Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,831 --> 00:00:11,106
CIDADE DO CABO,
�FRICA DO SUL.
2
00:00:17,601 --> 00:00:20,162
PROTEGIDO POR GTS
UNIDADE ARMADA.
3
00:00:33,475 --> 00:00:35,550
- Al�?
- Sra. Lombard?
4
00:00:36,278 --> 00:00:39,208
GTS unidade armada.
Senha: Omega.
5
00:00:39,248 --> 00:00:42,646
Houve uma invas�o
na casa do seu vizinho.
6
00:00:42,686 --> 00:00:45,315
Temo que os suspeitos
escaparam para seu jardim.
7
00:00:45,355 --> 00:00:46,905
Nada foi ativado.
8
00:00:46,945 --> 00:00:49,295
Bem, estaremos a�
em dois minutos.
9
00:00:49,789 --> 00:00:51,141
- David.
- Sim?
10
00:00:51,181 --> 00:00:53,638
Disseram que os suspeitos
estavam armados.
11
00:00:53,678 --> 00:00:55,060
Vai.
12
00:00:55,100 --> 00:00:57,083
Quer que procurem
no terreno para n�s?
13
00:00:57,123 --> 00:00:59,169
� para isso que s�o pagos.
Espere.
14
00:00:59,480 --> 00:01:01,370
Ele falou a senha?
15
00:01:01,531 --> 00:01:03,148
- Sim.
- Certo.
16
00:01:17,324 --> 00:01:18,624
Sr. Lombard.
17
00:01:23,131 --> 00:01:25,882
- Meu Deus.
- Fique calma.
18
00:01:27,387 --> 00:01:29,707
Obede�a
e ningu�m se machucar�.
19
00:01:32,872 --> 00:01:34,401
Onde est� o seu filho?
20
00:01:35,003 --> 00:01:38,140
Eles nos levar�o
em uma aventura, Harry.
21
00:01:38,180 --> 00:01:42,462
- Onde est� papai?
- Ele vir� com a gente, certo?
22
00:01:43,017 --> 00:01:44,625
Vai ser divertido.
23
00:01:55,677 --> 00:01:58,119
Tenho que pegar
os rem�dios dele.
24
00:02:22,374 --> 00:02:25,380
- Fique aqui. N�o se mexa.
- O que aconteceu?
25
00:02:28,217 --> 00:02:31,021
- Ele tinha uma faca.
- David!
26
00:02:31,686 --> 00:02:34,315
N�o traga
o menino aqui.
27
00:02:34,355 --> 00:02:36,222
Meu Deus!
28
00:02:39,893 --> 00:02:41,607
Coloque-os no carro.
29
00:02:46,497 --> 00:02:48,825
Por favor,
n�o machuque minha fam�lia.
30
00:02:48,865 --> 00:02:52,278
Vou mant�-los seguros.
Prometo.
31
00:02:55,232 --> 00:02:56,532
Meu Deus.
32
00:03:12,646 --> 00:03:15,317
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
33
00:03:15,793 --> 00:03:18,465
Legenda: OmiMau!,
Adenilson, Olivia,
34
00:03:18,965 --> 00:03:21,637
Tutu, Alphonsekun,
Mastther, Fe_Fratta
35
00:03:22,145 --> 00:03:25,071
Revis�o: koplersky & OmiMau!
Resync: OmiMau!
36
00:03:25,596 --> 00:03:27,825
Twitter: @IdiotasI
37
00:03:27,826 --> 00:03:30,326
Resync BluRay
edmadness
38
00:04:25,882 --> 00:04:29,093
EPIS�DIO
S03E05
39
00:04:29,290 --> 00:04:31,176
David Lombard,
morto em casa
40
00:04:31,216 --> 00:04:33,335
aqui na Cidade do Cabo,
ontem � noite.
41
00:04:33,375 --> 00:04:35,217
Esposa e filho
foram raptados.
42
00:04:35,257 --> 00:04:37,947
O que temos a ver com isso?
N�o � caso de pol�cia?
43
00:04:37,987 --> 00:04:41,914
A pol�cia liberou esta imagem
da c�mera de seguran�a.
44
00:04:43,603 --> 00:04:45,331
� a atiradora de Matlock.
45
00:04:45,371 --> 00:04:49,635
Matlock usou uma identidade
falsa para alugar uma van.
46
00:04:49,675 --> 00:04:52,800
Esta manh� rastreamos a van
indo para o aeroporto.
47
00:04:52,840 --> 00:04:55,845
Cremos que ele vai encontrar
esse homem, Peter Evans,
48
00:04:55,885 --> 00:04:58,015
o pai da mulher raptada.
49
00:04:58,055 --> 00:05:00,178
Precisamos peg�-lo antes,
50
00:05:00,218 --> 00:05:02,669
e descobrir
as inten��es de Matlock.
51
00:05:08,594 --> 00:05:12,425
Por favor, cuidem
de seus pertences pessoais,
52
00:05:12,465 --> 00:05:14,955
e n�o deixem sua bagagem...
53
00:05:29,915 --> 00:05:32,810
O avi�o do Evans pousou agora.
Localizou o Matlock?
54
00:05:32,850 --> 00:05:35,764
Sim.
Ele est� com novos amigos.
55
00:05:36,063 --> 00:05:39,272
Conhe�o um deles,
seu nome � Curtis Roe.
56
00:05:40,107 --> 00:05:43,628
Ex-Delta.
Ele era um bom soldado.
57
00:06:00,646 --> 00:06:03,591
Descobrimos por que o Evans
� t�o importante?
58
00:06:03,631 --> 00:06:05,234
Ainda estamos pesquisando.
59
00:06:05,274 --> 00:06:08,142
Cidad�o brit�nico,
professor aposentado,
60
00:06:08,182 --> 00:06:10,621
divorciado,
paga pens�o.
61
00:06:14,398 --> 00:06:17,231
Procure mais.
Deve haver mais coisa.
62
00:06:18,630 --> 00:06:21,881
Sr. Evans, Rachel Dalton,
Intelig�ncia brit�nica.
63
00:06:21,921 --> 00:06:24,167
- Pode nos acompanhar?
- Qual o problema?
64
00:06:24,207 --> 00:06:27,134
Verifica��o de rotina.
Por aqui, por favor.
65
00:06:37,427 --> 00:06:38,977
Onde diabos ele est�?
66
00:06:39,474 --> 00:06:40,774
Fiquem aqui.
67
00:06:43,096 --> 00:06:45,067
J� falei,
estou aqui de f�rias
68
00:06:45,107 --> 00:06:48,132
para ver a minha filha e neto.
Eles moram na Cidade do Cabo.
69
00:06:48,172 --> 00:06:52,512
E s� ontem comprou a passagem,
no aeroporto,
70
00:06:52,552 --> 00:06:53,920
s� de ida.
71
00:06:54,402 --> 00:06:56,443
Planeja ficar?
72
00:06:56,483 --> 00:06:59,245
Isso n�o � assunto seu.
Do que se trata?
73
00:06:59,285 --> 00:07:02,281
Sua filha e seu neto
foram raptados,
74
00:07:02,321 --> 00:07:05,139
o marido dela foi morto,
mas voc� j� sabia.
75
00:07:05,975 --> 00:07:08,719
- N�o, eu...
- E os homens que o esperavam
76
00:07:08,759 --> 00:07:12,171
s�o mercen�rios contratados
por Karl Matlock.
77
00:07:12,211 --> 00:07:14,467
Presumo que ele o contatou.
78
00:07:14,788 --> 00:07:17,931
Preciso saber exatamente
quando e onde ele sai.
79
00:07:17,971 --> 00:07:19,448
Compreende?
80
00:07:23,177 --> 00:07:26,787
N�o sei de nada disso.
Eu ia encontrar minha filha.
81
00:07:26,827 --> 00:07:29,408
Por que n�o p�s
o endere�o dela no cart�o,
82
00:07:29,448 --> 00:07:32,016
em vez de um hotel
onde nem tem reserva?
83
00:07:33,318 --> 00:07:36,248
Se voc� � a raz�o
de sequestrarem sua fam�lia,
84
00:07:36,288 --> 00:07:38,617
precisamos saber por qu�.
O que querem?
85
00:07:38,657 --> 00:07:40,486
N�o infringi nenhuma lei.
86
00:07:40,526 --> 00:07:42,203
Fa�a eles me soltarem.
87
00:07:42,243 --> 00:07:45,437
Infelizmente, Sr. Evans,
nossos colegas africanos
88
00:07:45,477 --> 00:07:48,232
- tamb�m se preocupam.
- N�o � s� pela sua seguran�a,
89
00:07:48,272 --> 00:07:50,005
mas a de sua fam�lia
tamb�m.
90
00:07:55,870 --> 00:07:58,715
- Saindo, ponto de extra��o 2.
- Entendido.
91
00:07:58,755 --> 00:08:02,190
Isso � ultrajante.
N�o fiz nada de errado.
92
00:08:02,748 --> 00:08:05,644
Obrigado pela ajuda, amigo.
Agrade�o muito.
93
00:08:05,684 --> 00:08:07,225
Segure a porta.
94
00:08:10,699 --> 00:08:14,390
- Vai entrar aqui?
- Vou ver meu namorado.
95
00:08:19,966 --> 00:08:22,161
Bravo 2, estamos
levando o pacote.
96
00:08:22,201 --> 00:08:24,504
�rea de carga 5,
elevadores de servi�o.
97
00:08:24,544 --> 00:08:25,844
Entendido.
98
00:08:28,575 --> 00:08:30,845
Elevador de servi�o 3.
Onde fica?
99
00:08:31,582 --> 00:08:33,792
�rea de carga 5,
andar inferior.
100
00:08:40,288 --> 00:08:41,588
Vamos!
101
00:08:53,026 --> 00:08:55,141
No fim do corredor,
vire � esquerda.
102
00:08:55,181 --> 00:08:58,292
Apresse-se, est�o indo para
os compartimentos de carga.
103
00:09:07,465 --> 00:09:09,015
Eu quero um advogado.
104
00:09:09,629 --> 00:09:12,551
Responda minhas perguntas
e ent�o ter� um.
105
00:09:13,650 --> 00:09:17,052
- Para tr�s!
- O que voc�...
106
00:09:17,092 --> 00:09:18,857
Contato!
Ponto de extra��o!
107
00:09:18,897 --> 00:09:21,169
Gente, acho que
tamb�m tenho companhia.
108
00:09:21,209 --> 00:09:22,509
20.
109
00:09:28,737 --> 00:09:30,037
Merda.
110
00:09:32,942 --> 00:09:34,927
Ponto de encontro azul,
andar 2.
111
00:09:34,967 --> 00:09:36,267
Merda!
112
00:09:57,900 --> 00:09:59,200
Merda!
113
00:10:11,635 --> 00:10:12,935
� direita.
114
00:10:17,982 --> 00:10:19,282
Merda!
115
00:10:21,689 --> 00:10:24,433
Ponto de encontro azul.
Um inimigo em persegui��o.
116
00:10:24,473 --> 00:10:25,823
Defendendo.
117
00:10:27,033 --> 00:10:29,123
Transporte atingido.
Subindo as escadas.
118
00:10:29,163 --> 00:10:31,172
Tenho dois
me perseguindo.
119
00:10:35,264 --> 00:10:36,923
Mike?
Tudo bem?
120
00:10:38,100 --> 00:10:40,406
- Venha, venha.
- Indo at� a�.
121
00:10:45,049 --> 00:10:46,546
Abaixe-se!
122
00:10:49,817 --> 00:10:51,489
- Entre!
- Mike!
123
00:10:53,254 --> 00:10:54,925
Entre, entre!
124
00:11:01,004 --> 00:11:03,135
Mike! Venha!
125
00:11:03,971 --> 00:11:05,271
Michael!
126
00:11:07,890 --> 00:11:09,622
- Merda.
- Abaixem-se.
127
00:11:09,662 --> 00:11:11,862
� tudo o que t�m,
seus merdinhas?
128
00:11:14,474 --> 00:11:17,444
Alvo em um Audi prata,
saindo pelo primeiro andar.
129
00:11:17,484 --> 00:11:21,868
Placa CA 198-791.
130
00:11:24,284 --> 00:11:27,170
Obviamente voc� n�o era
s� um professor, fale comigo.
131
00:11:27,210 --> 00:11:29,016
Por que eles
o querem morto?
132
00:11:29,056 --> 00:11:32,825
N�o pode ajudar minha fam�lia.
N�o pode fazer nada, me solte.
133
00:11:37,798 --> 00:11:40,616
Zero, deixamos o aeroporto.
O ref�gio est� pronto?
134
00:11:40,656 --> 00:11:42,296
Sim, mas n�o
por muito tempo.
135
00:11:42,336 --> 00:11:44,398
O tiroteio tirou-nos
o apoio sul-africano
136
00:11:44,438 --> 00:11:46,013
e eles querem
interrog�-lo.
137
00:11:46,053 --> 00:11:49,103
- Eu escolho quando solt�-lo.
- Pesquisamos mais.
138
00:11:49,143 --> 00:11:51,172
Evans � sul-africano
de nascen�a.
139
00:11:51,212 --> 00:11:54,659
Solicitou cidadania brit�nica
h� 20 anos, mas a� � que est�.
140
00:11:54,699 --> 00:11:57,494
N�o h� registro de sua vida
anterior em Joanesburgo.
141
00:11:57,534 --> 00:11:59,947
Nenhum registro m�dico,
nenhum emprego.
142
00:11:59,987 --> 00:12:01,988
Como se nunca tivesse
existido.
143
00:12:03,829 --> 00:12:05,132
Michael.
144
00:12:05,172 --> 00:12:07,570
Temos um inimigo
se aproximando �s 6 horas.
145
00:12:07,610 --> 00:12:09,338
- Vai!
- Mantenha-o abaixado!
146
00:12:21,208 --> 00:12:22,508
Merda.
147
00:12:22,548 --> 00:12:25,492
Matlock n�o quer mat�-lo,
Sr. Evans. Quem s�o esses?
148
00:12:58,906 --> 00:13:01,680
Sr. Dreyer, as preocupa��es
do ministro foram entendidas,
149
00:13:01,720 --> 00:13:04,326
mas ningu�m est� detendo
o Sr. Evans ilegalmente.
150
00:13:04,366 --> 00:13:07,787
Ele � um cidad�o brit�nico
que solicitou nossa prote��o.
151
00:13:07,827 --> 00:13:11,269
N�o podemos admitir tiroteios
em nossos aeroportos.
152
00:13:11,309 --> 00:13:12,873
Ou em nossas rodovias.
153
00:13:12,913 --> 00:13:15,459
Voc�s j� causaram a morte
do agente da imigra��o.
154
00:13:15,499 --> 00:13:17,131
E lamentamos profundamente,
155
00:13:17,171 --> 00:13:19,568
mas o Sr. Evans
tem informa��es vitais,
156
00:13:19,608 --> 00:13:21,564
pertinentes a nossa
investiga��o.
157
00:13:21,604 --> 00:13:24,959
A fam�lia sequestrada
� assunto para a pol�cia.
158
00:13:24,999 --> 00:13:28,471
A investiga��o de voc�s � por
material nuclear desaparecido.
159
00:13:28,511 --> 00:13:30,230
Onde o Sr. Evans
entra nisso?
160
00:13:30,270 --> 00:13:34,175
- Seria prematuro dizer...
- A condi��o para ficarem aqui
161
00:13:34,215 --> 00:13:36,579
� manterem-me
informado
162
00:13:36,619 --> 00:13:40,016
de todos os avan�os
nessa investiga��o.
163
00:13:40,056 --> 00:13:44,354
Atenda meu pedido, e libere
o Sr. Evans imediatamente,
164
00:13:44,394 --> 00:13:46,845
antes que a Justi�a
os obriguem.
165
00:13:52,948 --> 00:13:54,833
Bom, esse � um marionete.
166
00:13:55,358 --> 00:13:57,674
Quem est� puxando
as cordinhas?
167
00:13:58,810 --> 00:14:00,805
Se quiser conseguir algo
168
00:14:00,845 --> 00:14:03,328
voc� dar� um jeito.
169
00:14:03,681 --> 00:14:05,677
Se n�o,
encontrar� uma desculpa.
170
00:14:05,717 --> 00:14:08,380
Estamos fartos
de desculpas
171
00:14:08,420 --> 00:14:10,709
de pol�ticos e empres�rios
172
00:14:10,749 --> 00:14:13,606
dizendo que n�o podem acabar
com a pobreza e a doen�a
173
00:14:13,646 --> 00:14:17,090
ou alimentar o seu povo,
e diremos que basta,
174
00:14:17,130 --> 00:14:19,581
porque existe, sim,
uma solu��o.
175
00:14:21,000 --> 00:14:23,996
- O que voc� acha?
- Excelente.
176
00:14:25,588 --> 00:14:28,587
� s�rio.
Realmente muito bom.
177
00:14:28,627 --> 00:14:31,624
Ser� nosso slogan
na palestra de Kampala.
178
00:14:31,664 --> 00:14:34,173
Encontre uma sa�da,
n�o uma desculpa.
179
00:14:34,213 --> 00:14:36,942
Nos dar� suporte
para vencer os oponentes,
180
00:14:36,982 --> 00:14:39,813
caso eles fiquem
no caminho.
181
00:14:41,174 --> 00:14:43,775
Voc� deveria ter ficado
em Joanesburgo.
182
00:14:44,509 --> 00:14:48,519
A Funda��o precisa que
um de n�s esteja l�.
183
00:14:48,559 --> 00:14:50,109
Ent�o ser� a sua vez.
184
00:14:50,962 --> 00:14:53,057
Agora eu preciso estar aqui,
185
00:14:53,097 --> 00:14:55,797
supervisionando
o programa de desarmamento.
186
00:14:56,601 --> 00:14:58,530
Eu assumo Ruanda.
187
00:14:58,570 --> 00:15:00,769
Ter� mais impacto.
188
00:15:02,541 --> 00:15:04,587
N�o se preocupe, pai.
189
00:15:05,314 --> 00:15:07,839
Mesmo triunfando,
190
00:15:09,047 --> 00:15:13,250
nunca terei mais autoridade
do que voc�.
191
00:15:33,071 --> 00:15:37,110
Por que n�o se escondem,
para eu procur�-los? Vamos.
192
00:15:40,012 --> 00:15:41,312
1...
193
00:15:43,116 --> 00:15:44,981
2...
194
00:15:46,414 --> 00:15:48,686
- 3...
- Vamos, querida.
195
00:16:06,090 --> 00:16:08,602
John Devers.
Entrega especial.
196
00:16:08,642 --> 00:16:11,944
Como entrou aqui?
As entregas ficam na portaria.
197
00:16:39,845 --> 00:16:41,969
Seu nome � John Devers,
198
00:16:42,009 --> 00:16:45,432
um pediatra de Stellenbosch,
morto hoje de manh�.
199
00:16:45,472 --> 00:16:48,653
Como Evans, s� h� registros
de at� 20 anos atr�s.
200
00:16:48,693 --> 00:16:52,089
Era isso que lia no computador
antes de ser morto.
201
00:16:54,683 --> 00:16:57,890
Que pediatra se interessa
por fiss�o nuclear?
202
00:16:57,930 --> 00:17:00,675
Um que era um cientista
quando a �frica do Sul
203
00:17:00,715 --> 00:17:02,518
foi pot�ncia nuclear
nos anos 80.
204
00:17:02,558 --> 00:17:06,046
Quando o Apartheid acabou,
o programa nuclear foi junto.
205
00:17:06,086 --> 00:17:08,358
Muitos cientistas amea�ados
emigraram,
206
00:17:08,398 --> 00:17:10,035
mudaram de identidade.
207
00:17:10,075 --> 00:17:12,863
A quest�o �, se Matlock
est� com os acionadores,
208
00:17:12,903 --> 00:17:14,698
quem melhor para ajudar
a us�-los
209
00:17:14,738 --> 00:17:17,571
do que dois
ex-cientistas nucleares?
210
00:17:17,611 --> 00:17:19,311
Por isso ele quer
o Evans.
211
00:17:20,807 --> 00:17:22,970
Isso n�o foi um roubo
que deu errado.
212
00:17:23,010 --> 00:17:25,940
� obra de profissionais
que sabiam quem era o John,
213
00:17:25,980 --> 00:17:27,616
e sabem
quem � voc�.
214
00:17:27,656 --> 00:17:30,021
Sou Peter Evans,
professor aposentado.
215
00:17:32,558 --> 00:17:36,412
Os homens da moto seguravam
uma carga magn�tica.
216
00:17:36,452 --> 00:17:38,670
Era id�ntica
� que Mossad usou
217
00:17:38,710 --> 00:17:41,213
para matar
um cientista nuclear iraniano.
218
00:17:41,253 --> 00:17:42,705
Ahmadi Roshan.
219
00:17:42,745 --> 00:17:45,526
Sabe muito bem que
Israel ajudou a �frica do Sul
220
00:17:45,566 --> 00:17:47,166
em programa nuclear.
221
00:17:47,206 --> 00:17:50,036
Eles conhecem os envolvidos
e v�m te observando
222
00:17:50,076 --> 00:17:53,519
para garantir que n�o usar�
seus talentos contra eles.
223
00:17:53,731 --> 00:17:56,100
- Eu n�o fiz nada errado.
- Ainda n�o.
224
00:17:56,849 --> 00:17:59,212
Mas as pessoas
que sequestraram sua fam�lia
225
00:17:59,252 --> 00:18:01,519
possuem acionadores
nucleares roubados,
226
00:18:01,559 --> 00:18:04,939
e n�o deixarei o que sabe
cair nas m�os deles.
227
00:18:04,979 --> 00:18:08,020
Ent�o se por algum motivo
eu deixar voc� ir,
228
00:18:08,060 --> 00:18:11,362
irei me assegurar que Mossad
o encontre antes do Matlock.
229
00:18:17,078 --> 00:18:20,965
Se tivesse dito que Devers era
importante, iria proteg�-lo.
230
00:18:21,005 --> 00:18:23,150
Eu deveria
ter previsto isso.
231
00:18:23,190 --> 00:18:25,103
Mas pensei que ap�s 30 anos,
232
00:18:25,143 --> 00:18:27,838
o seu anonimato fosse
o suficiente.
233
00:18:27,878 --> 00:18:30,182
Se a Se��o 20 sabe
a identidade de Evans,
234
00:18:30,222 --> 00:18:31,995
por que iriam
solt�-lo?
235
00:18:32,035 --> 00:18:35,724
Eles n�o soltar�o,
ent�o traga-o de volta.
236
00:18:50,735 --> 00:18:53,737
Meu verdadeiro nome
� Peter Van Der Mayes.
237
00:18:54,038 --> 00:18:55,728
O do John
era Johan Kluge.
238
00:18:57,058 --> 00:19:00,730
Lider�vamos a equipe
do programa nuclear.
239
00:19:02,583 --> 00:19:04,844
Foi extraordin�rio
o que conseguimos,
240
00:19:04,884 --> 00:19:07,947
mesmo com san��es
e o mundo contra n�s.
241
00:19:07,987 --> 00:19:09,337
Est� orgulhoso disso?
242
00:19:10,623 --> 00:19:12,552
N�o tanto quanto John
estava.
243
00:19:12,592 --> 00:19:15,163
N�o se culpava
pelo Apartheid.
244
00:19:15,909 --> 00:19:20,107
Apenas uma amargura pela
destrui��o do nosso trabalho
245
00:19:20,147 --> 00:19:23,894
junto com nossas carreiras
e quase nossas vidas.
246
00:19:24,472 --> 00:19:27,169
O governo teve que nos dar
novas identidades.
247
00:19:27,209 --> 00:19:29,509
Ent�o como Matlock
descobriu voc�s?
248
00:19:30,833 --> 00:19:34,341
Joseph Dreyer.
Funcion�rio civil do governo.
249
00:19:34,381 --> 00:19:37,107
Quem pagou Matlock,
tamb�m est� pagando ele.
250
00:19:37,169 --> 00:19:40,860
Eu n�o conhe�o o Dreyer.
O John era meu contato.
251
00:19:41,620 --> 00:19:44,318
Ele come�ou a me telefonar
todos os dias,
252
00:19:44,358 --> 00:19:46,042
pedindo para me juntar a ele,
253
00:19:46,082 --> 00:19:47,861
falando em retomar
nosso trabalho
254
00:19:47,928 --> 00:19:50,021
e dessa vez,
us�-lo corretamente.
255
00:19:50,061 --> 00:19:51,376
Usado por quem?
256
00:19:51,416 --> 00:19:53,716
N�o perguntei.
Eu n�o queria saber.
257
00:19:54,202 --> 00:19:56,030
Eu continuei recusando,
258
00:19:56,070 --> 00:19:58,599
at� que sequestrou
minha fam�lia e me for�ou.
259
00:19:58,639 --> 00:20:02,392
- O que mais est� escondendo?
- Liberte minha fam�lia antes.
260
00:20:02,432 --> 00:20:03,782
E ent�o ajudarei.
261
00:20:05,847 --> 00:20:08,763
Eu sei que o Curtis
vai nos ajudar, certo?
262
00:20:08,803 --> 00:20:10,545
Ele ganhou
um Cora��o P�rpura.
263
00:20:10,585 --> 00:20:12,761
N�o acredito
que esteja com Matlock.
264
00:20:12,828 --> 00:20:14,983
S�rio?
N�o acha que � pelo dinheiro?
265
00:20:15,023 --> 00:20:18,391
N�o para o Curtis.
Al�m disso, ele me deve uma.
266
00:20:18,431 --> 00:20:20,589
Salvei ele mais vezes
do que o Michael.
267
00:20:20,629 --> 00:20:22,030
- Engra�ado.
- �.
268
00:20:22,097 --> 00:20:25,094
Ent�o como planeja
fazer contato com ele?
269
00:20:25,134 --> 00:20:27,736
N�o se preocupe com isso,
tenho uma ideia.
270
00:20:27,776 --> 00:20:29,571
Mike.
271
00:20:35,192 --> 00:20:37,250
Pelo tanto que elogiou
esse cara,
272
00:20:37,290 --> 00:20:39,544
achei que o encontrar�amos
em uma igreja.
273
00:20:39,584 --> 00:20:42,240
Esses lugares s�o sagrados
para o Curtis.
274
00:20:43,264 --> 00:20:46,484
Voc� n�o pode duvidar
da f� de um homem, Michael.
275
00:20:46,524 --> 00:20:48,174
N�o duvido da f� dele,
276
00:20:48,214 --> 00:20:50,970
mas sim da sua.
J� fomos em v�rios puteiros.
277
00:20:55,466 --> 00:20:57,053
E l� est� ele.
278
00:20:58,091 --> 00:21:00,063
Viu? Deveria ter
mais f� em mim.
279
00:21:00,103 --> 00:21:02,304
- Precisaria de um milagre.
- �.
280
00:21:04,152 --> 00:21:05,452
Senhoritas.
281
00:21:06,376 --> 00:21:08,440
Muita classe, amigo.
282
00:21:08,480 --> 00:21:10,126
N�o acredito
que paga por isso.
283
00:21:10,166 --> 00:21:12,339
- Elas pagam para mim.
- Certo.
284
00:21:12,379 --> 00:21:14,249
Tem tempo
para uma conversa?
285
00:21:16,434 --> 00:21:18,070
Quem � seu namorado?
286
00:21:18,138 --> 00:21:19,955
Ele n�o � gay,
� brit�nico.
287
00:21:20,022 --> 00:21:21,514
� f�cil confundir.
288
00:21:24,999 --> 00:21:27,760
Aqui est� bom.
Podemos conversar?
289
00:21:29,732 --> 00:21:33,534
Merda.
Deixa comigo!
290
00:21:47,715 --> 00:21:49,250
N�o se mova!
291
00:21:51,259 --> 00:21:54,189
Merda.
S� quero conversar.
292
00:22:02,394 --> 00:22:05,729
- Est� tudo bem?
- Deixa comigo.
293
00:22:05,769 --> 00:22:07,069
Porra.
294
00:22:09,554 --> 00:22:12,003
Jesus Cristo.
295
00:22:13,210 --> 00:22:15,354
- Voc� est� bem?
- Sim, estou bem.
296
00:22:16,162 --> 00:22:17,462
Tudo bem?
297
00:22:20,465 --> 00:22:23,014
Muito bem.
Fingiu que era de verdade,
298
00:22:23,054 --> 00:22:24,822
caso algu�m
estivesse vendo.
299
00:22:24,862 --> 00:22:27,206
S�o s� n�s tr�s,
� particular.
300
00:22:27,909 --> 00:22:31,024
Nos diga onde Matlock est�
mantendo a fam�lia do Evan.
301
00:22:31,064 --> 00:22:34,604
V� se foder,
j� te livrei no aeroporto.
302
00:22:34,977 --> 00:22:38,379
N�o pe�a mais favores,
pois do meu ponto de vista...
303
00:22:38,870 --> 00:22:40,350
Agora � voc�
quem me deve.
304
00:22:40,390 --> 00:22:42,301
Se esconde
atr�s de ref�ns, � isso?
305
00:22:42,341 --> 00:22:45,065
- Esperem, rapazes.
- Quer apanhar? Venha c�!
306
00:22:45,943 --> 00:22:47,811
Vamos nos comportar, certo?
307
00:22:47,851 --> 00:22:50,609
Certo, no que est� metido
com aqueles caras?
308
00:22:50,649 --> 00:22:52,345
Quer negociar?
Mostre o dinheiro.
309
00:22:52,385 --> 00:22:54,235
Claro, f�cil.
310
00:22:54,275 --> 00:22:57,195
O dobro do que Matlock paga
e nos deixe informados.
311
00:22:57,235 --> 00:23:00,352
- O triplo.
- Qual �, Curt?
312
00:23:00,678 --> 00:23:03,562
S�o uma m�e e uma crian�a,
pelo amor de Deus.
313
00:23:03,602 --> 00:23:05,552
Isso n�o � coisa
de soldado.
314
00:23:06,499 --> 00:23:09,286
Pegue.
O n�mero est� na agenda.
315
00:23:10,073 --> 00:23:13,418
- Pense nisso.
- O triplo ou vou embora.
316
00:23:14,499 --> 00:23:16,649
O que diabos
aconteceu com voc�?
317
00:23:17,778 --> 00:23:19,078
Iraque.
318
00:23:19,545 --> 00:23:21,810
Teve sorte
de n�o ir para l�.
319
00:23:21,850 --> 00:23:24,983
Servi tr�s vezes l�.
Que porra voc� fazia?
320
00:23:26,885 --> 00:23:29,315
N�o fa�o mais isso
de gra�a.
321
00:23:29,355 --> 00:23:31,774
Tenho que pagar minhas
contas m�dicas.
322
00:23:33,992 --> 00:23:38,261
Ent�o pegue o telefone,
pense nisso, � sua decis�o.
323
00:23:39,797 --> 00:23:41,097
Vamos l�.
324
00:23:42,100 --> 00:23:43,850
Voc� est� no time errado.
325
00:24:14,091 --> 00:24:17,147
- E ent�o?
- Voc� ter� que ir ao banco.
326
00:24:18,503 --> 00:24:20,764
Terei que falar disso
para a Dalton.
327
00:24:20,804 --> 00:24:22,797
Mas quero que veja
isso antes.
328
00:24:23,108 --> 00:24:25,028
Vejo todos
os relat�rios policiais
329
00:24:25,068 --> 00:24:27,329
desde o assassinato
de Dever e achei isso.
330
00:24:27,369 --> 00:24:29,906
Uma briga num bar,
perto do cais.
331
00:24:29,946 --> 00:24:32,142
Tr�s homens
foram feridos
332
00:24:32,182 --> 00:24:35,868
e a c�mera do bar capturou
essas imagens do agressor.
333
00:24:35,908 --> 00:24:37,265
Merda.
334
00:24:37,305 --> 00:24:39,784
- Com certeza � o Hanson.
- Eu sei.
335
00:24:39,824 --> 00:24:41,413
E est� na Cidade do Cabo.
336
00:24:41,453 --> 00:24:43,882
- Acha que est� com o Matlock?
- Pode estar.
337
00:24:43,922 --> 00:24:46,192
Perguntarei ao Curtis,
ele deve saber.
338
00:24:46,797 --> 00:24:49,594
E a Dalton?
Conto para ela?
339
00:24:49,634 --> 00:24:51,994
- N�o.
- Stonebridge?
340
00:24:52,338 --> 00:24:53,838
Definitivamente n�o.
341
00:24:56,306 --> 00:24:59,745
N�o faremos disso um problema
at� que seja um, certo?
342
00:25:04,579 --> 00:25:07,479
N�o h� nenhum soldado
melhor e voc� sabe disso.
343
00:25:09,621 --> 00:25:13,012
N�o importam suas habilidades,
mas sim como as usa.
344
00:25:13,052 --> 00:25:16,582
Mas quando a 20 souber de mim,
Stonebridge esquecer� de voc�.
345
00:25:17,009 --> 00:25:20,821
- Eles s� ligam para vingan�a.
- � assim que fica escondido?
346
00:25:20,861 --> 00:25:22,441
Investindo
nessa vingan�a?
347
00:25:22,481 --> 00:25:25,317
Certo, ent�o vou mat�-lo
e resolvo o problema.
348
00:25:27,842 --> 00:25:31,587
Deveria ter feito isso antes,
e n�o atirar na mulher dele.
349
00:25:31,627 --> 00:25:33,271
N�o me julgue.
350
00:25:34,352 --> 00:25:35,811
Meu trabalho,
351
00:25:36,866 --> 00:25:38,166
minhas regras.
352
00:25:40,522 --> 00:25:41,822
Supere.
353
00:26:01,700 --> 00:26:03,000
Tyson.
354
00:26:04,159 --> 00:26:06,175
Recebi uma mensagem
do Curtis.
355
00:26:06,681 --> 00:26:09,520
Est�o levando a MC
para outro esconderijo.
356
00:26:09,560 --> 00:26:11,125
Em ingl�s?
357
00:26:11,165 --> 00:26:13,440
Madonna e crian�a.
� o lado cat�lico dele.
358
00:26:13,480 --> 00:26:17,419
Assim que ele souber onde se
encontrar�o, n�s os pegaremos.
359
00:26:17,459 --> 00:26:19,009
E se for uma armadilha?
360
00:26:19,873 --> 00:26:22,578
S� estou perguntando.
Confia nesse cara, Scott?
361
00:26:24,267 --> 00:26:26,154
Sim, confio.
362
00:26:28,225 --> 00:26:31,581
Essa � a arma de um dos homens
de Matlock do aeroporto.
363
00:26:31,621 --> 00:26:33,692
Chequei o registro
e busquei a origem
364
00:26:33,732 --> 00:26:36,482
para ver onde Matlock
consegue suas armas.
365
00:26:37,067 --> 00:26:39,329
� ruandense.
� uma dessas.
366
00:26:39,369 --> 00:26:41,323
Centenas de armas
ruandenses...
367
00:26:41,363 --> 00:26:43,626
A causa de tanta
mis�ria e mortes,
368
00:26:43,666 --> 00:26:48,318
agora ser�o destru�das gra�as
a funda��o Conrad Knox.
369
00:26:48,358 --> 00:26:50,257
A desativa��o dessas armas
370
00:26:50,297 --> 00:26:53,229
� s� o come�o de
um grande programa para...
371
00:26:53,269 --> 00:26:56,469
Essa � Ava Knox,
uma das diretoras da funda��o.
372
00:26:56,509 --> 00:26:58,958
- A imagem p�blica deles.
- E � gostosa.
373
00:26:58,998 --> 00:27:02,146
Esta � uma das armas listadas
pelos ruandenses como vendidas
374
00:27:02,186 --> 00:27:04,326
� funda��o Conrad Knox
para destrui��o.
375
00:27:04,366 --> 00:27:07,462
O Matlock usa armas roubadas
dos locais de destrui��o.
376
00:27:07,502 --> 00:27:09,887
H� outra conex�o.
Richmond.
377
00:27:09,927 --> 00:27:13,206
Quando investiguei
o John Devers, encontrei isso.
378
00:27:15,206 --> 00:27:16,620
Conrad Knox.
379
00:27:17,473 --> 00:27:18,989
O tal do Sr. �frica?
380
00:27:19,029 --> 00:27:21,554
Est�o dizendo que
esse � nosso novo alvo?
381
00:27:21,594 --> 00:27:23,875
Um cara que constr�i
hospitais no pa�s todo?
382
00:27:23,915 --> 00:27:27,106
Ele poderia bancar o Matlock
e a aquisi��o dos acionadores.
383
00:27:27,146 --> 00:27:29,583
Ele conhece bem
quase todos do governo.
384
00:27:29,623 --> 00:27:31,823
Se estivermos errados
sobre isso,
385
00:27:31,863 --> 00:27:33,603
ele pode acabar
conosco.
386
00:27:36,375 --> 00:27:39,904
Falei com
o Chefe do Judici�rio.
387
00:27:39,944 --> 00:27:42,868
A corte vai decidir
contra a Se��o 20.
388
00:27:43,681 --> 00:27:48,284
A esta hora amanh�, voc� ter�
o Sr. Evans sob seus cuidados.
389
00:27:50,897 --> 00:27:52,797
Como vai a fam�lia,
Joseph?
390
00:27:54,059 --> 00:27:56,248
Muito bem, obrigado.
391
00:27:56,916 --> 00:28:01,132
O Johan se forma
em Harvard nesse ver�o.
392
00:28:02,847 --> 00:28:05,843
Ele est�, � claro,
ansioso
393
00:28:05,883 --> 00:28:08,913
para retribuir sua f� nele.
394
00:28:11,241 --> 00:28:14,298
Preferiria que o pai dele
fizesse o mesmo
395
00:28:14,338 --> 00:28:18,903
e revogasse o direito
da Se��o 20 de ficar no pa�s.
396
00:28:18,943 --> 00:28:21,129
Eu preparei o terreno
397
00:28:21,169 --> 00:28:23,569
para essas quest�es
serem levantadas.
398
00:28:24,355 --> 00:28:26,393
Ent�o levante-as
mais r�pido.
399
00:28:45,007 --> 00:28:46,459
Esse � o local?
400
00:28:46,499 --> 00:28:49,778
N�o, � um encontro. Pensei em
irmos a um jogo e transarmos.
401
00:28:49,818 --> 00:28:51,349
S� n�o conte ao Matlock.
402
00:29:02,913 --> 00:29:06,585
O PONTO DE ENCONTRO
� NO EST�DIO. MC.
403
00:29:08,019 --> 00:29:10,036
EST�O A CAMINHO.
ENVIAR.
404
00:29:30,175 --> 00:29:32,316
Um pouco p�blico,
n�o acha?
405
00:29:32,356 --> 00:29:34,519
O local est�
todo trancado.
406
00:29:36,533 --> 00:29:40,435
Ele quer fazer um gol
em um campo da Copa do Mundo.
407
00:29:43,068 --> 00:29:44,801
Eu tamb�m.
408
00:29:50,245 --> 00:29:51,770
Gol!
409
00:29:58,058 --> 00:30:01,107
Descobrimos os paradeiros
da sua filha e do seu neto.
410
00:30:02,292 --> 00:30:04,689
Temos um infiltrado
tomando conta deles.
411
00:30:04,729 --> 00:30:06,285
Quando for seguro,
412
00:30:06,325 --> 00:30:08,253
entraremos
e os traremos de volta.
413
00:30:08,293 --> 00:30:11,025
- Obrigado, obrigado.
- Sua vez.
414
00:30:13,795 --> 00:30:17,757
Alguma vez o John
mencionou um homem
415
00:30:18,358 --> 00:30:20,504
chamado Conrad Knox?
416
00:30:25,162 --> 00:30:27,146
Jesus Cristo.
417
00:30:30,649 --> 00:30:33,299
Acho que n�o
precisemos disso.
418
00:30:33,339 --> 00:30:36,607
Deve ser apenas o Curtis
e um outro cara na entrega.
419
00:30:46,697 --> 00:30:48,759
Como conseguiu isso
para o garoto?
420
00:30:48,799 --> 00:30:52,034
Deve precisar de influ�ncia.
Ou dinheiro, pelo jeito.
421
00:30:55,691 --> 00:30:56,991
Ambos.
422
00:30:58,041 --> 00:31:00,378
Afinal,
ele perdeu o pai.
423
00:31:05,940 --> 00:31:08,785
Deixe-me mostrar onde
o levar� mais tarde.
424
00:31:12,501 --> 00:31:15,632
M�os onde eu possa ver.
Abra as pernas.
425
00:31:15,672 --> 00:31:16,972
Com calma.
426
00:31:25,936 --> 00:31:28,764
Deveria ter acertado
o Scott no aeroporto, Curtis.
427
00:31:28,804 --> 00:31:30,392
N�o sei do que
est� falando.
428
00:31:30,432 --> 00:31:34,026
Pedi para a Kohl te seguir,
tirar algumas fotos.
429
00:31:35,508 --> 00:31:37,356
Est�vamos lutando.
Eu fugi.
430
00:31:37,396 --> 00:31:39,017
Tirou fotos disso?
431
00:31:39,057 --> 00:31:40,804
Enviou mensagens
para eles.
432
00:31:40,844 --> 00:31:42,411
� s� dinheiro.
433
00:31:42,451 --> 00:31:44,865
Ajudei o outro lado,
posso fazer o inverso.
434
00:31:44,905 --> 00:31:46,820
� s� Scott e o ingl�s.
435
00:31:46,860 --> 00:31:49,059
Eles querem
os ref�ns.
436
00:31:49,099 --> 00:31:51,977
Eles devem estar l� fora,
esperando o meu sinal.
437
00:31:52,017 --> 00:31:55,033
Farei eles entrarem.
Pode acabar com os dois.
438
00:31:56,115 --> 00:31:58,215
Voc� leu
meus pensamentos.
439
00:32:13,386 --> 00:32:14,730
Avise-os.
440
00:32:15,566 --> 00:32:19,476
Diga para irem
para o sul, bloco 4.
441
00:32:40,227 --> 00:32:41,527
Beleza.
442
00:32:44,289 --> 00:32:45,672
Richmond, tudo certo.
443
00:32:45,712 --> 00:32:47,788
Pode confirmar
a posi��o dele?
444
00:32:49,624 --> 00:32:52,124
O rastreador do celular
o mostra no est�dio.
445
00:33:13,001 --> 00:33:15,683
Cara, n�o gosto disso.
Est� estranho.
446
00:33:15,723 --> 00:33:18,778
- Estamos expostos aqui.
- Concordo,
447
00:33:18,818 --> 00:33:21,828
mas ele est� onde
disse que estaria, ent�o...
448
00:33:41,208 --> 00:33:43,536
PACOTE ENTREGUE.
LADO SUL, BLOCO 4.
449
00:33:43,576 --> 00:33:46,067
- Merda.
- O qu�?
450
00:33:47,780 --> 00:33:50,660
Em todas as mensagens,
ele sempre dizia MC.
451
00:33:51,261 --> 00:33:52,790
Madonna e crian�a.
452
00:33:53,544 --> 00:33:55,233
Se est� estranho,
vamos embora.
453
00:33:55,273 --> 00:33:56,816
Vamos sair daqui.
454
00:33:56,856 --> 00:33:58,756
Vamos embora,
vamos embora.
455
00:33:59,480 --> 00:34:01,017
- Vamos.
- Porra.
456
00:34:01,057 --> 00:34:02,357
Vamos.
457
00:34:05,320 --> 00:34:08,385
Espere. Espere.
Espere um pouco, � ele.
458
00:34:14,373 --> 00:34:16,806
N�o, vamos embora.
Continue andando.
459
00:34:19,745 --> 00:34:21,073
Dirija.
460
00:34:21,113 --> 00:34:23,165
- Calma.
- Confie nos seus instintos.
461
00:34:23,205 --> 00:34:25,705
- Qual �, ele est�...
- N�o est� certo.
462
00:34:25,745 --> 00:34:27,551
Vamos sair daqui.
Vamos.
463
00:34:28,620 --> 00:34:30,210
V�o embora.
464
00:34:30,922 --> 00:34:33,028
Volte, volte, volte.
Vamos embora.
465
00:34:33,068 --> 00:34:35,379
- Espere, Mike.
- Recue, Scott.
466
00:34:35,967 --> 00:34:38,295
- Droga!
- Vamos, vamos!
467
00:34:39,164 --> 00:34:41,333
Acelere! Acelere!
468
00:34:45,909 --> 00:34:47,876
Maldi��o!
Droga!
469
00:34:49,341 --> 00:34:50,817
Merda!
470
00:35:05,954 --> 00:35:07,587
V� se foder!
471
00:35:07,627 --> 00:35:09,625
Porra!
Merda!
472
00:35:09,665 --> 00:35:11,049
- Porra!
- Porra!
473
00:35:11,089 --> 00:35:14,051
- Maldi��o!
- Eu te disse era uma arma��o.
474
00:35:14,091 --> 00:35:17,164
N�o do Curtis! Ele estava nos
ajudando, Mike. Nos avisou.
475
00:35:17,204 --> 00:35:18,622
Ele estava acenando!
476
00:35:18,662 --> 00:35:21,361
Que escolha ele teve?
Tinha uma arma na cabe�a.
477
00:35:21,401 --> 00:35:23,939
- Eu o meti nisso
- N�o, ele se meteu sozinho.
478
00:35:23,979 --> 00:35:26,212
Fez isso
se juntando ao Matlock.
479
00:35:26,252 --> 00:35:27,552
- Porra!
- Droga!
480
00:35:28,716 --> 00:35:30,733
Como voc� morre
� que conta, amigo.
481
00:35:30,773 --> 00:35:32,224
Ele estava
do nosso lado.
482
00:36:05,329 --> 00:36:07,165
Ela disse que iam
salv�-los!
483
00:36:07,205 --> 00:36:09,384
Vamos resgat�-los.
N�o perder� sua fam�lia.
484
00:36:09,424 --> 00:36:11,425
Ainda n�o os mataram
por minha causa.
485
00:36:11,465 --> 00:36:13,108
Sou eu que
os mant�m vivos.
486
00:36:13,148 --> 00:36:15,297
Deixe-me ir.
Deixe-me salv�-los.
487
00:36:15,337 --> 00:36:16,951
Quer fazer
uma bomba para ele?
488
00:36:16,991 --> 00:36:18,928
Fala como se
eu tivesse escolha.
489
00:36:18,968 --> 00:36:22,131
Sacrificaria sua fam�lia
por estranhos?
490
00:36:22,171 --> 00:36:23,793
Deixe-me ir!
491
00:36:26,466 --> 00:36:28,466
Continue trazendo.
492
00:36:31,814 --> 00:36:33,195
- Manhattan.
- Claro.
493
00:36:33,235 --> 00:36:34,535
Obrigada.
494
00:36:50,662 --> 00:36:51,962
Oi.
495
00:36:54,197 --> 00:36:55,497
Oi.
496
00:36:55,537 --> 00:36:57,162
J� te vi antes?
497
00:36:59,488 --> 00:37:00,788
Sim.
498
00:37:01,472 --> 00:37:02,772
No aeroporto.
499
00:37:03,346 --> 00:37:05,940
Estava no meu voo
de Nova Iorque?
500
00:37:06,387 --> 00:37:08,345
A Grande Ma�� Podre?
501
00:37:09,151 --> 00:37:10,451
N�o.
502
00:37:12,286 --> 00:37:14,401
Eu gosto de um homem
desiludido.
503
00:37:15,359 --> 00:37:17,888
Significa que est�o
cansados de besteira
504
00:37:17,928 --> 00:37:20,178
e que querem ir
direto ao assunto.
505
00:37:29,206 --> 00:37:31,908
Merda.
Jesus Cristo.
506
00:37:36,192 --> 00:37:37,492
Merda.
507
00:37:43,583 --> 00:37:45,157
Pare.
N�o me deixe gozar.
508
00:37:45,197 --> 00:37:47,682
Quero que goze
dentro de mim.
509
00:37:50,469 --> 00:37:51,769
Merda.
510
00:38:38,578 --> 00:38:40,053
Aquilo foi sexo?
511
00:38:43,460 --> 00:38:45,904
Eu j� tive lutas mais
f�ceis do que aquilo.
512
00:38:47,998 --> 00:38:50,885
Esse � o grande segredo
dos homens, n�o �?
513
00:38:50,925 --> 00:38:52,320
O qu�?
514
00:38:52,360 --> 00:38:56,057
O que eles nunca admitem sobre
lutar um contra o outro...
515
00:38:56,097 --> 00:38:57,667
O quanto isso � �ntimo.
516
00:39:00,347 --> 00:39:01,692
V� se ferrar.
517
00:39:03,710 --> 00:39:05,138
Eu tenho que ir.
518
00:39:08,835 --> 00:39:10,967
Voc� transava como
eu transava.
519
00:39:13,501 --> 00:39:14,801
Como assim?
520
00:39:17,008 --> 00:39:19,008
Como se tivesse
perdido a f�.
521
00:39:30,391 --> 00:39:32,932
Eu nem sei o que
eles querem de mim.
522
00:39:32,972 --> 00:39:35,563
N�o posso construir nada
apenas com acionadores.
523
00:39:35,603 --> 00:39:38,600
- Pode n�o ser tudo que t�m.
- Destru�ram todas as armas.
524
00:39:38,640 --> 00:39:40,169
Os israelenses insistiram.
525
00:39:40,209 --> 00:39:43,383
Tudo foi enterrado
em Imifula Emibidlana.
526
00:39:43,860 --> 00:39:47,505
Os dois rios embaixo
da montanha. Lenda zulu.
527
00:39:47,545 --> 00:39:48,845
Um segundo.
528
00:39:59,709 --> 00:40:01,691
Merda,
pare de me apontar isso.
529
00:40:01,731 --> 00:40:03,226
Bom v�-lo
na hora marcada.
530
00:40:03,266 --> 00:40:05,029
Desculpe.
Estava ocupado.
531
00:40:05,069 --> 00:40:07,271
Posso sentir o cheiro dela.
Scott.
532
00:40:09,376 --> 00:40:12,034
Voc� estava certo
sobre o Curtis.
533
00:40:12,074 --> 00:40:13,574
Valia a pena tentar.
534
00:40:14,353 --> 00:40:15,747
- Obrigado.
- De nada.
535
00:40:31,636 --> 00:40:32,936
Merda!
536
00:40:34,201 --> 00:40:35,982
- Michael?
- Estou aqui.
537
00:40:39,530 --> 00:40:40,830
Merda.
538
00:40:42,839 --> 00:40:44,139
Mike.
539
00:40:46,227 --> 00:40:47,527
Inimigos!
540
00:40:49,840 --> 00:40:51,506
Merda!
541
00:40:55,196 --> 00:40:56,599
Major.
542
00:40:56,639 --> 00:40:58,251
O esconderijo
foi descoberto.
543
00:40:58,291 --> 00:40:59,918
- Fiquem alertas.
- Entendido.
544
00:40:59,958 --> 00:41:01,504
Voc�.
Comigo.
545
00:41:01,544 --> 00:41:05,226
- Voc� foi seguido.
- Eu n�o fui seguido.
546
00:41:07,177 --> 00:41:08,477
Merda.
547
00:41:23,178 --> 00:41:24,672
Porra!
548
00:41:24,712 --> 00:41:27,041
Zero! O esconderijo
foi descoberto!
549
00:41:27,081 --> 00:41:28,810
Vamos para
o local de extra��o!
550
00:41:28,850 --> 00:41:31,084
Entendido.
O refor�o est� a caminho.
551
00:41:42,025 --> 00:41:43,325
Porra!
552
00:41:43,568 --> 00:41:46,325
Peter, quero que fa�a
exatamente o que eu mandar,
553
00:41:46,365 --> 00:41:48,684
- entendeu?
- Vai!
554
00:41:49,540 --> 00:41:50,840
Merda.
555
00:41:53,025 --> 00:41:56,009
Coloque as m�os nas minhas
costas, fique atr�s de mim.
556
00:41:56,049 --> 00:41:57,349
Pronto?
557
00:42:01,225 --> 00:42:02,541
Vadia maldita.
558
00:42:02,581 --> 00:42:04,862
Para aquele canto agora.
Vai, vai, vai!
559
00:42:06,886 --> 00:42:08,820
- Scott!
- Estou indo!
560
00:42:11,705 --> 00:42:13,686
Mike, v�.
Eu cuido disso.
561
00:42:13,726 --> 00:42:15,250
Venha, venha.
562
00:42:17,168 --> 00:42:18,889
Eles j� foram!
563
00:42:29,256 --> 00:42:30,556
Vamos!
564
00:42:33,844 --> 00:42:35,614
Vamos, vamos.
565
00:42:37,678 --> 00:42:39,028
Devagar, devagar.
566
00:42:40,412 --> 00:42:42,379
Espere, espere.
567
00:42:42,419 --> 00:42:44,137
- Sei como nos acharam.
- Como?
568
00:42:44,177 --> 00:42:45,778
- Est�o me rastreando.
- O qu�?
569
00:42:45,818 --> 00:42:47,118
Olhe as minhas costas.
570
00:42:47,158 --> 00:42:49,285
- Quem colocou isso a�?
- Explico depois.
571
00:42:49,325 --> 00:42:51,523
- Voc� est� limpo.
- Vamos nos separar.
572
00:42:51,563 --> 00:42:53,526
Voc� vai por ali.
Vou por l�.
573
00:42:53,566 --> 00:42:55,417
Est� livre.
Vai, vai.
574
00:42:56,031 --> 00:42:57,331
Merda.
575
00:43:11,875 --> 00:43:15,950
Todas unidades.
Tiros na �rea de Salt River.
576
00:43:21,063 --> 00:43:23,985
Viemos ao local de extra��o 3,
n�o h� sinal deles.
577
00:43:24,025 --> 00:43:25,930
O Bravo 1
est� com o elemento.
578
00:43:25,970 --> 00:43:28,974
Ele est� a caminho.
Tempo estimado: 3 minutos.
579
00:43:30,435 --> 00:43:32,399
Devagar, devagar.
580
00:43:33,562 --> 00:43:35,661
Venha c�.
Vamos entrar.
581
00:43:39,173 --> 00:43:41,136
Olhe para mim.
Venha c�.
582
00:43:41,176 --> 00:43:43,128
� uma conversa normal.
583
00:43:44,379 --> 00:43:45,679
Certo.
584
00:43:52,964 --> 00:43:56,685
Virando para o norte.
Estamos indo para l� agora.
585
00:44:10,511 --> 00:44:12,167
Onde voc� colocou?
586
00:44:13,600 --> 00:44:15,403
Onde diabos ele est�?
587
00:44:16,600 --> 00:44:19,276
- Richmond, responda.
- Ele j� deveria estar l�.
588
00:44:19,316 --> 00:44:21,278
Ele n�o est�
respondendo.
589
00:44:21,318 --> 00:44:24,273
Bravo 1, responda.
Bravo 1, responda.
590
00:44:27,991 --> 00:44:29,291
Merda.
591
00:45:50,960 --> 00:45:52,810
IdiotasInferiores@gmail.com
43673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.