All language subtitles for Star.Trek.TNG.S05E02 - Darmok-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,320 --> 00:00:06,630 PICARD: Captain's log, stardate 4504 7.2. 2 00:00:06,840 --> 00:00:10,389 The Enterprise is en route to the uninhabited El-Adrel system. 3 00:00:10,600 --> 00:00:14,195 Its location is near the territory occupied by an enigmatic race 4 00:00:14,400 --> 00:00:16,550 known as The Children of Tama. 5 00:00:17,040 --> 00:00:21,033 Apparently the Tamarians arrived at E|—Adre| IV nearly three weeks ago. 6 00:00:21,240 --> 00:00:23,356 They have been transmitting a subspace signal 7 00:00:23,560 --> 00:00:25,994 towards Federation space ever since. 8 00:00:26,200 --> 00:00:28,555 The signal is a standard mathematical progression. 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,671 It does not carry a specific message. 10 00:00:30,880 --> 00:00:32,518 But they wanted us to know they were there. 11 00:00:32,760 --> 00:00:33,795 Apparently so, Number One. 12 00:00:34,000 --> 00:00:37,117 Starfleet believes that their presence is an attempt at communication. 13 00:00:37,320 --> 00:00:38,355 Commander. 14 00:00:38,600 --> 00:00:41,068 Federation vessels have encountered Tamarian ships 15 00:00:41,280 --> 00:00:43,271 seven times over the past 100 years. 16 00:00:43,520 --> 00:00:45,511 Each meeting went without incident, 17 00:00:45,720 --> 00:00:48,075 however, formal relations were not established 18 00:00:48,280 --> 00:00:49,793 because communication was not possible. 19 00:00:50,000 --> 00:00:51,956 - Why? - The Children of Tama 20 00:00:52,160 --> 00:00:55,914 were called incomprehensible by Captain Silvestri of the Shiku Maru. 21 00:00:56,120 --> 00:00:58,953 - Other accounts were comparable. WORF: A cause for concern. 22 00:00:59,200 --> 00:01:01,873 For all we know, they could be threatening our border. 23 00:01:02,080 --> 00:01:04,992 Everything in the previous accounts suggests a peaceable race. 24 00:01:05,200 --> 00:01:06,633 We have to start from there. 25 00:01:06,840 --> 00:01:09,308 Agreed. I appreciate your prudence, Mr. Worf. 26 00:01:09,520 --> 00:01:13,308 Starfleet believes that the Tamarians have extended a hand. 27 00:01:13,520 --> 00:01:14,919 We must do the same. 28 00:01:16,360 --> 00:01:18,112 The Children of Tama. 29 00:01:18,320 --> 00:01:20,038 I've heard rumors about them for years. 30 00:01:20,240 --> 00:01:22,993 Indeed. But are they truly incomprehensible? 31 00:01:23,200 --> 00:01:28,115 In my experience, communication is a matter of patience, imagination. 32 00:01:28,800 --> 00:01:30,870 I would like to believe that these are qualities 33 00:01:31,080 --> 00:01:33,799 that we have in sufficient measure. 34 00:01:39,000 --> 00:01:42,913 Rai and Jiri at Lungha. 35 00:01:43,160 --> 00:01:47,551 Rai of Lowani. Lowani under two moons. 36 00:01:47,760 --> 00:01:52,436 Jiri of Ubaya. Ubaya of crossed roads. 37 00:01:52,640 --> 00:01:53,675 At Lungha. 38 00:01:54,320 --> 00:01:57,915 Lungha. Her sky gray. 39 00:02:04,320 --> 00:02:09,678 Rai and Jiri at Lungha. 40 00:02:11,600 --> 00:02:12,715 Counselor? 41 00:02:12,920 --> 00:02:16,708 I sense nothing but good intentions from them, captain. 42 00:02:17,360 --> 00:02:18,509 Mr. Data? 43 00:02:18,720 --> 00:02:20,233 The Tamarian seems to be stating 44 00:02:20,440 --> 00:02:23,273 the proper names of individuals and locations. 45 00:02:24,000 --> 00:02:28,596 - Yes. But what does it all mean? DATA: I am at a loss, sir. 46 00:02:30,320 --> 00:02:36,270 Captain, would you be prepared to consider the creation of a mutual, 47 00:02:36,480 --> 00:02:39,597 non-aggression pact between our two peoples, 48 00:02:39,840 --> 00:02:43,913 possibly leading to a trade agreement and cultural interchange. 49 00:02:44,120 --> 00:02:47,396 Does this sound like a reasonable course of action to you? 50 00:02:51,920 --> 00:02:53,638 [TAMARIAN LAUGHING] 51 00:02:53,800 --> 00:02:56,519 Kadir beneath Mo Moteh. Ha, ha, ha. 52 00:02:56,720 --> 00:03:01,236 The river Temarc. In winter. 53 00:03:07,440 --> 00:03:08,668 Impressions, Number One. 54 00:03:09,160 --> 00:03:12,914 - It appears they're trying their best. - As are we, for what it's worth. 55 00:03:13,880 --> 00:03:16,758 DATHON: Shaka. When the walls fell. 56 00:03:20,600 --> 00:03:23,637 - Darmok. - Darmok? 57 00:03:23,840 --> 00:03:26,957 - Rai and Jiri at Lungha. - Shaka. 58 00:03:27,160 --> 00:03:30,232 - When the walls fell. - Zima at Anzo. 59 00:03:30,480 --> 00:03:33,631 - Zima and Bakor. - Darmok at Tanagra. 60 00:03:33,840 --> 00:03:37,879 - Shaka! Mirab. His sails unfurled. - Darmok. 61 00:03:38,080 --> 00:03:40,753 - Mirab! - Temarc! 62 00:03:45,880 --> 00:03:49,156 The river Temarc. 63 00:03:59,480 --> 00:04:05,032 Darmok and Jalad at Tanagra. 64 00:04:11,520 --> 00:04:13,033 Block their transport over the shield. 65 00:04:13,240 --> 00:04:15,037 - Extend to maximum range! - Not enough time. 66 00:04:15,240 --> 00:04:16,309 Where is he? 67 00:04:16,560 --> 00:04:19,313 The Tamarians have transported Captain Picard to the planet's surface 68 00:04:19,520 --> 00:04:21,988 - along with their own captain. RIKER: Riker to O'Brien! 69 00:04:22,240 --> 00:04:23,958 It will not be possible to transport, sir. 70 00:04:24,200 --> 00:04:27,431 The Tamarian ship has created a particle scattering field 71 00:04:27,640 --> 00:04:29,153 on the planet's ionosphere. 72 00:04:44,960 --> 00:04:46,279 [TWIGS CRACKLE] 73 00:05:27,680 --> 00:05:31,753 PICARD: Space, the final frontier. 74 00:05:32,480 --> 00:05:36,393 These are the voyages of the starship Enterprise. 75 00:05:36,640 --> 00:05:41,839 Its continuing mission: to explore strange new worlds, 76 00:05:42,040 --> 00:05:46,238 to seek out new life and new civilizations, 77 00:05:46,640 --> 00:05:51,270 to boldly go where no one has gone before. 78 00:06:52,920 --> 00:06:55,753 RIKER: Riker to Captain Picard. Do you read me, captain? 79 00:06:55,920 --> 00:06:57,239 [CONSOLE BLEEPING] 80 00:06:57,400 --> 00:06:59,789 - Can we compensate? - No, sir. 81 00:07:00,000 --> 00:07:02,275 The Tamarians are projecting a particle sustaining beam 82 00:07:02,520 --> 00:07:04,112 into the upper atmosphere. 83 00:07:04,360 --> 00:07:07,750 The result is a hyper-ionization that virtually disrupts all EM 84 00:07:07,960 --> 00:07:09,598 and subspace carriers. 85 00:07:09,800 --> 00:07:11,836 Then they can't communicate with their man either. 86 00:07:12,040 --> 00:07:13,598 And they won't be able to beam anyone through the field. 87 00:07:13,800 --> 00:07:14,994 That is correct. 88 00:07:15,240 --> 00:07:18,152 However, they have left sensor frequencies clear. 89 00:07:18,360 --> 00:07:21,511 Then they'll be able to tell what's going on. Analysis, Mr. Worf. 90 00:07:21,720 --> 00:07:23,790 What the hell is going on? 91 00:07:24,320 --> 00:07:26,959 A contest, perhaps. 92 00:07:27,160 --> 00:07:30,835 Between champions. Our captain against theirs. 93 00:07:31,560 --> 00:07:33,790 Theirs was armed. 94 00:07:36,120 --> 00:07:39,635 DATHON: Darmok and Jalad. 95 00:07:42,120 --> 00:07:44,156 PICARD: You want to fight with me. 96 00:07:44,800 --> 00:07:50,352 - Is that it? A challenge? — Darmok and Jalad. 97 00:07:50,560 --> 00:07:53,757 I don't know who or what Darmok or Jalad are, 98 00:07:53,960 --> 00:07:56,474 but I certainly didn't come here to start a war. 99 00:07:57,320 --> 00:08:02,678 Darmok and Jalad at Tanagra. 100 00:08:14,080 --> 00:08:15,513 Sorry, captain. 101 00:08:17,960 --> 00:08:19,791 Shaka. 102 00:08:20,920 --> 00:08:23,593 When the walls fell. 103 00:08:41,800 --> 00:08:42,994 [CONSOLE BLEEPING] 104 00:08:43,160 --> 00:08:45,116 Sensors show that Captain Picard and the Tamarian 105 00:08:45,320 --> 00:08:46,992 are in apparent good health, 106 00:08:47,200 --> 00:08:49,236 approximately 20 meters from each other. 107 00:08:49,440 --> 00:08:51,795 Hail the Tamarian ship. 108 00:08:52,240 --> 00:08:55,073 — On-screen. - You're holding our captain. 109 00:08:55,280 --> 00:08:58,158 - I want him released. — Darmok at Tanagra. 110 00:08:58,360 --> 00:09:00,794 Your action could be interpreted as an act of war. 111 00:09:01,000 --> 00:09:03,878 Kiteo. His eyes closed. 112 00:09:04,560 --> 00:09:06,596 Chenza at court. 113 00:09:07,440 --> 00:09:09,078 The court of silence. 114 00:09:10,280 --> 00:09:11,349 Chenza! 115 00:09:11,560 --> 00:09:13,357 Is there any way to get through to them? 116 00:09:13,520 --> 00:09:16,398 - Not without further study. - Close the channel, Mr. Worf. 117 00:09:16,600 --> 00:09:18,272 Gladly, sir. 118 00:09:19,560 --> 00:09:21,516 Worf, I want you to assemble a security team. 119 00:09:21,720 --> 00:09:25,269 Take a shuttle down to the planet, bring back the captain. 120 00:09:25,480 --> 00:09:26,674 Aye, commander. 121 00:09:26,880 --> 00:09:29,713 Sir, the Tamarians are fully capable of stopping a shuttle. 122 00:09:29,960 --> 00:09:31,552 I'm aware of that. 123 00:09:31,760 --> 00:09:33,159 But disrupting our transporter beam 124 00:09:33,360 --> 00:09:36,477 and firing on a shuttle are two entirely different things. 125 00:09:36,720 --> 00:09:39,359 I'm betting they're not gonna push it that far. 126 00:10:06,320 --> 00:10:07,799 DATHON: Shaka. 127 00:10:08,040 --> 00:10:10,474 When the walls fell. Ha, ha, ha. 128 00:10:10,680 --> 00:10:12,318 PICARD: Shaka, indeed. 129 00:10:14,480 --> 00:10:18,314 What now, captain? Will you attack me in my sleep? 130 00:10:19,560 --> 00:10:21,551 If I don't freeze to death first. 131 00:10:28,480 --> 00:10:32,678 Darmok of Kanza. Jalad and Kiteo. 132 00:10:36,520 --> 00:10:38,158 Picard of the Federation. 133 00:10:39,800 --> 00:10:42,234 Of the starship Enterprise. 134 00:10:42,440 --> 00:10:44,431 Of the planet Earth. 135 00:10:48,800 --> 00:10:52,031 Kadir beneath Mo Moteh. 136 00:11:05,760 --> 00:11:07,159 [PICARD SIGHS] 137 00:13:00,480 --> 00:13:02,436 Tembo. 138 00:13:02,640 --> 00:13:04,198 PICARD: Tembo? 139 00:13:05,040 --> 00:13:06,837 What does that mean? Fire? 140 00:13:07,040 --> 00:13:10,430 — Does Tembo mean fire? - Tembo. 141 00:13:10,680 --> 00:13:14,275 - His arms wide. — Tembo is a person? 142 00:13:15,120 --> 00:13:16,348 His arms wide. 143 00:13:16,600 --> 00:13:20,673 Because he's holding them apart. 144 00:13:20,880 --> 00:13:24,919 In generosity. 145 00:13:25,120 --> 00:13:26,473 In giving. 146 00:13:27,280 --> 00:13:28,474 In taking? 147 00:13:32,840 --> 00:13:36,674 Tembo. His arms wide. 148 00:13:47,840 --> 00:13:49,353 Thank you. 149 00:13:50,320 --> 00:13:52,151 Thank you. 150 00:14:10,440 --> 00:14:12,431 RI KE R: First officer's log, supplemental. 151 00:14:12,640 --> 00:14:15,598 I 'm sending a shuttlecraft to find Captain Picard, 152 00:14:15,800 --> 00:14:17,438 gambling that the Tamarians will sit tight 153 00:14:17,640 --> 00:14:20,712 rather than risk an exchange of phaser fire. 154 00:14:20,960 --> 00:14:22,188 [CONSOLE BLEEPING] 155 00:14:22,360 --> 00:14:25,397 The positron density is 0.013. 156 00:14:26,360 --> 00:14:29,432 WORF [OVER COM]: Electron concentration, 7.95. 157 00:14:29,680 --> 00:14:32,478 Particle gradient, four over seven. 158 00:14:32,720 --> 00:14:35,917 We are 250 kilometers from the planet's surface. 159 00:14:36,120 --> 00:14:37,997 Commander, the shuttle has reached 160 00:14:38,200 --> 00:14:40,316 the E region of the planet's ionosphere. 161 00:14:40,560 --> 00:14:42,630 How long can we maintain communication? 162 00:14:42,840 --> 00:14:44,751 The scattering layer induced by the Tamarians 163 00:14:44,960 --> 00:14:47,190 is concentrated in the upper D region. 164 00:14:47,440 --> 00:14:50,000 The shuttle will reach that area in approximately two minutes. 165 00:14:50,240 --> 00:14:52,993 - The Tamarian ship? DATA: Unchanged, sir. 166 00:14:53,240 --> 00:14:56,198 They appear to be making no attempt to stop us. 167 00:14:56,400 --> 00:14:58,595 Maybe we called their bluff. 168 00:14:59,080 --> 00:15:01,275 - Status, Mr. Worf? WORF: Navigational. 169 00:15:01,480 --> 00:15:03,914 Life-support... Propulsion normal. 170 00:15:04,360 --> 00:15:07,238 On-board systems do not appear to be disrupted by the field. 171 00:15:07,440 --> 00:15:10,193 - But I can barely read you, commander. - Acknowledged. 172 00:15:10,400 --> 00:15:12,391 Maintain communication as long as conditions permit. 173 00:15:12,640 --> 00:15:13,629 [CONSOLE BEEPING] 174 00:15:13,800 --> 00:15:15,950 Commander, I am reading a power surge in the Tamarian plasma reactor. 175 00:15:16,160 --> 00:15:19,232 Lieutenant Worf, evasive maneuver sequence delta. 176 00:15:19,960 --> 00:15:21,598 Maneuver sequence delta. 177 00:15:27,560 --> 00:15:28,834 Unh! 178 00:15:29,280 --> 00:15:32,317 — Commander, the shuttle has been hit. — Damage? 179 00:15:32,520 --> 00:15:35,637 The starboard nacelle has been rendered inoperable. 180 00:15:35,840 --> 00:15:37,432 That's all? 181 00:15:37,920 --> 00:15:40,753 Riker to Worf. Report. 182 00:15:42,240 --> 00:15:44,674 Starboard thrusters destroyed. 183 00:15:44,920 --> 00:15:48,515 I may be able to land, but I will not be able to take off. 184 00:15:48,720 --> 00:15:51,757 RIKER: Understood. Return to the Enterprise, Mr. Worf. 185 00:15:54,720 --> 00:15:56,153 Aye, sir. 186 00:15:57,400 --> 00:15:59,595 Enough to turn them back but not enough to hurt them. 187 00:15:59,800 --> 00:16:00,835 DATA: Yes, sir. 188 00:16:01,040 --> 00:16:03,600 The phaser pulse appears to have been carefully attenuated 189 00:16:03,800 --> 00:16:05,791 for just that effect. 190 00:16:09,720 --> 00:16:11,597 Nice shooting. 191 00:16:14,760 --> 00:16:17,115 I'm pretty sure I can punch up the annular confinement beam 192 00:16:17,320 --> 00:16:19,276 enough to transport the captain through the field. 193 00:16:19,440 --> 00:16:21,431 But it's gonna take me at least a full day to do it. 194 00:16:21,600 --> 00:16:23,238 Captain Picard could be dead bythen. 195 00:16:23,440 --> 00:16:24,919 WORF: I do not believe so. 196 00:16:26,160 --> 00:16:28,958 I have confidence in his ability as a warrior. 197 00:16:29,160 --> 00:16:30,513 He will be victorious. 198 00:16:30,720 --> 00:16:33,996 You're still assuming this is some kind of challenge ritual. 199 00:16:34,200 --> 00:16:37,636 — We can't be certain of that. — Agreed. 200 00:16:37,840 --> 00:16:40,593 We're only making educated guesses about their motivations. 201 00:16:40,800 --> 00:16:43,314 - No more than that. - Then why do we wait? 202 00:16:43,560 --> 00:16:44,879 If we attack the ship now, 203 00:16:45,080 --> 00:16:47,275 they will not be able to maintain their scattering field. 204 00:16:47,520 --> 00:16:49,556 Which might start a shooting match and, for all we know, a war. 205 00:16:49,760 --> 00:16:51,751 And we might still not be able to save the captain. 206 00:16:51,960 --> 00:16:56,158 - It would end this stalemate. — It's too much of a risk. 207 00:16:56,360 --> 00:16:59,033 I'll take that course when it's the last one left. 208 00:16:59,960 --> 00:17:02,997 Who the hell are these people? 209 00:17:03,200 --> 00:17:05,395 There's got to be some way to get through to them. 210 00:17:05,600 --> 00:17:07,989 As I have said, with further study it may be possible. 211 00:17:08,200 --> 00:17:09,394 Then do it. Deanna, help him. 212 00:17:09,600 --> 00:17:12,160 I want something by 0900 hours. 213 00:17:40,720 --> 00:17:43,712 Now where have you gone to, my friend? 214 00:18:03,960 --> 00:18:07,270 Forgive the intrusion, captain, but I need some answers. 215 00:18:44,080 --> 00:18:47,038 - Darmok at Tanagra. - Shaka! 216 00:18:47,240 --> 00:18:49,800 - Mirab. His sails unfurled. - Darmok! 217 00:18:50,000 --> 00:18:52,150 - Mirab. DATA: Freeze. 218 00:18:53,960 --> 00:18:55,632 Darmok. 219 00:18:59,360 --> 00:19:00,952 Darmok. 220 00:19:02,600 --> 00:19:06,673 Well, it seems to be a point of contention between them. 221 00:19:06,880 --> 00:19:09,394 Perhaps something the Tamarian captain proposed 222 00:19:09,600 --> 00:19:11,795 that the first officer didn't like. 223 00:19:12,040 --> 00:19:15,316 The apparent emotional dynamic does seem to support that assumption. 224 00:19:15,520 --> 00:19:18,398 As with the other terms used by the Tamarian, 225 00:19:18,600 --> 00:19:20,158 this appears to be a proper noun. 226 00:19:20,360 --> 00:19:22,749 The name clearly carries a meaning for them. 227 00:19:22,960 --> 00:19:25,394 Computer, search for the term "Darmok" 228 00:19:25,640 --> 00:19:28,200 in all linguistic databases for this sector. 229 00:19:28,400 --> 00:19:29,992 COMPUTER: Searching. 230 00:19:30,200 --> 00:19:35,228 Darmok is the name of a seventh dynasty emperor on Kanda IV, 231 00:19:35,480 --> 00:19:38,756 a mytho-historical hunter on Shantil Ill, 232 00:19:38,960 --> 00:19:41,633 a colony on Malindi VII, 233 00:19:42,280 --> 00:19:44,794 a frozen dessert on Tazna V. 234 00:19:45,000 --> 00:19:46,513 _ A__ - Stop search. 235 00:19:46,720 --> 00:19:49,234 Computer, how many entries are there for Darmok? 236 00:19:49,440 --> 00:19:50,555 Forty-seven. 237 00:19:54,880 --> 00:19:57,872 All our technology and experience, 238 00:19:58,080 --> 00:20:00,913 our universal translator, our years in space, 239 00:20:01,120 --> 00:20:04,237 contact with more alien cultures than I can even remember... 240 00:20:04,440 --> 00:20:10,436 I have encountered 1754 non—human races during my tenure in Starfleet. 241 00:20:10,680 --> 00:20:13,752 And we still can't even say hello to these people. 242 00:20:13,960 --> 00:20:15,234 Correct. 243 00:20:18,880 --> 00:20:22,759 A single word can lead to tragedy. 244 00:20:23,080 --> 00:20:25,913 One word misspoken or misunderstood. 245 00:20:26,160 --> 00:20:29,118 And that could happen here, Data, if we fail. 246 00:20:30,040 --> 00:20:32,600 Replay at time index 144. 247 00:20:32,800 --> 00:20:35,792 DATHON: Darmok at Tanagra. — Freeze. 248 00:20:36,040 --> 00:20:38,759 Computer, search for the term "Tanagra." 249 00:20:39,000 --> 00:20:42,231 - All databases. COMPUTER Searching. 250 00:20:42,680 --> 00:20:46,832 Tanagra. The ruling family on Gallos II. 251 00:20:47,040 --> 00:20:49,793 A ceremonial drink on Lerishi IV. 252 00:20:50,000 --> 00:20:53,879 - An island continent on Shantil III. - Stop. 253 00:20:54,080 --> 00:20:55,308 Shantil III? 254 00:20:55,560 --> 00:21:00,680 Computer, cross—reference the last entry with the previous search index. 255 00:21:00,880 --> 00:21:03,678 Darmok is the name of a mytho-historical hunter 256 00:21:03,880 --> 00:21:06,235 on Shantil III. 257 00:21:07,080 --> 00:21:09,469 I think we've got something. 258 00:21:09,680 --> 00:21:11,398 Captain's log? 259 00:21:14,440 --> 00:21:17,796 DATHON: Darmok! 260 00:21:18,040 --> 00:21:20,395 Darmok and Jalad! At Tanagra! 261 00:21:20,600 --> 00:21:22,795 - I was curious. I meant no harm. — Shaka! 262 00:21:23,680 --> 00:21:26,194 Tembo. His arms wide. Tembo. 263 00:21:26,400 --> 00:21:28,118 No, enough! I'm not going to fight you. 264 00:21:28,320 --> 00:21:29,673 You will just have... 265 00:21:29,840 --> 00:21:31,319 [CREATU RE GROWLING] 266 00:21:35,080 --> 00:21:37,310 Darmok and Jalad. 267 00:21:38,520 --> 00:21:41,193 At Tanagra. 268 00:21:41,440 --> 00:21:43,590 [CREATU RE GROWLING] 269 00:21:56,640 --> 00:21:59,029 [CREATU RE GROWLING] 270 00:22:00,680 --> 00:22:03,911 Tembo. His arms wide. 271 00:22:06,880 --> 00:22:08,836 I'll go along with that. 272 00:22:13,680 --> 00:22:15,318 [CONSOLE BLEEPING] 273 00:22:15,520 --> 00:22:19,991 Commander, sensors are picking up an electromagnetic disturbance 274 00:22:20,200 --> 00:22:22,555 — approaching the captain's position. - Analysis? 275 00:22:25,680 --> 00:22:27,318 A variable induction field. 276 00:22:27,520 --> 00:22:29,670 Possibly a life form. 277 00:22:29,880 --> 00:22:31,313 How close is it to the captain? 278 00:22:32,720 --> 00:22:35,518 The field is erratic, appearing and disappearing. 279 00:22:35,720 --> 00:22:37,915 But it appears to be moving toward him. 280 00:22:38,680 --> 00:22:39,715 Attacking? 281 00:22:42,000 --> 00:22:44,958 RIKER: Riker to La Forge. - La Forge here. 282 00:22:45,160 --> 00:22:46,752 How close are we on that transporter? 283 00:22:46,960 --> 00:22:50,555 — Two hours, maybe three. - I want the captain out of there now! 284 00:22:52,040 --> 00:22:53,598 That's not very likely, sir. 285 00:22:53,800 --> 00:22:56,030 I don't want to hear that, commander. 286 00:22:57,200 --> 00:22:59,919 Lefler, what's the resonance frequency? 287 00:23:00,800 --> 00:23:02,119 Point three four over standard. 288 00:23:02,320 --> 00:23:05,790 I want a resolution of 0.53 at the very least. 289 00:23:06,000 --> 00:23:07,911 Commander, I'll need about two more minutes. 290 00:23:08,120 --> 00:23:09,951 But there's a good chance this isn't gonna work. 291 00:23:10,200 --> 00:23:12,156 - If it fails... - I know. 292 00:23:12,360 --> 00:23:15,272 We will have tipped our hand to the Tamarians. 293 00:23:16,080 --> 00:23:18,355 But that's a chance we have to take. 294 00:23:20,720 --> 00:23:22,312 Agreed. 295 00:23:22,520 --> 00:23:25,557 - La Forge, proceed. - We're on it. La Forge out. 296 00:23:25,760 --> 00:23:27,273 Riker to Transporter Room 1. 297 00:23:28,120 --> 00:23:32,113 - O'Brien here, commander. - Stand by, Mr. O'Brien. 298 00:23:40,480 --> 00:23:43,950 [CREATU RE GROWLING] 299 00:23:44,840 --> 00:23:46,353 Mirab, his sails unfurled. 300 00:23:46,560 --> 00:23:49,757 — Come! - Shaka, when the walls fell. 301 00:23:50,280 --> 00:23:52,748 [CREATU RE GROWLING] 302 00:23:56,840 --> 00:24:00,549 Shaka. When the walls fell. 303 00:24:00,760 --> 00:24:04,435 Shaka. You said that before. When I was trying to build a fire. 304 00:24:04,640 --> 00:24:07,518 Is that a failure? An inability to do something? 305 00:24:07,680 --> 00:24:11,719 - Darmok and Jalad... - At Tanagra. 306 00:24:11,920 --> 00:24:14,957 I remember the words, but I don't understand. 307 00:24:15,120 --> 00:24:16,633 [CREATU RE GROWLING] 308 00:24:16,800 --> 00:24:21,351 LA FORGE: Matrix levels? — Annular convergence, 439.205. 309 00:24:21,600 --> 00:24:25,752 - Confinement resolution, 0.527. - That isn't gonna do it. 310 00:24:25,960 --> 00:24:29,350 Increase thermal input coefficient to 150 percent. 311 00:24:29,560 --> 00:24:31,915 — Increasing now. RIKER: Status, La Forge. 312 00:24:33,120 --> 00:24:35,031 We're almost there, commander. 313 00:24:35,280 --> 00:24:38,511 Lefler, shunt the overload to the phase transition sequencers 314 00:24:38,720 --> 00:24:41,188 - in Transporter 1. - Yes, sir. 315 00:24:41,400 --> 00:24:43,277 — La Forge to O'Brien. - Go ahead, commander. 316 00:24:43,480 --> 00:24:46,552 Confirm phase sequencer linkage. 317 00:24:47,200 --> 00:24:48,872 [MONITOR BEEPING] 318 00:24:50,200 --> 00:24:53,431 Link confirmed. Ready whenever you are, sir. 319 00:25:01,040 --> 00:25:02,029 [CREATU RE GROWLING] 320 00:25:02,720 --> 00:25:06,156 Uzani. His army at Lashmir. 321 00:25:06,360 --> 00:25:07,952 Lashmir? 322 00:25:08,680 --> 00:25:10,193 Was it like this at Lashmir? 323 00:25:10,440 --> 00:25:13,238 A similar situation to the one we're facing here? 324 00:25:13,440 --> 00:25:14,714 [CREATU RE GROWLING] 325 00:25:15,200 --> 00:25:16,474 [DATHON SIGHS] 326 00:25:17,480 --> 00:25:22,679 Uzani. His army with fist open. 327 00:25:23,680 --> 00:25:26,558 A strategy with fist open? 328 00:25:26,760 --> 00:25:31,675 - With fist open. - His army with fist closed. 329 00:25:31,920 --> 00:25:33,353 With fist closed. 330 00:25:34,560 --> 00:25:37,393 An army, with fist open to lure the enemy, 331 00:25:37,560 --> 00:25:42,873 with fist closed to attack! 332 00:25:43,640 --> 00:25:47,599 That's how you communicate, isn't it? By citing example. 333 00:25:47,800 --> 00:25:49,028 By metaphor. 334 00:25:50,000 --> 00:25:54,835 Uzani's army with fist open. 335 00:25:55,040 --> 00:25:59,750 Sokath! His eyes uncovered! 336 00:26:01,800 --> 00:26:03,199 [CREATU RE GROWLING] 337 00:26:12,280 --> 00:26:13,269 Unh! 338 00:26:17,600 --> 00:26:18,715 DATHON: Unh! 339 00:26:20,440 --> 00:26:22,510 N0! N0! 340 00:26:25,440 --> 00:26:27,908 I've got a piece of him, commander, but that's all. 341 00:26:28,120 --> 00:26:31,874 - Boost the confinement beam. — One fifty-seven over standard. 342 00:26:32,080 --> 00:26:34,196 It's as solid as it'll go, commander. 343 00:26:36,560 --> 00:26:37,629 DATHON: Unh! 344 00:26:38,880 --> 00:26:39,949 DATHON: Unh! 345 00:26:40,680 --> 00:26:42,716 [GRUNTING] 346 00:26:45,840 --> 00:26:46,875 [G ROANS] 347 00:26:47,120 --> 00:26:49,793 The Tamarian and the entity are in close proximity. 348 00:26:50,040 --> 00:26:52,600 The Tamarian's life signs are fluctuating. 349 00:26:52,800 --> 00:26:55,951 The scattering field is still in full force. 350 00:26:56,160 --> 00:26:57,798 What the hell is wrong with them? 351 00:26:58,000 --> 00:27:00,275 Their sensors can read what's going on as well as ours. 352 00:27:00,480 --> 00:27:05,270 - Riker to O'Brien, report. - The field's still deflecting the signal. 353 00:27:05,840 --> 00:27:07,637 There just isn't enough of him, sir. 354 00:27:08,160 --> 00:27:10,628 — Open a channel to the Tamarian ship. — Aye, sir. 355 00:27:11,360 --> 00:27:13,157 RIKER: Your captain is under attack. 356 00:27:13,400 --> 00:27:16,597 - Drop your particle field. - Kailash. 357 00:27:16,800 --> 00:27:18,472 When it rises. 358 00:27:19,640 --> 00:27:21,710 They have closed the channel. 359 00:27:21,920 --> 00:27:23,148 O'BRIEN: O'Brien to Bridge. 360 00:27:24,120 --> 00:27:25,917 I can't hold him, commander. 361 00:27:26,880 --> 00:27:27,915 [GROWLING] 362 00:27:38,160 --> 00:27:39,752 [GROANING] 363 00:27:40,640 --> 00:27:42,949 Shaka. 364 00:27:44,320 --> 00:27:46,629 When the walls fell. 365 00:27:59,120 --> 00:28:02,874 RI KE R: First officer's log, stardate 45048.8. 366 00:28:03,080 --> 00:28:04,593 Our attempt to transport Captain Picard 367 00:28:04,800 --> 00:28:06,518 back to the ship has failed. 368 00:28:06,720 --> 00:28:09,951 My options are narrowing and my patience is all but gone. 369 00:28:14,480 --> 00:28:16,198 RIKER: Here's the situation on El-Adrel. 370 00:28:16,400 --> 00:28:18,914 The entity has moved off several hundred meters. 371 00:28:19,120 --> 00:28:21,793 Captain Picard's bio—scan readings are stable. 372 00:28:22,000 --> 00:28:24,833 — The Tamarian's are not. - He may be injured. 373 00:28:25,040 --> 00:28:28,396 If the entity decides to attack again, the captain may be facing it alone. 374 00:28:28,640 --> 00:28:30,551 Well, the transporter's out of the question. 375 00:28:30,760 --> 00:28:32,637 The Tamarians have deepened the scattering field 376 00:28:32,840 --> 00:28:34,637 to the D region of the ionosphere. 377 00:28:34,840 --> 00:28:37,559 - There's no getting through. - Unless we attack the ship itself. 378 00:28:37,760 --> 00:28:39,955 Are you able to pinpoint the source of that particle beam? 379 00:28:40,160 --> 00:28:43,152 They're using a polarity coil generator located aft of their warp drive. 380 00:28:43,400 --> 00:28:44,594 It's pretty heavily shielded. 381 00:28:44,800 --> 00:28:46,358 Could we get through with our phasers? 382 00:28:46,560 --> 00:28:47,595 [SIGHS] 383 00:28:47,760 --> 00:28:48,875 Not with the first spread. 384 00:28:49,120 --> 00:28:51,509 — It'd take a couple of hits. RIKER: That's not good enough. 385 00:28:52,720 --> 00:28:55,234 I need to knock out their scattering fields with one shot, 386 00:28:55,400 --> 00:28:57,960 get the captain on the Enterprise before they know what happened. 387 00:28:58,160 --> 00:29:01,470 If we selectively target the amplification pathways around the generator, 388 00:29:01,680 --> 00:29:02,999 it should be just as effective. 389 00:29:03,200 --> 00:29:05,919 - We can do it in one burst. - How long would that take to set up? 390 00:29:06,120 --> 00:29:08,156 Worf and I would have to adjust the pre-fire chamber. 391 00:29:08,360 --> 00:29:11,033 That'd give us the focus we need. A few hours? 392 00:29:12,720 --> 00:29:13,755 Make it so. 393 00:29:15,920 --> 00:29:18,593 I would prefer to find a peaceful solution. 394 00:29:18,800 --> 00:29:21,553 If we could talk our way out of this one, that much the better. 395 00:29:21,760 --> 00:29:23,955 Unfortunately, it may not be that simple. 396 00:29:24,640 --> 00:29:25,959 What did you find out? 397 00:29:26,200 --> 00:29:28,509 The Tamarian ego structure does not seem to allow 398 00:29:28,720 --> 00:29:31,359 what we normally think of as self-identity. 399 00:29:31,560 --> 00:29:34,632 Their ability to abstract is highly unusual. 400 00:29:34,840 --> 00:29:37,149 They seem to communicate through narrative imagery 401 00:29:37,360 --> 00:29:39,157 by reference to the individuals 402 00:29:39,360 --> 00:29:42,079 and places which appear in their mytho-historical accounts. 403 00:29:42,280 --> 00:29:46,432 It's as if I were to say to you, "Juliet on her balcony." 404 00:29:46,640 --> 00:29:49,757 — An image of romance. TROI: Exactly. 405 00:29:49,960 --> 00:29:52,554 Imagery is everything to the Tamarians. 406 00:29:52,760 --> 00:29:57,788 It embodies their emotional states, their very thought processes. 407 00:29:58,000 --> 00:30:00,673 It's how they communicate and it's how they think. 408 00:30:00,880 --> 00:30:03,030 If we know how they think, shouldn't we be able 409 00:30:03,200 --> 00:30:05,509 - to get something across to them? DATA: No, sir. 410 00:30:05,720 --> 00:30:07,472 The situation is analogous to understanding 411 00:30:07,680 --> 00:30:10,478 the grammar of a language but none of the vocabulary. 412 00:30:10,680 --> 00:30:15,037 If I didn't know who Juliette was or what she was doing on that balcony, 413 00:30:15,240 --> 00:30:17,834 the image alone wouldn't have any meaning. 414 00:30:18,080 --> 00:30:19,149 TROI: That's correct. 415 00:30:19,960 --> 00:30:23,555 For instance, we know that Darmok was a great hero, a hunter, 416 00:30:23,800 --> 00:30:27,475 and that Tanagra was an island, but that's it. 417 00:30:27,720 --> 00:30:30,632 Without the details, there's no understanding. 418 00:30:30,840 --> 00:30:33,912 It is necessary for us to learn the narrative 419 00:30:34,120 --> 00:30:36,759 from which the Tamarians draw their imagery. 420 00:30:52,960 --> 00:30:56,999 Darmok and Jalad. 421 00:30:58,120 --> 00:31:00,270 At Tanagra. 422 00:31:03,320 --> 00:31:06,312 Our situation is similar to theirs. 423 00:31:06,840 --> 00:31:08,592 I understand that. 424 00:31:08,840 --> 00:31:11,752 But I need to know more. 425 00:31:11,960 --> 00:31:14,235 You must tell me more. 426 00:31:14,440 --> 00:31:16,635 About Darmok and Jalad. 427 00:31:16,840 --> 00:31:18,398 Tell me. 428 00:31:21,760 --> 00:31:25,036 You used the words, "Tembo. 429 00:31:25,240 --> 00:31:30,872 His arms wide," when you gave me the knife and the fire. 430 00:31:31,960 --> 00:31:33,916 Could that mean give? 431 00:31:34,440 --> 00:31:37,591 Tembo. His arms wide. 432 00:31:38,240 --> 00:31:40,037 Darmok. 433 00:31:40,880 --> 00:31:43,314 Give me more about Darmok. 434 00:31:44,160 --> 00:31:48,073 Darmok, on the ocean. 435 00:31:52,960 --> 00:31:54,552 Darmok. 436 00:31:56,160 --> 00:31:57,195 Darmok. 437 00:32:04,320 --> 00:32:05,878 The ocean. 438 00:32:06,720 --> 00:32:08,836 Darmok on the ocean. 439 00:32:10,360 --> 00:32:11,998 A metaphor. 440 00:32:12,240 --> 00:32:14,435 For being alone? 441 00:32:14,640 --> 00:32:16,471 Isolated. 442 00:32:17,200 --> 00:32:19,589 Darmok on the ocean. 443 00:32:19,800 --> 00:32:21,472 [GRUNTING] 444 00:32:28,600 --> 00:32:29,635 You all right? 445 00:32:33,440 --> 00:32:37,433 Kiazi's children. Their faces wet. 446 00:32:44,480 --> 00:32:47,119 Tembo. His arms open. 447 00:32:48,280 --> 00:32:51,113 Give me more about Darmok on the ocean. 448 00:32:52,280 --> 00:32:55,431 Tanagra. On the ocean. 449 00:32:55,640 --> 00:32:58,359 Darmok at Tanagra. 450 00:32:58,560 --> 00:33:02,269 At Tanagra. A country? 451 00:33:04,200 --> 00:33:06,760 Tanagra on the ocean. An island. 452 00:33:07,000 --> 00:33:11,630 - Tembo, his arms wide. - Jalad, on the ocean. 453 00:33:11,880 --> 00:33:14,758 Jalad at Tanagra. 454 00:33:15,800 --> 00:33:17,836 Jalad at Tanagra. 455 00:33:20,640 --> 00:33:23,916 He went to the same island as Darmok. 456 00:33:26,120 --> 00:33:28,998 Darmok and Jalad at Tanagra. 457 00:33:30,880 --> 00:33:34,873 The beast at Tanagra. 458 00:33:35,360 --> 00:33:36,952 The beast? 459 00:33:37,800 --> 00:33:41,076 There was a creature at Tanagra. 460 00:33:41,840 --> 00:33:44,308 Darmok and Jalad, the beast at Tanagra. 461 00:33:47,320 --> 00:33:49,436 They arrived separately. 462 00:33:51,360 --> 00:33:55,512 They struggled together against a common foe. 463 00:33:55,760 --> 00:33:57,398 The beast at Tanagra. 464 00:33:57,600 --> 00:34:01,798 Darmok and Jalad at Tanagra. 465 00:34:02,000 --> 00:34:07,757 Darmok and Jalad on the ocean. 466 00:34:08,640 --> 00:34:10,551 They left together. 467 00:34:13,240 --> 00:34:15,959 Darmok and Jalad on the ocean. 468 00:34:16,760 --> 00:34:20,355 The ocean. Zinda! 469 00:34:20,560 --> 00:34:25,111 His face black, his eyes red. 470 00:34:25,920 --> 00:34:29,071 [DATHON GROANING] 471 00:34:33,160 --> 00:34:35,913 Callimas. At Bahar. 472 00:34:42,720 --> 00:34:47,236 You hoped that something like this would happen, didn't you? 473 00:34:50,000 --> 00:34:52,798 You knew there was a dangerous creature on this planet 474 00:34:53,000 --> 00:34:56,709 and you knew, from the tale of Darmok 475 00:34:56,920 --> 00:35:03,837 that a danger shared might sometimes bring two people together. 476 00:35:04,080 --> 00:35:08,119 Darmok and Jalad at Tanagra. 477 00:35:09,440 --> 00:35:14,116 You and me, here, at El—AdreI. 478 00:35:15,160 --> 00:35:18,436 Kira. At Bakshi. 479 00:35:19,480 --> 00:35:21,835 Tembo. His arms wide. 480 00:35:22,440 --> 00:35:24,032 My turn? 481 00:35:24,240 --> 00:35:27,550 No, I'm not much of a storyteller. 482 00:35:27,760 --> 00:35:30,069 Besides, you wouldn't understand. 483 00:35:31,800 --> 00:35:35,713 Shaka when the walls fell. 484 00:35:39,160 --> 00:35:42,755 Perhaps that doesn't matter. You want to hear it anyway. 485 00:35:45,760 --> 00:35:51,153 There's a story, a very ancient one, from Earth. 486 00:35:51,360 --> 00:35:54,989 I'll try and remember it. 487 00:35:56,920 --> 00:35:59,912 Gilgamesh. A king. 488 00:36:01,720 --> 00:36:03,597 Gilgamesh. 489 00:36:04,000 --> 00:36:05,638 A king. 490 00:36:06,440 --> 00:36:08,158 At Uruk. 491 00:36:09,120 --> 00:36:12,430 He tormented his subjects. 492 00:36:12,640 --> 00:36:14,995 He made them angry. 493 00:36:15,640 --> 00:36:18,234 They cried out aloud: 494 00:36:18,480 --> 00:36:21,756 "Send us a companion for our king. 495 00:36:22,560 --> 00:36:25,552 Spare us from his madness." 496 00:36:27,680 --> 00:36:29,636 Enkidu. 497 00:36:29,840 --> 00:36:31,796 A wild man. 498 00:36:32,960 --> 00:36:36,669 From the forest. Entered the city. 499 00:36:37,520 --> 00:36:40,478 They fought in the temple. 500 00:36:40,680 --> 00:36:43,240 They fought in the streets. 501 00:36:43,440 --> 00:36:48,514 Gilgamesh defeated Enkidu. 502 00:36:49,480 --> 00:36:52,677 They became great friends. 503 00:36:53,960 --> 00:36:58,238 Gilgamesh and Enkidu. 504 00:36:58,920 --> 00:37:03,152 — At Uruk. — At Uruk. 505 00:37:06,040 --> 00:37:09,430 The new friends went out into the desert together 506 00:37:09,640 --> 00:37:16,432 where the great bull of heaven was killing men by the hundreds. 507 00:37:17,160 --> 00:37:20,789 Enkidu caught the bull by the tail. 508 00:37:21,000 --> 00:37:23,833 Gilgamesh struck him with his sword. 509 00:37:26,080 --> 00:37:28,435 Gilgamesh. 510 00:37:28,680 --> 00:37:32,275 They were victorious. 511 00:37:33,520 --> 00:37:38,116 But Enkidu fell to the ground, 512 00:37:38,520 --> 00:37:40,238 struck down by the gods. 513 00:37:40,960 --> 00:37:45,795 And Gilgamesh wept bitter tears, saying: 514 00:37:47,400 --> 00:37:51,188 "He who was my companion 515 00:37:52,440 --> 00:37:55,750 through adventure and hardship 516 00:37:56,960 --> 00:37:59,315 is gone forever." 517 00:38:17,360 --> 00:38:19,749 RI KE R: First officer's log, supplemental. 518 00:38:19,960 --> 00:38:21,359 Despite the risk of war, 519 00:38:21,560 --> 00:38:24,711 I have no choice but to break the stalemate. 520 00:38:25,640 --> 00:38:28,518 - Phasers nearly ready, sir. — Stand by to fire, Mr. Worf. 521 00:38:28,720 --> 00:38:33,236 Commander, the Tamarian's bioscan is becoming unreadable. 522 00:38:33,440 --> 00:38:34,555 He may be dead, sir. 523 00:38:37,320 --> 00:38:39,788 If we know that, so do the Tamarians. 524 00:38:40,480 --> 00:38:42,311 - Riker to La Forge. LA FORGE: La Forge here. 525 00:38:42,520 --> 00:38:44,033 I need those phasers. 526 00:38:44,240 --> 00:38:47,550 Sir, sensors are tracking the entity. 527 00:38:47,800 --> 00:38:49,950 It is approaching Captain Picard's position. 528 00:38:59,200 --> 00:39:00,599 [CREATU RE GROWLING] 529 00:39:03,800 --> 00:39:06,633 I understand your sacrifice, captain. 530 00:39:06,840 --> 00:39:08,512 [CREATU RE GROWLING] 531 00:39:08,680 --> 00:39:12,559 Unfortunately, if our friend out there has its way, 532 00:39:13,520 --> 00:39:16,398 no one will ever know what you tried to do. 533 00:39:19,840 --> 00:39:21,239 [CREATU RE GROWLING] 534 00:39:30,240 --> 00:39:31,389 [CREATU RE GROWLING] 535 00:39:32,440 --> 00:39:34,351 DATA: Nine meters and closing. 536 00:39:34,600 --> 00:39:37,512 The energy output of the entity has doubled, commander. 537 00:39:37,720 --> 00:39:40,996 - Six meters. LA FORGE: La Forge to Bridge. 538 00:39:41,200 --> 00:39:44,476 - You have phasers. - Fire. 539 00:39:49,080 --> 00:39:51,230 Their particle beam emitters are inoperative, sir. 540 00:39:51,800 --> 00:39:55,349 - Scattering field is down, sir. - O'Brien, energize. 541 00:39:59,160 --> 00:40:00,149 [CREATU RE GROWLING] 542 00:40:04,320 --> 00:40:05,435 We got him, commander. 543 00:40:07,840 --> 00:40:10,912 - Maximum shields. - Aye, sir. 544 00:40:17,160 --> 00:40:18,195 Red alert! 545 00:40:18,400 --> 00:40:20,914 Starboard shields holding at 52 percent. 546 00:40:21,120 --> 00:40:22,678 Forward shields are gone. 547 00:40:22,880 --> 00:40:25,633 — Let's get out of here. DATA: That may not be possible, sir. 548 00:40:25,840 --> 00:40:28,479 The starboard nacelle has sustained a direct hit. 549 00:40:33,240 --> 00:40:34,958 They are matching our maneuvers, sir. 550 00:40:35,200 --> 00:40:37,236 And firing. 551 00:40:37,440 --> 00:40:39,112 [THUMPING] 552 00:40:39,280 --> 00:40:40,998 Return fire, Mr. Worf. 553 00:40:41,200 --> 00:40:43,430 — Full phasers. - Firing, sir. 554 00:40:46,640 --> 00:40:49,279 Their shields are holding. They are firing again. 555 00:40:49,720 --> 00:40:52,029 [THUMPING] 556 00:40:53,720 --> 00:40:55,153 Our shields have failed. 557 00:40:55,360 --> 00:40:57,590 Commander, we cannot survive another hit. 558 00:40:57,800 --> 00:40:59,279 [ALARM SOUNDING] 559 00:41:00,160 --> 00:41:02,879 — Hail the Tamarian vessel. — Aye, captain. 560 00:41:05,960 --> 00:41:09,316 Zinda! His face black, his eyes red. 561 00:41:09,520 --> 00:41:12,751 Temarc! The river Temarc. 562 00:41:12,960 --> 00:41:15,190 In winter. 563 00:41:16,400 --> 00:41:19,995 - Darmok. - And Jalad. 564 00:41:20,640 --> 00:41:22,358 At Tanagra. 565 00:41:25,000 --> 00:41:28,595 Darmok and Jalad. 566 00:41:29,520 --> 00:41:31,636 - On the ocean. - Sokath! 567 00:41:31,880 --> 00:41:33,552 His eyes open. 568 00:41:35,120 --> 00:41:37,680 The beast of Tanagra. 569 00:41:38,440 --> 00:41:40,954 Uzani. His army. 570 00:41:41,160 --> 00:41:44,391 Shaka. When the walls fell. 571 00:42:03,440 --> 00:42:06,512 Picard and Dathon. 572 00:42:07,120 --> 00:42:08,712 At El-Adrel. 573 00:42:11,920 --> 00:42:14,593 Mirab with sails unfurled. 574 00:42:20,800 --> 00:42:23,473 Tembo. His arms open. 575 00:42:25,160 --> 00:42:26,878 Tembo. 576 00:42:28,000 --> 00:42:29,319 At rest. 577 00:42:31,000 --> 00:42:32,638 Thank you. 578 00:42:34,480 --> 00:42:36,516 DATA: Power has been restored, sir. 579 00:42:47,120 --> 00:42:49,031 New friends, captain? 580 00:42:49,240 --> 00:42:51,390 I can't say, Number One. 581 00:42:53,360 --> 00:42:56,113 But at least they're not new enemies. 582 00:43:07,040 --> 00:43:08,075 I hope I'm not intruding. 583 00:43:08,280 --> 00:43:09,952 No, of course not, Number One. Please. 584 00:43:10,160 --> 00:43:12,833 Damage report's ready for your review. 585 00:43:13,640 --> 00:43:15,358 Thank you. 586 00:43:17,720 --> 00:43:20,075 [DEVICE BLEEPING] 587 00:43:23,000 --> 00:43:24,149 Greek, sir? 588 00:43:25,680 --> 00:43:26,874 Oh. 589 00:43:27,760 --> 00:43:29,034 Homeric Hymns. 590 00:43:29,240 --> 00:43:32,073 One of the root metaphors of our own culture. 591 00:43:32,280 --> 00:43:35,033 For the next time we encounter the Tamarians? 592 00:43:36,040 --> 00:43:39,032 More familiarity with our own mythology 593 00:43:39,240 --> 00:43:42,755 might help us to relate to theirs. 594 00:43:47,680 --> 00:43:50,990 The Tamarian was willing to risk all of us 595 00:43:51,200 --> 00:43:57,116 just for the hope of communication, connection. 596 00:43:57,360 --> 00:44:00,397 Now the door is open between our peoples. 597 00:44:01,360 --> 00:44:05,353 That commitment meant more to him than his own life. 598 00:44:08,280 --> 00:44:09,872 Thank you, Number One. 43112

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.