All language subtitles for Sgt Peppers Lonely Hearts Club Band 1978-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,450 --> 00:00:08,790 AGOSTO DE 1918 2 00:00:08,790 --> 00:00:10,750 Un pequeño pueblo de FLEU DE COUP 3 00:00:11,960 --> 00:00:14,420 La guerra que pondrìa fin a todas las guerras no habìa terminado. 4 00:00:16,130 --> 00:00:19,300 Asì que, Heartland, en los EE UU, enviò a los aliados... 5 00:00:19,300 --> 00:00:21,090 su arma secreta màs eficaz. 6 00:00:28,470 --> 00:00:29,770 Sargento Pepper... 7 00:00:31,640 --> 00:00:33,110 y su Lonely Hearts Club Band. 8 00:01:15,020 --> 00:01:18,190 Por su mùsica que iba màs allá de la llamada del deber 9 00:01:18,190 --> 00:01:21,160 Sgt. Pepper recibiò el Aguila de Oro. 10 00:01:33,040 --> 00:01:35,160 Heartland estaba orgulloso de su famoso sargento. 11 00:01:36,210 --> 00:01:38,040 Pero por sobre todo se regordeaban sabidendo qeu seguìa siendo... 12 00:01:38,040 --> 00:01:41,010 un muchacho sencillo de pueblo. 13 00:01:48,720 --> 00:01:51,350 Sempre que el Sgt. Pepper tocaba, todo el mundo bailaba. 14 00:01:54,390 --> 00:01:56,360 Ellos bailaban en los años 20. 15 00:02:04,570 --> 00:02:06,040 La gran depresiòn. 16 00:02:21,590 --> 00:02:23,210 La recuperaciòn de la economìa. 17 00:02:47,950 --> 00:02:49,610 Y durante... 18 00:02:49,610 --> 00:02:51,240 la otra guerra mundial. 19 00:03:07,800 --> 00:03:09,630 Durante otros 50 años màs... 20 00:03:09,630 --> 00:03:12,300 Heartland siguiò bailando al ritmo... 21 00:03:12,300 --> 00:03:14,770 de la mùsica màgica de Sgt. Pepper. 22 00:03:18,980 --> 00:03:21,650 ¿Còmo le rindes tributo a alguien que ha hecho tanto... 23 00:03:21,650 --> 00:03:23,940 por hacer feliz a tanta gente? "Mr Kite" 24 00:03:25,150 --> 00:03:27,820 Heartland decidiò erigir una veleta del Sgt. Pepper... 25 00:03:27,820 --> 00:03:30,290 encima de nuestro ayuntamiento. 26 00:03:31,320 --> 00:03:34,160 Indicarìa siempre el camino hacia la felicidad. 27 00:03:34,160 --> 00:03:37,290 Y como alcalde yo presidì la ceremonia. 28 00:03:39,000 --> 00:03:41,670 Al final, Sgt. Pepper nos asegurò... 29 00:03:41,670 --> 00:03:43,630 que nos tocarìa una melodìa màs. 30 00:04:24,880 --> 00:04:26,170 Bueno,... 31 00:04:27,210 --> 00:04:30,670 10 de agosto de 1958. 32 00:04:32,220 --> 00:04:34,180 Un dìa que nunca olvidaremos. 33 00:04:35,220 --> 00:04:38,520 Le dejo sus instrumentos al pueblo de Heartland. 34 00:04:39,720 --> 00:04:42,230 Esos instrumentos tienen el poder de... 35 00:04:42,230 --> 00:04:44,730 hacer realidad los sueños. 36 00:04:44,730 --> 00:04:47,730 Y mientras permanecieran bajo el cuidado de Heartland... 37 00:04:47,730 --> 00:04:50,200 la humanidad podrìa vivir feliz para siempre. 38 00:04:51,240 --> 00:04:54,570 Sgt. Pepper dejo a su saludable nieto Billy Shears... 39 00:04:54,570 --> 00:04:56,570 su adorada Aguila dorada. 40 00:04:56,570 --> 00:04:59,410 Esto hizo que el hermanastro de Billy, el avaro Dougie Shears... 41 00:04:59,410 --> 00:05:01,410 estuviera tremendamente celoso. 42 00:05:01,410 --> 00:05:03,580 Sgt. Pepper le pidiò a Billy que formara... 43 00:05:03,580 --> 00:05:06,750 una nueva Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band. 44 00:05:06,750 --> 00:05:09,590 En esta banda estarìan los tres mejores amigos de Billy. 45 00:05:09,590 --> 00:05:11,890 Mark, Dave y Bob Henderson. 46 00:05:12,920 --> 00:05:14,930 Nos preguntàbamos si habrìa... 47 00:05:14,930 --> 00:05:17,220 una nueva Sgt. Peppers Lonely Hearts Club Band. 48 00:05:18,760 --> 00:05:21,560 Y nos preguntàbamos como sonarìa la nueva banda. 49 00:05:23,600 --> 00:05:25,600 Dougie se nombrò a si mismo el representante de la band... 50 00:05:25,600 --> 00:05:28,230 y presentò la banda a su manera ùnica. 51 00:09:40,190 --> 00:09:42,190 Heartland adoraba a los muchachos y los muchachos adoraban la mùsica. 52 00:09:42,190 --> 00:09:44,360 y los muchachos adoraban la mùsica. 53 00:09:44,360 --> 00:09:46,530 Billy y Strawberry se amaban. 54 00:09:46,530 --> 00:09:48,160 Y Dougie adoraba hacer dinero. 55 00:09:49,200 --> 00:09:51,870 Pero aquel dìa memorable llegò un telegrama... 56 00:09:51,870 --> 00:09:54,170 que cambiarìa sus vidas. 57 00:09:58,540 --> 00:10:01,550 Era de B.D. Hoffle, presidente de Big Deal Records... 58 00:10:01,550 --> 00:10:03,670 el sello discogràfico màs grande del mundo. 59 00:10:04,720 --> 00:10:07,010 "Oìmos que su mùsica es fantàstica. Punto" 60 00:10:08,050 --> 00:10:11,560 Necesitamos una cinta de sus canciones y la necesitamos ahora mismo. Punto 61 00:10:11,560 --> 00:10:14,060 Si nos guta su mùsica, seràn super estrellas... 62 00:10:14,060 --> 00:10:16,390 y ganaràn mucho dinero. 63 00:10:16,390 --> 00:10:18,020 Firmado: B.D. Hofller. Hollywood." 64 00:10:19,060 --> 00:10:20,860 Muy, muy lejos de Heartland. 65 00:10:26,400 --> 00:10:29,570 ¿Que tal? Superestrellas de Heartland. 66 00:10:29,570 --> 00:10:31,740 ¿Quièn poderia merecèrselos màs? 67 00:10:31,740 --> 00:10:33,540 ¿No estarìa orgulloso de ellos Sgt. Pepper? 68 00:10:34,750 --> 00:10:37,250 ¡Imagìnensen! ¡Superestrellas! 69 00:10:37,250 --> 00:10:38,770 ¿Quièn poderia merecèrselos màs? 70 00:12:55,050 --> 00:12:58,720 ENTRA... EL MALVADO MR. MUSTARD 71 00:12:58,720 --> 00:13:01,350 UN DEMENTE EX-AGENTE IMOBILIÁRIO 72 00:13:40,830 --> 00:13:42,630 AMOR VERDADERO 73 00:13:46,100 --> 00:13:48,570 CONCÈNTRATE EN LOS NEGÓCIOS 74 00:13:51,440 --> 00:13:53,910 APODERATE DE HEARTLAND 75 00:14:02,620 --> 00:14:04,090 ¿POR QUÊ? 76 00:14:08,790 --> 00:14:13,130 ODIAMOS EL AMOR ODIAMOS LA ALEGRIA 77 00:14:13,130 --> 00:14:15,100 AMAMOS EL DINERO 78 00:15:38,220 --> 00:15:40,510 Big Deal respondiò de inmediato 79 00:15:41,550 --> 00:15:43,050 El telegrama decìa: 80 00:15:43,050 --> 00:15:45,220 B.D. adora su mùsica. B.D. los adora. 81 00:15:45,220 --> 00:15:46,720 Les esperamos mañana en Hollywood. 82 00:15:46,720 --> 00:15:48,190 Firmando: ''B.D.'' 83 00:15:51,560 --> 00:15:53,560 Todos estaban felizes. 84 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Pero Strawberry se dio cuenta que ella y Billy... 85 00:15:55,400 --> 00:15:58,370 se separarìan por primera vez desde niños. 86 00:15:59,570 --> 00:16:02,370 Apenas habìa tiempo para despedidas cariñosas. 87 00:19:35,290 --> 00:19:38,410 CIUDAD DE LOS ANGELES 88 00:23:24,580 --> 00:23:27,410 CASA DE BD 89 00:23:28,590 --> 00:23:31,550 UNA CASITA MUY MODESTA 90 00:25:51,430 --> 00:25:54,890 UNA CENA TIPICA EN LA INDUSTRIA DISCOGRAFICA. 91 00:30:00,080 --> 00:30:02,580 A LA MAÑANA SIGUIENTE 92 00:30:02,580 --> 00:30:05,080 LA BANDA INICIA 93 00:30:05,080 --> 00:30:07,420 INA DIFÌCIL ESCALADA 94 00:30:07,420 --> 00:30:09,250 DE LA OBSCURIDAD 95 00:30:09,250 --> 00:30:11,220 HACIA EL ESTRELLATO 96 00:32:42,240 --> 00:32:46,740 Y ahora para calmar un poco los ànimos el B.D- El Big Disco Show... 97 00:32:46,740 --> 00:32:49,210 Le ofrece la Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band. 98 00:36:44,080 --> 00:36:46,920 BDTV tiene el honor de presentarles... 99 00:36:46,920 --> 00:36:48,710 el especial de Sgt. Pepper. 100 00:39:23,240 --> 00:39:25,410 MIENTRAS TANTO... 101 00:39:25,410 --> 00:39:27,470 DEL OTRO LADO DEL PUEBLO... 102 00:39:28,240 --> 00:39:30,080 MUSTARD ESPERA ORDENES... 103 00:39:30,080 --> 00:39:31,710 DEL CUARTEL GENERAL DEL F.V.B. 104 00:40:13,790 --> 00:40:16,260 ROBA LOS INSTRUMENTOS 105 00:40:40,320 --> 00:40:44,120 LE LLEVA LA CORNETA AL DR. MAXWELL 106 00:40:50,660 --> 00:40:54,960 LLEVA LA TUBA AL PADRE SOL 107 00:40:59,670 --> 00:41:02,000 TRAEME EL SAXO A MI... 108 00:41:02,000 --> 00:41:03,470 F.V.B. 109 00:41:10,510 --> 00:41:13,140 TU QUEDATE CON LA BATERIA 110 00:41:35,540 --> 00:41:39,000 HEARTLAND VIVE SU MOMENTO MAS ACIAGO 111 00:43:02,260 --> 00:43:05,850 POUCO ANTES DEL AMANECER 112 00:44:41,800 --> 00:44:43,510 "Queridos papà y mamà:¡Me voy! Regresarè. Los quiero" 113 00:46:11,310 --> 00:46:13,940 Strawberry està partiendo. 114 00:53:59,280 --> 00:54:00,620 Bien... 115 00:54:00,620 --> 00:54:04,290 en cuanto Mustard localiza a Strawberry en su furgoneta... 116 00:54:04,290 --> 00:54:05,950 ella y sus amigos de Heartland... 117 00:54:05,950 --> 00:54:08,290 van por ella. 118 00:54:08,290 --> 00:54:09,960 Ahora la pergunta es: 119 00:54:09,960 --> 00:54:11,960 si los muchachos averiguarìan como usar este... 120 00:54:11,960 --> 00:54:14,960 elance computarizado de la F.V.B... 121 00:54:14,960 --> 00:54:16,930 para recuperar los instrumentos desaparecidos. 122 00:54:40,820 --> 00:54:42,950 CONECTADA LA PANTALLA GRANDE 123 00:54:53,170 --> 00:54:57,300 LLEVA LA CORNETA AL DR. MAXWELL 124 00:55:04,510 --> 00:55:06,010 Dr. Maxwell... 125 00:55:06,010 --> 00:55:09,680 un curandero de pocamonta que se convirtiò en especialista... 126 00:55:09,680 --> 00:55:13,310 en convertir gente feos, corrupta, en gente bonita y corrupta 127 01:00:11,320 --> 01:00:14,660 Bien, ellos ya tenìan la corneta de Sgt. Pepper... 128 01:00:14,660 --> 01:00:16,820 uno encontrado ahora ahora faltan tres. 129 01:00:16,820 --> 01:00:20,280 Jubilosos, regresaron con la computadora para seguir guiados de nuevo. 130 01:00:20,280 --> 01:00:21,520 Uno encontrado ahora faltan tres 131 01:00:23,000 --> 01:00:24,830 La bateria fue fàcil. 132 01:00:24,830 --> 01:00:27,130 Mustard lo olvidò, Billy lo encontrò. 133 01:00:30,000 --> 01:00:31,630 Asi de fàcil. 134 01:00:31,630 --> 01:00:35,610 ¡Fselicitaciones! Dos encontrados, faltan dos. 135 01:00:36,680 --> 01:00:39,680 Ellos se abrazadron y dieron saltos de alegria. 136 01:00:39,680 --> 01:00:42,850 Algunos de ellos... Volvamos al trabajo. 137 01:00:42,850 --> 01:00:44,650 Aùn faltan dos instrumentos. 138 01:00:49,360 --> 01:00:51,480 LLEVEN LA TUBA AL PADRE SOL. 139 01:00:55,200 --> 01:00:58,370 Marvin Sunk conocido ahora como el padre sol... 140 01:00:58,370 --> 01:01:02,040 era un guardia de cruces peatonales sin trabajo y ningùn futuro. 141 01:01:02,040 --> 01:01:06,370 Asì que tuvo la idea de ponerse el sobrenombre de ''Sol''... 142 01:01:06,370 --> 01:01:09,880 esa decisiòn iluminò su vida y todo le ha ido bien desde entonces. 143 01:01:09,880 --> 01:01:12,210 Decidiò dedicarse a los medios de comunicaciòn... 144 01:01:12,210 --> 01:01:15,220 y ayudar a destruir la mente de todos los jòvenes... 145 01:01:15,220 --> 01:01:17,550 que se burlaban de èl camino a la escuela. 146 01:01:17,550 --> 01:01:19,390 Ahora el les lava el cerebro... 147 01:01:19,390 --> 01:01:22,690 para que el F.V.B asuma el comando del mundo. 148 01:01:24,390 --> 01:01:29,230 Odiamos el amor, odiamos la alegria... 149 01:01:29,230 --> 01:01:30,860 nos encanta el dinero... 150 01:01:35,070 --> 01:01:37,070 ODIAMOS EL AMOR ODIAMOS LA ALEGRIA 151 01:01:37,070 --> 01:01:39,040 AMAMOS EL DINERO 152 01:04:54,240 --> 01:04:57,740 ¿Podrìa sobrevivir Billy los 10 mil voltios? 153 01:04:57,740 --> 01:05:00,210 Era mucho màs de los que corrìa normalmente por su guitarra. 154 01:05:01,240 --> 01:05:03,080 Francamente estaba en estado de shock. 155 01:05:03,080 --> 01:05:06,410 Aaturdido e inconciente sòlo el poder del amor... 156 01:05:06,410 --> 01:05:08,210 podrìa revivir al herido Billy. 157 01:08:31,990 --> 01:08:35,160 Los muchachos estaban realmente desesperados. 158 01:08:35,160 --> 01:08:36,590 Y aùn faltaba un instrumento. 159 01:08:37,320 --> 01:08:39,830 y ahora no tenìan forma de encontrarlo. 160 01:08:39,830 --> 01:08:42,660 Heartland esetaba en una situaciòn desesperada... 161 01:08:42,660 --> 01:08:44,290 plagada de corrupciòn. 162 01:08:45,670 --> 01:08:48,790 B.D. cancelaba los conciertos en todos lados. 163 01:08:50,000 --> 01:08:52,010 Estaba perdiendo su calma... 164 01:08:52,010 --> 01:08:54,170 sus ganancias... 165 01:08:54,170 --> 01:08:55,640 y su cabello. 166 01:08:56,680 --> 01:08:58,980 La situaciòn era desperada 167 01:09:00,010 --> 01:09:03,450 Pero Dougie tuvo una idea genial: un concierto benèfico gigante. 168 01:09:03,850 --> 01:09:06,350 Artistas invitado vendrìan a Heartland... 169 01:09:06,350 --> 01:09:08,860 para salvar la ciudad. 170 01:09:08,860 --> 01:09:12,190 La banda del Sgt. Pepper se unirìa a ellos. 171 01:09:12,190 --> 01:09:14,320 Con eso los muchachos saldrìan de gira de nuevo. 172 01:12:27,050 --> 01:12:29,390 MAS TARDE... 173 01:12:29,390 --> 01:12:31,360 ESA NOCHE... 174 01:16:41,140 --> 01:16:45,940 Mustard presenta la banda de los elementos del universo 175 01:16:47,980 --> 01:16:49,450 Earth... (tierra) 176 01:16:50,820 --> 01:16:52,820 Wind... (Viento) 177 01:16:52,820 --> 01:16:54,120 and Fire... (y fuego) 178 01:21:54,620 --> 01:21:57,120 "LA PERSECUCIÒN A COMENZADO" Mustard iba a la oficiana central del F.V.B... 179 01:21:57,120 --> 01:22:00,960 Donde el genio malvado eliminarìa los instrumentos... 180 01:22:00,960 --> 01:22:03,930 y harìa que el mundo fuera seguro para sus legiones corruptas. 181 01:22:06,130 --> 01:22:08,260 TRE LOS INSTRUMENTOS 182 01:22:11,970 --> 01:22:14,600 NUESTRO EJERCITO ESTA LISTO 183 01:22:16,480 --> 01:22:18,650 Era el fin de la decadencia.. 184 01:22:18,650 --> 01:22:20,940 a menos que la banda llegara a tiempo para detenerlos. 185 01:23:29,220 --> 01:23:31,840 RÁPIDO, IDIOTA! 186 01:24:08,590 --> 01:24:11,090 Los muchachos volaban como el viento. 187 01:24:11,090 --> 01:24:12,930 Y ese era un problema. 188 01:24:12,930 --> 01:24:17,380 Ellos no podrìan conseguir el ritmo malvado de los motores de Mustard. 189 01:24:39,620 --> 01:24:42,250 Mustard, mira lo que encontrè. 190 01:24:43,790 --> 01:24:45,420 Ahora veràs. 191 01:25:27,000 --> 01:25:30,000 Estaban prontos a confrontar a los malvado en su guarida... 192 01:25:30,000 --> 01:25:32,170 F.V.B. la fuerza malvada... 193 01:25:32,170 --> 01:25:33,840 que envenenarìa las mentes de los jovens... 194 01:25:33,840 --> 01:25:35,340 contaminarìa el medio ambiente... 195 01:25:35,340 --> 01:25:37,840 y corromperìa el proceso democratico. 196 01:25:37,840 --> 01:25:39,180 Y peor aùn... 197 01:25:39,180 --> 01:25:42,180 transformarìa a Strawberry en una fanàtica tonta. 198 01:25:42,180 --> 01:25:45,520 Este era el enemigo: F.V.B. 199 01:25:45,520 --> 01:25:47,320 La Banda del futuro villano. 200 01:33:57,180 --> 01:34:00,510 Los instrumentos estaban de vulta en Heartland. 201 01:34:00,510 --> 01:34:02,850 Pero a que precio! 202 01:34:02,850 --> 01:34:04,680 ¿Valiò la pena? 203 01:34:04,680 --> 01:34:06,850 ¿Podrìa alguien o algo hacer.. 204 01:34:06,850 --> 01:34:08,820 que todo volviera a estar bien como antes en Heartland? 205 01:37:04,860 --> 01:37:07,330 STRAWBERRY FIELDS DA SU VIDA POR HEARTLAND 14701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.