00:16:50,990 --> 00:16:54,730 Great, he looks like a mess. Do we know what he's supposed to look like? 188 00:16:54,830 --> 00:16:58,755 We have one photo on that driver's license that was in his wallet. 189 00:16:59,870 --> 00:17:03,841 Of course, Vincent Towers. I thought I knew the name. 190 00:17:03,950 --> 00:17:08,010 There's no family. But a Mrs. Jameson has made herself available. 191 00:17:08,110 --> 00:17:10,681 Mm-hmm. She seemed to be an old family friend 192 00:17:10,790 --> 00:17:12,690 as well as his accountant. 193 00:17:12,790 --> 00:17:15,490 She wants to help with more photographic material. 194 00:17:15,590 --> 00:17:17,638 Her number is in the file. 195 00:17:19,170 --> 00:17:21,598 Has there been any clear drainage from the nose? 196 00:17:21,698 --> 00:17:23,112 No. 197 00:17:23,212 --> 00:17:26,010 And the C.T. Scan showed no subdural bleeding? 198 00:17:26,110 --> 00:17:29,114 Inconclusive. We've ordered another set. 199 00:17:31,850 --> 00:17:35,074 - So, is he fully conscious? - No, not fully. 200 00:17:35,190 --> 00:17:37,276 He's on this corridor if you'd like to see him now. 201 00:17:37,376 --> 00:17:39,402 Yes, let's go. 202 00:17:44,150 --> 00:17:48,530 It's a very well put together little popper. Standard wares, but not crude. 203 00:17:48,630 --> 00:17:51,210 If the guy in the car had been wearing a seat belt and hadn't been thrown, 204 00:17:51,310 --> 00:17:53,370 he'd be toast for sure. 205 00:17:53,470 --> 00:17:56,838 This is either a pro, or somebody who really did his homework. 206 00:17:58,310 --> 00:18:00,170 - Can you trace any of this stuff? - No. 207 00:18:00,270 --> 00:18:02,850 I can build you one like it at any five and dime. 208 00:18:02,950 --> 00:18:04,850 Can you tell how it was activated? 209 00:18:04,950 --> 00:18:06,850 No, but it wasn't on a timer. 210 00:18:06,950 --> 00:18:11,010 Might have had a remote trigger. Could have even been activated from inside the car. 211 00:18:11,110 --> 00:18:13,317 It's all in here. 212 00:18:14,790 --> 00:18:17,850 So, what's this gonna do to your investigation? 213 00:18:17,950 --> 00:18:20,850 I don't know. Damn. 214 00:18:20,950 --> 00:18:23,850 Put a little pressure on this guy and, "Boom." 215 00:18:23,950 --> 00:18:26,690 Somebody tries to whack him. 216 00:18:26,790 --> 00:18:29,530 I just never figured it this way. 217 00:18:29,630 --> 00:18:32,890 I never figured him for being mixed-up with somebody else. 218 00:18:32,990 --> 00:18:35,470 Are you sure it was a hit? 219 00:18:36,690 --> 00:18:37,770 What? 220 00:18:37,870 --> 00:18:40,050 I mean, you think the guy's a little twisted, right? 221 00:18:40,150 --> 00:18:44,050 So, he scraps with his father. It gets out of hand, he grabs a gun and shoots him. 222 00:18:44,150 --> 00:18:48,410 Then, he's all torn up inside about it and tries to kill himself. 223 00:18:48,510 --> 00:18:51,570 - Suicide? - Sure, why not? 224 00:18:51,670 --> 00:18:56,836 I know you haven't been a cop long, Joe, but suicide? 225 00:18:56,950 --> 00:18:58,890 I've seen a lot of suicides. 226 00:18:58,990 --> 00:19:02,472 Poisons, gas, narcotics, leaping suicides, 227 00:19:02,590 --> 00:19:06,561 suicides with guns... handguns, rifles, shotguns... 228 00:19:06,670 --> 00:19:09,170 Not to mention suicides with automobiles. 229 00:19:09,270 --> 00:19:11,330 But, uh, never, Joe, 230 00:19:11,430 --> 00:19:16,197 never have I ever seen a suicide with a self-activated, remote-controlled car bomb. 231 00:19:17,470 --> 00:19:19,690 - Is he gonna live? - Yeah, so they tell me. 232 00:19:19,790 --> 00:19:22,330 But now his face is a mess and that's all I've really got to go on. 233 00:19:22,430 --> 00:19:26,401 - So your witness came through? - Yeah, the bullet just grazed a nerve. 234 00:19:26,510 --> 00:19:30,834 Her sight's coming back. But now I'm not sure his face will. 235 00:19:32,310 --> 00:19:35,850 And it's kind of tough to do a lineup without a face. 236 00:19:49,990 --> 00:19:52,890 Hello. 237 00:19:52,990 --> 00:19:55,370 Thank you for waiting. I'm Renée Descartes. 238 00:19:55,470 --> 00:19:58,370 Hello. Alice Jameson. 239 00:19:58,470 --> 00:20:01,553 Uh, the entrance is right this way. 240 00:20:01,670 --> 00:20:05,730 I brought the videotape of Vincent's father's birthday party for you. 241 00:20:05,830 --> 00:20:07,730 The one we spoke about. 242 00:20:07,830 --> 00:20:10,595 - I hope it will be useful. - Thank you. 243 00:20:10,710 --> 00:20:16,240 What a lovely dress. I do hope we haven't ruined your evening with this. 244 00:20:16,350 --> 00:20:19,250 Oh, no, not at all. I'm meeting friends at the opera later. 245 00:20:19,350 --> 00:20:22,991 How nice. I love the opera. 246 00:20:30,390 --> 00:20:32,290 That's Vincent. 247 00:20:32,390 --> 00:20:35,792 I'm afraid it's a little large and unwieldy for your purposes though 248 00:20:35,910 --> 00:20:37,810 Yes, a little. 249 00:20:37,910 --> 00:20:39,810 Uh, the bedroom is up there. 250 00:20:39,910 --> 00:20:42,130 You will find his personal things there. 251 00:20:42,230 --> 00:20:46,599 - Outside of that, you'll have to rummage. - Oh, that's fine. 252 00:20:54,710 --> 00:20:56,758 I'm afraid this is all that's left. 253 00:20:56,870 --> 00:21:01,250 Vincent insisted that the remainder of the estate be sold. 254 00:21:01,350 --> 00:21:05,196 It was simply too much of a burden. 255 00:21:08,350 --> 00:21:11,911 He's been tormented by his father's murder. 256 00:21:12,030 --> 00:21:13,873 You mentioned the investigation. I read that... 257 00:21:14,030 --> 00:21:18,570 Yes. The police have been incredibly difficult about it. 258 00:21:18,670 --> 00:21:23,039 It's just another instance of Vincent being misunderstood. 259 00:21:24,030 --> 00:21:28,250 He's a very sensitive person 260 00:21:28,350 --> 00:21:31,610 and people tend to react negatively. 261 00:21:31,710 --> 00:21:33,553 To his sensitivity? 262 00:21:33,670 --> 00:21:36,037 No, to him. 263 00:21:37,550 --> 00:21:40,997 He's had a... a very difficult life. 264 00:21:42,350 --> 00:21:46,930 Few people have taken the trouble to really know him. 265 00:21:47,030 --> 00:21:51,080 - Are these recent? - No, I don't think so. 266 00:21:54,710 --> 00:21:59,671 The police were thinking of doing a lineup eventually with Vincent. 267 00:21:59,830 --> 00:22:05,473 And as you of course know, that's going to be a little more difficult now. 268 00:22:08,670 --> 00:22:15,161 - Here we go. This must be fairly recent. - Yes. He won that trophy last year. 269 00:23:16,190 --> 00:23:19,672 Vincent. Vincent. Vincent. 270 00:23:40,870 --> 00:23:42,872 Vincent. 271 00:23:50,190 --> 00:23:52,477 Vincent. 272 00:24:01,470 --> 00:24:03,632 Hey, cheers. 273 00:25:00,430 --> 00:25:02,690 Hello, Dr. Fuller, this is Nurse Stevens. 274 00:25:02,790 --> 00:25:07,850 You might want to come down. I think we may have a problem with Mr. Towers in 3334. 275 00:25:07,950 --> 00:25:12,850 No, he regained consciousness, sort of. That's the problem. 276 00:25:12,950 --> 00:25:15,521 You'd better come down. 277 00:25:15,630 --> 00:25:19,250 No, no. I'm sure if it were just the matter of the bomb, 278 00:25:19,350 --> 00:25:22,250 this policeman would not be quite this aggressive. 279 00:25:22,350 --> 00:25:26,753 I thought I told you that the patient is the suspect in the murder case. 280 00:25:26,870 --> 00:25:30,410 Yes, you did. I guess I didn't realize it was this urgent. 281 00:25:30,510 --> 00:25:32,770 May I refer him to you the next time he calls? 282 00:25:32,870 --> 00:25:36,930 That's fine. But I'd like to get some idea of the extent of Vincent's amnesia 283 00:25:37,030 --> 00:25:39,610 before we start the police badgering, 284 00:25:39,710 --> 00:25:41,712 Regardless of what he may have done. 285 00:25:47,030 --> 00:25:50,930 Hi. I'm, uh, Lt. Weismann. 286 00:25:51,030 --> 00:25:53,930 I'm here to see Mrs. Lucerne. 287 00:25:54,030 --> 00:25:56,874 - Come in. Mrs. Lucerne is expecting you. - Thanks. 288 00:26:01,310 --> 00:26:06,210 I had two birds before, Hugin and Munin. 289 00:26:06,310 --> 00:26:09,473 But Hugin died when I was in the hospital. 290 00:26:10,470 --> 00:26:13,050 I'm sure it was Hugin. 291 00:26:13,150 --> 00:26:15,530 Everyone said they looked exactly alike. 292 00:26:15,630 --> 00:26:19,476 But I always knew which was which. 293 00:26:20,750 --> 00:26:22,370 I'm very good at that sort of thing. 294 00:26:22,470 --> 00:26:24,570 Nothing wrong with my memory... Never has been. 295 00:26:24,670 --> 00:26:27,890 That's wonderful, Mrs. Lucerne. 296 00:26:27,990 --> 00:26:32,632 Now, if you wouldn't mind taking a look at some of the stuff I brought over. 297 00:26:34,510 --> 00:26:37,730 This is a police video. It might make the course of events that night 298 00:26:37,830 --> 00:26:39,890 a little more clear for you. 299 00:26:39,990 --> 00:26:42,090 Do you mind? I've been anxious for you to see this. 300 00:26:42,190 --> 00:26:45,250 Oh, not at all. The machines are over there. But I've already told you, 301 00:26:45,350 --> 00:26:49,090 I remember everything that night just as though it were yesterday. 302 00:26:49,190 --> 00:26:53,250 I've always had a very good memory. I'm very good at that sort of thing. 303 00:26:53,350 --> 00:26:56,718 I don't get it. I want to remember. 304 00:26:56,830 --> 00:27:01,010 Of course you do, on a conscious level, 305 00:27:01,110 --> 00:27:03,850 But it is your unconscious that won't allow you to. 306 00:27:03,950 --> 00:27:05,850 And it is your unconscious 307 00:27:05,950 --> 00:27:10,530 that has taken control over your memory for whatever reason... 308 00:27:10,630 --> 00:27:13,546 The trauma of the accident or some other repressed anxiety 309 00:27:13,646 --> 00:27:15,694 it doesn't want you to remember. 310 00:27:15,994 --> 00:27:20,690 And thus it has created this barrier to your past. 311 00:27:20,790 --> 00:27:25,370 And of course that it, your unconscious, is you. 312 00:27:25,470 --> 00:27:29,050 There's nothing wrong organically with your brain. 313 00:27:29,150 --> 00:27:31,210 That is what I mean when I say 314 00:27:31,310 --> 00:27:35,360 you have created your own amnesia. 315 00:27:35,470 --> 00:27:39,050 We can take this a bit further. 316 00:27:39,150 --> 00:27:41,551 Research suggests that your own understanding 317 00:27:41,670 --> 00:27:45,050 of how and what an amnesiac forgets... 318 00:27:45,150 --> 00:27:47,391 Whatever you've seen in movies or TV... 319 00:27:47,510 --> 00:27:51,210 has created a pattern by which you yourself have forgotten. 320 00:27:51,310 --> 00:27:54,890 If you thought you could forget how to talk, for example, 321 00:27:54,990 --> 00:27:58,570 We might not be having this conversation right now. 322 00:27:59,670 --> 00:28:01,690 Such as it is. 323 00:28:01,790 --> 00:28:04,999 This is the scene of the crime. 324 00:28:05,110 --> 00:28:08,592 It's a few hours after you were taken to the hospital. 325 00:28:10,270 --> 00:28:14,275 If this makes you uncomfortable, you let me know. 326 00:28:16,030 --> 00:28:19,671 This first part isn't gonna mean much to you. This is the inside of the house. 327 00:28:19,790 --> 00:28:24,921 That's where they found Arthur Towers' body. Now we're going outside. 328 00:28:25,030 --> 00:28:29,530 That's the door he would have been coming out of when he saw you. 329 00:28:29,630 --> 00:28:31,850 Yes, I heard a window breaking, like breaking glass. 330 00:28:31,950 --> 00:28:33,850 Uh-huh. 331 00:28:33,950 --> 00:28:37,193 Now, you said you were standing next to a car. 332 00:28:37,310 --> 00:28:40,210 It was probably that Ford. 333 00:28:40,310 --> 00:28:42,233 Yes, that's it. 334 00:28:42,350 --> 00:28:45,911 Not sure I have been dreaming. 335 00:28:46,030 --> 00:28:48,370 To sleep is to dream, Vincent. 336 00:28:48,470 --> 00:28:50,530 You know, in Spanish it's the same word. 337 00:28:50,630 --> 00:28:52,519 Sueno. 338 00:28:55,310 --> 00:28:59,235 - I have been sleeping a lot. - Fine. 339 00:28:59,350 --> 00:29:02,690 You know, the poet Auden said, 340 00:29:02,790 --> 00:29:05,690 "Learn from your dreams what you lack." 341 00:29:05,790 --> 00:29:09,850 I think he had something other than amnesia in mind, but nonetheless, 342 00:29:09,950 --> 00:29:15,010 you lack memories and your dreams will help us enormously. 343 00:29:15,110 --> 00:29:20,370 Try and view this as an opportunity to explore your past. 344 00:29:20,470 --> 00:29:23,530 Now, relax. 345 00:29:23,630 --> 00:29:25,810 And I'll be back to see you tomorrow. 346 00:29:25,910 --> 00:29:27,753 I'll be here. 347 00:29:28,190 --> 00:29:30,690 What I'd mostly like to talk to you about today, 348 00:29:30,790 --> 00:29:34,210 is identifying the man you saw. 349 00:29:34,310 --> 00:29:37,050 As I said, if you can identify someone, 350 00:29:37,150 --> 00:29:40,313 We'd like to schedule a lineup as soon as possible. 351 00:29:42,470 --> 00:29:45,370 I was hoping 352 00:29:45,470 --> 00:29:50,570 that you could look at some of these photographs I brought for you. 353 00:29:50,670 --> 00:29:52,890 Mm-hmm. 354 00:29:52,990 --> 00:29:54,992 Hmm. 355 00:30:06,350 --> 00:30:08,890 All of these men look so similar. 356 00:30:08,990 --> 00:30:12,756 We chose the photographs based on the description you gave us. 357 00:30:18,510 --> 00:30:21,770 I don't think I recognize any sort of distinction. 358 00:30:21,870 --> 00:30:24,250 Photographs are so different from real people, you know. 359 00:30:24,350 --> 00:30:26,591 I once met Elizabeth Taylor in person. 360 00:30:26,710 --> 00:30:28,610 Just try and relax, Mrs. Lucerne. 361 00:30:28,710 --> 00:30:32,192 Any help you can give us would be appreciated. 362 00:30:36,190 --> 00:30:39,717 Well, if any of them looks right... 363 00:30:41,510 --> 00:30:45,117 Yes. If any of them looks right, it's this one. But I wouldn't say for sure. 364 00:30:45,230 --> 00:30:47,450 People look different in a photograph, you know. 365 00:30:47,550 --> 00:30:49,610 It makes such a different kind of impression. 366 00:30:49,710 --> 00:30:53,130 You wouldn't want me to pretend I'm sure if I'm not, would you? 367 00:30:53,230 --> 00:30:55,232 Of course not. 368 00:30:56,230 --> 00:30:58,232 Like I said, we'll, uh... 369 00:31:00,550 --> 00:31:03,520 We'll be scheduling a lineup as soon as possible. 370 00:32:41,710 --> 00:32:45,192 Vincent. Vincent. 371 00:32:48,310 --> 00:32:50,392 Hey, cheers. 372 00:32:55,230 --> 00:33:00,069 Salt of the earth, wouldn't you say? My secretary told me that you borrowed the tape. 373 00:33:00,169 --> 00:33:02,753 - Yes, I hope you didn't miss it. - No, no. Not at all. 374 00:33:02,853 --> 00:33:07,890 I stopped by to see if you'd like to look over some of the materials I've been using. 375 00:33:07,990 --> 00:33:10,730 Uh, mainly photographs. 376 00:33:10,830 --> 00:33:14,210 I would, thank you. Do you have a minute? 377 00:33:14,310 --> 00:33:16,677 Well, sure, Max. What's up? 378 00:33:16,790 --> 00:33:22,050 - How much have you spoken with Vincent? - Oh, not much. 379 00:33:22,150 --> 00:33:24,410 Two pre-op consultations, one post-op. 380 00:33:24,510 --> 00:33:26,730 - Any opinions? - Only medical ones. 381 00:33:26,830 --> 00:33:28,912 I'd be happy to let you see his chart if you'd like. 382 00:33:29,030 --> 00:33:33,570 Really, I'd like you to try and speculate about his personality. 383 00:33:33,670 --> 00:33:36,910 You've spent enough time with him to venture an opinion. 384 00:33:37,010 --> 00:33:39,753 Max, I'm no psychiatrist. I can fix the body, 385 00:33:39,870 --> 00:33:42,680 but when it comes to the electrical system, it's beyond me. 386 00:33:42,790 --> 00:33:44,930 Well, uh, 387 00:33:45,030 --> 00:33:48,477 would you say he's a congenial young man? 388 00:33:48,590 --> 00:33:50,570 I wouldn't say. 389 00:33:50,670 --> 00:33:52,730 Come now. 390 00:33:52,830 --> 00:33:56,410 Do you have no thought about this at all? Nothing unusual? 391 00:33:56,510 --> 00:33:59,610 This is a very peculiar case. 392 00:33:59,710 --> 00:34:05,010 Look, I would have to say that my impression so far hasn't been that positive. 393 00:34:05,110 --> 00:34:08,370 But all I know about him is his background. 394 00:34:08,470 --> 00:34:11,474 He has no job, he has very expensive tastes, 395 00:34:11,790 --> 00:34:13,713 he has no friends or relatives who care to see him 396 00:34:13,830 --> 00:34:16,356 and people seem to think he killed his father. 397 00:34:16,710 --> 00:34:21,090 And yet, he seems quite pleasant to me, underneath it all. 398 00:34:21,190 --> 00:34:24,797 There's a genuineness there that's surprising. 399 00:34:25,830 --> 00:34:28,450 You watched that videotape, didn't you? 400 00:34:28,550 --> 00:34:30,359 Yes. 401 00:34:30,470 --> 00:34:33,519 But he's not behaving as he is known to. 402 00:34:34,670 --> 00:34:38,720 His personality seems to have shifted ground. 403 00:34:40,190 --> 00:34:42,770 Max, I grew up with boys like this. 404 00:34:42,870 --> 00:34:45,930 They should have a complex named after them. 405 00:34:46,030 --> 00:34:49,318 And it seems to me in this case that what you see, 406 00:34:49,430 --> 00:34:51,432 is what you get. 407 00:34:55,550 --> 00:34:57,598 Is this a recent photograph? 408 00:34:57,710 --> 00:35:01,370 Yes. Vincent won this competition last year. 409 00:35:01,470 --> 00:35:03,632 You're a champion marksman. 410 00:35:05,790 --> 00:35:08,600 So I like to hunt? 411 00:35:08,710 --> 00:35:11,530 No, not that I'm aware of. 412 00:35:11,630 --> 00:35:15,316 This is all about target shooting. 413 00:35:17,470 --> 00:35:21,520 I'm not sure when this one was taken. You've been traveling so much lately. 414 00:35:21,670 --> 00:35:26,153 You try to make it to Paris at least once a year to shop. 415 00:35:26,270 --> 00:35:30,570 We went together this year. Do you remember? 416 00:35:30,670 --> 00:35:33,355 You took me to Maxim's. 417 00:35:39,190 --> 00:35:44,674 This was made from a news photo. It was at your father's funeral. 418 00:35:52,030 --> 00:35:54,681 The stroke was pretty hard on your father. 419 00:35:56,190 --> 00:35:59,751 But it didn't seem to thwart his compulsion for social outings. 420 00:36:01,950 --> 00:36:06,530 In fact, he thought that this was the most productive, politically, 421 00:36:06,630 --> 00:36:08,917 of all his birthday parties. 422 00:36:12,110 --> 00:36:14,681 My father was very popular, wasn't he? 423 00:36:16,470 --> 00:36:19,394 He was very powerful, Vincent. 424 00:36:19,510 --> 00:36:22,957 People treated him with great respect. 425 00:36:24,470 --> 00:36:27,952 I don't look like I'm having such a great time. 426 00:36:29,110 --> 00:36:33,115 You're a very rich man, Vincent. 427 00:36:33,390 --> 00:36:36,997 I'm not sure if you already know that. 428 00:36:37,830 --> 00:36:39,730 Look, 429 00:36:39,830 --> 00:36:44,050 Dr. Shinoda wants me to be very direct and honest with you. 430 00:36:44,150 --> 00:36:49,520 He feels that you need a fair perspective. One that will help you heal. 431 00:36:51,150 --> 00:36:54,836 You've had a very tumultuous life. 432 00:36:56,510 --> 00:37:02,010 I think you already know that your father was murdered. 433 00:37:02,110 --> 00:37:04,210 He was shot 434 00:37:04,310 --> 00:37:08,315 in what appeared to be an attempted robbery. 435 00:37:10,310 --> 00:37:12,995 You, however, are a suspect. 436 00:37:16,150 --> 00:37:18,198 - I'm gonna have to go... - No. 437 00:37:18,310 --> 00:37:22,370 No, at this moment you are only a suspect. 438 00:37:22,470 --> 00:37:25,210 Sidney Callahan, your lawyer, will fill you in with the details. 439 00:37:25,310 --> 00:37:29,076 But we thought it was best if you heard this from me. 440 00:37:31,830 --> 00:37:35,050 How was he shot? I mean, where? 441 00:37:35,150 --> 00:37:38,050 He was shot in the head. 442 00:37:38,150 --> 00:37:40,050 Once? 443 00:37:40,150 --> 00:37:44,394 No. Actually, he was shot three times. 444 00:37:46,350 --> 00:37:48,671 All in the head? 445 00:37:49,670 --> 00:37:54,119 Yes, Vincent. All in the head. 446 00:37:55,510 --> 00:37:58,036 You identified the body. 447 00:38:00,110 --> 00:38:02,681 Did he die right away? 448 00:38:02,790 --> 00:38:05,330 The coroner thought so. 449 00:38:05,430 --> 00:38:08,354 He was already weak from the stroke. 450 00:38:11,430 --> 00:38:14,170 I'm sorry. 451 00:38:14,270 --> 00:38:18,370 This must be very unsettling. 452 00:38:18,470 --> 00:38:21,850 Vincent, you have the opportunity 453 00:38:21,950 --> 00:38:25,530 to see your past in whatever light you choose, 454 00:38:25,630 --> 00:38:28,530 but for your future to begin, 455 00:38:28,630 --> 00:38:31,793 you need to understand the past you've created. 456 00:38:33,150 --> 00:38:35,881 I'll... I'll be here, Vincent. 457 00:38:35,990 --> 00:38:37,799 I'll be here to help you through this. 458 00:38:40,150 --> 00:38:44,633 - I shot him in the head three times. - Vincent. 459 00:38:44,790 --> 00:38:48,730 You haven't even been charged with the crime. 460 00:38:48,830 --> 00:38:53,154 It won't be productive for you to dwell on something we don't know yet. 461 00:38:54,830 --> 00:38:57,834 Maybe this can be a new beginning for you. 462 00:38:58,830 --> 00:39:01,913 Maybe even for you and me. 463 00:39:04,910 --> 00:39:07,650 Three times. 464 00:39:07,750 --> 00:39:09,752 I think maybe you should rest now. 465 00:39:09,870 --> 00:39:13,113 Yes. You rest now. 466 00:39:15,270 --> 00:39:17,750 It's not something you're going to have to live with forever. 467 00:39:17,870 --> 00:39:20,490 We'll need a second surgery 468 00:39:20,590 --> 00:39:23,850 to get you really looking like yourself again. 469 00:39:23,950 --> 00:39:27,010 We may have to do some contouring changes 470 00:39:27,110 --> 00:39:29,170 and there will be some scar revision. 471 00:39:29,270 --> 00:39:31,170 Does that mean don't be shocked? 472 00:39:31,270 --> 00:39:35,530 Oh, you won't be shocked. You still have a very handsome face. 473 00:39:35,630 --> 00:39:38,952 I think you'll be happy with the way things are turning out. 474 00:39:40,270 --> 00:39:45,197 Alice told me... Alice Jameson... You met her, right? 475 00:39:45,310 --> 00:39:47,199 Yes, I have. 476 00:39:47,310 --> 00:39:50,850 Alice tells me you come from a long line of plastic surgeons, 477 00:39:50,950 --> 00:39:54,690 Something about your father and his father. 478 00:39:54,790 --> 00:39:57,873 Well, my father wrote a book. 479 00:39:57,990 --> 00:40:01,995 He wasn't actually a plastic surgeon, but my grandfather was. 480 00:40:02,990 --> 00:40:04,890 What was your father's book about? 481 00:40:04,990 --> 00:40:07,050 A 15th century plastic surgeon. 482 00:40:07,150 --> 00:40:09,050 My father is an art historian. 483 00:40:09,150 --> 00:40:12,370 It's really not very interesting. I'm sure it would bore you. 484 00:40:12,470 --> 00:40:14,472 It might. 485 00:40:16,990 --> 00:40:20,676 Why would an art historian be interested in plastic surgery? 486 00:40:23,670 --> 00:40:26,410 Well, he was pursuing a theory 487 00:40:26,510 --> 00:40:30,050 about Renaissance ideals of beauty, 488 00:40:30,150 --> 00:40:32,730 And he came across Gaspare Tagliacozzi, 489 00:40:32,830 --> 00:40:35,250 the father of rhinoplasty... nose jobs. 490 00:40:35,350 --> 00:40:39,250 Well, actually, he's the father of modern plastic surgery. 491 00:40:39,350 --> 00:40:43,930 And he codified a procedure for using a skin flap from the arm... 492 00:40:44,030 --> 00:40:45,930 right about here... 493 00:40:46,030 --> 00:40:48,250 to reconstruct the nose. 494 00:40:48,350 --> 00:40:50,930 Do you still do skin grafts that way? 495 00:40:51,030 --> 00:40:53,930 No, it was a little bit different back then. 496 00:40:54,030 --> 00:40:57,876 The arm had to stay attached to the nose until the skin graft took. 497 00:41:01,310 --> 00:41:03,410 For how long? 498 00:41:04,710 --> 00:41:07,560 Ten to fourteen days. Awkward, isn't it? 499 00:41:07,670 --> 00:41:09,832 You're all unwrapped. You can take a look. 500 00:41:16,350 --> 00:41:19,570 You look troubled. Remember, we're only halfway done. 501 00:41:19,670 --> 00:41:22,833 Oh, no, it's... it's not that. 502 00:41:24,030 --> 00:41:26,351 I just haven't... 503 00:41:28,510 --> 00:41:32,515 I guess it's been a long time since I've looked at my face in the mirror. 504 00:41:34,350 --> 00:41:36,352 It's okay, really. 505 00:41:37,350 --> 00:41:40,035 I guess I never expected to... 506 00:41:41,030 --> 00:41:43,930 I never expected to be... 507 00:41:46,190 --> 00:41:48,090 Thanks, Dr. Descartes. 508 00:41:48,190 --> 00:41:50,770 It looks great. 509 00:41:50,870 --> 00:41:53,290 I'm glad you're pleased, Vincent. 510 00:41:53,390 --> 00:41:56,872 Why don't you call me Renée? I think we'll both like that better. 511 00:41:58,390 --> 00:42:00,313 Okay, Renée. 512 00:42:02,910 --> 00:42:04,610 The gun that killed Arthur Towers 513 00:42:04,710 --> 00:42:06,890 was the same gun that wounded the old lady. 514 00:42:06,990 --> 00:42:09,210 It's a pretty rare German number that you don't see around much. 515 00:42:09,310 --> 00:42:12,530 And guess who owned one. Bingo. Vincent Towers. 516 00:42:12,630 --> 00:42:15,050 The entire staff has always had Wednesday evenings off 517 00:42:15,150 --> 00:42:17,551 during opera season. 518 00:42:17,670 --> 00:42:19,730 It's a tradition in the Towers household. 519 00:42:19,830 --> 00:42:21,890 And it has been for years. 520 00:42:21,990 --> 00:42:25,570 Vincent insisted that things not change after Mr. Towers' stroke. 521 00:42:25,670 --> 00:42:29,050 Whoever did this must have known that Vincent wouldn't have been there... 522 00:42:29,150 --> 00:42:31,410 I must have seen him go in because I take all the tickets. 523 00:42:31,510 --> 00:42:33,570 We have very strict rules about that sort of thing 524 00:42:33,670 --> 00:42:35,570 and I keep a close watch to make sure that... 525 00:42:35,670 --> 00:42:37,570 Vincent never had friends. 526 00:42:37,670 --> 00:42:39,730 He's just the sort that doesn't mix well. 527 00:42:39,830 --> 00:42:42,250 I don't see why that makes him diabolical. 528 00:42:42,350 --> 00:42:45,930 He just doesn't like to socialize and people don't take to him. 529 00:42:46,030 --> 00:42:49,850 Those who know him understand that. He's a loner. 530 00:43:34,030 --> 00:43:38,250 Wonderful! 531 00:43:38,350 --> 00:43:41,250 We're awfully glad you're still here to celebrate. 532 00:43:41,350 --> 00:43:45,878 Here's to a patient that's only been a pleasure to treat. A true gemini. 533 00:43:45,990 --> 00:43:48,038 Hear, hear. 534 00:43:50,950 --> 00:43:55,000 It's veuve clicquot, your favorite champagne. Taste familiar? 535 00:44:01,270 --> 00:44:04,035 Thank you. 536 00:44:04,150 --> 00:44:07,050 I guess it's my turn. Here you go. It's a little heavy. 537 00:44:07,150 --> 00:44:09,050 It's beautiful. 538 00:44:09,150 --> 00:44:12,450 It'll need some watching, but I thought you'd like some spring in your room. 539 00:44:12,550 --> 00:44:14,530 Thank you. 540 00:44:14,630 --> 00:44:16,890 Well, 541 00:44:16,990 --> 00:44:18,992 I guess I'm last. 542 00:44:22,670 --> 00:44:26,210 Happy birthday, Vincent. 543 00:44:26,310 --> 00:44:29,210 It belonged to Grandmother Towers. 544 00:44:29,310 --> 00:44:32,570 I was planning on keeping it, but after your accident and all I... 545 00:44:32,670 --> 00:44:34,798 Well, you can use it now. 546 00:44:39,270 --> 00:44:41,890 I'm working the controls of the crane again. 547 00:44:41,990 --> 00:44:45,730 But I'm wearing these funny glasses and nose, like a disguise. 548 00:44:45,830 --> 00:44:48,959 I just keep working faster and faster, like it's a race. 549 00:44:49,110 --> 00:44:52,250 I can't operate the crane fast enough. 550 00:44:52,350 --> 00:44:55,250 But for some reason, I stop, jump down from the machine 551 00:44:55,350 --> 00:44:57,250 and start to run fast. 552 00:44:57,350 --> 00:44:59,410 But I don't know where I'm running. 553 00:44:59,510 --> 00:45:02,370 But just like with the crane, I think I'm late, 554 00:45:02,470 --> 00:45:04,890 Like something's starting without me. 555 00:45:04,990 --> 00:45:09,393 And then, almost to go faster, my feet start turning into tires 556 00:45:09,510 --> 00:45:11,730 and then I just turn into a car. 557 00:45:11,830 --> 00:45:15,551 I don't know how I know I'm a car, I just know it. 558 00:45:15,670 --> 00:45:18,241 And no one's driving. 559 00:45:18,350 --> 00:45:20,478 Hmm, a car. 560 00:45:20,670 --> 00:45:23,210 Yeah, a really fancy car. 561 00:45:23,310 --> 00:45:26,850 Then before you know it, I run over a nail 562 00:45:26,950 --> 00:45:30,193 and one of the tires blow and I skid into this huge wall. 563 00:45:33,230 --> 00:45:35,050 Then I wake up. 564 00:45:35,150 --> 00:45:37,050 Did the car seem familiar? 565 00:45:37,150 --> 00:45:39,835 No. Well, maybe. 566 00:45:42,830 --> 00:45:46,890 Can you talk about what that transformation to a car felt like? 567 00:45:46,990 --> 00:45:51,050 I don't know. I just turned into a car. 568 00:45:51,150 --> 00:45:53,570 Vincent, 569 00:45:53,670 --> 00:45:58,232 it's important for you to try and remember every little fact or detail... 570 00:45:58,350 --> 00:46:01,010 All the minutiae of your dreams. 571 00:46:01,110 --> 00:46:03,850 For example, what color was the car? 572 00:46:03,950 --> 00:46:06,032 How fast was the car going? 573 00:46:06,150 --> 00:46:08,039 What make and model was the car? 574 00:46:08,150 --> 00:46:10,437 The make and model of the car? 575 00:46:11,630 --> 00:46:14,370 Let me give you an example of how this might work. 576 00:46:14,470 --> 00:46:20,050 We all know names like Chevrolet, Chrysler, Buick, Dodge, Ford or Oldsmobile 577 00:46:20,150 --> 00:46:23,050 to be names of car companies. 578 00:46:23,150 --> 00:46:26,890 But think about, say, Oldsmobile. 579 00:46:26,990 --> 00:46:30,890 Olds... mobile. 580 00:46:30,990 --> 00:46:36,050 Old mobile... an old person's car, an antique car. 581 00:46:36,150 --> 00:46:40,235 If, for instance, the car in your dream were an Oldsmobile... 582 00:46:40,350 --> 00:46:44,290 Now, remember, Vincent, this is a very simple example... 583 00:46:44,390 --> 00:46:47,570 Could that car in some way connect with your deep past? 584 00:46:47,670 --> 00:46:52,410 A car of your father's? Your first car? 585 00:46:52,510 --> 00:46:56,799 Dodge... dodging, moving quickly, getting away. 586 00:46:58,190 --> 00:47:00,318 All from the make of the car? 587 00:47:00,430 --> 00:47:03,330 I don't mean to say that the manifest content of your dreams 588 00:47:03,430 --> 00:47:08,330 would necessarily have such a one-to-one correspondence to the events of your life, 589 00:47:08,430 --> 00:47:12,170 but nonetheless, it almost always points the way. 590 00:47:12,270 --> 00:47:14,330 As Freud said, 591 00:47:14,430 --> 00:47:18,640 "Dreams appear like a coded puzzle." 592 00:47:20,470 --> 00:47:24,111 I do remember wearing heavy boots, 593 00:47:24,230 --> 00:47:29,210 like work boots, before I turned into a car. 594 00:47:29,310 --> 00:47:32,570 But there was a needle sticking in the side of one of them 595 00:47:32,670 --> 00:47:36,370 and a little trail of blood coming out. 596 00:47:36,470 --> 00:47:38,757 Hmm, boots. 597 00:47:38,870 --> 00:47:40,998 Good. That's very good. 598 00:47:43,310 --> 00:47:46,050 - Emblem. - Scout. 599 00:47:46,150 --> 00:47:49,210 - Hide. - Seek. 600 00:47:49,310 --> 00:47:52,553 - Flower. - Seed. 601 00:47:52,670 --> 00:47:55,435 - Wall. - White. 602 00:47:55,590 --> 00:47:58,560 - Tower. - Babel. 603 00:47:59,110 --> 00:48:01,875 - Eye. - Tooth. 604 00:48:01,990 --> 00:48:05,961 Telephone. 605 00:48:06,070 --> 00:48:08,118 Answer. 606 00:48:14,310 --> 00:48:16,312 Ten. 607 00:48:18,310 --> 00:48:20,278 Nine. 608 00:48:22,470 --> 00:48:24,438 Eight. 609 00:48:26,990 --> 00:48:28,958 Seven. 610 00:48:30,990 --> 00:48:32,958 Six. 611 00:48:35,670 --> 00:48:37,638 Five. 612 00:48:40,150 --> 00:48:42,118 Four. 613 00:48:44,670 --> 00:48:46,638 Three. 614 00:48:48,830 --> 00:48:50,798 Two. 615 00:49:03,430 --> 00:49:06,434 Wander around a little. 616 00:49:07,950 --> 00:49:11,591 Try and feel what it's like to be here. 617 00:49:13,110 --> 00:49:15,795 Let your body help you remember. 618 00:49:23,630 --> 00:49:26,634 Don't push it if you feel fatigued. 619 00:49:28,630 --> 00:49:32,635 You want a free association with body and memory. 620 00:49:36,790 --> 00:49:41,193 These rooms may very well hold clues for us. 621 00:49:41,310 --> 00:49:46,530 Just try and regard everything here as a kind of "fodder for remembrance," 622 00:49:46,630 --> 00:49:48,997 as Shakespeare said. 623 00:49:57,470 --> 00:50:00,679 I think I remember. What? 624 00:50:01,670 --> 00:50:05,755 I was gonna fix the place up. 625 00:50:14,990 --> 00:50:18,676 We'll have plenty of time to talk when I return. 626 00:51:05,670 --> 00:51:10,198 Clay, what are you looking for? 627 00:51:20,990 --> 00:51:23,050 Where am I? 628 00:51:23,150 --> 00:51:26,570 In your home. You passed out. Do you know why? 629 00:51:26,670 --> 00:51:29,570 I don't even remember coming here. 630 00:51:29,670 --> 00:51:31,570 Your mind is frightened to remember. 631 00:51:31,670 --> 00:51:34,050 Something here has caused it to be. 632 00:51:34,150 --> 00:51:39,570 There are triggers here in your home, memory triggers. 633 00:51:39,670 --> 00:51:41,570 What memory? 634 00:51:41,670 --> 00:51:44,090 Your memory, Vincent, it's here. 635 00:51:44,190 --> 00:51:48,195 I promise you. 636 00:52:30,190 --> 00:52:33,751 Your face looks wonderful, really. It's remarkable. 637 00:52:33,910 --> 00:52:36,410 But you haven't even got the sutures out yet. 638 00:52:36,510 --> 00:52:38,930 Renée said that shouldn't make any difference. 639 00:52:39,030 --> 00:52:40,953 Well, Renée's not thinking about your safety. 640 00:52:41,070 --> 00:52:44,410 The police still haven't got a clue about that car bomb. 641 00:52:44,510 --> 00:52:47,719 All the police wanna do is put a noose around my neck. 642 00:52:48,870 --> 00:52:52,610 Maybe at home I can figure out who I am... 643 00:52:52,710 --> 00:52:56,601 And figure out whether or not they're right. 644 00:52:56,710 --> 00:52:59,077 Are you prepared to figure that out? 645 00:53:00,790 --> 00:53:02,850 What's that supposed to mean? 646 00:53:02,950 --> 00:53:05,317 Just what I said. 647 00:53:07,470 --> 00:53:09,791 Maybe it's time for you to go home. 648 00:53:10,790 --> 00:53:13,210 But you're going home unequipped. 649 00:53:13,310 --> 00:53:16,314 You don't know what you need to know. 650 00:53:16,430 --> 00:53:19,718 I don't know anything, Alice. 651 00:53:19,870 --> 00:53:24,831 No. You simply can't remember. 652 00:53:25,830 --> 00:53:28,210 You can't remember the man you were, 653 00:53:28,310 --> 00:53:30,392 the way you were, 654 00:53:30,510 --> 00:53:33,730 the actions you took, the things you did, 655 00:53:33,830 --> 00:53:36,993 the things you said to me. 656 00:53:39,830 --> 00:53:42,050 The way you were, Vincent, 657 00:53:42,150 --> 00:53:44,517 the way you need to be. 658 00:53:45,670 --> 00:53:50,250 Like you said, I can't remember anything. 659 00:53:50,350 --> 00:53:52,730 But you will remember. 660 00:53:52,830 --> 00:53:55,595 You will remember everything. 661 00:54:05,310 --> 00:54:07,210 Did that happen in the accident? 662 00:54:07,310 --> 00:54:09,210 No. 663 00:54:09,310 --> 00:54:11,210 It's an old scar then? 664 00:54:11,310 --> 00:54:13,392 I don't know. 665 00:54:13,510 --> 00:54:16,673 It's another one of those things I can't remember. 666 00:56:20,070 --> 00:56:21,890 Hello? 667 00:56:21,990 --> 00:56:25,330 Hi, Vincent. It's Renée. Is anything wrong? 668 00:56:25,430 --> 00:56:28,690 No, no. I just wanted to thank you for the flowers. 669 00:56:28,790 --> 00:56:31,330 Oh, that. You're welcome. It was nothing. 670 00:56:31,430 --> 00:56:35,690 It just seemed like such a cavernous and lonely place to be going home to. 671 00:56:35,790 --> 00:56:38,441 It's all right. It's not bad. 672 00:56:40,230 --> 00:56:42,358 Well, it's getting better. 673 00:56:43,710 --> 00:56:47,210 Hey, uh, I was thinking. 674 00:56:47,310 --> 00:56:50,970 Maybe we should go out to dinner or something. 675 00:56:51,070 --> 00:56:53,650 Uh, maybe Saturday night. 676 00:56:53,750 --> 00:56:56,410 I'd like that. Oh, I'm sorry. 677 00:56:56,510 --> 00:56:58,730 I already have plans for Saturday night, 678 00:56:58,830 --> 00:57:00,673 but we could get together earlier. 679 00:57:00,790 --> 00:57:03,610 Are you free in the afternoon? 680 00:57:03,710 --> 00:57:06,850 Saturday? Yeah, great. 681 00:57:08,950 --> 00:57:12,450 You'll probably have better luck thinking up something for us to do. 682 00:57:12,550 --> 00:57:16,690 Okay. I'll come up with something. Good luck settling in. 683 00:57:16,790 --> 00:57:18,770 Thanks. 684 00:57:18,870 --> 00:57:24,010 Renée, by the way, there was a medal on the night stand. 685 00:57:24,110 --> 00:57:26,170 A medallion. 686 00:57:26,270 --> 00:57:29,170 Did you see it when you brought the flowers? 687 00:57:29,270 --> 00:57:32,170 No. I don't remember anything. 688 00:57:32,270 --> 00:57:34,490 Hmm. 689 00:57:34,590 --> 00:57:38,250 Well, I'm sure it'll turn up. 690 00:57:38,350 --> 00:57:40,330 Thanks. 691 00:57:40,430 --> 00:57:42,353 I'll see you Saturday. 692 00:57:42,470 --> 00:57:44,632 - Okay, bye. - Bye-bye. 693 00:58:29,470 --> 00:58:32,290 What a way to start the day, huh? One barrel, two kills. 694 00:58:32,390 --> 00:58:34,677 You're up, darling. 695 00:58:39,670 --> 00:58:41,610 Pull! 696 00:58:47,710 --> 00:58:51,715 I don't really think of it as a game. More like a meditation. 697 00:58:51,830 --> 00:58:56,130 You know, there's something about letting your instincts take over from your mind, 698 00:58:56,230 --> 00:58:59,010 Letting everything flow in one easy motion. 699 00:58:59,110 --> 00:59:02,432 It's a nice break from the technical precision of surgery. Pull! 700 00:59:06,590 --> 00:59:08,890 But it can be a little noisy. 701 00:59:08,990 --> 00:59:13,810 - Do you ever miss? - More than I do in surgery, but not often. 702 00:59:13,910 --> 00:59:18,370 My grandfather used to say you could divide the world into people who could read, 703 00:59:18,470 --> 00:59:20,770 people who could think, 704 00:59:20,870 --> 00:59:23,690 people who could write and fox hunters. 705 00:59:23,790 --> 00:59:25,770 He tried his best to make me into a fox hunter. 706 00:59:25,870 --> 00:59:28,840 I don't think he ever imagined me in Phoenix. 707 00:59:35,430 --> 00:59:38,250 Pull! 708 00:59:48,950 --> 00:59:51,601 Not shooting much like a champion, am I? 709 01:00:04,670 --> 01:00:08,197 - Every day? - Yeah, and in the afternoons. 710 01:00:08,310 --> 01:00:12,090 And there's another guy out there in the morning sometimes. 711 01:00:12,190 --> 01:00:14,636 And the patrol cars keep cruising by. 712 01:00:14,750 --> 01:00:17,930 Vincent, I know it's annoying, but it's for your own good also. 713 01:00:18,030 --> 01:00:19,970 Someone did try to kill you. 714 01:00:20,070 --> 01:00:22,516 Weismann's not there for my protection. 715 01:00:22,630 --> 01:00:25,713 He's there to hunt me, to hound me... 716 01:00:25,830 --> 01:00:27,970 Because he thinks I'm a murderer... 717 01:00:28,070 --> 01:00:31,210 And he thinks I'm gonna take off before the lineup. 718 01:00:31,310 --> 01:00:34,330 Still, it can't hurt to have a little extra police surveillance. 719 01:00:34,430 --> 01:00:37,930 - At least for a while. - A while? 720 01:00:38,030 --> 01:00:40,210 Yeah, well, 721 01:00:40,310 --> 01:00:44,360 you don't have the police department camped outside your doorstep. 722 01:00:47,150 --> 01:00:50,199 Everything will turn out fine. I know it. 723 01:00:52,110 --> 01:00:54,192 Yeah. 724 01:00:55,390 --> 01:00:57,490 Hey. 725 01:00:57,590 --> 01:00:59,752 I had a great time today. 726 01:01:02,070 --> 01:01:04,676 It was fun being with you. 727 01:01:10,310 --> 01:01:12,358 I had fun too. 728 01:01:42,910 --> 01:01:44,719 I'm all dressed up. 729 01:01:45,150 --> 01:01:48,279 I'm wearing evening clothes, but it's like I wish I wasn't. 730 01:01:48,390 --> 01:01:53,170 I feel silly, almost as if I was naked. 731 01:01:53,270 --> 01:01:57,170 A car drives by and mud comes splashing up all over my clothes. 732 01:01:57,270 --> 01:02:00,410 I know I'm supposed to meet someone at home, and I'm worried. 733 01:02:00,510 --> 01:02:02,558 The mud is so sticky and thick. 734 01:02:02,910 --> 01:02:05,197 Then a car stops, and I get in. 735 01:02:05,310 --> 01:02:09,290 It's the same car I've dreamed about before. 736 01:02:09,390 --> 01:02:13,090 I remember thinking, "What kind of car is this?" 737 01:02:13,190 --> 01:02:15,410 That could be very important. 738 01:02:15,510 --> 01:02:18,610 But before I could get out and check, 739 01:02:18,710 --> 01:02:21,450 it wasn't a car anymore anyway... 740 01:02:21,550 --> 01:02:23,359 It's a hospital gurney. 741 01:02:23,470 --> 01:02:28,874 There are these little needles like they use in acupuncture sticking into me. 742 01:02:28,990 --> 01:02:32,490 I can't feel anything. It's like my arm isn't my arm... 743 01:02:32,590 --> 01:02:34,638 Or my leg isn't my leg. 744 01:02:35,110 --> 01:02:38,450 And then it's really strange, but I wake up. 745 01:02:38,550 --> 01:02:40,690 But I'm still dreaming. 746 01:02:40,790 --> 01:02:43,890 It was a dream in my dream. 747 01:02:43,990 --> 01:02:46,450 But I didn't know I was still dreaming. 748 01:02:46,550 --> 01:02:48,730 The alarm clock was ringing. 749 01:02:48,830 --> 01:02:53,770 But it wouldn't turn off. I kept hitting the button, but it wouldn't shut off. 750 01:02:53,870 --> 01:02:56,650 Then out of nowhere, a huge needle, a syringe, 751 01:02:56,750 --> 01:02:59,993 just smashes down and stabs me in my hand. 752 01:03:01,110 --> 01:03:03,841 Then I wake up and I realize where I am. 753 01:03:05,110 --> 01:03:07,450 And it's my alarm clock that's ringing. 754 01:03:07,550 --> 01:03:11,521 What do you think might be important in this dream? 755 01:03:13,950 --> 01:03:16,530 I don't know. 756 01:03:16,630 --> 01:03:19,679 It all seems so disconnected and unimportant. 757 01:03:21,070 --> 01:03:25,010 But it all does have meaning and it can help us. 758 01:03:25,110 --> 01:03:29,410 As Freud said, "Nothing is insignificant." 759 01:03:29,510 --> 01:03:33,913 You say it has meaning, but you're not showing me anything. 760 01:03:34,030 --> 01:03:37,050 Pointed objects and medical things. 761 01:03:37,150 --> 01:03:40,050 That's as far as we've gotten. 762 01:03:40,150 --> 01:03:46,010 Everything else is... Dirt, junk, just run-down. 763 01:03:46,110 --> 01:03:50,210 It seems like I have this fantasy life about being poor. 764 01:03:50,310 --> 01:03:53,610 It's not an altogether improbable interpretation. 765 01:03:53,710 --> 01:03:59,170 Given your near-death experience and the pressures of the investigation against you, 766 01:03:59,270 --> 01:04:03,275 you may very well unconsciously wish to be someone else. 767 01:04:04,870 --> 01:04:06,770 Maybe. 768 01:04:06,870 --> 01:04:10,250 I never heard of anyone wishing to be poor. 769 01:04:10,350 --> 01:04:14,810 Hmm. I'm just suggesting one interpretation. 770 01:04:14,910 --> 01:04:19,791 It may have to do with the potential consequences of your predicament. 771 01:04:21,550 --> 01:04:25,680 Losing everything. A prison term, for example. 772 01:04:25,790 --> 01:04:28,130 I'm sorry. 773 01:04:28,230 --> 01:04:34,050 Certainly, a lot of this revolves around general anxiety, 774 01:04:34,150 --> 01:04:37,970 and needles may lead us in that direction also. 775 01:04:38,070 --> 01:04:41,490 Being pointed out at a lineup, for example. 776 01:04:41,590 --> 01:04:45,890 Or the old expression, you know, "pins and needles." 777 01:04:45,990 --> 01:04:48,357 Oh, it's not about sewing, is it? 778 01:04:50,390 --> 01:04:52,570 No. 779 01:04:52,670 --> 01:04:55,719 It's not about sewing. 780 01:04:56,990 --> 01:05:00,370 I didn't tell Dr. Shinoda this, 781 01:05:00,470 --> 01:05:04,759 but I had a dream last night that I killed my father. 782 01:05:07,230 --> 01:05:11,690 All I kept feeling was hate and anger, 783 01:05:11,790 --> 01:05:13,713 and I just shot him. 784 01:05:17,350 --> 01:05:20,770 Vincent, it's just a dream. 785 01:05:20,870 --> 01:05:25,319 You have far too elegant a nose to have shot someone. 786 01:05:27,870 --> 01:05:31,930 You have what they call a Greco-Roman or American nose, 787 01:05:32,030 --> 01:05:37,170 sleek with a small prominence at the bridge and point. 788 01:05:37,270 --> 01:05:41,970 Physiognomists were sure that people with Greco-Roman noses 789 01:05:42,070 --> 01:05:46,490 were inclined towards music and literature and the arts. 790 01:05:46,590 --> 01:05:51,010 Definitely not deviant behavior like killing people. 791 01:05:51,110 --> 01:05:56,690 - Is that supposed to make me feel better? - Yes. And there's more. 792 01:05:56,790 --> 01:06:00,170 I'm not just making this up. 793 01:06:00,270 --> 01:06:04,434 I collect books on characterology and physiognomy. 794 01:06:06,870 --> 01:06:09,490 It used to be a complete science. 795 01:06:09,590 --> 01:06:13,730 You have a crisp, angular jaw. 796 01:06:13,830 --> 01:06:16,890 A sign of patience and refinement. 797 01:06:16,990 --> 01:06:19,650 And your fine straight hair, 798 01:06:19,750 --> 01:06:22,530 almost always a sign of good mental temperament, 799 01:06:22,630 --> 01:06:25,970 not to mention digestion. 800 01:06:26,070 --> 01:06:29,010 And your mouth. 801 01:06:29,110 --> 01:06:34,210 Thin, smooth lips, slightly open. 802 01:06:34,310 --> 01:06:38,730 Lips that are a sign of an affectionate, 803 01:06:38,830 --> 01:06:42,630 kindhearted and generous person. 804 01:06:45,510 --> 01:06:47,850 Is there a feature for forgetfulness? 805 01:06:47,950 --> 01:06:51,671 No, but you will get warts if you don't stop worrying about it. 806 01:06:54,030 --> 01:06:57,477 Vincent, you're a kind and gentle person. 807 01:06:59,710 --> 01:07:02,090 You'd like to think that, but... 808 01:07:02,190 --> 01:07:04,330 I know that. 809 01:07:04,430 --> 01:07:07,130 I know you. 810 01:07:07,230 --> 01:07:10,130 Yeah. 811 01:07:10,230 --> 01:07:12,850 You know me. 812 01:07:12,950 --> 01:07:18,450 Gentlemen, please do not speak unless you're spoken to, 813 01:07:18,550 --> 01:07:21,952 and with your cooperation, this will be over quickly. 814 01:07:24,430 --> 01:07:27,673 Oh, and please keep your hands at your sides and look straight ahead. 815 01:07:32,150 --> 01:07:35,730 All right, Mrs. Lucerne, you just take your time and look at each of these men carefully. 816 01:07:35,830 --> 01:07:41,690 - We're in no hurry. - Try and be clear about what you remember, 817 01:07:41,790 --> 01:07:44,839 not what Lt. Weismann would like you to. 818 01:07:46,550 --> 01:07:49,440 I'm always clear about what I remember. 819 01:07:55,670 --> 01:07:59,561 Number two, keep your hands at your sides. 820 01:08:07,230 --> 01:08:10,570 Who looks familiar to you, Mrs. Lucerne? 821 01:08:10,670 --> 01:08:13,530 I think what the lieutenant means to ask is, 822 01:08:13,630 --> 01:08:15,530 "Do any of these men look familiar?" 823 01:08:15,630 --> 01:08:18,610 Isn't that right, Lieutenant? 824 01:08:18,710 --> 01:08:21,793 Well, I don't remember anything about an eye patch. 825 01:08:24,470 --> 01:08:26,837 Number two, please remove your eye patch. 826 01:08:31,430 --> 01:08:36,675 I must say, it's uncanny how much this man looks like the man who shot me. 827 01:08:36,790 --> 01:08:39,873 Number two, please step forward and turn to the right. 828 01:08:44,350 --> 01:08:46,956 Face the opposite wall now. 829 01:08:51,190 --> 01:08:53,192 Turn back toward us. 830 01:08:55,190 --> 01:08:57,192 Is this man who shot you, Mrs. Lucerne? 831 01:08:59,390 --> 01:09:02,678 As I told you, Lieutenant, you cannot tell from pictures. 832 01:09:02,790 --> 01:09:08,090 Looking at the photograph, I would've thought I knew. 833 01:09:08,190 --> 01:09:11,512 But now I'm not so sure. Hmm. 834 01:09:11,630 --> 01:09:14,690 But you thought the picture looked familiar, didn't you? 835 01:09:14,790 --> 01:09:17,010 Yes. Yes, I did. 836 01:09:17,110 --> 01:09:20,239 And there's a striking similarity there, but he's different. 837 01:09:20,350 --> 01:09:22,330 Could this possibly be the man? 838 01:09:22,430 --> 01:09:25,130 - Lieutenant, this is getting... - Mr. Callahan, 839 01:09:25,230 --> 01:09:29,210 you're either going to shut up or you're going to get the hell out of here. 840 01:09:29,310 --> 01:09:33,570 The man who shot me had very different eyes. 841 01:09:33,670 --> 01:09:36,241 They were farther apart. 842 01:09:36,350 --> 01:09:39,290 And his nose was different. 843 01:09:39,390 --> 01:09:42,553 His ears... Were lower. 844 01:09:44,390 --> 01:09:48,998 His look was just different. I don't think this is him. 845 01:09:49,150 --> 01:09:54,250 This particular man has had extensive plastic surgery, due to an accident. 846 01:09:54,350 --> 01:09:58,050 His face is going to seem... 847 01:09:58,150 --> 01:10:01,850 Might seem a little unfamiliar. 848 01:10:01,950 --> 01:10:04,730 Well, then how do you expect me to identify him? 849 01:10:04,830 --> 01:10:08,310 Precisely. It boggles the mind. 850 01:11:12,390 --> 01:11:16,290 Look, there's your sign... "Needles." Just like you said. 851 01:11:16,390 --> 01:11:19,075 That's it. That's the sign. 852 01:11:19,190 --> 01:11:23,250 I still don't get it. You've been dreaming about every kind of needle known to man. 853 01:11:23,350 --> 01:11:27,970 Why isn't Needles, California, just another mysterious symbol? 854 01:11:28,070 --> 01:11:30,070 I don't know. 855 01:11:32,990 --> 01:11:37,712 But I didn't dream this. I remembered it. 856 01:11:41,710 --> 01:11:43,610 Doesn't look like much, does it? 857 01:11:43,710 --> 01:11:45,650 Uh-uh. 858 01:11:45,750 --> 01:11:49,800 I don't know why, but I thought it would be bigger. 859 01:12:49,630 --> 01:12:51,712 - You all right? - Yeah. 860 01:12:53,830 --> 01:12:56,010 I'm sorry. 861 01:12:56,110 --> 01:12:58,850 Maybe it wasn't such a good idea coming here. 862 01:12:58,950 --> 01:13:01,032 Go on. 863 01:13:02,430 --> 01:13:05,050 This place is beginning to bug me. 864 01:13:05,150 --> 01:13:09,050 I like it. It's got that sort of quaint, 865 01:13:09,150 --> 01:13:11,770 desert backwater charm. 866 01:13:14,030 --> 01:13:17,490 It's run-down and dirty, poor and pathetic. 867 01:13:17,590 --> 01:13:20,241 You might be overreacting just a little. 868 01:13:21,990 --> 01:13:24,570 Maybe. 869 01:13:24,670 --> 01:13:28,970 I mean, relax. Enjoy the air. It's so warm. 870 01:13:29,070 --> 01:13:31,450 The crickets are singing for us. Listen. 871 01:13:31,550 --> 01:13:34,250 It's like a death knell. 872 01:13:34,350 --> 01:13:37,370 Vincent, please. You didn't do it. 873 01:13:37,470 --> 01:13:40,250 But I don't want to be told that anymore. 874 01:13:40,350 --> 01:13:43,090 I want to remember not doing it. 875 01:14:09,550 --> 01:14:11,632 I'm gonna go to my room now. 876 01:16:03,910 --> 01:16:06,516 So the needles in my dream 877 01:16:09,670 --> 01:16:12,196 are the needles, this town. 878 01:16:16,670 --> 01:16:19,690 I guess this is just another 879 01:16:19,790 --> 01:16:21,770 meaningless code. 880 01:16:21,870 --> 01:16:25,930 They are codes, yes, but not meaningless. 881 01:16:26,030 --> 01:16:28,890 I cannot explain it all to you. No one can. 882 01:16:28,990 --> 01:16:30,890 I can only help you find the connection. 883 01:16:30,990 --> 01:16:33,490 Lead you in a more fruitful direction. 884 01:16:33,590 --> 01:16:35,718 Yeah. 885 01:16:38,590 --> 01:16:42,390 It's a dirty, run-down little town in the middle of nowhere. 886 01:16:43,550 --> 01:16:47,919 I know this must be frustrating and disturbing, 887 01:16:48,030 --> 01:16:53,210 but these memories, however confusing, are a very healthy sign. 888 01:16:53,310 --> 01:16:56,890 At least your mind is struggling with your past. 889 01:16:56,990 --> 01:17:00,358 Remember, Rome wasn't built in a day. 890 01:17:03,230 --> 01:17:05,278 I gotta go, Doc. 891 01:17:07,230 --> 01:17:08,890 I'll see you next week. 892 01:17:08,990 --> 01:17:12,312 Why don't you come back and see me again tomorrow? 893 01:18:35,350 --> 01:18:37,239 This is Captain Sparks. What can I do for you? 894 01:18:37,390 --> 01:18:40,050 - I wanna know what's going on with Weismann. - Excuse me? 895 01:18:40,150 --> 01:18:43,290 Well, am I wrong, or is your investigation over? 896 01:18:43,390 --> 01:18:46,170 You're no longer under investigation, Mr. Towers. 897 01:18:46,270 --> 01:18:49,319 Lt. Weismann has been reassigned to another case. 898 01:18:49,670 --> 01:18:53,250 Well, maybe you'll ask him what the hell he was doing in Scottsdale yesterday... 899 01:18:53,350 --> 01:18:56,050 And why he's been on my ass all morning. 900 01:18:56,150 --> 01:18:58,930 Lt. Weismann is here in the office this morning. 901 01:18:59,030 --> 01:19:01,570 Maybe you'd like to speak with him yourself. 902 01:19:01,670 --> 01:19:06,810 Mr. Towers, Lt. Weismann is working at his desk. 903 01:19:06,910 --> 01:19:09,038 Maybe you'd like to speak with him. 904 01:19:09,150 --> 01:19:12,871 Mr. Towers? Mr. Towers? 905 01:19:15,030 --> 01:19:17,840 Uh, no. 906 01:19:19,550 --> 01:19:22,360 No. Thank you. 907 01:19:45,470 --> 01:19:47,359 Hello. Dr. Descartes. 908 01:19:47,470 --> 01:19:49,850 - Hi. Renée? - Vincent, where are you? 909 01:19:49,950 --> 01:19:52,050 Over by the Valley View Parkway. 910 01:19:52,150 --> 01:19:55,610 I'm a little confused. I think something's going on. 911 01:19:55,710 --> 01:19:58,690 - What's wrong? Are you all right? - Yeah, I'm fine. 912 01:19:58,790 --> 01:20:01,236 But I think I'm being followed, and I guess it's not... 913 01:20:05,350 --> 01:20:07,478 Sorry, Vincent. I dropped the phone. 914 01:20:09,550 --> 01:20:11,999 I'm sorry, Vincent. 915 01:20:12,110 --> 01:20:14,450 - I'm sorry. - I'm sorry, Clay. 916 01:20:14,550 --> 01:20:16,770 I'm sorry, Clay. 917 01:20:16,870 --> 01:20:18,759 I'm sorry, Clay. 918 01:20:21,230 --> 01:20:24,439 Vincent? Vincent, are you okay? 919 01:20:25,470 --> 01:20:27,970 Renée, 920 01:20:28,070 --> 01:20:30,370 I'm gonna go now. 921 01:20:30,470 --> 01:20:33,010 I'll call you back later. 922 01:20:33,110 --> 01:20:35,850 Are you sure you're all right? 923 01:20:35,950 --> 01:20:38,351 Yeah. I'm fine. 924 01:20:40,990 --> 01:20:42,890 I'll call you back later. 925 01:20:42,990 --> 01:20:45,152 Try and relax, honey. 926 01:20:47,030 --> 01:20:48,970 Yeah. 927 01:20:49,070 --> 01:20:51,198 Bye. 928 01:20:59,790 --> 01:21:03,330 Vincent! Vincent! Vincent! Vincent! 929 01:21:03,430 --> 01:21:06,001 Vincent! Vincent! 930 01:26:05,510 --> 01:26:07,877 What are you looking for? 931 01:27:20,190 --> 01:27:23,890 This is 911. 932 01:27:23,990 --> 01:27:26,118 I'd like to report a... 933 01:27:28,710 --> 01:27:32,351 - Someone's been shot. - What is your name and address? 934 01:27:35,070 --> 01:27:38,250 I'm at 134 Crest. 935 01:27:38,350 --> 01:27:41,240 Is that the location of the incident? 936 01:27:41,350 --> 01:27:44,370 Yes. That's where I am. 937 01:27:44,470 --> 01:27:46,632 And your name, sir? 938 01:27:49,190 --> 01:27:51,272 Sir, your name? 939 01:27:52,670 --> 01:27:55,833 I am Vincent Towers. 940 01:27:55,990 --> 01:27:59,008 You just got finished telling me you're Clay Arlington. 941 01:27:59,108 --> 01:28:02,650 No. I told you I remember another past... 942 01:28:02,750 --> 01:28:05,230 When I was Clay Arlington. 943 01:28:06,790 --> 01:28:08,730 If your memory has returned, 944 01:28:08,830 --> 01:28:14,050 don't you think it might be useful to integrate that past into your life? 945 01:28:14,150 --> 01:28:17,210 - Which past? - The past you know to be your own. 946 01:28:17,310 --> 01:28:19,278 It's all my past. 947 01:28:19,430 --> 01:28:21,690 Who was hounded by the police? 948 01:28:21,790 --> 01:28:26,478 - Who was dragged through a lineup? - That was a terrible mistake. 949 01:28:26,590 --> 01:28:31,650 When I look in the mirror, I see Vincent Towers. 950 01:28:31,750 --> 01:28:36,119 When I go to the club, people call me Vincent Towers. 951 01:28:38,430 --> 01:28:43,641 Renée's in love with Vincent Towers. 952 01:28:44,150 --> 01:28:47,950 Clay, we're talking about two distinct lives. 953 01:28:48,310 --> 01:28:51,090 And one is gone. 954 01:28:51,190 --> 01:28:55,290 There's a dead body that can't be identified. 955 01:28:55,390 --> 01:28:59,998 And in a most real way, it's not the body of Vincent Towers. 956 01:29:02,830 --> 01:29:07,610 I am Vincent Towers. 957 01:29:07,710 --> 01:29:09,758 Clay... 958 01:29:11,710 --> 01:29:15,610 You're burying the wrong life. 959 01:29:15,710 --> 01:29:18,050 The one that isn't dead. 960 01:29:18,150 --> 01:29:20,551 This is a very dangerous game. 961 01:29:27,670 --> 01:29:30,594 You've made up your mind, haven't you? 962 01:29:32,910 --> 01:29:35,038 You're not going back. 963 01:29:37,150 --> 01:29:39,232 No, I'm not. 964 01:30:00,590 --> 01:30:04,010 Vincent, Renée. Closer together. 965 01:30:04,110 --> 01:30:07,010 Come on, Vincent. Let me see that handsome mug of yours. 966 01:30:07,110 --> 01:30:11,434 Perfect. Perfect. Cheese! 967 01:30:14,190 --> 01:30:16,690 I held out a small hope for a while... 968 01:30:16,790 --> 01:30:19,839 that Lt. Weismann would put things together. 969 01:30:19,950 --> 01:30:23,010 He tried for some time. 970 01:30:23,110 --> 01:30:28,480 To this day, I do not think he believes the story that the events finally did produce. 971 01:30:28,590 --> 01:30:31,490 Too many loose ends. 972 01:30:31,590 --> 01:30:33,810 But they have all been forgotten now, 973 01:30:33,910 --> 01:30:38,313 and in a sense, it has all worked out just as Clay said. 974 01:30:38,430 --> 01:30:40,410 He was right. 975 01:30:40,510 --> 01:30:44,435 But of course, he is ultimately wrong. 976 01:30:44,550 --> 01:30:47,890 For he is not Vincent Towers. 977 01:30:47,990 --> 01:30:50,570 He is Clay Arlington. 978 01:30:50,670 --> 01:30:53,037 He may dress in Vincent's fine clothes, 979 01:30:53,150 --> 01:30:55,850 drive Vincent's expensive car, 980 01:30:55,950 --> 01:30:58,650 play golf at Vincent's country club... 981 01:30:58,750 --> 01:31:01,321 Or use Vincent's box at the opera. 982 01:31:01,430 --> 01:31:05,151 But this will not make him Vincent Towers. 983 01:31:05,270 --> 01:31:08,810 He can never be Vincent Towers... 984 01:31:08,910 --> 01:31:12,119 Simply because he is not. 985 01:31:12,270 --> 01:31:14,610 Nothing can change this. 986 01:31:14,710 --> 01:31:17,970 Not the material comforts his life may afford him, 987 01:31:18,070 --> 01:31:20,516 nor the love Renée may provide. 988 01:31:20,630 --> 01:31:25,970 And if, by some chance, over the cries of his true ego, 989 01:31:26,070 --> 01:31:28,437 he is able to achieve happiness, 990 01:31:28,550 --> 01:31:32,874 it will be false, empty. 991 01:31:32,990 --> 01:31:38,330 For he has buried the wrong life, the wrong past. 992 01:31:38,430 --> 01:31:40,353 Buried his soul. 993 01:31:41,390 --> 01:31:44,599 He has lost all that makes life worth living. 994 01:31:45,950 --> 01:31:50,274 Of this, we can be completely certain. 995 01:32:14,230 --> 01:32:18,810 # Love is a burnin' thing # 996 01:32:18,910 --> 01:32:24,010 # And it makes a fiery ring # 997 01:32:24,110 --> 01:32:28,710 # Bound by wild desire # 998 01:32:28,810 --> 01:32:31,836 # I fell into a ring of fire # 999 01:32:33,710 --> 01:32:38,250 # I fell into a burnin' ring of fire # 1000 01:32:38,350 --> 01:32:40,250 # I went down, down, down # 1001 01:32:40,350 --> 01:32:42,921 # And the flame went higher # 1002 01:32:43,350 --> 01:32:46,090 # And it burns, burns, burns # 1003 01:32:46,190 --> 01:32:50,730 # The ring of fire # 1004 01:32:50,830 --> 01:32:52,719 # Yeah, yeah, yeah # 1005 01:32:54,190 --> 01:32:56,130 # Huh # 1006 01:32:56,230 --> 01:32:58,312 # All right # 1007 01:33:00,670 --> 01:33:02,638 # Come on with me # 1008 01:33:10,350 --> 01:33:15,410 # Oh, I fell into a burnin' ring of fire # 1009 01:33:15,510 --> 01:33:17,770 # I went down, down, down # 1010 01:33:17,870 --> 01:33:20,316 # And the flame went higher # 1011 01:33:20,670 --> 01:33:23,570 # And it burns, burns, burns # 1012 01:33:23,670 --> 01:33:29,010 # The ring of fire # 1013 01:33:29,110 --> 01:33:33,570 # The taste of love is sweet # 1014 01:33:33,670 --> 01:33:38,710 # When hearts like ours meet # 1015 01:33:38,830 --> 01:33:43,370 # I fell for you like a child # 1016 01:33:43,470 --> 01:33:47,730 # And, oh, the fire went wild # 1017 01:33:47,830 --> 01:33:52,890 # Mmm, I fell into a burnin' ring of fire # 1018 01:33:52,990 --> 01:33:55,210 # I went down, down, down # 1019 01:33:55,310 --> 01:33:57,850 # And the flame went higher # 1020 01:33:57,950 --> 01:34:01,010 # And it burns, burns, burns # 1021 01:34:01,110 --> 01:34:03,370 # That ring of fire # 1022 01:34:03,470 --> 01:34:05,610 # The ring of fire # 1023 01:34:05,710 --> 01:34:11,050 # Oh, I fell into a burnin' ring of fire # 1024 01:34:11,150 --> 01:34:13,410 # I went down, down, down # 1025 01:34:13,510 --> 01:34:16,010 # And the flame went higher # 1026 01:34:16,110 --> 01:34:18,930 # And it burns, burns, burns # 1027 01:34:19,030 --> 01:34:21,290 # The little ring of fire # 1028 01:34:21,390 --> 01:34:23,770 # That ring of fire # 1029 01:34:23,870 --> 01:34:27,250 # Yes, it burns, burns, burns # 1030 01:34:27,350 --> 01:34:29,650 # The ring of fire # 1031 01:34:29,750 --> 01:34:31,850 # The little ring of fire # 1032 01:34:31,950 --> 01:34:40,074 # It burns, burns, burns, the ring of fire # 81078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.