Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,320 --> 00:00:06,630
PICARD:
Captain's log, stardate 4504 7.2.
2
00:00:06,840 --> 00:00:10,389
The Enterprise is en route to
the uninhabited El-Adrel system.
3
00:00:10,600 --> 00:00:14,195
Its location is near the territory
occupied by an enigmatic race
4
00:00:14,400 --> 00:00:16,550
known as The Children of Tama.
5
00:00:17,040 --> 00:00:21,033
Apparently the Tamarians arrived
at E|—Adre| IV nearly three weeks ago.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
They have been transmitting
a subspace signal
7
00:00:23,560 --> 00:00:25,994
towards Federation space
ever since.
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,555
The signal is a standard
mathematical progression.
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,671
It does not carry a specific message.
10
00:00:30,880 --> 00:00:32,518
But they wanted us to know
they were there.
11
00:00:32,760 --> 00:00:33,795
Apparently so, Number One.
12
00:00:34,000 --> 00:00:37,117
Starfleet believes that their presence
is an attempt at communication.
13
00:00:37,320 --> 00:00:38,355
Commander.
14
00:00:38,600 --> 00:00:41,068
Federation vessels have encountered
Tamarian ships
15
00:00:41,280 --> 00:00:43,271
seven times
over the past 100 years.
16
00:00:43,520 --> 00:00:45,511
Each meeting went without incident,
17
00:00:45,720 --> 00:00:48,075
however, formal relations
were not established
18
00:00:48,280 --> 00:00:49,793
because communication
was not possible.
19
00:00:50,000 --> 00:00:51,956
- Why?
- The Children of Tama
20
00:00:52,160 --> 00:00:55,914
were called incomprehensible
by Captain Silvestri of the Shiku Maru.
21
00:00:56,120 --> 00:00:58,953
- Other accounts were comparable.
WORF: A cause for concern.
22
00:00:59,200 --> 00:01:01,873
For all we know,
they could be threatening our border.
23
00:01:02,080 --> 00:01:04,992
Everything in the previous accounts
suggests a peaceable race.
24
00:01:05,200 --> 00:01:06,633
We have to start from there.
25
00:01:06,840 --> 00:01:09,308
Agreed. I appreciate your prudence,
Mr. Worf.
26
00:01:09,520 --> 00:01:13,308
Starfleet believes that the Tamarians
have extended a hand.
27
00:01:13,520 --> 00:01:14,919
We must do the same.
28
00:01:16,360 --> 00:01:18,112
The Children of Tama.
29
00:01:18,320 --> 00:01:20,038
I've heard rumors
about them for years.
30
00:01:20,240 --> 00:01:22,993
Indeed.
But are they truly incomprehensible?
31
00:01:23,200 --> 00:01:28,115
In my experience, communication
is a matter of patience, imagination.
32
00:01:28,800 --> 00:01:30,870
I would like to believe
that these are qualities
33
00:01:31,080 --> 00:01:33,799
that we have in sufficient measure.
34
00:01:39,000 --> 00:01:42,913
Rai and Jiri at Lungha.
35
00:01:43,160 --> 00:01:47,551
Rai of Lowani.
Lowani under two moons.
36
00:01:47,760 --> 00:01:52,436
Jiri of Ubaya.
Ubaya of crossed roads.
37
00:01:52,640 --> 00:01:53,675
At Lungha.
38
00:01:54,320 --> 00:01:57,915
Lungha. Her sky gray.
39
00:02:04,320 --> 00:02:09,678
Rai and Jiri at Lungha.
40
00:02:11,600 --> 00:02:12,715
Counselor?
41
00:02:12,920 --> 00:02:16,708
I sense nothing but good intentions
from them, captain.
42
00:02:17,360 --> 00:02:18,509
Mr. Data?
43
00:02:18,720 --> 00:02:20,233
The Tamarian seems to be stating
44
00:02:20,440 --> 00:02:23,273
the proper names
of individuals and locations.
45
00:02:24,000 --> 00:02:28,596
- Yes. But what does it all mean?
DATA: I am at a loss, sir.
46
00:02:30,320 --> 00:02:36,270
Captain, would you be prepared
to consider the creation of a mutual,
47
00:02:36,480 --> 00:02:39,597
non-aggression pact
between our two peoples,
48
00:02:39,840 --> 00:02:43,913
possibly leading to a trade agreement
and cultural interchange.
49
00:02:44,120 --> 00:02:47,396
Does this sound like
a reasonable course of action to you?
50
00:02:51,920 --> 00:02:53,638
[TAMARIAN LAUGHING]
51
00:02:53,800 --> 00:02:56,519
Kadir beneath Mo Moteh.
Ha, ha, ha.
52
00:02:56,720 --> 00:03:01,236
The river Temarc. In winter.
53
00:03:07,440 --> 00:03:08,668
Impressions, Number One.
54
00:03:09,160 --> 00:03:12,914
- It appears they're trying their best.
- As are we, for what it's worth.
55
00:03:13,880 --> 00:03:16,758
DATHON:
Shaka. When the walls fell.
56
00:03:20,600 --> 00:03:23,637
- Darmok.
- Darmok?
57
00:03:23,840 --> 00:03:26,957
- Rai and Jiri at Lungha.
- Shaka.
58
00:03:27,160 --> 00:03:30,232
- When the walls fell.
- Zima at Anzo.
59
00:03:30,480 --> 00:03:33,631
- Zima and Bakor.
- Darmok at Tanagra.
60
00:03:33,840 --> 00:03:37,879
- Shaka! Mirab. His sails unfurled.
- Darmok.
61
00:03:38,080 --> 00:03:40,753
- Mirab!
- Temarc!
62
00:03:45,880 --> 00:03:49,156
The river Temarc.
63
00:03:59,480 --> 00:04:05,032
Darmok and Jalad at Tanagra.
64
00:04:11,520 --> 00:04:13,033
Block their transport over the shield.
65
00:04:13,240 --> 00:04:15,037
- Extend to maximum range!
- Not enough time.
66
00:04:15,240 --> 00:04:16,309
Where is he?
67
00:04:16,560 --> 00:04:19,313
The Tamarians have transported
Captain Picard to the planet's surface
68
00:04:19,520 --> 00:04:21,988
- along with their own captain.
RIKER: Riker to O'Brien!
69
00:04:22,240 --> 00:04:23,958
It will not be possible
to transport, sir.
70
00:04:24,200 --> 00:04:27,431
The Tamarian ship has created
a particle scattering field
71
00:04:27,640 --> 00:04:29,153
on the planet's ionosphere.
72
00:04:44,960 --> 00:04:46,279
[TWIGS CRACKLE]
73
00:05:27,680 --> 00:05:31,753
PICARD:
Space, the final frontier.
74
00:05:32,480 --> 00:05:36,393
These are the voyages
of the starship Enterprise.
75
00:05:36,640 --> 00:05:41,839
Its continuing mission:
to explore strange new worlds,
76
00:05:42,040 --> 00:05:46,238
to seek out new life
and new civilizations,
77
00:05:46,640 --> 00:05:51,270
to boldly go
where no one has gone before.
78
00:06:52,920 --> 00:06:55,753
RIKER: Riker to Captain Picard.
Do you read me, captain?
79
00:06:55,920 --> 00:06:57,239
[CONSOLE BLEEPING]
80
00:06:57,400 --> 00:06:59,789
- Can we compensate?
- No, sir.
81
00:07:00,000 --> 00:07:02,275
The Tamarians are projecting
a particle sustaining beam
82
00:07:02,520 --> 00:07:04,112
into the upper atmosphere.
83
00:07:04,360 --> 00:07:07,750
The result is a hyper-ionization
that virtually disrupts all EM
84
00:07:07,960 --> 00:07:09,598
and subspace carriers.
85
00:07:09,800 --> 00:07:11,836
Then they can't communicate
with their man either.
86
00:07:12,040 --> 00:07:13,598
And they won't be able to beam
anyone through the field.
87
00:07:13,800 --> 00:07:14,994
That is correct.
88
00:07:15,240 --> 00:07:18,152
However, they have left
sensor frequencies clear.
89
00:07:18,360 --> 00:07:21,511
Then they'll be able to tell
what's going on. Analysis, Mr. Worf.
90
00:07:21,720 --> 00:07:23,790
What the hell is going on?
91
00:07:24,320 --> 00:07:26,959
A contest, perhaps.
92
00:07:27,160 --> 00:07:30,835
Between champions.
Our captain against theirs.
93
00:07:31,560 --> 00:07:33,790
Theirs was armed.
94
00:07:36,120 --> 00:07:39,635
DATHON:
Darmok and Jalad.
95
00:07:42,120 --> 00:07:44,156
PICARD:
You want to fight with me.
96
00:07:44,800 --> 00:07:50,352
- Is that it? A challenge?
— Darmok and Jalad.
97
00:07:50,560 --> 00:07:53,757
I don't know who or what
Darmok or Jalad are,
98
00:07:53,960 --> 00:07:56,474
but I certainly didn't come here
to start a war.
99
00:07:57,320 --> 00:08:02,678
Darmok and Jalad at Tanagra.
100
00:08:14,080 --> 00:08:15,513
Sorry, captain.
101
00:08:17,960 --> 00:08:19,791
Shaka.
102
00:08:20,920 --> 00:08:23,593
When the walls fell.
103
00:08:41,800 --> 00:08:42,994
[CONSOLE BLEEPING]
104
00:08:43,160 --> 00:08:45,116
Sensors show that Captain Picard
and the Tamarian
105
00:08:45,320 --> 00:08:46,992
are in apparent good health,
106
00:08:47,200 --> 00:08:49,236
approximately 20 meters
from each other.
107
00:08:49,440 --> 00:08:51,795
Hail the Tamarian ship.
108
00:08:52,240 --> 00:08:55,073
— On-screen.
- You're holding our captain.
109
00:08:55,280 --> 00:08:58,158
- I want him released.
— Darmok at Tanagra.
110
00:08:58,360 --> 00:09:00,794
Your action could be interpreted
as an act of war.
111
00:09:01,000 --> 00:09:03,878
Kiteo. His eyes closed.
112
00:09:04,560 --> 00:09:06,596
Chenza at court.
113
00:09:07,440 --> 00:09:09,078
The court of silence.
114
00:09:10,280 --> 00:09:11,349
Chenza!
115
00:09:11,560 --> 00:09:13,357
Is there any way
to get through to them?
116
00:09:13,520 --> 00:09:16,398
- Not without further study.
- Close the channel, Mr. Worf.
117
00:09:16,600 --> 00:09:18,272
Gladly, sir.
118
00:09:19,560 --> 00:09:21,516
Worf, I want you to assemble
a security team.
119
00:09:21,720 --> 00:09:25,269
Take a shuttle down to the planet,
bring back the captain.
120
00:09:25,480 --> 00:09:26,674
Aye, commander.
121
00:09:26,880 --> 00:09:29,713
Sir, the Tamarians are fully capable
of stopping a shuttle.
122
00:09:29,960 --> 00:09:31,552
I'm aware of that.
123
00:09:31,760 --> 00:09:33,159
But disrupting our transporter beam
124
00:09:33,360 --> 00:09:36,477
and firing on a shuttle
are two entirely different things.
125
00:09:36,720 --> 00:09:39,359
I'm betting they're not gonna push
it that far.
126
00:10:06,320 --> 00:10:07,799
DATHON:
Shaka.
127
00:10:08,040 --> 00:10:10,474
When the walls fell. Ha, ha, ha.
128
00:10:10,680 --> 00:10:12,318
PICARD:
Shaka, indeed.
129
00:10:14,480 --> 00:10:18,314
What now, captain?
Will you attack me in my sleep?
130
00:10:19,560 --> 00:10:21,551
If I don't freeze to death first.
131
00:10:28,480 --> 00:10:32,678
Darmok of Kanza. Jalad and Kiteo.
132
00:10:36,520 --> 00:10:38,158
Picard of the Federation.
133
00:10:39,800 --> 00:10:42,234
Of the starship Enterprise.
134
00:10:42,440 --> 00:10:44,431
Of the planet Earth.
135
00:10:48,800 --> 00:10:52,031
Kadir beneath Mo Moteh.
136
00:11:05,760 --> 00:11:07,159
[PICARD SIGHS]
137
00:13:00,480 --> 00:13:02,436
Tembo.
138
00:13:02,640 --> 00:13:04,198
PICARD:
Tembo?
139
00:13:05,040 --> 00:13:06,837
What does that mean? Fire?
140
00:13:07,040 --> 00:13:10,430
— Does Tembo mean fire?
- Tembo.
141
00:13:10,680 --> 00:13:14,275
- His arms wide.
— Tembo is a person?
142
00:13:15,120 --> 00:13:16,348
His arms wide.
143
00:13:16,600 --> 00:13:20,673
Because he's holding them apart.
144
00:13:20,880 --> 00:13:24,919
In generosity.
145
00:13:25,120 --> 00:13:26,473
In giving.
146
00:13:27,280 --> 00:13:28,474
In taking?
147
00:13:32,840 --> 00:13:36,674
Tembo. His arms wide.
148
00:13:47,840 --> 00:13:49,353
Thank you.
149
00:13:50,320 --> 00:13:52,151
Thank you.
150
00:14:10,440 --> 00:14:12,431
RI KE R:
First officer's log, supplemental.
151
00:14:12,640 --> 00:14:15,598
I 'm sending a shuttlecraft
to find Captain Picard,
152
00:14:15,800 --> 00:14:17,438
gambling that the Tamarians
will sit tight
153
00:14:17,640 --> 00:14:20,712
rather than risk an exchange
of phaser fire.
154
00:14:20,960 --> 00:14:22,188
[CONSOLE BLEEPING]
155
00:14:22,360 --> 00:14:25,397
The positron density is 0.013.
156
00:14:26,360 --> 00:14:29,432
WORF [OVER COM]:
Electron concentration, 7.95.
157
00:14:29,680 --> 00:14:32,478
Particle gradient, four over seven.
158
00:14:32,720 --> 00:14:35,917
We are 250 kilometers
from the planet's surface.
159
00:14:36,120 --> 00:14:37,997
Commander,
the shuttle has reached
160
00:14:38,200 --> 00:14:40,316
the E region
of the planet's ionosphere.
161
00:14:40,560 --> 00:14:42,630
How long can we maintain
communication?
162
00:14:42,840 --> 00:14:44,751
The scattering layer induced
by the Tamarians
163
00:14:44,960 --> 00:14:47,190
is concentrated
in the upper D region.
164
00:14:47,440 --> 00:14:50,000
The shuttle will reach that area
in approximately two minutes.
165
00:14:50,240 --> 00:14:52,993
- The Tamarian ship?
DATA: Unchanged, sir.
166
00:14:53,240 --> 00:14:56,198
They appear to be making
no attempt to stop us.
167
00:14:56,400 --> 00:14:58,595
Maybe we called their bluff.
168
00:14:59,080 --> 00:15:01,275
- Status, Mr. Worf?
WORF: Navigational.
169
00:15:01,480 --> 00:15:03,914
Life-support... Propulsion normal.
170
00:15:04,360 --> 00:15:07,238
On-board systems do not appear
to be disrupted by the field.
171
00:15:07,440 --> 00:15:10,193
- But I can barely read you, commander.
- Acknowledged.
172
00:15:10,400 --> 00:15:12,391
Maintain communication
as long as conditions permit.
173
00:15:12,640 --> 00:15:13,629
[CONSOLE BEEPING]
174
00:15:13,800 --> 00:15:15,950
Commander, I am reading a power
surge in the Tamarian plasma reactor.
175
00:15:16,160 --> 00:15:19,232
Lieutenant Worf,
evasive maneuver sequence delta.
176
00:15:19,960 --> 00:15:21,598
Maneuver sequence delta.
177
00:15:27,560 --> 00:15:28,834
Unh!
178
00:15:29,280 --> 00:15:32,317
— Commander, the shuttle has been hit.
— Damage?
179
00:15:32,520 --> 00:15:35,637
The starboard nacelle
has been rendered inoperable.
180
00:15:35,840 --> 00:15:37,432
That's all?
181
00:15:37,920 --> 00:15:40,753
Riker to Worf. Report.
182
00:15:42,240 --> 00:15:44,674
Starboard thrusters destroyed.
183
00:15:44,920 --> 00:15:48,515
I may be able to land,
but I will not be able to take off.
184
00:15:48,720 --> 00:15:51,757
RIKER: Understood.
Return to the Enterprise, Mr. Worf.
185
00:15:54,720 --> 00:15:56,153
Aye, sir.
186
00:15:57,400 --> 00:15:59,595
Enough to turn them back
but not enough to hurt them.
187
00:15:59,800 --> 00:16:00,835
DATA:
Yes, sir.
188
00:16:01,040 --> 00:16:03,600
The phaser pulse appears
to have been carefully attenuated
189
00:16:03,800 --> 00:16:05,791
for just that effect.
190
00:16:09,720 --> 00:16:11,597
Nice shooting.
191
00:16:14,760 --> 00:16:17,115
I'm pretty sure I can punch up
the annular confinement beam
192
00:16:17,320 --> 00:16:19,276
enough to transport the captain
through the field.
193
00:16:19,440 --> 00:16:21,431
But it's gonna take me at least
a full day to do it.
194
00:16:21,600 --> 00:16:23,238
Captain Picard could be dead
bythen.
195
00:16:23,440 --> 00:16:24,919
WORF:
I do not believe so.
196
00:16:26,160 --> 00:16:28,958
I have confidence
in his ability as a warrior.
197
00:16:29,160 --> 00:16:30,513
He will be victorious.
198
00:16:30,720 --> 00:16:33,996
You're still assuming
this is some kind of challenge ritual.
199
00:16:34,200 --> 00:16:37,636
— We can't be certain of that.
— Agreed.
200
00:16:37,840 --> 00:16:40,593
We're only making educated guesses
about their motivations.
201
00:16:40,800 --> 00:16:43,314
- No more than that.
- Then why do we wait?
202
00:16:43,560 --> 00:16:44,879
If we attack the ship now,
203
00:16:45,080 --> 00:16:47,275
they will not be able to maintain
their scattering field.
204
00:16:47,520 --> 00:16:49,556
Which might start a shooting match
and, for all we know, a war.
205
00:16:49,760 --> 00:16:51,751
And we might still not be able
to save the captain.
206
00:16:51,960 --> 00:16:56,158
- It would end this stalemate.
— It's too much of a risk.
207
00:16:56,360 --> 00:16:59,033
I'll take that course
when it's the last one left.
208
00:16:59,960 --> 00:17:02,997
Who the hell are these people?
209
00:17:03,200 --> 00:17:05,395
There's got to be some way
to get through to them.
210
00:17:05,600 --> 00:17:07,989
As I have said, with further study
it may be possible.
211
00:17:08,200 --> 00:17:09,394
Then do it. Deanna, help him.
212
00:17:09,600 --> 00:17:12,160
I want something by 0900 hours.
213
00:17:40,720 --> 00:17:43,712
Now where have you gone to,
my friend?
214
00:18:03,960 --> 00:18:07,270
Forgive the intrusion, captain,
but I need some answers.
215
00:18:44,080 --> 00:18:47,038
- Darmok at Tanagra.
- Shaka!
216
00:18:47,240 --> 00:18:49,800
- Mirab. His sails unfurled.
- Darmok!
217
00:18:50,000 --> 00:18:52,150
- Mirab.
DATA: Freeze.
218
00:18:53,960 --> 00:18:55,632
Darmok.
219
00:18:59,360 --> 00:19:00,952
Darmok.
220
00:19:02,600 --> 00:19:06,673
Well, it seems to be a point
of contention between them.
221
00:19:06,880 --> 00:19:09,394
Perhaps something
the Tamarian captain proposed
222
00:19:09,600 --> 00:19:11,795
that the first officer didn't like.
223
00:19:12,040 --> 00:19:15,316
The apparent emotional dynamic
does seem to support that assumption.
224
00:19:15,520 --> 00:19:18,398
As with the other terms
used by the Tamarian,
225
00:19:18,600 --> 00:19:20,158
this appears to be a proper noun.
226
00:19:20,360 --> 00:19:22,749
The name clearly carries
a meaning for them.
227
00:19:22,960 --> 00:19:25,394
Computer,
search for the term "Darmok"
228
00:19:25,640 --> 00:19:28,200
in all linguistic databases
for this sector.
229
00:19:28,400 --> 00:19:29,992
COMPUTER:
Searching.
230
00:19:30,200 --> 00:19:35,228
Darmok is the name of a seventh
dynasty emperor on Kanda IV,
231
00:19:35,480 --> 00:19:38,756
a mytho-historical hunter
on Shantil Ill,
232
00:19:38,960 --> 00:19:41,633
a colony on Malindi VII,
233
00:19:42,280 --> 00:19:44,794
a frozen dessert on Tazna V.
234
00:19:45,000 --> 00:19:46,513
_ A__
- Stop search.
235
00:19:46,720 --> 00:19:49,234
Computer, how many entries
are there for Darmok?
236
00:19:49,440 --> 00:19:50,555
Forty-seven.
237
00:19:54,880 --> 00:19:57,872
All our technology and experience,
238
00:19:58,080 --> 00:20:00,913
our universal translator,
our years in space,
239
00:20:01,120 --> 00:20:04,237
contact with more alien cultures
than I can even remember...
240
00:20:04,440 --> 00:20:10,436
I have encountered 1754 non—human
races during my tenure in Starfleet.
241
00:20:10,680 --> 00:20:13,752
And we still can't even say hello
to these people.
242
00:20:13,960 --> 00:20:15,234
Correct.
243
00:20:18,880 --> 00:20:22,759
A single word can lead to tragedy.
244
00:20:23,080 --> 00:20:25,913
One word misspoken
or misunderstood.
245
00:20:26,160 --> 00:20:29,118
And that could happen here, Data,
if we fail.
246
00:20:30,040 --> 00:20:32,600
Replay at time index 144.
247
00:20:32,800 --> 00:20:35,792
DATHON: Darmok at Tanagra.
— Freeze.
248
00:20:36,040 --> 00:20:38,759
Computer,
search for the term "Tanagra."
249
00:20:39,000 --> 00:20:42,231
- All databases.
COMPUTER Searching.
250
00:20:42,680 --> 00:20:46,832
Tanagra.
The ruling family on Gallos II.
251
00:20:47,040 --> 00:20:49,793
A ceremonial drink on Lerishi IV.
252
00:20:50,000 --> 00:20:53,879
- An island continent on Shantil III.
- Stop.
253
00:20:54,080 --> 00:20:55,308
Shantil III?
254
00:20:55,560 --> 00:21:00,680
Computer, cross—reference the last
entry with the previous search index.
255
00:21:00,880 --> 00:21:03,678
Darmok is the name
of a mytho-historical hunter
256
00:21:03,880 --> 00:21:06,235
on Shantil III.
257
00:21:07,080 --> 00:21:09,469
I think we've got something.
258
00:21:09,680 --> 00:21:11,398
Captain's log?
259
00:21:14,440 --> 00:21:17,796
DATHON:
Darmok!
260
00:21:18,040 --> 00:21:20,395
Darmok and Jalad! At Tanagra!
261
00:21:20,600 --> 00:21:22,795
- I was curious. I meant no harm.
— Shaka!
262
00:21:23,680 --> 00:21:26,194
Tembo. His arms wide. Tembo.
263
00:21:26,400 --> 00:21:28,118
No, enough!
I'm not going to fight you.
264
00:21:28,320 --> 00:21:29,673
You will just have...
265
00:21:29,840 --> 00:21:31,319
[CREATU RE GROWLING]
266
00:21:35,080 --> 00:21:37,310
Darmok and Jalad.
267
00:21:38,520 --> 00:21:41,193
At Tanagra.
268
00:21:41,440 --> 00:21:43,590
[CREATU RE GROWLING]
269
00:21:56,640 --> 00:21:59,029
[CREATU RE GROWLING]
270
00:22:00,680 --> 00:22:03,911
Tembo. His arms wide.
271
00:22:06,880 --> 00:22:08,836
I'll go along with that.
272
00:22:13,680 --> 00:22:15,318
[CONSOLE BLEEPING]
273
00:22:15,520 --> 00:22:19,991
Commander, sensors are picking up
an electromagnetic disturbance
274
00:22:20,200 --> 00:22:22,555
— approaching the captain's position.
- Analysis?
275
00:22:25,680 --> 00:22:27,318
A variable induction field.
276
00:22:27,520 --> 00:22:29,670
Possibly a life form.
277
00:22:29,880 --> 00:22:31,313
How close is it to the captain?
278
00:22:32,720 --> 00:22:35,518
The field is erratic,
appearing and disappearing.
279
00:22:35,720 --> 00:22:37,915
But it appears to be moving
toward him.
280
00:22:38,680 --> 00:22:39,715
Attacking?
281
00:22:42,000 --> 00:22:44,958
RIKER: Riker to La Forge.
- La Forge here.
282
00:22:45,160 --> 00:22:46,752
How close are we
on that transporter?
283
00:22:46,960 --> 00:22:50,555
— Two hours, maybe three.
- I want the captain out of there now!
284
00:22:52,040 --> 00:22:53,598
That's not very likely, sir.
285
00:22:53,800 --> 00:22:56,030
I don't want to hear that,
commander.
286
00:22:57,200 --> 00:22:59,919
Lefler,
what's the resonance frequency?
287
00:23:00,800 --> 00:23:02,119
Point three four over standard.
288
00:23:02,320 --> 00:23:05,790
I want a resolution of 0.53
at the very least.
289
00:23:06,000 --> 00:23:07,911
Commander,
I'll need about two more minutes.
290
00:23:08,120 --> 00:23:09,951
But there's a good chance
this isn't gonna work.
291
00:23:10,200 --> 00:23:12,156
- If it fails...
- I know.
292
00:23:12,360 --> 00:23:15,272
We will have tipped our hand
to the Tamarians.
293
00:23:16,080 --> 00:23:18,355
But that's a chance we have to take.
294
00:23:20,720 --> 00:23:22,312
Agreed.
295
00:23:22,520 --> 00:23:25,557
- La Forge, proceed.
- We're on it. La Forge out.
296
00:23:25,760 --> 00:23:27,273
Riker to Transporter Room 1.
297
00:23:28,120 --> 00:23:32,113
- O'Brien here, commander.
- Stand by, Mr. O'Brien.
298
00:23:40,480 --> 00:23:43,950
[CREATU RE GROWLING]
299
00:23:44,840 --> 00:23:46,353
Mirab, his sails unfurled.
300
00:23:46,560 --> 00:23:49,757
— Come!
- Shaka, when the walls fell.
301
00:23:50,280 --> 00:23:52,748
[CREATU RE GROWLING]
302
00:23:56,840 --> 00:24:00,549
Shaka. When the walls fell.
303
00:24:00,760 --> 00:24:04,435
Shaka. You said that before.
When I was trying to build a fire.
304
00:24:04,640 --> 00:24:07,518
Is that a failure?
An inability to do something?
305
00:24:07,680 --> 00:24:11,719
- Darmok and Jalad...
- At Tanagra.
306
00:24:11,920 --> 00:24:14,957
I remember the words,
but I don't understand.
307
00:24:15,120 --> 00:24:16,633
[CREATU RE GROWLING]
308
00:24:16,800 --> 00:24:21,351
LA FORGE: Matrix levels?
— Annular convergence, 439.205.
309
00:24:21,600 --> 00:24:25,752
- Confinement resolution, 0.527.
- That isn't gonna do it.
310
00:24:25,960 --> 00:24:29,350
Increase thermal input coefficient
to 150 percent.
311
00:24:29,560 --> 00:24:31,915
— Increasing now.
RIKER: Status, La Forge.
312
00:24:33,120 --> 00:24:35,031
We're almost there, commander.
313
00:24:35,280 --> 00:24:38,511
Lefler, shunt the overload
to the phase transition sequencers
314
00:24:38,720 --> 00:24:41,188
- in Transporter 1.
- Yes, sir.
315
00:24:41,400 --> 00:24:43,277
— La Forge to O'Brien.
- Go ahead, commander.
316
00:24:43,480 --> 00:24:46,552
Confirm phase sequencer linkage.
317
00:24:47,200 --> 00:24:48,872
[MONITOR BEEPING]
318
00:24:50,200 --> 00:24:53,431
Link confirmed.
Ready whenever you are, sir.
319
00:25:01,040 --> 00:25:02,029
[CREATU RE GROWLING]
320
00:25:02,720 --> 00:25:06,156
Uzani. His army at Lashmir.
321
00:25:06,360 --> 00:25:07,952
Lashmir?
322
00:25:08,680 --> 00:25:10,193
Was it like this at Lashmir?
323
00:25:10,440 --> 00:25:13,238
A similar situation to the one
we're facing here?
324
00:25:13,440 --> 00:25:14,714
[CREATU RE GROWLING]
325
00:25:15,200 --> 00:25:16,474
[DATHON SIGHS]
326
00:25:17,480 --> 00:25:22,679
Uzani. His army with fist open.
327
00:25:23,680 --> 00:25:26,558
A strategy with fist open?
328
00:25:26,760 --> 00:25:31,675
- With fist open.
- His army with fist closed.
329
00:25:31,920 --> 00:25:33,353
With fist closed.
330
00:25:34,560 --> 00:25:37,393
An army,
with fist open to lure the enemy,
331
00:25:37,560 --> 00:25:42,873
with fist closed to attack!
332
00:25:43,640 --> 00:25:47,599
That's how you communicate, isn't it?
By citing example.
333
00:25:47,800 --> 00:25:49,028
By metaphor.
334
00:25:50,000 --> 00:25:54,835
Uzani's army with fist open.
335
00:25:55,040 --> 00:25:59,750
Sokath! His eyes uncovered!
336
00:26:01,800 --> 00:26:03,199
[CREATU RE GROWLING]
337
00:26:12,280 --> 00:26:13,269
Unh!
338
00:26:17,600 --> 00:26:18,715
DATHON:
Unh!
339
00:26:20,440 --> 00:26:22,510
N0! N0!
340
00:26:25,440 --> 00:26:27,908
I've got a piece of him, commander,
but that's all.
341
00:26:28,120 --> 00:26:31,874
- Boost the confinement beam.
— One fifty-seven over standard.
342
00:26:32,080 --> 00:26:34,196
It's as solid as it'll go, commander.
343
00:26:36,560 --> 00:26:37,629
DATHON:
Unh!
344
00:26:38,880 --> 00:26:39,949
DATHON:
Unh!
345
00:26:40,680 --> 00:26:42,716
[GRUNTING]
346
00:26:45,840 --> 00:26:46,875
[G ROANS]
347
00:26:47,120 --> 00:26:49,793
The Tamarian and the entity
are in close proximity.
348
00:26:50,040 --> 00:26:52,600
The Tamarian's life signs
are fluctuating.
349
00:26:52,800 --> 00:26:55,951
The scattering field
is still in full force.
350
00:26:56,160 --> 00:26:57,798
What the hell is wrong with them?
351
00:26:58,000 --> 00:27:00,275
Their sensors can read
what's going on as well as ours.
352
00:27:00,480 --> 00:27:05,270
- Riker to O'Brien, report.
- The field's still deflecting the signal.
353
00:27:05,840 --> 00:27:07,637
There just isn't enough of him, sir.
354
00:27:08,160 --> 00:27:10,628
— Open a channel to the Tamarian ship.
— Aye, sir.
355
00:27:11,360 --> 00:27:13,157
RIKER:
Your captain is under attack.
356
00:27:13,400 --> 00:27:16,597
- Drop your particle field.
- Kailash.
357
00:27:16,800 --> 00:27:18,472
When it rises.
358
00:27:19,640 --> 00:27:21,710
They have closed the channel.
359
00:27:21,920 --> 00:27:23,148
O'BRIEN:
O'Brien to Bridge.
360
00:27:24,120 --> 00:27:25,917
I can't hold him, commander.
361
00:27:26,880 --> 00:27:27,915
[GROWLING]
362
00:27:38,160 --> 00:27:39,752
[GROANING]
363
00:27:40,640 --> 00:27:42,949
Shaka.
364
00:27:44,320 --> 00:27:46,629
When the walls fell.
365
00:27:59,120 --> 00:28:02,874
RI KE R:
First officer's log, stardate 45048.8.
366
00:28:03,080 --> 00:28:04,593
Our attempt to transport
Captain Picard
367
00:28:04,800 --> 00:28:06,518
back to the ship has failed.
368
00:28:06,720 --> 00:28:09,951
My options are narrowing
and my patience is all but gone.
369
00:28:14,480 --> 00:28:16,198
RIKER:
Here's the situation on El-Adrel.
370
00:28:16,400 --> 00:28:18,914
The entity has moved off
several hundred meters.
371
00:28:19,120 --> 00:28:21,793
Captain Picard's bio—scan readings
are stable.
372
00:28:22,000 --> 00:28:24,833
— The Tamarian's are not.
- He may be injured.
373
00:28:25,040 --> 00:28:28,396
If the entity decides to attack again,
the captain may be facing it alone.
374
00:28:28,640 --> 00:28:30,551
Well, the transporter's
out of the question.
375
00:28:30,760 --> 00:28:32,637
The Tamarians have deepened
the scattering field
376
00:28:32,840 --> 00:28:34,637
to the D region of the ionosphere.
377
00:28:34,840 --> 00:28:37,559
- There's no getting through.
- Unless we attack the ship itself.
378
00:28:37,760 --> 00:28:39,955
Are you able to pinpoint the source
of that particle beam?
379
00:28:40,160 --> 00:28:43,152
They're using a polarity coil generator
located aft of their warp drive.
380
00:28:43,400 --> 00:28:44,594
It's pretty heavily shielded.
381
00:28:44,800 --> 00:28:46,358
Could we get through
with our phasers?
382
00:28:46,560 --> 00:28:47,595
[SIGHS]
383
00:28:47,760 --> 00:28:48,875
Not with the first spread.
384
00:28:49,120 --> 00:28:51,509
— It'd take a couple of hits.
RIKER: That's not good enough.
385
00:28:52,720 --> 00:28:55,234
I need to knock out
their scattering fields with one shot,
386
00:28:55,400 --> 00:28:57,960
get the captain on the Enterprise
before they know what happened.
387
00:28:58,160 --> 00:29:01,470
If we selectively target the amplification
pathways around the generator,
388
00:29:01,680 --> 00:29:02,999
it should be just as effective.
389
00:29:03,200 --> 00:29:05,919
- We can do it in one burst.
- How long would that take to set up?
390
00:29:06,120 --> 00:29:08,156
Worf and I would have to adjust
the pre-fire chamber.
391
00:29:08,360 --> 00:29:11,033
That'd give us the focus we need.
A few hours?
392
00:29:12,720 --> 00:29:13,755
Make it so.
393
00:29:15,920 --> 00:29:18,593
I would prefer to find
a peaceful solution.
394
00:29:18,800 --> 00:29:21,553
If we could talk our way out of this one,
that much the better.
395
00:29:21,760 --> 00:29:23,955
Unfortunately,
it may not be that simple.
396
00:29:24,640 --> 00:29:25,959
What did you find out?
397
00:29:26,200 --> 00:29:28,509
The Tamarian ego structure
does not seem to allow
398
00:29:28,720 --> 00:29:31,359
what we normally think of
as self-identity.
399
00:29:31,560 --> 00:29:34,632
Their ability to abstract
is highly unusual.
400
00:29:34,840 --> 00:29:37,149
They seem to communicate
through narrative imagery
401
00:29:37,360 --> 00:29:39,157
by reference to the individuals
402
00:29:39,360 --> 00:29:42,079
and places which appear in
their mytho-historical accounts.
403
00:29:42,280 --> 00:29:46,432
It's as if I were to say to you,
"Juliet on her balcony."
404
00:29:46,640 --> 00:29:49,757
— An image of romance.
TROI: Exactly.
405
00:29:49,960 --> 00:29:52,554
Imagery is everything
to the Tamarians.
406
00:29:52,760 --> 00:29:57,788
It embodies their emotional states,
their very thought processes.
407
00:29:58,000 --> 00:30:00,673
It's how they communicate
and it's how they think.
408
00:30:00,880 --> 00:30:03,030
If we know how they think,
shouldn't we be able
409
00:30:03,200 --> 00:30:05,509
- to get something across to them?
DATA: No, sir.
410
00:30:05,720 --> 00:30:07,472
The situation is analogous
to understanding
411
00:30:07,680 --> 00:30:10,478
the grammar of a language
but none of the vocabulary.
412
00:30:10,680 --> 00:30:15,037
If I didn't know who Juliette was
or what she was doing on that balcony,
413
00:30:15,240 --> 00:30:17,834
the image alone
wouldn't have any meaning.
414
00:30:18,080 --> 00:30:19,149
TROI:
That's correct.
415
00:30:19,960 --> 00:30:23,555
For instance, we know that Darmok
was a great hero, a hunter,
416
00:30:23,800 --> 00:30:27,475
and that Tanagra was an island,
but that's it.
417
00:30:27,720 --> 00:30:30,632
Without the details,
there's no understanding.
418
00:30:30,840 --> 00:30:33,912
It is necessary for us
to learn the narrative
419
00:30:34,120 --> 00:30:36,759
from which the Tamarians
draw their imagery.
420
00:30:52,960 --> 00:30:56,999
Darmok and Jalad.
421
00:30:58,120 --> 00:31:00,270
At Tanagra.
422
00:31:03,320 --> 00:31:06,312
Our situation is similar to theirs.
423
00:31:06,840 --> 00:31:08,592
I understand that.
424
00:31:08,840 --> 00:31:11,752
But I need to know more.
425
00:31:11,960 --> 00:31:14,235
You must tell me more.
426
00:31:14,440 --> 00:31:16,635
About Darmok and Jalad.
427
00:31:16,840 --> 00:31:18,398
Tell me.
428
00:31:21,760 --> 00:31:25,036
You used the words, "Tembo.
429
00:31:25,240 --> 00:31:30,872
His arms wide," when you gave me
the knife and the fire.
430
00:31:31,960 --> 00:31:33,916
Could that mean give?
431
00:31:34,440 --> 00:31:37,591
Tembo. His arms wide.
432
00:31:38,240 --> 00:31:40,037
Darmok.
433
00:31:40,880 --> 00:31:43,314
Give me more about Darmok.
434
00:31:44,160 --> 00:31:48,073
Darmok, on the ocean.
435
00:31:52,960 --> 00:31:54,552
Darmok.
436
00:31:56,160 --> 00:31:57,195
Darmok.
437
00:32:04,320 --> 00:32:05,878
The ocean.
438
00:32:06,720 --> 00:32:08,836
Darmok on the ocean.
439
00:32:10,360 --> 00:32:11,998
A metaphor.
440
00:32:12,240 --> 00:32:14,435
For being alone?
441
00:32:14,640 --> 00:32:16,471
Isolated.
442
00:32:17,200 --> 00:32:19,589
Darmok on the ocean.
443
00:32:19,800 --> 00:32:21,472
[GRUNTING]
444
00:32:28,600 --> 00:32:29,635
You all right?
445
00:32:33,440 --> 00:32:37,433
Kiazi's children. Their faces wet.
446
00:32:44,480 --> 00:32:47,119
Tembo. His arms open.
447
00:32:48,280 --> 00:32:51,113
Give me more about Darmok
on the ocean.
448
00:32:52,280 --> 00:32:55,431
Tanagra. On the ocean.
449
00:32:55,640 --> 00:32:58,359
Darmok at Tanagra.
450
00:32:58,560 --> 00:33:02,269
At Tanagra. A country?
451
00:33:04,200 --> 00:33:06,760
Tanagra on the ocean. An island.
452
00:33:07,000 --> 00:33:11,630
- Tembo, his arms wide.
- Jalad, on the ocean.
453
00:33:11,880 --> 00:33:14,758
Jalad at Tanagra.
454
00:33:15,800 --> 00:33:17,836
Jalad at Tanagra.
455
00:33:20,640 --> 00:33:23,916
He went to the same island
as Darmok.
456
00:33:26,120 --> 00:33:28,998
Darmok and Jalad at Tanagra.
457
00:33:30,880 --> 00:33:34,873
The beast at Tanagra.
458
00:33:35,360 --> 00:33:36,952
The beast?
459
00:33:37,800 --> 00:33:41,076
There was a creature at Tanagra.
460
00:33:41,840 --> 00:33:44,308
Darmok and Jalad,
the beast at Tanagra.
461
00:33:47,320 --> 00:33:49,436
They arrived separately.
462
00:33:51,360 --> 00:33:55,512
They struggled together
against a common foe.
463
00:33:55,760 --> 00:33:57,398
The beast at Tanagra.
464
00:33:57,600 --> 00:34:01,798
Darmok and Jalad at Tanagra.
465
00:34:02,000 --> 00:34:07,757
Darmok and Jalad on the ocean.
466
00:34:08,640 --> 00:34:10,551
They left together.
467
00:34:13,240 --> 00:34:15,959
Darmok and Jalad on the ocean.
468
00:34:16,760 --> 00:34:20,355
The ocean. Zinda!
469
00:34:20,560 --> 00:34:25,111
His face black, his eyes red.
470
00:34:25,920 --> 00:34:29,071
[DATHON GROANING]
471
00:34:33,160 --> 00:34:35,913
Callimas. At Bahar.
472
00:34:42,720 --> 00:34:47,236
You hoped that something like this
would happen, didn't you?
473
00:34:50,000 --> 00:34:52,798
You knew there was
a dangerous creature on this planet
474
00:34:53,000 --> 00:34:56,709
and you knew,
from the tale of Darmok
475
00:34:56,920 --> 00:35:03,837
that a danger shared might sometimes
bring two people together.
476
00:35:04,080 --> 00:35:08,119
Darmok and Jalad at Tanagra.
477
00:35:09,440 --> 00:35:14,116
You and me, here, at El—AdreI.
478
00:35:15,160 --> 00:35:18,436
Kira. At Bakshi.
479
00:35:19,480 --> 00:35:21,835
Tembo. His arms wide.
480
00:35:22,440 --> 00:35:24,032
My turn?
481
00:35:24,240 --> 00:35:27,550
No, I'm not much of a storyteller.
482
00:35:27,760 --> 00:35:30,069
Besides, you wouldn't understand.
483
00:35:31,800 --> 00:35:35,713
Shaka when the walls fell.
484
00:35:39,160 --> 00:35:42,755
Perhaps that doesn't matter.
You want to hear it anyway.
485
00:35:45,760 --> 00:35:51,153
There's a story, a very ancient one,
from Earth.
486
00:35:51,360 --> 00:35:54,989
I'll try and remember it.
487
00:35:56,920 --> 00:35:59,912
Gilgamesh. A king.
488
00:36:01,720 --> 00:36:03,597
Gilgamesh.
489
00:36:04,000 --> 00:36:05,638
A king.
490
00:36:06,440 --> 00:36:08,158
At Uruk.
491
00:36:09,120 --> 00:36:12,430
He tormented his subjects.
492
00:36:12,640 --> 00:36:14,995
He made them angry.
493
00:36:15,640 --> 00:36:18,234
They cried out aloud:
494
00:36:18,480 --> 00:36:21,756
"Send us a companion for our king.
495
00:36:22,560 --> 00:36:25,552
Spare us from his madness."
496
00:36:27,680 --> 00:36:29,636
Enkidu.
497
00:36:29,840 --> 00:36:31,796
A wild man.
498
00:36:32,960 --> 00:36:36,669
From the forest. Entered the city.
499
00:36:37,520 --> 00:36:40,478
They fought in the temple.
500
00:36:40,680 --> 00:36:43,240
They fought in the streets.
501
00:36:43,440 --> 00:36:48,514
Gilgamesh defeated Enkidu.
502
00:36:49,480 --> 00:36:52,677
They became great friends.
503
00:36:53,960 --> 00:36:58,238
Gilgamesh and Enkidu.
504
00:36:58,920 --> 00:37:03,152
— At Uruk.
— At Uruk.
505
00:37:06,040 --> 00:37:09,430
The new friends went out
into the desert together
506
00:37:09,640 --> 00:37:16,432
where the great bull of heaven
was killing men by the hundreds.
507
00:37:17,160 --> 00:37:20,789
Enkidu caught the bull by the tail.
508
00:37:21,000 --> 00:37:23,833
Gilgamesh struck him with his sword.
509
00:37:26,080 --> 00:37:28,435
Gilgamesh.
510
00:37:28,680 --> 00:37:32,275
They were victorious.
511
00:37:33,520 --> 00:37:38,116
But Enkidu fell to the ground,
512
00:37:38,520 --> 00:37:40,238
struck down by the gods.
513
00:37:40,960 --> 00:37:45,795
And Gilgamesh wept bitter tears,
saying:
514
00:37:47,400 --> 00:37:51,188
"He who was my companion
515
00:37:52,440 --> 00:37:55,750
through adventure and hardship
516
00:37:56,960 --> 00:37:59,315
is gone forever."
517
00:38:17,360 --> 00:38:19,749
RI KE R:
First officer's log, supplemental.
518
00:38:19,960 --> 00:38:21,359
Despite the risk of war,
519
00:38:21,560 --> 00:38:24,711
I have no choice
but to break the stalemate.
520
00:38:25,640 --> 00:38:28,518
- Phasers nearly ready, sir.
— Stand by to fire, Mr. Worf.
521
00:38:28,720 --> 00:38:33,236
Commander, the Tamarian's bioscan
is becoming unreadable.
522
00:38:33,440 --> 00:38:34,555
He may be dead, sir.
523
00:38:37,320 --> 00:38:39,788
If we know that,
so do the Tamarians.
524
00:38:40,480 --> 00:38:42,311
- Riker to La Forge.
LA FORGE: La Forge here.
525
00:38:42,520 --> 00:38:44,033
I need those phasers.
526
00:38:44,240 --> 00:38:47,550
Sir, sensors are tracking the entity.
527
00:38:47,800 --> 00:38:49,950
It is approaching
Captain Picard's position.
528
00:38:59,200 --> 00:39:00,599
[CREATU RE GROWLING]
529
00:39:03,800 --> 00:39:06,633
I understand your sacrifice, captain.
530
00:39:06,840 --> 00:39:08,512
[CREATU RE GROWLING]
531
00:39:08,680 --> 00:39:12,559
Unfortunately,
if our friend out there has its way,
532
00:39:13,520 --> 00:39:16,398
no one will ever know
what you tried to do.
533
00:39:19,840 --> 00:39:21,239
[CREATU RE GROWLING]
534
00:39:30,240 --> 00:39:31,389
[CREATU RE GROWLING]
535
00:39:32,440 --> 00:39:34,351
DATA:
Nine meters and closing.
536
00:39:34,600 --> 00:39:37,512
The energy output of the entity
has doubled, commander.
537
00:39:37,720 --> 00:39:40,996
- Six meters.
LA FORGE: La Forge to Bridge.
538
00:39:41,200 --> 00:39:44,476
- You have phasers.
- Fire.
539
00:39:49,080 --> 00:39:51,230
Their particle beam emitters
are inoperative, sir.
540
00:39:51,800 --> 00:39:55,349
- Scattering field is down, sir.
- O'Brien, energize.
541
00:39:59,160 --> 00:40:00,149
[CREATU RE GROWLING]
542
00:40:04,320 --> 00:40:05,435
We got him, commander.
543
00:40:07,840 --> 00:40:10,912
- Maximum shields.
- Aye, sir.
544
00:40:17,160 --> 00:40:18,195
Red alert!
545
00:40:18,400 --> 00:40:20,914
Starboard shields holding
at 52 percent.
546
00:40:21,120 --> 00:40:22,678
Forward shields are gone.
547
00:40:22,880 --> 00:40:25,633
— Let's get out of here.
DATA: That may not be possible, sir.
548
00:40:25,840 --> 00:40:28,479
The starboard nacelle
has sustained a direct hit.
549
00:40:33,240 --> 00:40:34,958
They are matching
our maneuvers, sir.
550
00:40:35,200 --> 00:40:37,236
And firing.
551
00:40:37,440 --> 00:40:39,112
[THUMPING]
552
00:40:39,280 --> 00:40:40,998
Return fire, Mr. Worf.
553
00:40:41,200 --> 00:40:43,430
— Full phasers.
- Firing, sir.
554
00:40:46,640 --> 00:40:49,279
Their shields are holding.
They are firing again.
555
00:40:49,720 --> 00:40:52,029
[THUMPING]
556
00:40:53,720 --> 00:40:55,153
Our shields have failed.
557
00:40:55,360 --> 00:40:57,590
Commander,
we cannot survive another hit.
558
00:40:57,800 --> 00:40:59,279
[ALARM SOUNDING]
559
00:41:00,160 --> 00:41:02,879
— Hail the Tamarian vessel.
— Aye, captain.
560
00:41:05,960 --> 00:41:09,316
Zinda! His face black, his eyes red.
561
00:41:09,520 --> 00:41:12,751
Temarc! The river Temarc.
562
00:41:12,960 --> 00:41:15,190
In winter.
563
00:41:16,400 --> 00:41:19,995
- Darmok.
- And Jalad.
564
00:41:20,640 --> 00:41:22,358
At Tanagra.
565
00:41:25,000 --> 00:41:28,595
Darmok and Jalad.
566
00:41:29,520 --> 00:41:31,636
- On the ocean.
- Sokath!
567
00:41:31,880 --> 00:41:33,552
His eyes open.
568
00:41:35,120 --> 00:41:37,680
The beast of Tanagra.
569
00:41:38,440 --> 00:41:40,954
Uzani. His army.
570
00:41:41,160 --> 00:41:44,391
Shaka. When the walls fell.
571
00:42:03,440 --> 00:42:06,512
Picard and Dathon.
572
00:42:07,120 --> 00:42:08,712
At El-Adrel.
573
00:42:11,920 --> 00:42:14,593
Mirab with sails unfurled.
574
00:42:20,800 --> 00:42:23,473
Tembo. His arms open.
575
00:42:25,160 --> 00:42:26,878
Tembo.
576
00:42:28,000 --> 00:42:29,319
At rest.
577
00:42:31,000 --> 00:42:32,638
Thank you.
578
00:42:34,480 --> 00:42:36,516
DATA:
Power has been restored, sir.
579
00:42:47,120 --> 00:42:49,031
New friends, captain?
580
00:42:49,240 --> 00:42:51,390
I can't say, Number One.
581
00:42:53,360 --> 00:42:56,113
But at least
they're not new enemies.
582
00:43:07,040 --> 00:43:08,075
I hope I'm not intruding.
583
00:43:08,280 --> 00:43:09,952
No, of course not, Number One.
Please.
584
00:43:10,160 --> 00:43:12,833
Damage report's ready
for your review.
585
00:43:13,640 --> 00:43:15,358
Thank you.
586
00:43:17,720 --> 00:43:20,075
[DEVICE BLEEPING]
587
00:43:23,000 --> 00:43:24,149
Greek, sir?
588
00:43:25,680 --> 00:43:26,874
Oh.
589
00:43:27,760 --> 00:43:29,034
Homeric Hymns.
590
00:43:29,240 --> 00:43:32,073
One of the root metaphors
of our own culture.
591
00:43:32,280 --> 00:43:35,033
For the next time we encounter
the Tamarians?
592
00:43:36,040 --> 00:43:39,032
More familiarity
with our own mythology
593
00:43:39,240 --> 00:43:42,755
might help us to relate to theirs.
594
00:43:47,680 --> 00:43:50,990
The Tamarian was willing
to risk all of us
595
00:43:51,200 --> 00:43:57,116
just for the hope of communication,
connection.
596
00:43:57,360 --> 00:44:00,397
Now the door is open
between our peoples.
597
00:44:01,360 --> 00:44:05,353
That commitment meant more to him
than his own life.
598
00:44:08,280 --> 00:44:09,872
Thank you, Number One.
43112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.