All language subtitles for Supernatural.S06E22.720p.WEB.DL.nHD.x264-NhaNc3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,838 --> 00:00:05,189 Dean: Sam! 2 00:00:05,256 --> 00:00:08,025 ♪ Carry on, my wayward son ♪ 3 00:00:08,092 --> 00:00:10,360 Sam: You got to promise not to try to bring me back. 4 00:00:10,428 --> 00:00:13,730 ♪ There'll be peace when you are done ♪ 5 00:00:13,781 --> 00:00:17,284 ♪ lay your weary head to rest ♪ Sammy? 6 00:00:17,352 --> 00:00:20,954 ♪ Don't you cry no more ♪ 7 00:00:21,039 --> 00:00:22,990 You're a hunter. Now you know your brother's out there. 8 00:00:23,074 --> 00:00:24,274 I need you to go. 9 00:00:24,325 --> 00:00:26,293 Dean: It's Sam. He's different. 10 00:00:28,079 --> 00:00:29,713 It's his soul. It's gone. 11 00:00:29,780 --> 00:00:33,834 I'm going to go to hell to fetch your brother's soul. 12 00:00:33,918 --> 00:00:35,919 [ Screams ] 13 00:00:35,970 --> 00:00:37,454 I don't remember anything. 14 00:00:37,505 --> 00:00:41,091 ♪ Once I rose above the noise and confusion ♪ 15 00:00:41,142 --> 00:00:45,262 ♪ just to get a glimpse beyond this illusion ♪ 16 00:00:45,313 --> 00:00:46,847 ♪ I was soaring ever higher ♪ 17 00:00:46,931 --> 00:00:49,399 Finding Purgatory's important to me -- 18 00:00:49,467 --> 00:00:53,470 an untapped oil well of every fanged, clawed soul. 19 00:00:53,521 --> 00:00:55,739 Do you have any idea what souls are worth? 20 00:00:55,806 --> 00:00:57,140 What power they hold? 21 00:00:57,191 --> 00:00:58,325 Castiel: Raphael and his followers, 22 00:00:58,409 --> 00:01:00,410 they want him to rule heaven. 23 00:01:00,478 --> 00:01:03,530 The last thing we want is to let him take over. 24 00:01:03,615 --> 00:01:06,450 Dean: That little limey mook roasted months ago. 25 00:01:06,501 --> 00:01:09,152 Crowley's alive. 26 00:01:09,203 --> 00:01:11,461 I want to discuss a simple business transaction. 27 00:01:11,486 --> 00:01:12,589 With me? 28 00:01:12,590 --> 00:01:15,542 You and Crowley have been going after Purgatory together? 29 00:01:15,627 --> 00:01:17,711 I can stop Raphael. 30 00:01:17,795 --> 00:01:19,513 You have to trust me. 31 00:01:19,597 --> 00:01:22,449 ♪ Don't you cry no more ♪ 32 00:01:30,808 --> 00:01:33,777 [ Siren wails ] 33 00:01:39,517 --> 00:01:41,201 [ Tires screech ] 34 00:02:12,383 --> 00:02:15,485 [ Grunts ] We're closed. 35 00:02:15,553 --> 00:02:18,555 Just, uh -- just give me a second. 36 00:02:18,606 --> 00:02:20,407 Sorry, pal. We -- we open at noon. 37 00:02:20,491 --> 00:02:22,909 Look, you don't understand. 38 00:02:22,994 --> 00:02:24,561 [ Police radio chatter ] 39 00:02:26,063 --> 00:02:29,666 Okay, I-I think I understand...just fine. 40 00:02:29,734 --> 00:02:31,067 Look, I-I don't need this kind of hassle, 41 00:02:31,119 --> 00:02:32,736 so, seriously, just get the hell out. 42 00:02:32,787 --> 00:02:35,038 Please. Please, just give me a minute to think, that's all. 43 00:02:35,089 --> 00:02:38,542 Then I'm out of your hair. One minute, please. 44 00:02:42,296 --> 00:02:44,914 [ Breathing heavily ] 45 00:02:48,469 --> 00:02:50,103 What's your name? 46 00:02:50,188 --> 00:02:52,222 I don't know. 47 00:02:52,273 --> 00:02:54,725 What do you mean you don't know? 48 00:02:54,776 --> 00:02:58,311 I mean I don't remember. I don't remember anything. 49 00:03:02,233 --> 00:03:06,233 ♪ Supernatural 6x22 ♪ The Man Who Knew Too Much Original Air Date on May 20, 2011 50 00:03:06,258 --> 00:03:10,258 == sync, corrected by elderman == 51 00:03:12,532 --> 00:03:15,251 Come on. You're dickin' with me. 52 00:03:15,318 --> 00:03:16,119 Nothing? 53 00:03:16,147 --> 00:03:17,647 I'm telling you -- blank slate. 54 00:03:18,296 --> 00:03:20,014 Well, you got a wallet, I.D.? 55 00:03:20,081 --> 00:03:22,433 I wish I did. 56 00:03:22,517 --> 00:03:24,452 Okay, what's the last thing you remember? 57 00:03:24,519 --> 00:03:27,271 Um... 58 00:03:27,356 --> 00:03:29,423 I woke up on a park bench, 59 00:03:29,474 --> 00:03:33,060 cops shoving a flashlight in my face, trying to take me in. 60 00:03:33,128 --> 00:03:35,780 - So you ran. - No, I, um -- 61 00:03:35,864 --> 00:03:38,649 I knocked them out cold, both of them. 62 00:03:38,734 --> 00:03:40,568 No, look, I didn't mean to. 63 00:03:40,619 --> 00:03:42,486 It just happened really fast, you know? 64 00:03:42,571 --> 00:03:44,588 I-I think I-instinct or something, I guess. 65 00:03:44,656 --> 00:03:46,991 Some instinct. Yeah, tell me about it. 66 00:03:47,075 --> 00:03:48,776 I mean, who even knows how to do something like that? 67 00:03:48,827 --> 00:03:51,662 We'll get you to the E.R. the -- the quacks will hash it out. 68 00:03:51,747 --> 00:03:53,280 No. 69 00:03:53,331 --> 00:03:54,548 Try "yeah." 70 00:03:54,616 --> 00:03:56,150 Look, the bats have flown the belfry. 71 00:03:56,218 --> 00:03:58,102 - You need to see a doctor. - No, I... 72 00:04:01,790 --> 00:04:04,458 I don't have time. 73 00:04:04,509 --> 00:04:07,344 Time for what? 74 00:04:07,429 --> 00:04:09,897 [ Sighs ] Look, it's hard to explain. 75 00:04:09,964 --> 00:04:12,966 I just feel like I-I have to...be somewhere. 76 00:04:13,018 --> 00:04:14,968 There's s-something I got to stop. 77 00:04:15,020 --> 00:04:17,905 Oh, like a wedding? A train? 78 00:04:17,972 --> 00:04:20,775 No, something important, something like... 79 00:04:20,826 --> 00:04:22,860 - Life or death, like -- - Hey, hey, hey. 80 00:04:22,944 --> 00:04:24,412 Just relax. 81 00:04:24,479 --> 00:04:28,866 Y-you can't poop it out. So, just -- it'll come to you. 82 00:04:28,950 --> 00:04:30,985 [ Breathes deeply ] 83 00:04:46,435 --> 00:04:48,335 What is it? 84 00:04:50,856 --> 00:04:52,606 You a horror fan? 85 00:04:52,674 --> 00:04:55,893 Yeah, um, I think so. 86 00:04:55,977 --> 00:04:57,678 You know, I really think so. 87 00:04:57,729 --> 00:04:59,563 Something -- something about this. 88 00:04:59,648 --> 00:05:02,850 Bobby: Phillips ain't his last name. It's Lovecraft. 89 00:05:04,619 --> 00:05:06,904 [ Gasping ] 90 00:05:06,988 --> 00:05:08,405 Hey! Hey, hey, hey, hey. 91 00:05:08,490 --> 00:05:10,641 Seriously, we are taking you to a doctor. 92 00:05:10,709 --> 00:05:12,543 Have you got a computer? 93 00:05:12,627 --> 00:05:14,128 What? 94 00:05:14,196 --> 00:05:15,546 [ Beeps ] 95 00:05:15,630 --> 00:05:19,967 That's it. It exists. Look -- two towns over. 96 00:05:20,035 --> 00:05:22,052 - You think you're staying in this dump? - Maybe. 97 00:05:22,137 --> 00:05:24,421 Maybe you're a hooker. [ Chuckles ] 98 00:05:24,506 --> 00:05:26,056 I guess I'll find out. [ Chuckles ] 99 00:05:26,141 --> 00:05:29,343 Look, um... 100 00:05:29,394 --> 00:05:31,879 I don't know how to say, uh -- thanks for everything. 101 00:05:31,930 --> 00:05:33,981 Where do you think you're going? 102 00:05:34,048 --> 00:05:35,599 I'll be fine. 103 00:05:35,684 --> 00:05:38,102 Says the head case that just slumped over a minute ago. 104 00:05:38,186 --> 00:05:40,688 Look, is there any way I can convince you to go to a hospital? 105 00:05:40,739 --> 00:05:43,274 No. Apparently, I'm stubborn. 106 00:05:43,358 --> 00:05:44,825 Well... 107 00:05:44,893 --> 00:05:46,360 So am I. 108 00:05:46,411 --> 00:05:49,113 I'm driving. 109 00:05:49,197 --> 00:05:51,849 Look, that's really nice of you but not necessary. 110 00:05:51,917 --> 00:05:53,378 Really? Okay, look, your eggs are scrambled. 111 00:05:53,403 --> 00:05:54,603 But -- 112 00:05:54,669 --> 00:05:56,170 But nothing. 113 00:05:56,237 --> 00:05:58,172 No, I mean, I'm -- I'm just some guy. 114 00:05:58,239 --> 00:06:01,258 I-I could be anybody. You got to be nuts. 115 00:06:01,343 --> 00:06:03,043 I've been called that. 116 00:06:03,094 --> 00:06:04,678 Look, if I let you go off alone, 117 00:06:04,746 --> 00:06:07,464 I won't be able to sleep at night. 118 00:06:07,549 --> 00:06:11,318 And, honestly, I'm dying to know how it all turns out. 119 00:06:13,805 --> 00:06:15,639 [ Indistinct conversations ] 120 00:06:17,025 --> 00:06:19,727 So, uh, where do we start? 121 00:06:19,778 --> 00:06:22,262 Uh, ground floor, corner room... 122 00:06:22,314 --> 00:06:24,031 nearest to the fire escape. 123 00:06:24,098 --> 00:06:26,033 That's the one I'd pick -- quickest getaway. 124 00:06:26,100 --> 00:06:28,602 And why do you know that? 125 00:06:28,653 --> 00:06:31,822 [ Chuckles ] I just do. 126 00:06:46,120 --> 00:06:48,255 Hey, you got a credit card? 127 00:06:48,323 --> 00:06:49,890 Uh... 128 00:06:51,393 --> 00:06:53,594 Why? Are we, uh, checking in? 129 00:06:53,662 --> 00:06:55,646 Sort of. 130 00:06:57,515 --> 00:06:59,683 [ Click ] 131 00:07:02,938 --> 00:07:04,655 Dude... 132 00:07:04,739 --> 00:07:06,190 Who are you? 133 00:07:06,274 --> 00:07:08,409 Good question. 134 00:07:10,662 --> 00:07:12,479 [ Siren wails in distance ] 135 00:07:17,619 --> 00:07:18,919 This all yours? 136 00:07:18,987 --> 00:07:20,320 I don't know. 137 00:07:20,372 --> 00:07:23,624 I guess. 138 00:07:23,675 --> 00:07:25,593 Well, I love what you've done with the place. 139 00:07:25,660 --> 00:07:30,180 It's very "Beautiful Mind" meets..."Se7en." 140 00:07:30,265 --> 00:07:32,332 Sorry. I talk when I'm nervous. 141 00:07:35,854 --> 00:07:38,772 Hey, well, I guess we know your name. 142 00:07:38,840 --> 00:07:40,641 Nice to meet you, Jimmy Page. 143 00:07:42,677 --> 00:07:46,063 And, uh, Neil Peart. 144 00:07:46,147 --> 00:07:48,532 And Angus Young. [ Chuckles nervously ] 145 00:07:48,617 --> 00:07:51,068 Okay, listen, no offense, 146 00:07:51,152 --> 00:07:53,404 but I'm...really starting to freak out. 147 00:07:53,488 --> 00:07:54,905 You and me both. 148 00:07:56,741 --> 00:07:59,043 [ Breathes deeply ] 149 00:08:06,418 --> 00:08:08,702 Where is she? 150 00:08:08,753 --> 00:08:11,138 She said to meet her here. 151 00:08:11,205 --> 00:08:13,474 I'll try her again. 152 00:08:15,927 --> 00:08:19,346 [ Cellphone ringing ] 153 00:08:28,389 --> 00:08:30,858 - Elle? - Hey. 154 00:08:30,909 --> 00:08:32,604 I guess I could have used your help after all. 155 00:08:32,629 --> 00:08:33,829 Just be still. 156 00:08:34,079 --> 00:08:37,614 - What happened? - They took me. 157 00:08:37,699 --> 00:08:39,733 I got away. 158 00:08:39,784 --> 00:08:42,002 Bobby: Oh, Ellie. 159 00:08:42,070 --> 00:08:43,287 Oh, what have they done to you? 160 00:08:43,371 --> 00:08:45,923 [ Chuckles ] Everything. 161 00:08:46,007 --> 00:08:47,958 The demon I could have handled, you know? 162 00:08:48,043 --> 00:08:50,611 But when the Angel stepped in... 163 00:08:53,682 --> 00:08:56,133 I told him, Bobby. 164 00:08:56,217 --> 00:08:59,853 They have enough to crack Purgatory wide open. 165 00:08:59,921 --> 00:09:02,523 Tell me. I need to know. 166 00:09:02,590 --> 00:09:06,259 They need virgin blood. That's a milk run for them. 167 00:09:06,311 --> 00:09:10,064 And they need the blood of a Purgatory native. 168 00:09:10,115 --> 00:09:12,700 Well, they've got plenty of that now. 169 00:09:12,767 --> 00:09:13,934 Have they opened it yet? 170 00:09:13,985 --> 00:09:16,687 Mnh-mnh. Tomorrow. 171 00:09:16,755 --> 00:09:19,773 The moon and the eclipse. 172 00:09:19,824 --> 00:09:20,874 I'm sorry, Bobby. 173 00:09:20,942 --> 00:09:23,460 - No, it's okay. - I'm sorry, really. 174 00:09:23,545 --> 00:09:25,445 Just tell us where they are. 175 00:09:28,282 --> 00:09:30,117 Elle? 176 00:09:39,460 --> 00:09:41,678 I'm sorry this had to happen. 177 00:09:45,150 --> 00:09:46,517 Crowley got carried away. 178 00:09:46,601 --> 00:09:49,636 Yeah, I bet it was all Crowley, you son of a bitch! 179 00:09:49,687 --> 00:09:51,522 You don't even see it, do you? 180 00:09:51,606 --> 00:09:54,158 How totally off the rails you are. 181 00:09:54,242 --> 00:09:55,409 Enough! 182 00:09:55,476 --> 00:09:56,860 I don't care what you think. 183 00:09:56,945 --> 00:09:59,580 I've tried to make you understand. You won't listen. 184 00:09:59,647 --> 00:10:01,198 So let me make this simple. 185 00:10:01,282 --> 00:10:05,285 Please go home and let me stop Raphael. 186 00:10:05,336 --> 00:10:07,171 I won't ask again. 187 00:10:07,255 --> 00:10:09,840 Well, good, 'cause I think you already know the answer. 188 00:10:13,762 --> 00:10:15,362 I wish it hadn't come to this. 189 00:10:16,965 --> 00:10:21,385 Well, rest assured, when this is all over... 190 00:10:21,469 --> 00:10:22,970 I will save Sam, 191 00:10:23,037 --> 00:10:25,689 but only if you stand down. 192 00:10:25,774 --> 00:10:27,007 Save Sam from what? 193 00:10:30,528 --> 00:10:33,447 Hey, hey. Are you okay? 194 00:10:33,514 --> 00:10:35,232 [ Panting ] 195 00:10:35,316 --> 00:10:36,349 Sam. 196 00:10:37,285 --> 00:10:39,403 My name is Sam. 197 00:10:42,574 --> 00:10:45,242 So, uh, what do you remember? 198 00:10:45,326 --> 00:10:47,377 Well [Chuckles] 199 00:10:47,462 --> 00:10:49,329 It might sound pretty strange if I said it aloud. 200 00:10:49,380 --> 00:10:52,032 Oh, it -- it couldn't get any stranger. 201 00:10:52,083 --> 00:10:54,084 [ Chuckles ] 202 00:10:54,169 --> 00:10:56,887 Yeah? Don't be so sure. 203 00:11:00,208 --> 00:11:01,875 Look, I-I don't know. 204 00:11:01,926 --> 00:11:03,760 I mean, it's all pretty spotty, you know? 205 00:11:03,845 --> 00:11:07,764 I just remember I was -- I was with, uh -- with two guys. 206 00:11:07,849 --> 00:11:11,718 One was, like, a male-model type, 207 00:11:11,769 --> 00:11:15,072 and the other was an older guy named, uh... 208 00:11:15,156 --> 00:11:17,390 Bobby. 209 00:11:17,442 --> 00:11:21,211 Okay. Well, what are you looking for? 210 00:11:21,279 --> 00:11:25,249 Here. Bobby Singer. That has to be it. 211 00:11:25,260 --> 00:11:26,270 Is there a phone number? 212 00:11:26,271 --> 00:11:27,471 No, just an address. Sioux Falls, South Dakota. 213 00:11:28,620 --> 00:11:29,870 South Dakota. 214 00:11:29,921 --> 00:11:32,923 Okay, uh... 215 00:11:33,007 --> 00:11:34,508 L-listen, Sam -- 216 00:11:34,575 --> 00:11:36,510 - Sam, right? - Yeah. 217 00:11:36,577 --> 00:11:38,373 Look, I'm really sorry, but this is -- 218 00:11:38,398 --> 00:11:39,998 is where I got to get off. 219 00:11:40,081 --> 00:11:42,466 Oh, no. Of course. No problem. 220 00:11:42,550 --> 00:11:45,385 Okay. Well, how are you gonna get there? 221 00:11:52,193 --> 00:11:53,644 I guess I'll take my car. 222 00:11:56,614 --> 00:11:57,898 [ Keys jingle ] 223 00:12:00,535 --> 00:12:03,036 [ Exhales sharply ] That's mine. 224 00:12:03,104 --> 00:12:04,288 Are you sure? 225 00:12:04,372 --> 00:12:05,622 Oh, yeah. 226 00:12:05,707 --> 00:12:07,074 Look, Sam, 227 00:12:07,125 --> 00:12:09,743 I don't feel right about you going off like this. 228 00:12:09,794 --> 00:12:11,611 Oh, look, don't worry. 229 00:12:11,663 --> 00:12:14,831 Y-you've done way too much for me already. 230 00:12:14,916 --> 00:12:16,333 That's not what I mean. 231 00:12:16,417 --> 00:12:17,834 What I mean is, uh... 232 00:12:17,919 --> 00:12:20,120 I've got a bad feeling, you know, 233 00:12:20,171 --> 00:12:23,140 with those I.D.s and that shady-ass hotel room. 234 00:12:23,224 --> 00:12:25,309 Whatever you're looking for -- 235 00:12:25,393 --> 00:12:27,594 you might not like what you find. 236 00:12:27,645 --> 00:12:29,229 [ Scoffs ] 237 00:12:29,297 --> 00:12:32,132 What other choice do I have? 238 00:12:32,183 --> 00:12:34,518 [ Gun cocks ] You could stick around here a little bit longer, 239 00:12:34,602 --> 00:12:36,103 get your head straight, 240 00:12:36,154 --> 00:12:37,804 instead of going off, flying blind into -- 241 00:12:38,973 --> 00:12:41,525 What the hell was that?! 242 00:12:41,609 --> 00:12:43,493 Stay down. 243 00:12:49,033 --> 00:12:50,483 [ Gasps ] 244 00:12:50,535 --> 00:12:53,954 [ Sirens wailing ] 245 00:12:54,005 --> 00:12:55,923 Sam! 246 00:12:55,990 --> 00:12:57,324 Dean: Sammy. Sammy?! 247 00:12:59,260 --> 00:13:00,961 Sammy? 248 00:13:02,380 --> 00:13:05,332 Come on. Snap out of it. 249 00:13:17,836 --> 00:13:20,505 [ The Rolling Stones' "Play With Fire" plays ] 250 00:13:24,917 --> 00:13:28,036 ♪ Well, you've got your diamonds ♪ 251 00:13:28,121 --> 00:13:30,205 ♪ and you've got your... ♪ Anything? 252 00:13:30,789 --> 00:13:33,483 I can't just sit here, Bobby. I've got to help him. 253 00:13:33,508 --> 00:13:34,426 Dean. 254 00:13:34,427 --> 00:13:36,604 You know, "Dreamscape" his noggin -- something. 255 00:13:36,629 --> 00:13:38,162 You know what Cass did. 256 00:13:38,495 --> 00:13:40,580 The dam inside your brother's head is gone, 257 00:13:40,666 --> 00:13:42,504 and all hell's spilling loose. 258 00:13:42,518 --> 00:13:44,466 - We don't know what's going on inside. - I don't care. 259 00:13:44,554 --> 00:13:47,139 - We have got to do something! - And we will. 260 00:13:47,190 --> 00:13:50,508 But right now, we got 16 hours till they pop Purgatory. 261 00:13:50,560 --> 00:13:52,727 I'm down one man. 262 00:13:52,812 --> 00:13:54,312 I can't afford to be down two. 263 00:13:54,363 --> 00:13:56,948 Yeah, and how's that going, huh? We've got no line on Crowley. 264 00:13:57,016 --> 00:13:59,017 We got no line on Cass. Balthazar's M.I.A. 265 00:13:59,068 --> 00:14:00,368 I mean, all we've got 266 00:14:00,453 --> 00:14:02,070 is Sam going through whatever the hell this is! 267 00:14:02,138 --> 00:14:03,455 You know... 268 00:14:05,908 --> 00:14:08,376 ...this is exactly what Cass wants -- 269 00:14:08,461 --> 00:14:10,712 for you to fall to pieces. 270 00:14:10,797 --> 00:14:13,248 ♪ ...Playing with fire ♪ 271 00:14:13,332 --> 00:14:16,168 Just try to think of what Sam would want. 272 00:14:20,706 --> 00:14:23,008 Find Cass, Bobby. 273 00:14:23,059 --> 00:14:24,676 Find him now. 274 00:14:24,727 --> 00:14:28,146 ♪ Old man took her diamonds ♪ 275 00:14:28,214 --> 00:14:32,517 ♪ and tiaras by the score ♪ 276 00:14:32,568 --> 00:14:37,155 ♪ now she gets her kicks in stepney... ♪ 277 00:14:37,223 --> 00:14:38,573 [ Sniffs ] Do you smell whiskey? 278 00:14:38,658 --> 00:14:40,442 Okay, Sam, would you focus? 279 00:14:40,526 --> 00:14:43,028 Yeah. I'm sorry. 280 00:14:43,079 --> 00:14:45,330 Okay, so, who shot at us? 281 00:14:45,397 --> 00:14:48,116 ♪ ...'Cause you're playing with fire... ♪ I-I didn't really get a good look. 282 00:14:48,201 --> 00:14:50,252 Okay, we got to go to the cops. 283 00:14:50,336 --> 00:14:52,037 No. Look, if we can just get to my friends, 284 00:14:52,088 --> 00:14:53,338 they can help us -- I know it. 285 00:14:53,405 --> 00:14:55,006 Okay, you don't know if they're your friends, okay? 286 00:14:55,074 --> 00:14:57,092 You don't know anything about anything. 287 00:14:57,176 --> 00:14:59,544 - Just turn around. - No. 288 00:14:59,595 --> 00:15:03,081 - Look, you're safer with me. - How do you know that? 289 00:15:03,132 --> 00:15:06,051 You're scaring me. 290 00:15:06,102 --> 00:15:07,552 ♪ ...Mother ♪ 291 00:15:07,603 --> 00:15:11,223 ♪ so don't play with me ♪ 292 00:15:11,274 --> 00:15:13,859 ♪ 'cause you're playing with fire ♪ 293 00:15:15,645 --> 00:15:19,648 ♪ so don't play with me ♪ 294 00:15:19,732 --> 00:15:21,533 ♪ 'cause you're playing with fire ♪ 295 00:15:21,600 --> 00:15:22,868 [ Tires screech ] 296 00:15:25,371 --> 00:15:27,289 What? No way. 297 00:15:31,744 --> 00:15:33,495 What was that? 298 00:15:33,579 --> 00:15:35,747 What do you mean? It's daylight. 299 00:15:36,949 --> 00:15:37,966 Yeah? 300 00:15:38,050 --> 00:15:40,635 It was night, and now it's day. 301 00:15:40,720 --> 00:15:43,221 It was always day. 302 00:15:43,289 --> 00:15:45,674 No, no, no, no, no. No, it wasn't. It -- 303 00:15:45,758 --> 00:15:48,093 what the hell is going on here? 304 00:15:48,144 --> 00:15:51,179 [ Rustling ] Okay, so I am all filled up on crazy for today. 305 00:15:51,264 --> 00:15:53,181 You know what, Sam? I'll -- I'll see you. 306 00:15:53,266 --> 00:15:55,517 Wait, wait, wait. Hey, hey, hey. 307 00:15:58,971 --> 00:16:01,072 Get in the car. 308 00:16:19,825 --> 00:16:21,843 Wow. 309 00:16:27,350 --> 00:16:28,466 [ Gun cocks ] 310 00:16:31,971 --> 00:16:33,104 [ Gun cocks ] 311 00:17:16,349 --> 00:17:18,600 My God. 312 00:17:18,684 --> 00:17:21,853 Am I really that gawky? 313 00:17:23,239 --> 00:17:24,239 Howdy. 314 00:17:24,323 --> 00:17:25,774 [ Breathing rapidly ] 315 00:17:25,858 --> 00:17:27,192 This is impossible. 316 00:17:27,243 --> 00:17:30,161 Cold. Try again. 317 00:17:30,229 --> 00:17:32,864 I'm, uh -- I'm hallucinating. 318 00:17:32,915 --> 00:17:34,282 Warmer. 319 00:17:34,367 --> 00:17:36,567 But see, normally, 320 00:17:36,619 --> 00:17:39,454 you're awake when you're tripping balls. 321 00:17:39,538 --> 00:17:41,339 I'm dreaming? 322 00:17:41,407 --> 00:17:45,043 And someone just won a copy of the home game. 323 00:17:45,094 --> 00:17:46,845 We're inside your grapefruit, Sam. 324 00:17:46,912 --> 00:17:50,465 Son... You've been juiced. 325 00:17:50,549 --> 00:17:53,251 I-I-I don't remember anything. 326 00:17:53,302 --> 00:17:56,054 Well, your B.F.F. Cass brought the hell wall tumbling down, 327 00:17:56,105 --> 00:17:59,257 and you, pathetic infant that you are, 328 00:17:59,308 --> 00:18:01,559 shattered into pieces. 329 00:18:01,610 --> 00:18:04,446 Piece...Piece. 330 00:18:04,530 --> 00:18:07,148 I-I have no idea what you're talking about. 331 00:18:07,233 --> 00:18:08,650 Why would you? 332 00:18:08,734 --> 00:18:11,236 You're jello, pal, unlike me. 333 00:18:11,287 --> 00:18:13,771 What are you? 334 00:18:13,823 --> 00:18:15,156 I'm not handicapped. 335 00:18:15,241 --> 00:18:17,992 I'm not saddled with a soul. 336 00:18:18,077 --> 00:18:22,097 In fact, I used to skipper this meatboat for a while. 337 00:18:22,164 --> 00:18:27,285 It was smooth sailing. I was sharp, strong. 338 00:18:27,336 --> 00:18:30,455 That is, till they crammed your soul back in. 339 00:18:30,506 --> 00:18:32,623 Now look at you. 340 00:18:32,675 --> 00:18:35,977 Same misty-eyed milksop you always were. 341 00:18:36,062 --> 00:18:39,180 That's because souls are weak. 342 00:18:39,265 --> 00:18:41,015 They're a liability. 343 00:18:42,401 --> 00:18:46,321 Now, nothing personal, but run the numbers. 344 00:18:46,405 --> 00:18:50,075 Someone's got to take charge around here 345 00:18:50,142 --> 00:18:51,476 before it's too late. 346 00:19:00,035 --> 00:19:01,986 [ Panting ] 347 00:19:11,547 --> 00:19:13,214 Come out, come out, wherever you are. 348 00:20:04,266 --> 00:20:05,316 [ Gunshot ] 349 00:20:12,825 --> 00:20:15,893 [ Groans, coughs ] 350 00:20:19,081 --> 00:20:21,399 You think I'm bad? 351 00:20:21,450 --> 00:20:22,900 [ Scoffs ] 352 00:20:22,952 --> 00:20:24,669 Wait till you meet the other one. 353 00:20:27,122 --> 00:20:28,540 [ Groans ] 354 00:20:39,385 --> 00:20:40,918 Hey! Sam! 355 00:20:59,989 --> 00:21:02,540 I remember who I am -- 356 00:21:02,608 --> 00:21:06,277 everything I did this past year. 357 00:21:06,328 --> 00:21:08,997 And I remember you. 358 00:21:13,636 --> 00:21:16,554 Walk away, or the girl dies. 359 00:21:23,596 --> 00:21:25,396 There goes your leverage. 360 00:21:25,464 --> 00:21:27,348 [ Gunshot ] 361 00:21:32,571 --> 00:21:34,989 Didn't I tell you to turn back, 362 00:21:35,074 --> 00:21:36,524 that you wouldn't like what you found? 363 00:21:36,609 --> 00:21:39,027 I'm sorry. 364 00:21:39,111 --> 00:21:41,195 I'm so sorry. 365 00:21:41,280 --> 00:21:43,748 Not as sorry as you're gonna be. 366 00:21:47,002 --> 00:21:50,038 [ Breathes deeply ] 367 00:21:57,763 --> 00:22:00,998 Bobby: Look what the cat dragged in. 368 00:22:01,050 --> 00:22:04,102 Well, at least you mudfish 369 00:22:04,169 --> 00:22:06,604 finally got the angel-proofing right. 370 00:22:06,672 --> 00:22:07,838 How's sleeping beauty? 371 00:22:07,890 --> 00:22:10,692 You didn't steal any kisses, I trust? 372 00:22:10,776 --> 00:22:13,728 What the hell took you so long? 373 00:22:13,812 --> 00:22:15,647 Honestly? 374 00:22:15,698 --> 00:22:17,231 I was having second thoughts. 375 00:22:17,316 --> 00:22:18,650 About? 376 00:22:18,701 --> 00:22:20,535 About whether to help you. 377 00:22:20,619 --> 00:22:22,186 I was thinking maybe -- 378 00:22:22,237 --> 00:22:25,373 maybe I should rip out your sticky bits instead. 379 00:22:25,441 --> 00:22:26,991 And what did you decide? 380 00:22:29,161 --> 00:22:30,244 Well... 381 00:22:33,799 --> 00:22:36,317 ...Cass and Crowley are there. 382 00:22:36,385 --> 00:22:39,304 That's where the show gets started. 383 00:22:42,091 --> 00:22:44,926 All right, well, give us a minute to pack up and then zap us there. 384 00:22:45,010 --> 00:22:46,678 Oh, no, no, no, no. I don't think so. 385 00:22:46,685 --> 00:22:47,623 Balthazar. 386 00:22:47,624 --> 00:22:49,217 I'm betraying a friend here -- 387 00:22:49,682 --> 00:22:51,065 a very powerful friend. 388 00:22:51,150 --> 00:22:53,217 We all are. 389 00:22:53,268 --> 00:22:56,454 So I think I've stuck my neck out far enough already. 390 00:22:58,557 --> 00:22:59,857 Good luck. 391 00:22:59,908 --> 00:23:01,109 [ Wings flap ] 392 00:23:13,572 --> 00:23:16,174 Your Purgatory power shake, monsieur -- 393 00:23:16,241 --> 00:23:19,677 half monster, half virgin. 394 00:23:23,198 --> 00:23:24,515 Thank you. 395 00:23:28,086 --> 00:23:31,139 You seem even more constipated than usual. 396 00:23:31,223 --> 00:23:33,191 Maybe get you some colon blow? 397 00:23:33,258 --> 00:23:35,727 I'm renegotiating our terms. 398 00:23:35,778 --> 00:23:39,263 Is that so? What terms do you propose? 399 00:23:39,331 --> 00:23:41,098 You get nothing. 400 00:23:42,534 --> 00:23:44,619 Not one single soul. 401 00:23:44,703 --> 00:23:47,038 Can't help notice -- 402 00:23:47,105 --> 00:23:49,090 seems a bit... unfairly weighted. 403 00:23:52,611 --> 00:23:56,614 Castiel... you wouldn't dare. 404 00:23:56,665 --> 00:23:59,467 I brought you this deal. 405 00:23:59,551 --> 00:24:03,120 You think I'm handing all that power... 406 00:24:03,172 --> 00:24:05,073 to the King of Hell? 407 00:24:05,140 --> 00:24:07,775 I'm neither stupid nor wicked. 408 00:24:07,843 --> 00:24:09,894 Unbelievable. 409 00:24:09,961 --> 00:24:12,630 Have you forgotten that you're the bottom in this relationship? 410 00:24:12,681 --> 00:24:13,848 Here are your options. 411 00:24:13,932 --> 00:24:16,434 You either flee, or you die. 412 00:24:16,485 --> 00:24:18,820 We made a pact. 413 00:24:18,904 --> 00:24:21,856 Even I don't break contracts like this. 414 00:24:21,940 --> 00:24:23,974 Flee... 415 00:24:24,026 --> 00:24:25,493 or die. 416 00:24:25,577 --> 00:24:27,161 [ Scoffs ] 417 00:24:27,246 --> 00:24:31,048 Boy, you can't trust anyone these days. 418 00:25:12,141 --> 00:25:13,508 Sam: Hey. 419 00:25:16,995 --> 00:25:17,845 Hey! 420 00:25:21,233 --> 00:25:23,751 Oh. 421 00:25:23,836 --> 00:25:26,471 Hi, Sam. 422 00:25:29,725 --> 00:25:31,509 So? 423 00:25:31,560 --> 00:25:32,994 Which one are you? 424 00:25:35,881 --> 00:25:37,348 Don't you know? 425 00:25:45,941 --> 00:25:47,575 I'm the one that remembers Hell. 426 00:26:07,506 --> 00:26:10,425 Time's up, Dean. 427 00:26:10,478 --> 00:26:12,095 Just a second. 428 00:26:19,770 --> 00:26:22,355 All right, this is where we're gonna be, Sam. 429 00:26:24,658 --> 00:26:27,444 So you get your lazy ass out of bed and come meet us. 430 00:26:29,997 --> 00:26:32,031 Sammy, please. 431 00:26:45,662 --> 00:26:47,363 I wish you hadn't come, Sam. 432 00:26:47,431 --> 00:26:50,400 I had to. I'm here, right? 433 00:26:50,468 --> 00:26:53,269 Out there in the real world, I'm at Bobby's, aren't I? 434 00:26:53,337 --> 00:26:55,772 How do you know? 435 00:26:55,840 --> 00:26:57,173 This whole time, 436 00:26:57,241 --> 00:26:59,759 I smell nothing but old spice and whiskey. 437 00:26:59,827 --> 00:27:02,529 I figured if I could get back here, 438 00:27:02,613 --> 00:27:05,131 back to my body, I could... 439 00:27:05,199 --> 00:27:08,535 I don't know -- I could snap out of it somehow. 440 00:27:08,602 --> 00:27:11,171 First, you have to go through me. 441 00:27:11,238 --> 00:27:12,989 Why? 442 00:27:13,040 --> 00:27:15,959 Humpty-dumpty has to put himself back together again 443 00:27:16,026 --> 00:27:18,661 before he can wake up. 444 00:27:18,712 --> 00:27:20,497 And I'm the last piece. 445 00:27:22,800 --> 00:27:24,384 Which means... 446 00:27:26,370 --> 00:27:27,554 ...I have to know what you know... 447 00:27:29,640 --> 00:27:32,091 ...What happened in the cage. Trust me. 448 00:27:33,928 --> 00:27:35,445 You don't want to know it. 449 00:27:39,517 --> 00:27:42,151 You're right. 450 00:27:42,219 --> 00:27:44,420 But I still have to. 451 00:27:44,488 --> 00:27:46,322 Sam... you can't imagine. 452 00:27:46,390 --> 00:27:49,576 Stay here, go back, 453 00:27:49,660 --> 00:27:53,246 find that bartender, go find Jess, but don't do this. 454 00:27:53,330 --> 00:27:55,565 I know you. 455 00:27:55,616 --> 00:27:57,534 You're not strong enough. 456 00:28:00,337 --> 00:28:02,171 We'll just have to see. 457 00:28:02,239 --> 00:28:03,790 [ Sighs ] 458 00:28:03,874 --> 00:28:06,042 Why is this so important to you? 459 00:28:08,128 --> 00:28:09,295 You know me. 460 00:28:09,363 --> 00:28:11,581 You know why. 461 00:28:11,632 --> 00:28:13,850 I'm not leaving my brother alone out there. 462 00:28:24,728 --> 00:28:28,031 I'm not gonna fight you. 463 00:28:28,098 --> 00:28:29,532 But this is your last chance. 464 00:28:42,779 --> 00:28:44,163 Good luck. 465 00:28:45,466 --> 00:28:48,284 You're gonna need it. 466 00:28:51,088 --> 00:28:52,171 [ Grunts ] 467 00:29:23,003 --> 00:29:24,487 [ Wings flap ] 468 00:29:24,538 --> 00:29:26,923 You rang, Cass? 469 00:29:26,990 --> 00:29:28,791 Yeah. We have a problem. 470 00:29:28,842 --> 00:29:31,177 Dean Winchester is on his way here. 471 00:29:31,261 --> 00:29:33,796 Really? Oh. How'd he even know where we were? 472 00:29:33,847 --> 00:29:37,800 Apparently... We have a Judas in our midst. 473 00:29:37,851 --> 00:29:40,136 Ah. [ Chuckles ] 474 00:29:40,187 --> 00:29:41,688 Holy hell. 475 00:29:41,755 --> 00:29:43,940 Who is it? 476 00:29:44,007 --> 00:29:47,694 I bet it's that bloody little cherub, isn't it? 477 00:29:50,898 --> 00:29:53,650 I don't know. 478 00:29:53,701 --> 00:29:55,318 But I-I need you to find out. 479 00:29:55,369 --> 00:29:57,737 Of course. Um, right away, right away. 480 00:29:57,821 --> 00:29:59,310 Uh, but what do you want me to do about Dean? 481 00:29:59,335 --> 00:30:00,356 Nothing. 482 00:30:00,357 --> 00:30:03,493 I'll handle him myself. 483 00:30:06,029 --> 00:30:07,880 Castiel? 484 00:30:07,965 --> 00:30:11,701 Are you all right? 485 00:30:11,752 --> 00:30:13,903 First Sam and Dean, and now this. 486 00:30:13,971 --> 00:30:19,342 I'm doing my best in impossible circumstances. 487 00:30:19,393 --> 00:30:22,812 My friends -- they... 488 00:30:22,879 --> 00:30:25,264 abandon me... 489 00:30:25,349 --> 00:30:27,316 plot against me. 490 00:30:29,720 --> 00:30:31,571 It's difficult to understand. 491 00:30:31,655 --> 00:30:35,608 Well, you -- you always got little old me. 492 00:30:38,696 --> 00:30:40,747 [ Groans ] 493 00:30:40,781 --> 00:30:44,333 Yes. I'll always have you. 494 00:30:44,401 --> 00:30:46,035 Cass... 495 00:31:23,991 --> 00:31:27,210 Bobby: I count a dozen mooks, probably more. 496 00:31:27,277 --> 00:31:29,445 Demons? 497 00:31:30,781 --> 00:31:33,382 Angels. 498 00:31:33,450 --> 00:31:36,302 Well, how the hell are we gonna take out that many Angels? 499 00:31:36,386 --> 00:31:39,839 We don't. We'll ninja our way in. 500 00:31:39,923 --> 00:31:42,825 Awesome, yeah -- till they hear your knee squeak. 501 00:31:42,893 --> 00:31:44,093 Shut up. 502 00:31:44,144 --> 00:31:45,795 Oh, what, now you got thin skin? 503 00:31:45,846 --> 00:31:47,597 No, shut up. 504 00:31:47,648 --> 00:31:48,781 You hear that? 505 00:31:48,849 --> 00:31:49,999 [ Low rumbling ] 506 00:31:57,107 --> 00:32:00,076 What the hell is that? 507 00:32:04,248 --> 00:32:05,498 T. Rex, maybe? 508 00:32:06,784 --> 00:32:08,868 [ Thunder crashes ] 509 00:32:08,952 --> 00:32:11,671 Holy mother of... 510 00:32:14,958 --> 00:32:16,209 Get to the car. Get to the car. 511 00:32:23,100 --> 00:32:25,551 [ Crashing ] 512 00:32:30,023 --> 00:32:33,359 [ Screaming, groaning ] 513 00:32:42,452 --> 00:32:45,988 Never underestimate the King of Hell, darling. 514 00:32:46,039 --> 00:32:49,659 I know a lot of swell tricks. 515 00:32:49,710 --> 00:32:54,664 Now, I think it's time to re-renegotiate our terms. 516 00:32:59,035 --> 00:33:02,004 Sweaty hands, mate. 517 00:33:02,055 --> 00:33:03,673 I don't understand. 518 00:33:03,724 --> 00:33:05,558 You can palm me all you want. 519 00:33:05,642 --> 00:33:08,427 I'm safe and sound under the wing of my new partner. 520 00:33:08,512 --> 00:33:10,513 [ Wings flap ] 521 00:33:10,581 --> 00:33:13,349 Hello, Castiel. 522 00:33:13,400 --> 00:33:16,853 Raphael. [ Breathes deeply ] 523 00:33:26,761 --> 00:33:28,275 Consorting with Demons. 524 00:33:28,611 --> 00:33:29,811 I thought that was beneath you? 525 00:33:30,049 --> 00:33:32,117 Heard you were doing it. 526 00:33:32,168 --> 00:33:33,785 Sounded like fun. 527 00:33:33,836 --> 00:33:34,803 You know, Castiel, 528 00:33:34,887 --> 00:33:36,922 y-you said all sorts of shameful, 529 00:33:36,973 --> 00:33:40,625 appalling, scatological things about Raphael. 530 00:33:40,676 --> 00:33:44,429 I found him -- her -- 531 00:33:44,480 --> 00:33:46,815 to be really... quite reasonable. 532 00:33:46,899 --> 00:33:48,283 You fool. 533 00:33:48,351 --> 00:33:51,737 Raphael will deceive and destroy you at the speed of thought. 534 00:33:51,804 --> 00:33:54,072 Right, right, 'cause you're such a straight shooter. 535 00:33:54,140 --> 00:33:56,274 She -- he -- 536 00:33:56,325 --> 00:33:58,110 has offered me protection against all comers. 537 00:33:58,161 --> 00:34:00,695 In exchange for what? 538 00:34:00,780 --> 00:34:02,731 The Purgatory blood. 539 00:34:02,799 --> 00:34:05,584 [ Clicks tongue ] 540 00:34:05,651 --> 00:34:09,454 Castiel, you really think I would let you open that door? 541 00:34:09,505 --> 00:34:12,657 Take in that much power? 542 00:34:12,708 --> 00:34:17,328 If anyone is going to be the new God, it's me. 543 00:34:19,331 --> 00:34:21,466 He's gonna bring the Apocalypse and worse. 544 00:34:21,517 --> 00:34:23,334 Hey, this is your doing, mate. 545 00:34:23,386 --> 00:34:26,138 I'm merely grabbing the best offer on the table. 546 00:34:26,189 --> 00:34:30,942 Now, you have two options. 547 00:34:31,010 --> 00:34:33,145 [ Mockingly ] Flee or die. 548 00:34:33,196 --> 00:34:34,512 [ Chuckles ] 549 00:34:58,754 --> 00:35:03,842 Crowley: Ianua magna purgatorii, 550 00:35:03,893 --> 00:35:07,512 clausa est ob nos, 551 00:35:07,563 --> 00:35:13,318 lumine eius ab oculis nostris retento. 552 00:35:13,385 --> 00:35:16,271 Dean: Bobby. 553 00:35:16,339 --> 00:35:19,207 Bobby? 554 00:35:19,275 --> 00:35:21,243 Huh? 555 00:35:21,327 --> 00:35:23,278 Come on. We got to go. 556 00:35:23,346 --> 00:35:28,566 Sed nunc stamus ad limen huius ianuae magnae 557 00:35:28,618 --> 00:35:31,253 et demisse, fideliter, 558 00:35:31,337 --> 00:35:36,708 perhonorifice, paramus aperire eam. 559 00:35:36,759 --> 00:35:39,794 Creaturae terrificae, 560 00:35:39,879 --> 00:35:44,049 quarum ungulae et dentes, 561 00:35:44,100 --> 00:35:48,186 nunquam tetigerunt carnem humanam. 562 00:36:03,486 --> 00:36:05,103 Bit busy, gentlemen. 563 00:36:05,154 --> 00:36:07,239 [ Groans ] 564 00:36:07,290 --> 00:36:08,623 Be with you in a moment. 565 00:36:22,321 --> 00:36:23,454 [ Screams ] 566 00:36:23,506 --> 00:36:26,124 [ Breathes deeply ] 567 00:36:29,478 --> 00:36:34,799 Crowley: Aperit fauces eius ad mundum nostrum, nunc, 568 00:36:34,850 --> 00:36:38,069 ianua magna aperta tandem! 569 00:36:45,995 --> 00:36:48,914 Mm-hmm. 570 00:36:48,981 --> 00:36:51,316 Maybe I said it wrong. 571 00:36:51,367 --> 00:36:52,317 [ Wings flap ] 572 00:36:52,368 --> 00:36:55,170 You said it perfectly. 573 00:36:55,254 --> 00:36:57,122 But what you needed was this. 574 00:37:15,841 --> 00:37:18,193 I see. 575 00:37:23,983 --> 00:37:27,068 And we've been working with... 576 00:37:27,153 --> 00:37:29,287 Dog blood. Naturally. 577 00:37:29,355 --> 00:37:31,973 Raphael: Enough of these games, Castiel. 578 00:37:32,041 --> 00:37:34,125 Give us the blood. 579 00:37:34,193 --> 00:37:35,526 You -- 580 00:37:35,578 --> 00:37:37,545 game's over. 581 00:37:37,630 --> 00:37:40,966 His jar's empty. 582 00:37:42,501 --> 00:37:46,388 So, Castiel, how'd your ritual go? 583 00:37:46,472 --> 00:37:48,807 Better than ours, I'll bet. 584 00:38:18,074 --> 00:38:20,876 You can't imagine what it's like. 585 00:38:20,944 --> 00:38:22,628 They're all inside me -- 586 00:38:22,712 --> 00:38:26,549 millions upon millions of souls. 587 00:38:26,616 --> 00:38:28,133 Crowley: Sounds sexy. 588 00:38:28,218 --> 00:38:31,587 Exit stage Crowley. 589 00:38:33,173 --> 00:38:35,758 Now, what's the matter, Raphael? 590 00:38:35,809 --> 00:38:37,810 Somebody clip your wings? 591 00:38:37,894 --> 00:38:39,178 Raphael: Castiel, please. 592 00:38:39,262 --> 00:38:42,798 You let the Demon go... but not your own brother? 593 00:38:42,849 --> 00:38:44,767 The Demon I have plans for. 594 00:38:44,818 --> 00:38:46,936 You, on the other hand... 595 00:38:59,649 --> 00:39:03,035 So, you see... 596 00:39:03,119 --> 00:39:05,170 I saved you. 597 00:39:07,173 --> 00:39:10,125 You sure did, Cass. Thank you. 598 00:39:11,595 --> 00:39:13,846 You doubted me... 599 00:39:13,930 --> 00:39:16,164 fought against me. 600 00:39:19,202 --> 00:39:21,153 But I was right all along. 601 00:39:21,221 --> 00:39:24,089 Okay, Cass, you were. We're sorry. 602 00:39:25,759 --> 00:39:28,460 Let's just defuse you, okay? 603 00:39:28,528 --> 00:39:30,496 What do you mean? 604 00:39:32,532 --> 00:39:35,734 You're full of nuke. It's not safe. 605 00:39:35,819 --> 00:39:37,119 So before the eclipse ends, 606 00:39:37,186 --> 00:39:40,856 let's get them souls back to where they belong. 607 00:39:40,907 --> 00:39:42,207 Oh, no. They belong with me. 608 00:39:42,275 --> 00:39:44,827 No, Cass, I-it's scrambling your brain. 609 00:39:44,878 --> 00:39:46,011 No, I'm not finished yet. 610 00:39:46,079 --> 00:39:48,247 Raphael had many followers, 611 00:39:48,315 --> 00:39:51,216 and I must... 612 00:39:51,284 --> 00:39:53,135 Punish them all severely. 613 00:39:55,755 --> 00:39:57,873 Listen to me. 614 00:39:57,924 --> 00:40:00,926 Listen... 615 00:40:01,011 --> 00:40:05,481 I know there's a lot of bad water under the bridge. 616 00:40:05,548 --> 00:40:08,350 But we were family once. 617 00:40:08,401 --> 00:40:10,686 I'd have died for you. 618 00:40:10,737 --> 00:40:13,555 I almost did a few times. 619 00:40:13,606 --> 00:40:15,374 So if that means anything to you... 620 00:40:18,862 --> 00:40:19,745 Please. 621 00:40:21,898 --> 00:40:24,917 I've lost Lisa, I've lost Ben, 622 00:40:24,984 --> 00:40:26,735 and now I've lost Sam. 623 00:40:29,089 --> 00:40:30,522 Don't make me lose you, too. 624 00:40:33,576 --> 00:40:36,261 You don't need this kind of juice anymore, Cass. 625 00:40:36,346 --> 00:40:39,748 Get rid of it before it kills us all. 626 00:40:41,918 --> 00:40:44,853 You're just saying that because I won... 627 00:40:44,921 --> 00:40:46,588 Because you're afraid. 628 00:40:49,609 --> 00:40:52,895 You're not my family, Dean. 629 00:40:52,946 --> 00:40:55,114 I have no family. 630 00:40:58,985 --> 00:41:00,369 [ Groans ] 631 00:41:10,213 --> 00:41:13,048 Castiel: I'm glad you made it, Sam. 632 00:41:15,752 --> 00:41:19,304 But the Angel blade won't work, 633 00:41:19,389 --> 00:41:21,890 because I'm not an Angel anymore. 634 00:41:25,929 --> 00:41:27,396 I'm your new God. 635 00:41:28,815 --> 00:41:30,465 A better one. 636 00:41:30,517 --> 00:41:34,486 So you will bow down 637 00:41:34,554 --> 00:41:38,824 and profess your love unto me, your Lord... 638 00:41:40,977 --> 00:41:43,996 ...or I shall destroy you. 639 00:41:53,077 --> 00:41:57,077 == sync, corrected by elderman ==43632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.