All language subtitles for Seven.Thieves.1960.DVDRip.Xvid.FRAGMENT.english_HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,148 --> 00:02:31,640 - Look at this, Mr. Wilkins. - Look at this too. 2 00:02:31,718 --> 00:02:35,051 Oh, wonderful, mademoiselle. Wonderful. 3 00:02:35,121 --> 00:02:38,147 You know, a very fine example of the solarudae family. 4 00:02:38,224 --> 00:02:42,251 Looks like a plain, everyday snail to me. 5 00:02:42,328 --> 00:02:46,594 Paul! Oh, I'm sorry, my boy. I meant to meet you at the hotel. 6 00:02:46,666 --> 00:02:48,759 "Hotel's" an elegant word for it. 7 00:02:48,835 --> 00:02:51,736 Yes, true, but the food is edible. 8 00:02:51,804 --> 00:02:55,433 Oh, Mademoiselle Claire, Monsieur Sandy, this is my very dear friend Paul. 9 00:02:55,508 --> 00:02:57,942 - [Children] Hello. - [Chuckling] 10 00:02:58,011 --> 00:03:01,310 You know, long, long ago, we also used to collect seashells. 11 00:03:01,381 --> 00:03:03,315 - Here? - Oh, no, no, no. 12 00:03:03,383 --> 00:03:06,216 Far away on Cape Cod, in America. 13 00:03:06,286 --> 00:03:08,754 Do you still collect seashells, Monsieur Paul? 14 00:03:08,821 --> 00:03:11,381 - Not lately. - [Laughing] 15 00:03:11,457 --> 00:03:14,483 Well, until tomorrow. Good-bye. 16 00:03:20,233 --> 00:03:23,396 - Hello there, Paul. [Laughing] - Hello, Theo. 17 00:03:23,469 --> 00:03:26,233 - How are you? - Four years older. 18 00:03:26,306 --> 00:03:30,072 Four years more than I can afford. Sit down. 19 00:03:38,418 --> 00:03:40,750 Why'd you send me the plane ticket, Theo? 20 00:03:40,820 --> 00:03:43,948 Well, I thought you might enjoy a change, a rest. 21 00:03:44,023 --> 00:03:46,719 I just finished resting for three years, remember? 22 00:03:46,793 --> 00:03:49,421 Yes, I remember. 23 00:03:49,495 --> 00:03:52,225 I wanted to see you again. 24 00:03:52,298 --> 00:03:55,699 - I don't believe that. - Why not? 25 00:03:55,768 --> 00:03:59,169 An old man should have the occasional privilege of gratifying himself. 26 00:03:59,239 --> 00:04:02,299 I have very few friends. 27 00:04:02,375 --> 00:04:05,367 Nobody closer than you. You know that, don't you, Paul? 28 00:04:05,445 --> 00:04:08,846 Mm-hmm. Why'd you send me the plane ticket? 29 00:04:08,915 --> 00:04:11,042 What's happened to you? 30 00:04:11,117 --> 00:04:14,951 You used to have those treasured gifts - patience, silence. 31 00:04:15,021 --> 00:04:17,012 I lost them resting. 32 00:04:18,191 --> 00:04:20,182 Well? Oh, I get it. 33 00:04:20,260 --> 00:04:23,024 In other words, I'm supposed to shut up and wait and see. Right? 34 00:04:23,096 --> 00:04:25,860 In other words, please. 35 00:04:30,069 --> 00:04:32,230 How 'bout a drink to our reunion? 36 00:04:32,305 --> 00:04:34,933 Hmm? Come on. 37 00:04:35,008 --> 00:04:38,671 /[Accordion] 38 00:04:43,383 --> 00:04:45,317 There. 39 00:04:45,385 --> 00:04:47,979 Messieurs? 40 00:04:48,054 --> 00:04:49,988 Merci. 41 00:04:52,525 --> 00:04:54,789 - [Speaking French] - Do you have any ice? 42 00:04:54,861 --> 00:04:57,557 Naturally, monsieur. We have a large American clientele. 43 00:04:57,630 --> 00:05:00,895 Un chocolat et un whiskey and soda, with ice. 44 00:05:00,967 --> 00:05:04,562 Un chocolat, whiskey soda with ice. Bien, monsieur. 45 00:05:04,637 --> 00:05:07,003 Now, an international axiom. 46 00:05:07,073 --> 00:05:09,064 A man who says "whiskey" is an Englishman. 47 00:05:09,142 --> 00:05:11,633 A man who says "double whiskey" is an Irishman. 48 00:05:11,711 --> 00:05:15,613 But the man who asks, "Have you any ice?" is an American. 49 00:05:16,916 --> 00:05:18,850 What about the man who says, "chocolat"? 50 00:05:20,453 --> 00:05:22,387 Me? 51 00:05:23,823 --> 00:05:26,485 A disowned Einstein. 52 00:05:26,559 --> 00:05:29,790 A man kicked out of his seat of higher learning into the gutter. 53 00:05:29,862 --> 00:05:33,593 Well, let's not indulge ourselves. 54 00:05:33,666 --> 00:05:36,260 Yes, you're right. 55 00:05:36,336 --> 00:05:39,499 But it still hurts a little when I sit down. 56 00:05:41,908 --> 00:05:43,899 Here we are. 57 00:06:03,963 --> 00:06:06,124 - Do you know them? - Who? 58 00:06:06,199 --> 00:06:10,260 "Who?" The beatnik and his dressed-for-the- occasion girlfriend. 59 00:06:10,336 --> 00:06:12,304 Oh, they're usually together. 60 00:06:12,372 --> 00:06:15,830 [Paul] All right. Come on, Theo. Give. 61 00:06:15,908 --> 00:06:19,469 Things aren't that simple. I want to prepare you, lead you into it. 62 00:06:19,545 --> 00:06:23,037 I haven't got time to be lead. I'm down to my last five dollars worth of francs. 63 00:06:23,116 --> 00:06:25,243 It doesn't matter. Things are gonna be different now. 64 00:06:25,318 --> 00:06:27,809 Believe me, Paul, there's no reason for you to feel depressed. 65 00:06:27,887 --> 00:06:31,755 [Chuckling] Why should I feel depressed, huh? Why? 66 00:06:31,824 --> 00:06:34,315 Any day now the French police are gonna look in my past... 67 00:06:34,394 --> 00:06:38,387 and find out I just finished a three-year vacation, and I'm in town on your charity. 68 00:06:38,464 --> 00:06:41,695 - Why should I feel depressed? - You've just been unlucky, that's all. 69 00:06:41,768 --> 00:06:44,601 But that's all over with. You know what they say about luck. 70 00:06:44,670 --> 00:06:47,036 - I know. I've heard it before. - But it bears repetition. 71 00:06:47,106 --> 00:06:49,666 It grows like apples on trees. 72 00:06:49,742 --> 00:06:52,609 - If your reach- - If your reach is long enough, it's there to be plucked. 73 00:06:52,678 --> 00:06:54,612 - That's right. - I know it's right. 74 00:06:54,680 --> 00:06:58,275 You sang me the same song in New York. You sang it in London, Cambridge and Tangier. 75 00:06:58,351 --> 00:07:01,946 Yes, but only this time, our reach will be precisely right. 76 00:07:02,021 --> 00:07:04,615 Can I ask you one question, please? 77 00:07:04,690 --> 00:07:07,056 Why? Why did you send for me? 78 00:07:07,126 --> 00:07:11,324 Will you wait? Wait just a few more hours, please. 79 00:07:27,880 --> 00:07:31,043 - What did you bring me here to be looked over for? - [Chuckles] 80 00:07:31,117 --> 00:07:34,416 Forgive me, Paul, but they insisted on seeing you for themselves. 81 00:07:34,487 --> 00:07:38,082 Look, do me a favor. Just lend me enough money for a ticket home. 82 00:07:38,157 --> 00:07:40,091 I can't. 83 00:07:40,159 --> 00:07:42,559 I've saved and scraped for years. 84 00:07:42,628 --> 00:07:45,859 Every franc that I put together and what the others have added is spoken for. 85 00:07:45,932 --> 00:07:48,230 Those two? 86 00:07:49,669 --> 00:07:51,660 And three others. 87 00:07:52,839 --> 00:07:55,899 Join me, Paul. I'm surrounded by strangers. 88 00:07:55,975 --> 00:07:58,637 I - I need one friendly face. 89 00:08:01,013 --> 00:08:03,914 - To your stay. - No, no, no. 90 00:08:03,983 --> 00:08:08,920 Let's just say, "From one friendly face to another. " 91 00:08:08,988 --> 00:08:11,115 For now. 92 00:08:21,033 --> 00:08:22,967 [Croupier Speaking French] 93 00:08:25,271 --> 00:08:27,569 - The usual, Doctor? - Yes, thank you, Adolph. 94 00:08:27,640 --> 00:08:29,972 Oh, and, uh, whiskey and soda with ice. 95 00:08:30,042 --> 00:08:33,375 - Oui, monsieur. - I see they all know you here, Doctor. 96 00:08:33,446 --> 00:08:36,074 More important, I know them. 97 00:08:36,148 --> 00:08:38,082 Look around you, Paul. 98 00:08:38,150 --> 00:08:41,950 You're in the temple of Midas, the holy of holies. 99 00:08:42,021 --> 00:08:45,582 See all the worshippers of the golden calf. 100 00:08:45,658 --> 00:08:47,888 Everybody's rich, but they want to get richer. 101 00:08:47,960 --> 00:08:50,121 Even as you and I. 102 00:08:50,196 --> 00:08:53,597 Would it stagger you to know how much money passes across these tables? 103 00:08:53,666 --> 00:08:56,328 Anything over five bucks would stagger me right now. 104 00:08:56,402 --> 00:08:59,394 Just think of it, Paul. Whose money is it? Where does it come from? 105 00:08:59,472 --> 00:09:02,134 Tax-deductible expenses. 106 00:09:02,208 --> 00:09:05,609 Excess dividends. Rents paid to absentee landlords. 107 00:09:05,678 --> 00:09:08,340 Oil money to men who never got a fingernail dirty... 108 00:09:08,414 --> 00:09:10,348 who became rich on the sweat of- 109 00:09:10,416 --> 00:09:13,214 Ah, ah, ah, ah. You're overdoing it. 110 00:09:13,286 --> 00:09:15,220 Oh, yes, a little. 111 00:09:15,288 --> 00:09:19,748 - Nobody forces them to gamble. - No, not physical force. 112 00:09:19,825 --> 00:09:22,658 But the casino preys on human weaknesses. 113 00:09:22,728 --> 00:09:25,060 Midas has to be fed with money. 114 00:09:25,131 --> 00:09:27,122 He has an insatiable stomach. 115 00:09:28,367 --> 00:09:30,927 You know where this golden stomach is kept? 116 00:09:31,003 --> 00:09:33,801 Mm-mmm. And I don't wanna know. 117 00:09:33,873 --> 00:09:36,103 Two floors below, in the vaults. 118 00:09:36,175 --> 00:09:38,200 You stop talking like a lunatic. 119 00:09:38,277 --> 00:09:42,543 You know, there's a philosophical viewpoint to all this. 120 00:09:42,615 --> 00:09:45,778 Casinos, bawdy houses, insurance companies... 121 00:09:45,851 --> 00:09:48,411 suffer from the same injustice- 122 00:09:48,487 --> 00:09:51,479 Whenever anything happens to them, who ever shows pity? 123 00:09:51,557 --> 00:09:54,754 I don't know, but I don't want to stick around to find out. 124 00:09:55,928 --> 00:09:58,726 Not even for one-seventh of four million dollars? 125 00:10:02,768 --> 00:10:05,498 One-seventh of four million dollars? 126 00:10:06,572 --> 00:10:08,870 Oh, stop dreaming. 127 00:10:08,941 --> 00:10:10,875 I mean, it can't be done. 128 00:10:10,943 --> 00:10:14,435 Yes, Paul, it can. I tell you, it can. 129 00:10:14,513 --> 00:10:17,175 Oh, no. Oh, no, no. 130 00:10:26,926 --> 00:10:28,894 Yes, Paul, yes. 131 00:10:28,961 --> 00:10:32,260 Think of all those doors at home that will swing open for you. Money will do it. 132 00:10:32,331 --> 00:10:34,265 Will you forget it? 133 00:10:34,333 --> 00:10:37,860 I've done things that got me in trouble in the past, but I'm not a professional thief. 134 00:10:37,937 --> 00:10:40,872 Please, don't even suggest such a thing. 135 00:10:40,940 --> 00:10:43,966 Then why are you acting like Alice in Wonderland? I mean, what is all this? 136 00:10:44,043 --> 00:10:46,068 This is strictly legal? 137 00:10:46,145 --> 00:10:48,443 It's a piratical exploit. 138 00:10:48,514 --> 00:10:51,244 - [Sighs] - Yes, precisely that. 139 00:10:51,317 --> 00:10:54,047 A dramatically unique venture in piracy. 140 00:10:54,120 --> 00:10:57,248 Look, I don't care what you call it. It can't be done. 141 00:10:57,323 --> 00:10:59,257 I tell you... 142 00:10:59,325 --> 00:11:02,988 I - I've planned this as I would a chemical experiment. 143 00:11:03,062 --> 00:11:06,190 For years, I've known it couldn't happen without the proper ingredients... 144 00:11:06,265 --> 00:11:10,065 the right temperature, the right spark to set it off. 145 00:11:11,837 --> 00:11:14,829 But now, suddenly... 146 00:11:14,907 --> 00:11:18,138 all the conditions are right. 147 00:11:18,210 --> 00:11:22,237 With a little daring, the experiment can be made to work. 148 00:11:24,750 --> 00:11:27,275 No dice. I pass. 149 00:11:27,353 --> 00:11:30,686 [Croupier Speaking French] 150 00:11:33,559 --> 00:11:36,221 No, please, please, Paul. Don't refuse me. 151 00:11:36,295 --> 00:11:38,695 You are the man I need, my vital ingredient. 152 00:11:38,764 --> 00:11:40,755 - Why me? - Well, I can trust you. 153 00:11:40,833 --> 00:11:44,826 Without you to lean on, I can't afford to risk all those strangers. 154 00:11:44,904 --> 00:11:48,135 I'm too old to stop them from freezing me out. 155 00:11:49,275 --> 00:11:52,210 You want that ticket back home? 156 00:11:52,278 --> 00:11:55,611 How many strings attached? 157 00:11:55,681 --> 00:11:58,309 My boy, when will you stop suspecting my motives? 158 00:11:58,384 --> 00:12:00,875 When you stop conniving. 159 00:12:02,054 --> 00:12:04,147 How many strings? 160 00:12:04,223 --> 00:12:06,157 We'll go back to Cannes. 161 00:12:06,225 --> 00:12:08,921 At midnight, after you've heard me out... 162 00:12:08,994 --> 00:12:13,021 you still hold to your opinion about the insanity of this experiment... 163 00:12:13,099 --> 00:12:15,260 the ticket is yours. 164 00:12:15,334 --> 00:12:17,302 - No other strings? - None. 165 00:12:17,369 --> 00:12:19,360 And no hard feelings. 166 00:12:21,006 --> 00:12:22,997 Either way, my boy... 167 00:12:24,243 --> 00:12:27,041 my affection for you will never change. 168 00:12:29,281 --> 00:12:31,146 To midnight. 169 00:12:34,854 --> 00:12:36,549 /[Band Playing Jazz] 170 00:12:39,091 --> 00:12:41,889 [Loud Chattering] 171 00:12:54,140 --> 00:12:57,371 - It's vinegar. - Yes, but with bubbles. 172 00:12:57,443 --> 00:13:00,344 - Well, I think I'll try the whiskey. - They water it. 173 00:13:01,680 --> 00:13:03,648 [Chuckles] 174 00:13:03,716 --> 00:13:06,207 This is a fine spot to have a talk. 175 00:13:09,822 --> 00:13:12,416 It's 10 after 10:00, Theo. 176 00:13:12,491 --> 00:13:15,051 You know, you make things very difficult, my boy. 177 00:13:15,127 --> 00:13:18,153 - I can feel your antagonism. - It's not antagonism. It's caution. 178 00:13:18,230 --> 00:13:22,394 I cannot understand why you're so hell-bent on doing this thing. 179 00:13:22,468 --> 00:13:25,699 I mean, is it money, or you wanna be rich in your old age? 180 00:13:27,139 --> 00:13:29,437 You know me better than that. 181 00:13:29,508 --> 00:13:33,274 Paul, I have to accomplish something before I die. 182 00:13:33,345 --> 00:13:36,508 I want to make the world gasp a little. 183 00:13:36,582 --> 00:13:39,915 I want to finally put the cork on the bottle. Can you understand that? 184 00:13:43,556 --> 00:13:45,547 There must be some other way, Theo. 185 00:13:45,624 --> 00:13:48,525 - You can always go back and work in your own field. - Under what name? 186 00:13:48,594 --> 00:13:52,928 Who wants to hire a scientist called thief, an ex-convict? 187 00:13:52,998 --> 00:13:55,296 Once you're labeled, it sticks for life. 188 00:13:55,367 --> 00:13:58,530 [Chuckles] Move over, my friend. Make way for my label. 189 00:13:58,604 --> 00:14:00,595 That's why you should understand. 190 00:14:00,673 --> 00:14:04,575 There's only this last experiment, this last chance for me. 191 00:14:04,643 --> 00:14:07,271 [People Cheering] 192 00:14:07,346 --> 00:14:10,042 [Drumroll, Rim Shot] 193 00:14:10,115 --> 00:14:12,481 [Applause] 194 00:14:14,320 --> 00:14:17,084 They're all here now, aren't they? 195 00:14:17,156 --> 00:14:19,647 The last one is just sitting down. 196 00:14:22,862 --> 00:14:25,422 What's he staring at? 197 00:14:25,497 --> 00:14:27,590 Nothing yet. 198 00:14:27,666 --> 00:14:29,600 He's anticipating. 199 00:14:34,473 --> 00:14:36,805 I've seen that anticipation on faces... 200 00:14:36,876 --> 00:14:38,867 in every backstreet- 201 00:14:38,944 --> 00:14:42,004 /[Band: Fanfare] 202 00:14:42,081 --> 00:14:44,140 [Cheering] 203 00:14:44,216 --> 00:14:46,207 /[Jazz] 204 00:14:55,527 --> 00:14:57,586 - That's the one this afternoon. - Yes. 205 00:15:04,343 --> 00:15:06,607 Who's he? 206 00:15:06,678 --> 00:15:08,612 Raymond LeMay... 207 00:15:08,680 --> 00:15:12,275 executive secretary to the director of the casino. 208 00:15:16,788 --> 00:15:18,779 She's not exactly his society. 209 00:15:22,828 --> 00:15:25,092 Where'd you find her? 210 00:15:25,164 --> 00:15:29,066 Pancho, the saxophone player. 211 00:15:32,838 --> 00:15:35,807 He brought her here from London some years ago. 212 00:15:35,874 --> 00:15:37,808 Uh-huh. 213 00:15:39,344 --> 00:15:41,335 - His mistress? - Of course not. 214 00:15:41,413 --> 00:15:44,576 Oh, no. Of course not. [Chuckling] 215 00:15:44,650 --> 00:15:48,313 You don't understand. It couldn't be like that. 216 00:15:48,387 --> 00:15:50,378 Pancho's a veritable Mother Hubbard. 217 00:15:54,193 --> 00:15:56,661 [Crowd Cheering] 218 00:16:01,934 --> 00:16:04,459 - That's something new in Mother Hubbards. - Hmm. 219 00:16:04,536 --> 00:16:07,630 /[Continues] 220 00:16:31,730 --> 00:16:33,857 [Whistling] 221 00:17:32,291 --> 00:17:34,759 - ## [Ends] - [Cheering] 222 00:17:43,835 --> 00:17:46,065 You mix in some peculiar company. 223 00:17:46,138 --> 00:17:49,938 Well, in an experiment like this, we take human beings as we find them. 224 00:17:50,008 --> 00:17:53,409 - Why be interested in their private lives? - Because it can be important. 225 00:17:53,478 --> 00:17:55,912 Yes, but advantageous too. 226 00:17:57,516 --> 00:17:59,848 [No Audible Dialogue] 227 00:18:03,155 --> 00:18:05,919 There's nothing that Raymond would refuse to do for Melanie. 228 00:18:10,162 --> 00:18:13,427 Here she comes. Now, please, don't be antagonistic. 229 00:18:13,498 --> 00:18:15,830 - At least for now anyway. - Mm-hmm. 230 00:18:18,203 --> 00:18:21,661 - Sit down, my dear. - I only have 20 minutes before the next show. 231 00:18:21,740 --> 00:18:23,674 Thank you. 232 00:18:25,010 --> 00:18:26,978 /[Piano] 233 00:18:27,045 --> 00:18:30,640 Your, uh-Your boyfriend's leaving. 234 00:18:30,716 --> 00:18:32,707 I know. 235 00:18:32,784 --> 00:18:34,877 Why's he so upset? 236 00:18:34,953 --> 00:18:37,444 Your presence, I think. 237 00:18:37,522 --> 00:18:39,547 You even upset the professor. 238 00:18:39,624 --> 00:18:44,186 - But not you. - No, Mr. Mason. Not me. 239 00:18:44,262 --> 00:18:46,253 May I have a little champagne? 240 00:18:46,331 --> 00:18:49,664 Oh, certainly. Be my guest. 241 00:18:51,737 --> 00:18:53,728 You're very kind. 242 00:19:01,113 --> 00:19:03,104 You're embarrassing the professor. 243 00:19:05,484 --> 00:19:07,418 Oh, I'm sorry. 244 00:19:07,486 --> 00:19:10,046 One gets so used to exposure on the floor... 245 00:19:10,122 --> 00:19:12,113 but it isn't very pleasant in company. 246 00:19:12,190 --> 00:19:14,351 Some company. 247 00:19:14,426 --> 00:19:16,360 Some company. 248 00:19:17,529 --> 00:19:19,463 Tell me, has, uh- 249 00:19:19,531 --> 00:19:22,989 has LeMay said that he's ready to go all the way in this deal? 250 00:19:23,068 --> 00:19:25,036 Well, not in so many words... 251 00:19:25,103 --> 00:19:28,266 but the idea is very appealing, and the money is a strong temptation. 252 00:19:28,340 --> 00:19:31,707 It's kind of a package deal - money and love. 253 00:19:31,777 --> 00:19:36,009 Yes, Mr. Mason. Raymond believes he's in love with me. 254 00:19:36,081 --> 00:19:39,642 Now, don't you have any, uh- 255 00:19:39,718 --> 00:19:43,051 any conscience about setting yourself up as a mantrap? 256 00:19:44,389 --> 00:19:47,950 No, Mr. Mason. No. No conscience. 257 00:19:48,026 --> 00:19:50,392 It doesn't exactly fit with this job... 258 00:19:50,462 --> 00:19:53,090 or the drunks that I'm paid to tease. 259 00:19:53,165 --> 00:19:55,725 They tell me there are other ways to make a living. 260 00:19:55,801 --> 00:19:59,066 Oh, they tell me that, too, every night. 261 00:19:59,137 --> 00:20:03,972 The little-boy men, the misunderstood husbands like Raymond... 262 00:20:04,042 --> 00:20:06,340 who come here to sit... 263 00:20:06,411 --> 00:20:09,471 and stare and sweat. 264 00:20:09,548 --> 00:20:11,607 Pretty bitter for a girl. 265 00:20:11,683 --> 00:20:15,141 Not bitter, Mr. Mason. Just tired. 266 00:20:16,655 --> 00:20:19,522 - May I join you? - Yes, please do. 267 00:20:19,591 --> 00:20:23,425 Your niece and I have been discussing things. 268 00:20:23,495 --> 00:20:25,861 Melanie is not my niece. 269 00:20:25,931 --> 00:20:29,367 Well, let's not fuss over the right words. 270 00:20:29,434 --> 00:20:32,369 Don't you want to invite over the rest of your, uh, happy family? 271 00:20:32,437 --> 00:20:34,371 You know the others? 272 00:20:34,439 --> 00:20:36,600 For the last 15 minutes, they've been playing... 273 00:20:36,675 --> 00:20:39,667 the I'm-not-really-looking-at-you, it's-the- other-guy routine. 274 00:20:39,744 --> 00:20:42,008 That wolf character at the bar with the house girl- 275 00:20:42,080 --> 00:20:45,516 He's been romancing her with one half his face and watching me with the other. 276 00:20:45,584 --> 00:20:49,247 Well, unfortunately, cheap women distract Louis Antonizzi. 277 00:20:49,321 --> 00:20:51,551 Uh-huh. What about your muscle boy at the bar? 278 00:20:51,623 --> 00:20:54,592 - He looks like a member of the secret police. - Hugo Baumer. 279 00:20:54,659 --> 00:20:56,718 An excellent counterbalance for Louis. 280 00:20:56,795 --> 00:21:00,356 He's an expert driver-mechanic and fearless, Paul. 281 00:21:02,501 --> 00:21:05,334 Well, what do you say? Are you satisfied with us? 282 00:21:05,403 --> 00:21:08,372 - Mr. Mason hasn't agreed to anything. - Why not? 283 00:21:08,440 --> 00:21:11,432 Because it has the smell of insanity. 284 00:21:11,510 --> 00:21:13,637 Daring, not insanity. 285 00:21:13,712 --> 00:21:16,306 All we need is to gamble with higher stakes... 286 00:21:16,381 --> 00:21:18,941 than the casino is used to... 287 00:21:19,017 --> 00:21:21,577 and to have faith in each other. 288 00:21:21,653 --> 00:21:23,237 Cemeteries are full of people who had faith. 289 00:21:23,272 --> 00:21:24,822 Cemeteries are full of people who had faith. 290 00:21:24,890 --> 00:21:27,552 Obviously, Professor, your friend is a very nervous man. 291 00:21:27,626 --> 00:21:30,459 Oh, my friend, that is the understatement of the evening. 292 00:21:30,529 --> 00:21:32,929 I am worse than nervous. 293 00:21:32,998 --> 00:21:36,627 You know something? Glib, positive characters like you scare me. 294 00:21:36,701 --> 00:21:39,568 Don't underestimate me, Mr. Mason. 295 00:21:39,638 --> 00:21:41,572 I'm not a fool. 296 00:21:41,640 --> 00:21:44,803 I measure danger only in terms of profit. 297 00:21:44,876 --> 00:21:48,676 If the reward is great enough, I accept the risk. 298 00:21:48,747 --> 00:21:51,045 In fact, if it were not for the money... 299 00:21:51,116 --> 00:21:54,176 and if you were not essential to the professor... 300 00:21:54,252 --> 00:21:56,914 I would even do something about your ugly manners. 301 00:21:58,523 --> 00:22:00,457 [Chair Rattles] 302 00:22:01,893 --> 00:22:04,293 You had no right to needle Pancho. 303 00:22:04,362 --> 00:22:07,331 It's just my way of finding out things. 304 00:22:07,399 --> 00:22:09,333 Theo, I think, uh- 305 00:22:09,401 --> 00:22:12,029 I think Uncle would stand straight when the going gets rough. 306 00:22:12,103 --> 00:22:14,264 - I'm sure he would. - But what about the others? 307 00:22:14,339 --> 00:22:17,331 You could keep the others just as straight. 308 00:22:24,049 --> 00:22:26,347 Well... 309 00:22:26,418 --> 00:22:30,514 you better tell them that, uh, things aren't as angry here as it seems. 310 00:22:30,589 --> 00:22:35,253 - Paul, is it yes? - No, it's just maybe, Theo. Just maybe. 311 00:22:35,327 --> 00:22:37,557 Well, I'll tell them. 312 00:22:37,629 --> 00:22:40,120 We'll meet tomorrow at Pancho's apartment. 313 00:22:48,773 --> 00:22:52,072 Do you mind if I stay for your next show? 314 00:22:52,143 --> 00:22:54,475 - If you want to. - I want to. 315 00:23:01,553 --> 00:23:03,487 Okay. 316 00:23:05,690 --> 00:23:07,658 [Bell Tolling] 317 00:23:10,528 --> 00:23:15,261 [Tolling Continues] 318 00:23:15,333 --> 00:23:18,097 And these show the whole layout? 319 00:23:18,169 --> 00:23:20,160 Every inch of the casino. 320 00:23:20,238 --> 00:23:23,230 Photostats of the original blueprints. 321 00:23:23,308 --> 00:23:26,471 - These courtesy of Melanie's boyfriend? - Yes. 322 00:23:26,544 --> 00:23:29,274 Here's the room where you gambled this afternoon. 323 00:23:29,347 --> 00:23:32,646 - What's this, the floor above? - That's the grand ballroom. 324 00:23:32,717 --> 00:23:35,311 And right next door is the governor's private apartment. 325 00:23:35,387 --> 00:23:37,617 - He lives there? - Only on special occasions. 326 00:23:37,689 --> 00:23:41,181 Now, this is the private elevator that leads to his bedroom. 327 00:23:41,259 --> 00:23:43,523 It goes down to the director's office... 328 00:23:43,595 --> 00:23:46,086 - right off the salles priv�es. - Mm-hmm. 329 00:23:46,164 --> 00:23:48,792 - Then down to both basements? - Yes. 330 00:23:48,867 --> 00:23:51,597 Straight to Midas himself - the vaults. 331 00:23:53,571 --> 00:23:55,937 One solid year of planning... 332 00:23:56,007 --> 00:23:59,101 each step of the way thought out. 333 00:23:59,177 --> 00:24:02,408 Except for some of your friends. They may not stand up under the pressure. 334 00:24:02,480 --> 00:24:04,471 Well, you can put iron in their legs. 335 00:24:04,549 --> 00:24:07,541 - They may not like the way I do it. - But they have no choice. 336 00:24:07,619 --> 00:24:09,610 I control all the funds - $9,000. 337 00:24:09,688 --> 00:24:13,681 - Without you, I step out. - Let them take over and find a new bankroll? 338 00:24:13,758 --> 00:24:16,591 Now, I'm not that old-fashioned. 339 00:24:16,661 --> 00:24:19,152 I've given them the ingredients to the experiment. 340 00:24:19,230 --> 00:24:22,893 All the ingredients... except one- 341 00:24:22,967 --> 00:24:25,026 how to safely walk out of the casino... 342 00:24:25,103 --> 00:24:27,970 carrying four million dollars worth of francs. 343 00:24:39,417 --> 00:24:41,544 Will you do it, Paul? 344 00:24:41,619 --> 00:24:44,110 Will you gamble on me this one last time? 345 00:24:44,189 --> 00:24:46,123 I don't know. 346 00:24:48,393 --> 00:24:51,191 I don't know, but, uh... 347 00:24:51,262 --> 00:24:54,095 it's almost daylight, and I'm still around. 348 00:24:54,165 --> 00:24:57,066 My boy, you've made me very happy. 349 00:24:57,135 --> 00:24:59,933 Everything now is complete, so absolutely complete- 350 00:25:00,004 --> 00:25:03,701 Now, take it easy. Easy. You're still a long way from making the world gasp. 351 00:25:21,059 --> 00:25:23,550 [Melanie] It's just a few more houses, Mr. Mason. 352 00:25:25,597 --> 00:25:27,622 [Vendor] Merci, mademoiselle. 353 00:25:37,642 --> 00:25:40,941 It's tough trying to get used to your different faces. 354 00:25:41,012 --> 00:25:44,072 - I'm the same person. - That's what confuses me. 355 00:25:45,316 --> 00:25:47,978 May I? 356 00:25:58,596 --> 00:26:02,555 - People I don't understand worry me. - I'm easy to understand. 357 00:26:02,634 --> 00:26:05,831 Only at night. This domestic routine is different. 358 00:26:05,904 --> 00:26:07,838 Why? 359 00:26:07,906 --> 00:26:11,433 Isn't a woman supposed to be domestic? To shop and cook and clean? 360 00:26:11,509 --> 00:26:14,342 Not with legs like yours, she isn't. 361 00:26:14,412 --> 00:26:16,937 - Do you mean that as a compliment? - What else? 362 00:26:17,015 --> 00:26:21,281 - Didn't your boyfriend Raymond ever suggest that? - Suggest what? 363 00:26:21,352 --> 00:26:24,515 Well, with legs like yours, there's no need to slave over a hot stove. 364 00:26:26,825 --> 00:26:31,285 Yes, Mr. Mason. Raymond and others have made many suggestions. 365 00:26:31,362 --> 00:26:33,523 Raymond's the only one that ever got a yes? 366 00:26:36,201 --> 00:26:39,193 You have a nasty way of asking questions. 367 00:26:43,408 --> 00:26:45,899 Well, in my country, people can refuse to answer... 368 00:26:45,977 --> 00:26:48,468 on the grounds that it might incriminate them. 369 00:26:48,546 --> 00:26:51,538 But this is France, and there's another way. 370 00:26:51,616 --> 00:26:54,380 One merely looks the questioner in the eye and says... 371 00:26:54,452 --> 00:26:56,920 "Mind your own damn business. " 372 00:27:00,925 --> 00:27:02,859 [Clinking] 373 00:27:12,770 --> 00:27:15,136 Where's the professor? 374 00:27:15,206 --> 00:27:17,197 He's collecting seashells. 375 00:27:19,043 --> 00:27:22,501 Can I trouble you for a cup of coffee? 376 00:27:33,191 --> 00:27:36,683 Full face all right, or would you like to study my profile too? 377 00:27:36,761 --> 00:27:40,162 It's the tight collar and muscles. He can't turn his head. 378 00:27:40,231 --> 00:27:42,825 Is it that my face annoys you? 379 00:27:42,901 --> 00:27:46,894 No, but since I might become a member of the family, I'll try to get used to it. 380 00:27:46,971 --> 00:27:50,873 - You're joining us? - Let's say the professor's convinced me I like to be rich. 381 00:27:50,942 --> 00:27:54,105 Why didn't the professor come with you then? 382 00:27:54,178 --> 00:27:58,308 Well, we thought there were some things I had to say that might embarrass him. 383 00:27:58,383 --> 00:28:00,817 - What things? - Questions and a change I've made. 384 00:28:00,885 --> 00:28:03,353 You have made a change? 385 00:28:03,421 --> 00:28:05,753 That's right, Fritz. I have made a change. 386 00:28:05,823 --> 00:28:09,054 - My name is Hugo. - It's okay by me. 387 00:28:09,127 --> 00:28:11,459 You quit starin'. and I'll quit jabbin'. 388 00:28:11,529 --> 00:28:13,463 Thank you. 389 00:28:16,401 --> 00:28:18,892 The professor tells me that you're a good safe man. 390 00:28:18,970 --> 00:28:21,461 - The best. - Blasting? 391 00:28:23,107 --> 00:28:25,803 I'm a technician, not a coal miner. 392 00:28:25,877 --> 00:28:29,142 [Chuckles] I'm happy to apologize. 393 00:28:29,213 --> 00:28:31,147 What about the vault? 394 00:28:31,215 --> 00:28:34,878 Antoine and Pelliasier, installed in 1928. 395 00:28:34,953 --> 00:28:37,444 An outer grill of two-centimeter steel bars. 396 00:28:37,522 --> 00:28:40,082 Double combination locks, interconnected tumbler pattern. 397 00:28:40,158 --> 00:28:43,184 - You sound like you made a close study. - The closest. 398 00:28:43,261 --> 00:28:46,230 I worked for Antoine and Pellissier building the heavy boxes... 399 00:28:46,297 --> 00:28:48,231 until last year... 400 00:28:48,299 --> 00:28:51,598 when, uh, I decided to go into business for myself. 401 00:28:51,669 --> 00:28:55,036 Mm-hmm. And once we're inside, how much time do we need? 402 00:28:56,674 --> 00:28:59,643 - About 30 minutes. - Thirty? 403 00:28:59,711 --> 00:29:02,202 You got 60, maximum. 404 00:29:04,015 --> 00:29:06,506 How much time you need before you quit your job? 405 00:29:06,584 --> 00:29:10,918 Musicians come and go without too much excitement. 406 00:29:10,989 --> 00:29:13,719 But Melanie must give at least two, three weeks notice. 407 00:29:13,791 --> 00:29:16,851 One week will have to do. We need all the rehearsal time we can get. 408 00:29:16,928 --> 00:29:19,192 - Why? We've almost two months. - Not anymore we haven't. 409 00:29:19,263 --> 00:29:21,925 We're gonna make it the 10th, the night of the Governor's Ball. 410 00:29:22,000 --> 00:29:23,934 You're crazy! 411 00:29:24,002 --> 00:29:27,733 I think you'll all find out that Mr. Mason has a rather weird sense of humor. 412 00:29:27,805 --> 00:29:29,830 Not when it's my neck, I haven't. 413 00:29:29,907 --> 00:29:32,398 Look, that's the one night, no matter what the weather is... 414 00:29:32,477 --> 00:29:36,743 that the casino's gonna be too crowded and too busy to look for our kind of trouble. 415 00:29:36,814 --> 00:29:38,805 But the ball is by invitation only. 416 00:29:38,883 --> 00:29:42,216 - Raymond will handle that. I'll talk to him tonight. - He should be here any minute. 417 00:29:42,286 --> 00:29:44,447 He won't. I told the professor to hold him off. 418 00:29:44,522 --> 00:29:47,855 - Why? Raymond is committed. - To whom? To Melanie? That's not enough. 419 00:29:47,925 --> 00:29:51,258 I want him in this thing deep. I want him right up to his ears. 420 00:29:51,329 --> 00:29:54,560 Getting the invitations will help, but until we're positive, no more visits. 421 00:29:54,632 --> 00:29:56,964 I hope this doesn't interfere with any of your plans. 422 00:29:57,035 --> 00:30:01,301 Not at all. We can always make other arrangements. 423 00:30:08,212 --> 00:30:11,579 I believe the change is sound. I approve. 424 00:30:13,217 --> 00:30:15,742 Me too. 425 00:30:17,088 --> 00:30:19,079 You? 426 00:30:20,758 --> 00:30:22,851 I agree. 427 00:30:22,927 --> 00:30:25,919 - Melanie? - I speak for mademoiselle. 428 00:30:25,997 --> 00:30:30,491 - Always? - Yes, Mr. Mason. Always. 429 00:30:39,444 --> 00:30:42,106 Okay. 430 00:30:42,180 --> 00:30:44,171 Let's get something else straight. 431 00:30:47,151 --> 00:30:49,085 From here on in... 432 00:30:50,655 --> 00:30:53,954 no matter what happens, there's gonna be one voice-just one- mine. 433 00:30:55,193 --> 00:30:57,320 - But it's our necks too. - That's right. 434 00:30:57,395 --> 00:31:00,174 Seven necks, one voice - mine. 435 00:31:00,308 --> 00:31:02,606 What if we reject the idea? 436 00:31:02,677 --> 00:31:05,077 I walk, and the professor too. 437 00:31:05,146 --> 00:31:08,479 You think this will put an end to it, that we could not go ahead by ourselves? 438 00:31:08,549 --> 00:31:11,109 Where to, the bastille? 439 00:31:11,185 --> 00:31:14,814 - Think- - Excuse me just one minute, Hugo. 440 00:31:14,889 --> 00:31:16,982 Obviously the professor's told you... 441 00:31:17,058 --> 00:31:20,221 how he intends to remove the treasure from the casino. 442 00:31:20,294 --> 00:31:23,593 - Obviously. - And we're to know none of the details? 443 00:31:23,664 --> 00:31:25,632 Not till we walk out with the money. 444 00:31:27,868 --> 00:31:30,803 Well, then you're quite correct, Mr. Mason. 445 00:31:30,871 --> 00:31:33,135 As far as mademoiselle and myself are concerned... 446 00:31:33,207 --> 00:31:34,970 we accept. 447 00:31:35,042 --> 00:31:36,976 One voice. 448 00:31:40,147 --> 00:31:42,672 Why not? 449 00:31:43,918 --> 00:31:46,250 - I agree. - Good. 450 00:31:47,355 --> 00:31:49,346 That puts us in business. 451 00:31:51,459 --> 00:31:53,723 Coffee, anyone? 452 00:31:53,794 --> 00:31:57,230 /[SlowJazz] 453 00:32:16,984 --> 00:32:19,976 /[Rhythm Speeds Up] 454 00:32:47,081 --> 00:32:50,346 [Applause] 455 00:32:50,418 --> 00:32:53,751 - [Whistling, Cheering] - /[Band Ends] 456 00:32:57,458 --> 00:33:00,291 ## [Piano: Ballad] 457 00:33:08,436 --> 00:33:10,427 [No Audible Dialogue] 458 00:33:13,340 --> 00:33:15,274 Now, he's frightened. 459 00:33:15,342 --> 00:33:18,004 - You'll have to treat him gently. - Like a baby. 460 00:33:18,079 --> 00:33:22,038 Now, be careful, Paul. Remember how essential he is. 461 00:33:22,116 --> 00:33:24,050 Yes, Doctor. 462 00:33:28,489 --> 00:33:30,480 [Chattering] 463 00:33:31,592 --> 00:33:33,526 It's time we met. 464 00:33:35,296 --> 00:33:37,787 This is hardly the place for that. 465 00:33:39,266 --> 00:33:42,724 Well, maybe, uh - maybe you'd rather talk at the casino... 466 00:33:42,803 --> 00:33:45,067 or at your home. 467 00:33:45,139 --> 00:33:48,870 I don't like that kind of humor. A man in my position must be careful. 468 00:33:48,943 --> 00:33:51,537 - Like being here every night. - I will not be spoken to in that way. 469 00:33:51,612 --> 00:33:53,773 - Then stop acting like a prima donna. - Raymond- 470 00:33:53,848 --> 00:33:56,146 I don't need an interpreter. 471 00:33:56,217 --> 00:33:58,208 The professor's waiting for you. 472 00:34:03,157 --> 00:34:06,524 - Good night, Raymond. - Until tomorrow afternoon? 473 00:34:06,594 --> 00:34:08,585 Yes, at the apartment. 474 00:34:16,537 --> 00:34:19,028 Did she tell you about the invitations? 475 00:34:20,574 --> 00:34:23,008 It is impossible. 476 00:34:23,077 --> 00:34:27,070 Look, the director himself, he personally inspects the guest list. 477 00:34:27,148 --> 00:34:30,515 Then we should have no trouble. We'll just take the best names he's ever read. 478 00:34:32,486 --> 00:34:34,420 No, no. It is too dangerous. 479 00:34:34,488 --> 00:34:38,390 Listen to me, mister. We're not playing a make-believe game of cops and robbers. 480 00:34:38,459 --> 00:34:41,257 You're gonna have to take the same risk all of us take. 481 00:34:41,328 --> 00:34:44,388 - But Melanie has assured me- - Do me a favor, will you? 482 00:34:46,567 --> 00:34:49,468 Just save Melanie's assurances for the apartment. 483 00:34:49,537 --> 00:34:51,732 I'm not Melanie. 484 00:34:54,241 --> 00:34:57,472 Monsieur, all I want is to be careful... 485 00:34:57,545 --> 00:35:01,276 to give this change in the plans a little more thought. 486 00:35:01,348 --> 00:35:03,282 Okay. 487 00:35:04,318 --> 00:35:06,309 Give it a little more thought. 488 00:35:06,387 --> 00:35:10,483 - Thank you. I'm certain that in a few days- - You have about 30 seconds. 489 00:35:21,635 --> 00:35:25,127 Make up your mind, or go home to your wife. 490 00:35:27,041 --> 00:35:30,442 No, no, no. Wait, wait. I- 491 00:35:30,511 --> 00:35:32,979 I always intended agreeing. 492 00:35:33,047 --> 00:35:37,143 - What does that mean exactly? Is it yes, or is it no? - Yes, yes! 493 00:35:37,218 --> 00:35:39,209 I have to have something more positive. 494 00:35:39,286 --> 00:35:43,086 - Look, I have to be sure that you're dependable. - I will try, monsieur. 495 00:35:45,492 --> 00:35:48,984 Th-This affair, it attracts and it frightens me. 496 00:35:49,063 --> 00:35:51,054 As you see, I'm not, well- 497 00:35:55,069 --> 00:35:58,766 Monsieur, I'm not a brave man. 498 00:36:01,408 --> 00:36:04,536 But I give you my word... 499 00:36:04,612 --> 00:36:07,604 I will try to do whatever is necessary. 500 00:36:10,985 --> 00:36:12,919 Okay. 501 00:36:14,922 --> 00:36:17,413 All right, let's talk about the invitations. 502 00:36:17,491 --> 00:36:20,153 There it is, Melanie- 503 00:36:20,227 --> 00:36:23,390 a four million dollar agreement. 504 00:36:23,464 --> 00:36:25,455 All is well with us. 505 00:36:28,202 --> 00:36:30,693 [Engine Idling] 506 00:36:37,811 --> 00:36:40,473 Looks like something an eccentric millionaire would use. 507 00:36:40,547 --> 00:36:43,038 The only question is dependability. 508 00:36:43,117 --> 00:36:45,711 I'll have her sharp as a razor in a few days. 509 00:36:45,786 --> 00:36:48,687 Okay. Let's pick out another, huh? 510 00:36:48,756 --> 00:36:51,247 We want something cheap, but fast. 511 00:36:55,629 --> 00:36:57,654 Over there - that, uh, Citro�n. 512 00:37:00,434 --> 00:37:03,494 [Siren Wailing] 513 00:37:07,274 --> 00:37:09,208 [Siren Stops] 514 00:37:13,514 --> 00:37:16,005 It's a war surplus four-wheel drive. 515 00:37:17,117 --> 00:37:20,348 - Can you pick up one like it? - Of course. 516 00:37:20,421 --> 00:37:24,414 With the same hospital markings, it would be identically the same. 517 00:37:36,337 --> 00:37:40,273 Baron von Roelitz himself would not know the difference. 518 00:37:41,475 --> 00:37:44,467 Both cars will be ready for the rehearsal tonight. 519 00:37:51,652 --> 00:37:55,315 Got exactly 82 minutes to the city marker. 520 00:38:04,331 --> 00:38:06,663 All right, Louis. How does it go? 521 00:38:07,835 --> 00:38:10,326 I get off at the side entrance to the hotel... 522 00:38:10,404 --> 00:38:13,305 walk through the lobby and take a taxi to the casino. 523 00:38:22,082 --> 00:38:24,949 Don't hurry. Make sure you give yourself the full 15 minutes. 524 00:38:25,018 --> 00:38:27,009 Hurry? When I look so elegant? 525 00:38:27,087 --> 00:38:29,021 [Chuckling] 526 00:38:35,829 --> 00:38:38,491 [Chattering] 527 00:38:46,140 --> 00:38:48,631 [Croupier Speaking French] 528 00:39:02,489 --> 00:39:04,480 If he sweats like this at rehearsal... 529 00:39:04,558 --> 00:39:06,856 he'll pass out the night of the ball. 530 00:39:10,597 --> 00:39:13,191 You worried? 531 00:39:13,267 --> 00:39:15,701 Do I look like it? 532 00:39:15,769 --> 00:39:17,703 A little. 533 00:39:17,771 --> 00:39:20,262 Maybe I let myself get out of practice. 534 00:39:28,115 --> 00:39:30,447 There isn't any reason to worry. 535 00:39:30,517 --> 00:39:33,850 - I'm sure everything's going to be just fine. - Mm-hmm. 536 00:39:33,921 --> 00:39:36,253 Who's gonna guarantee it, you? 537 00:39:36,323 --> 00:39:38,257 No. 538 00:39:38,325 --> 00:39:41,817 It's just that a woman has feelings about people and things. 539 00:39:41,895 --> 00:39:44,523 I have every confidence in you. 540 00:39:44,598 --> 00:39:46,828 You know what you remind me of? [Chuckles] 541 00:39:46,900 --> 00:39:50,631 In Tangier there was a bartender. His name was Mahmound Charlie. 542 00:39:50,704 --> 00:39:54,105 He used to make a cocktail, and this cocktail was as sleek as satin. 543 00:39:54,174 --> 00:39:56,506 But there was just one thing wrong with it. 544 00:39:56,577 --> 00:40:00,411 About two hours later it snuck up on you, and you wished you were dead. 545 00:40:04,051 --> 00:40:08,147 I'm like that bad cocktail? Is that why you dislike me? 546 00:40:08,222 --> 00:40:10,156 Did I say that? 547 00:40:10,224 --> 00:40:14,388 No, you have to be conscious of people to like or dislike them. 548 00:40:14,461 --> 00:40:17,259 And you're not conscious of me. 549 00:40:17,331 --> 00:40:20,664 Isn't that Pancho's private department? 550 00:40:20,734 --> 00:40:24,636 Why don't you just come out and ask me what you really want to know. 551 00:40:24,705 --> 00:40:28,004 What am I to Pancho, to Raymond... 552 00:40:28,075 --> 00:40:30,805 to the others who come every night and sit and stare? 553 00:40:30,878 --> 00:40:34,473 Okay. I'm asking. 554 00:40:34,548 --> 00:40:36,709 So that you can call me a liar? 555 00:40:40,187 --> 00:40:43,088 Are you any different from any of the others? 556 00:40:43,156 --> 00:40:46,353 Could you believe in the morals of a woman whom you've seen almost naked? 557 00:40:47,895 --> 00:40:50,295 No comment. 558 00:40:50,364 --> 00:40:54,357 Pancho has looked after me since I was a little girl, ever since my mother died. 559 00:40:54,434 --> 00:40:56,459 She was a schoolteacher in London. 560 00:40:56,537 --> 00:40:59,199 Now, hold on. Hold it. Just a second now. 561 00:40:59,273 --> 00:41:03,573 Do you think that I would come in on something like this without checking up on you? 562 00:41:03,644 --> 00:41:06,772 All of you? Your mother was a stripper. Your father worked backstage. 563 00:41:06,847 --> 00:41:10,613 He left a week after you were born, and a month later your mother followed. 564 00:41:14,321 --> 00:41:18,519 It makes you very happy to call me a liar, doesn't it? 565 00:41:18,592 --> 00:41:22,858 Is it so wrong to make up a dream... 566 00:41:22,930 --> 00:41:25,922 to try and give oneself a background of decency? 567 00:41:27,634 --> 00:41:30,865 No. I'm sorry. 568 00:41:31,939 --> 00:41:33,873 A little maybe. 569 00:41:33,941 --> 00:41:37,377 The way you'd say "I'm sorry" after bumping into somebody on a dance floor. 570 00:41:37,444 --> 00:41:39,935 No, no, no. No, listen to me. 571 00:41:41,415 --> 00:41:45,249 I meant it. I am sorry. 572 00:41:48,522 --> 00:41:50,456 Well, then I'm glad. 573 00:41:51,825 --> 00:41:53,986 Now, let's not have any more talk... 574 00:41:54,061 --> 00:41:58,020 about bad cocktails or my past or my morals... 575 00:41:58,098 --> 00:42:00,225 or even my legs. 576 00:42:00,300 --> 00:42:02,791 Hmm. 577 00:42:02,869 --> 00:42:04,860 I think the professor's due. 578 00:42:04,938 --> 00:42:06,872 Mm-hmm. 579 00:42:21,188 --> 00:42:23,281 On schedule. 580 00:42:24,791 --> 00:42:26,782 - Bonsoir, monsieur. - Good evening. 581 00:42:26,860 --> 00:42:30,023 Would you be good enough and, uh, take Baron von Roelitz's wheelchair out? 582 00:42:30,097 --> 00:42:32,429 Yes, monsieur. Felix, bring Monsieur Seymour. 583 00:42:32,499 --> 00:42:34,899 [Pancho Shouting In German] 584 00:42:34,968 --> 00:42:37,232 - Pardon, monsieur. Pardon. - [Shouting In German] 585 00:42:37,304 --> 00:42:39,431 A coat-of-arms works wonders. 586 00:42:39,506 --> 00:42:43,374 The more abuse he hands out, the more service he'll get. 587 00:42:43,443 --> 00:42:45,434 Where's the real baron? 588 00:42:45,512 --> 00:42:48,276 Venezuela, being wheeled around his oil fields. 589 00:42:48,348 --> 00:42:51,078 Your pardon. This is an honor and privilege, Baron- 590 00:42:51,151 --> 00:42:54,712 [German] Never mind the speeches. Step aside! Doctor. 591 00:42:54,788 --> 00:42:58,280 Yes, uh, we're ready, Baron. Hugo? 592 00:43:16,043 --> 00:43:18,273 Pancho's a pretty good actor. 593 00:43:19,813 --> 00:43:21,804 He's rehearsed for that all his life. 594 00:43:21,882 --> 00:43:24,715 - My, uh, medical kit, if you please. - Yes, Doctor. Of course. 595 00:43:24,785 --> 00:43:28,118 Will you take it in and set up a comfortable place for the baron at roulette? 596 00:43:28,188 --> 00:43:30,679 - Immediately. - Thank you. 597 00:43:30,757 --> 00:43:33,749 Hope he remembers he's only posing as a millionaire. 598 00:43:33,827 --> 00:43:37,228 Otherwise, we'll lose our bankroll the first rehearsal. 599 00:43:37,297 --> 00:43:39,993 No, not Pancho. 600 00:43:40,067 --> 00:43:42,719 He has a reverent respect for money. 601 00:43:47,223 --> 00:43:49,157 [Engine Starts] 602 00:43:56,199 --> 00:43:58,133 [Shouts, Indistinct] 603 00:44:02,205 --> 00:44:05,663 Ah, it is an honor to play host to Baron Emil von Roelitz. 604 00:44:05,742 --> 00:44:08,142 Why am I required to meet all the help? 605 00:44:08,211 --> 00:44:11,203 This is the director-general himself, Monsieur Flournoy. 606 00:44:11,281 --> 00:44:14,114 Very well then. Good evening, Herr Director. Now step aside. 607 00:44:14,184 --> 00:44:17,153 Now, irascibility is not going to help your blood pressure. 608 00:44:17,220 --> 00:44:20,485 I'm just going to allow you 20 minutes of play, no more. Which way, gentlemen? 609 00:44:20,557 --> 00:44:22,491 - The center table. - Oh, thank you. 610 00:44:22,559 --> 00:44:25,392 Will you please have a table by the baron with a carafe of water? 611 00:44:25,462 --> 00:44:27,396 - Immediately. - Come on, come on! 612 00:44:27,464 --> 00:44:30,297 It will take me some time to find out if the wheel is honest! 613 00:44:31,735 --> 00:44:34,397 I think he's overdoing it. 614 00:44:34,471 --> 00:44:38,100 Ever hear of a millionaire being thrown out of a casino because his manners were bad? 615 00:44:38,174 --> 00:44:40,972 [Both Speaking French] 616 00:44:45,382 --> 00:44:47,612 Good evening. 617 00:44:47,684 --> 00:44:50,653 Oh, yes, please. Right over here. And the bag. 618 00:44:50,720 --> 00:44:52,654 Thank you. 619 00:44:56,926 --> 00:45:00,418 - That's the no-limit table. - Where do you expect an oil millionaire to play? 620 00:45:00,497 --> 00:45:03,955 - Maybe he'll win. - No. Only the rich ever win. 621 00:45:05,735 --> 00:45:08,966 - [Croupier Speaking French] - Excellency. 622 00:45:20,917 --> 00:45:23,886 - [French Continues] - Let's look over the rear terrace. 623 00:45:23,953 --> 00:45:25,887 You first. 624 00:45:30,460 --> 00:45:32,985 [Croupier Speaking French] 625 00:45:33,063 --> 00:45:35,054 I'll test them with a few small wagers. 626 00:45:35,131 --> 00:45:37,065 Change me a thousand reichsmarks. 627 00:45:37,133 --> 00:45:41,934 - That isn't very much of a test, Your Excellency. - Don't teach me my business. 628 00:45:42,005 --> 00:45:45,497 Oh, uh, 10 plaques for His Excellency. 629 00:46:10,767 --> 00:46:13,895 Those are the ballroom windows, not the governor's apartment. 630 00:46:13,970 --> 00:46:17,303 [Paul] His place is around the corner, overlooking the garden. 631 00:46:17,373 --> 00:46:19,307 [Louis] The same ledge? 632 00:46:19,375 --> 00:46:21,366 [Paul] That's what the blueprints show. 633 00:46:21,444 --> 00:46:25,278 Go through the last window, then we'll work our way around to the bedroom. 634 00:46:27,884 --> 00:46:31,547 I don't know. That's narrow. 635 00:46:31,621 --> 00:46:34,715 It's two feet wide. That's not so narrow. 636 00:46:34,791 --> 00:46:38,454 - Lookin' up bothers me. - That's still the way we're going in. 637 00:46:40,063 --> 00:46:42,896 Oh, I'll be all right when the time comes. 638 00:46:42,966 --> 00:46:45,196 - Just lookin' up bothers me. - Uh-huh. 639 00:46:47,570 --> 00:46:49,561 I'd better go inside. 640 00:46:57,514 --> 00:47:00,847 Your intuition still tell you this thing will work out? 641 00:47:00,917 --> 00:47:03,750 It still tells me to have confidence in you. 642 00:47:15,532 --> 00:47:17,466 [Doorbell Buzzes] 643 00:47:20,537 --> 00:47:22,528 - Good evening, Melanie. - Hi. 644 00:47:22,605 --> 00:47:24,596 You're the first. 645 00:47:24,674 --> 00:47:26,665 Excuse me. I have to start dressing. 646 00:47:26,743 --> 00:47:29,473 Where do you do your dressing, in the hall? 647 00:47:29,546 --> 00:47:32,208 Hardly. It's more comfortable in my room. 648 00:47:32,282 --> 00:47:35,308 Oh. You've got your own apartment? 649 00:47:35,385 --> 00:47:38,115 I thought you never started a job like this... 650 00:47:38,188 --> 00:47:40,952 without knowing everything about everybody. 651 00:47:50,133 --> 00:47:52,465 I made up three... 652 00:47:52,535 --> 00:47:55,026 but, uh, one is all you'll need. 653 00:47:55,104 --> 00:47:57,732 - I- I wish there was some other way. - There isn't. 654 00:47:59,409 --> 00:48:02,310 I'm certain that the ingredients are precise. 655 00:48:03,947 --> 00:48:05,881 Cyanide? 656 00:48:07,650 --> 00:48:09,584 A precise amount of cyanide? 657 00:48:09,652 --> 00:48:13,748 Yes, the precise dosage, no more. 658 00:48:13,823 --> 00:48:16,257 You will regain full consciousness, all your faculties... 659 00:48:16,326 --> 00:48:18,260 within 80 minutes. 660 00:48:18,328 --> 00:48:20,489 I'm certain of that. 661 00:48:20,563 --> 00:48:22,895 You can afford to be certain. 662 00:48:22,966 --> 00:48:26,732 Worse thing that can happen to you is you might have to go to my funeral. 663 00:48:28,671 --> 00:48:31,504 I know what you're thinking. 664 00:48:31,574 --> 00:48:34,099 This is a fine time to start worrying. 665 00:48:36,012 --> 00:48:38,674 It's the nearness of things that frightens me. 666 00:48:38,748 --> 00:48:41,410 You want to call it off? 667 00:48:43,219 --> 00:48:46,814 It's the - It's the door of death. 668 00:48:46,890 --> 00:48:48,881 Taking hold of the knob... 669 00:48:50,393 --> 00:48:52,657 and not being quite sure of coming back. 670 00:48:52,729 --> 00:48:56,096 You can be sure. There's no margin for error. 671 00:48:56,165 --> 00:48:59,032 It has to be bitten open... 672 00:48:59,102 --> 00:49:01,036 and then swallowed. 673 00:49:13,016 --> 00:49:15,450 [Doorbell Buzzes] 674 00:49:15,518 --> 00:49:18,453 No, no, no. Wait, wait, wait, please. Just- 675 00:49:18,521 --> 00:49:21,684 I- I-I need a moment to compose myself. 676 00:49:27,563 --> 00:49:30,259 [Paul] Pancho. 677 00:49:30,333 --> 00:49:33,996 You welsh inside the casino, and Louis and I will be trapped. 678 00:49:34,070 --> 00:49:37,562 - [Doorbell Buzzes] - I-I- I won't welsh. 679 00:49:37,640 --> 00:49:40,131 Well, turn around. I want to see you say it. 680 00:49:44,280 --> 00:49:48,080 I - I'll go through with the arrangement. You can depend on it. 681 00:49:48,151 --> 00:49:51,177 That's exactly what we'll be doing... 682 00:49:51,254 --> 00:49:53,188 all the way. 683 00:49:53,256 --> 00:49:58,353 [Doorbell Buzzes] 684 00:49:58,428 --> 00:50:00,362 [Door Slams] 685 00:50:06,736 --> 00:50:09,068 Fine night for nobody to be home. 686 00:50:11,574 --> 00:50:14,042 - Where's Pancho and Melanie? - They're dressing. 687 00:50:20,249 --> 00:50:23,241 - Hey, where's the brandy, Pancho? - Skip it. 688 00:50:23,319 --> 00:50:27,449 Coffee's your limit tonight. Just sit down and relax. 689 00:50:27,523 --> 00:50:30,321 How can I? 690 00:50:30,393 --> 00:50:33,362 If I try to sit, I'll stab myself to death. 691 00:50:33,429 --> 00:50:37,422 Well, shall we, uh, run down our timetable? 692 00:50:37,500 --> 00:50:39,627 - I've got 7:13. - Precisely. 693 00:50:39,702 --> 00:50:43,035 - Yes. - We arrive at the casino at 9:37. 694 00:50:43,106 --> 00:50:45,597 Then I drive back to where the ambulance is hidden. 695 00:50:45,675 --> 00:50:47,609 We start for the vault at 9:40. 696 00:50:47,677 --> 00:50:50,145 The baron has his attack at 10:35. 697 00:50:50,213 --> 00:50:52,875 Now, look, sticking to the timetable is all - important... 698 00:50:52,949 --> 00:50:55,577 but if anything unexpected develops, anything at all... 699 00:50:55,651 --> 00:50:57,710 just ignore it and keep right on going. 700 00:50:57,787 --> 00:51:02,053 - Nothing unexpected, please. - I still have to put petrol in the limousine. 701 00:51:02,125 --> 00:51:04,059 - Uh, Hugo? - Yes? 702 00:51:04,127 --> 00:51:06,357 - Haven't you forgotten something? - Me? 703 00:51:06,429 --> 00:51:08,989 Yes. 704 00:51:09,065 --> 00:51:12,057 Long ago when we first met and talked about this venture... 705 00:51:12,135 --> 00:51:14,865 I pointed out something of great importance- 706 00:51:14,937 --> 00:51:19,135 the difference between a prison offense and the guillotine... 707 00:51:19,208 --> 00:51:22,336 the difference between robbery and murder. 708 00:51:22,412 --> 00:51:25,575 - Murder? - Yes, murder. 709 00:51:25,648 --> 00:51:27,912 That gun under your belt. 710 00:51:27,984 --> 00:51:30,418 I don't intend using it. It is a necessary precaution! 711 00:51:30,486 --> 00:51:32,545 - Put it on the table. - [Shouts] Why? 712 00:51:32,622 --> 00:51:34,749 What if I am stopped driving the ambulance? 713 00:51:34,824 --> 00:51:37,622 If I have to take it away from you, I'll jam it up your nose! 714 00:51:43,599 --> 00:51:45,590 All right. 715 00:51:45,668 --> 00:51:48,762 If all of you are willing to go through this night without protection... 716 00:51:48,838 --> 00:51:50,829 so am I. 717 00:51:50,907 --> 00:51:52,841 Here. 718 00:51:54,777 --> 00:51:57,268 [Door Opens, Slams Shut] 719 00:52:00,083 --> 00:52:03,246 If I had any sense, I'd get on a plane, I'd get out of here. 720 00:52:03,319 --> 00:52:05,810 No, Paul, no. We're only hours away from fulfillment. 721 00:52:05,888 --> 00:52:08,288 - Sure. - Paul! 722 00:52:08,357 --> 00:52:10,291 Where are you going? 723 00:52:11,661 --> 00:52:13,788 You take it easy, Theo. 724 00:52:13,863 --> 00:52:16,024 I'm with you, remember? 725 00:52:16,099 --> 00:52:19,830 I'm just going next door to Melanie's and have her put away this guillotine piece. 726 00:52:25,741 --> 00:52:27,333 /[Orchestra, Faint] 727 00:52:30,813 --> 00:52:33,179 /[Orchestra Continues] 728 00:52:41,657 --> 00:52:44,148 You will find His Excellency there. 729 00:52:48,498 --> 00:52:52,229 Monsieur Alfonso et Mademoiselle Christina de la Cruz. 730 00:53:03,246 --> 00:53:05,180 Mr. John Edwards. 731 00:53:05,248 --> 00:53:08,706 - De la Cruz. - Mademoiselle et Monsieur de la Cruz. 732 00:53:08,784 --> 00:53:10,718 Enchant�, mademoiselle. 733 00:53:10,786 --> 00:53:13,448 - Delighted, mademoiselle. - How do you do? 734 00:53:13,523 --> 00:53:16,253 - Delighted. - C'est un plaisir, monsieur. 735 00:53:16,325 --> 00:53:19,158 - John Edwards. - MonsieurJohn Edwards. 736 00:53:19,228 --> 00:53:21,719 Monsieur Edwards. 737 00:53:21,797 --> 00:53:23,788 [Speaking French] 738 00:53:33,809 --> 00:53:36,300 Boy, I've got butterflies crawling all over my guts. 739 00:53:36,379 --> 00:53:39,212 Keep thinking of your chalet and your four or five girl houseguests. 740 00:53:39,282 --> 00:53:42,615 I'm trying. A drink would help. Only one, I swear. 741 00:53:42,685 --> 00:53:44,619 Okay, but nurse it. 742 00:53:44,687 --> 00:53:47,679 We've got, uh, 22 minutes to kill. 743 00:53:50,593 --> 00:53:54,085 - What do we do about our butterflies? - We? 744 00:53:54,163 --> 00:53:56,097 We dance. 745 00:54:12,515 --> 00:54:14,813 - Good evening, Doctor. - Good evening, Henri. 746 00:54:14,884 --> 00:54:17,580 Oh, uh, please be careful with the baron's new chair. 747 00:54:17,653 --> 00:54:19,621 Yes, Doctor. Of course. 748 00:54:19,689 --> 00:54:21,816 [Shouting In German] Step aside! 749 00:54:21,891 --> 00:54:23,916 Pardon. Pardon, Excellence. 750 00:54:37,106 --> 00:54:40,837 [Shouting In German] Take your germ-ridden hands off the chair! 751 00:54:40,910 --> 00:54:43,208 Pardon, Excellence. Pardon. 752 00:54:51,153 --> 00:54:53,815 Here we go. 753 00:54:53,889 --> 00:54:56,551 /[Orchestra] 754 00:54:58,761 --> 00:55:00,752 They're in the casino. 755 00:55:23,886 --> 00:55:26,377 - The window. - Yeah. 756 00:55:29,125 --> 00:55:31,616 Give us two minutes, then close it. 757 00:55:31,694 --> 00:55:33,628 Paul. 758 00:55:33,696 --> 00:55:35,755 I will. 759 00:55:35,831 --> 00:55:37,765 Very careful. 760 00:55:38,868 --> 00:55:40,802 Very careful. 761 00:55:45,541 --> 00:55:48,510 - It's a mile high. - All right. It's all clear. Let's go. 762 00:55:48,577 --> 00:55:51,705 - Now, wait a minute. You, then me. - Okay. 763 00:56:05,094 --> 00:56:07,085 Come on. 764 00:56:10,966 --> 00:56:13,958 Pardon, madame. The draft. 765 00:56:14,036 --> 00:56:17,767 How dare you! Look what you've done to my gown. 766 00:56:17,840 --> 00:56:19,967 Do you make a habit ofbumping into guests? 767 00:56:20,042 --> 00:56:21,976 [Man] I'm sorry, but madame is mistaken. 768 00:56:22,044 --> 00:56:25,707 - Are you suggesting that I spill things on myself? - No, certainly not. 769 00:56:25,781 --> 00:56:27,772 If madame will return to the lounge... 770 00:56:27,850 --> 00:56:30,216 the, uh, maid will be happy to repair the damage. 771 00:56:30,285 --> 00:56:33,743 Never mind. Instead, bring me another glass of champagne. 772 00:56:33,822 --> 00:56:37,349 - In a moment. - Not in a moment! Now! 773 00:56:37,426 --> 00:56:40,884 And when I get a breath of fresh air, I'll close your precious window. 774 00:56:40,963 --> 00:56:43,431 Yes, madame, of course. 775 00:57:41,190 --> 00:57:43,181 [No Audible Dialogue] 776 00:59:28,096 --> 00:59:30,860 Electric eye alarms all over the place. 777 00:59:30,933 --> 00:59:33,925 There's 18 inches clear under the lower beam. 778 01:00:03,932 --> 01:00:06,423 [Loud Whirring] 779 01:00:06,501 --> 01:00:08,492 [Whirring Stops] 780 01:00:12,641 --> 01:00:14,632 [Croupier Speaking French] 781 01:00:16,678 --> 01:00:18,771 [French Continues] 782 01:01:21,479 --> 01:01:23,640 [Loud Whirring] 783 01:01:40,665 --> 01:01:44,226 - Champagne. - The Veuve Clicquot for mademoiselle. 784 01:01:44,302 --> 01:01:46,862 Very well, Excellency. 785 01:01:46,938 --> 01:01:50,806 I'm certain that you will find the Veuve Clicquot an excellent drink. 786 01:01:50,875 --> 01:01:52,866 Thank you. 787 01:01:55,580 --> 01:01:58,515 Excuse me. Haven't I seen mademoiselle before this evening? 788 01:01:59,884 --> 01:02:01,818 No. 789 01:02:04,222 --> 01:02:06,213 [Mouths Words] 790 01:02:33,551 --> 01:02:36,111 - The stage, wasn't it? - I beg your pardon? 791 01:02:36,187 --> 01:02:38,553 Where I saw mademoiselle. The stage, hmm? 792 01:02:38,623 --> 01:02:41,251 The Cellar Club in Cannes. 793 01:02:41,326 --> 01:02:44,193 Cellar Club? Don't be ridiculous. 794 01:02:44,262 --> 01:02:46,196 You needn't worry, mademoiselle. 795 01:02:46,264 --> 01:02:48,789 If you are here with me, the duc de Salins... 796 01:02:48,867 --> 01:02:51,665 there can be no embarrassing questions. 797 01:02:51,736 --> 01:02:55,069 You are the only embarrassment I've run into this evening. 798 01:02:55,140 --> 01:02:56,853 My husband will be here in a minute, and he has a very strong prejudice... 799 01:02:56,888 --> 01:02:58,567 My husband will be here in a minute, and he has a very strong prejudice... 800 01:02:58,643 --> 01:03:02,909 against sensuous, bald-headed old goats. 801 01:03:08,219 --> 01:03:10,210 [Huffs] 802 01:03:15,193 --> 01:03:17,923 [No Audible Dialogue] 803 01:03:20,331 --> 01:03:23,129 I think it's degrading and outrageous for this girl to be here. 804 01:03:23,201 --> 01:03:25,066 Of course, Excellency. [Snaps Fingers] 805 01:03:25,136 --> 01:03:27,502 - Monsieur LeMay. - Yes, monsieur? 806 01:03:27,572 --> 01:03:29,506 That young woman sipping champagne... 807 01:03:29,574 --> 01:03:32,372 His Excellency says she's a cheap Cellar Club dancer. 808 01:03:32,443 --> 01:03:34,877 - But Your Excellency must be mistaken. - I'm not! 809 01:03:34,946 --> 01:03:37,744 I'd recognize her anywhere. 810 01:03:37,816 --> 01:03:39,841 Naturally, we cannot afford a serious mistake... 811 01:03:39,918 --> 01:03:42,887 but if His Excellency is correct, and I'm certain that you must be... 812 01:03:42,954 --> 01:03:45,548 then that woman has some motive in being here. 813 01:03:45,623 --> 01:03:50,925 Uh, jewel thief, blackmail, something... sordid. 814 01:03:50,995 --> 01:03:54,590 - Tell the chief of detectives I want him at once. - Yes, sir. 815 01:03:54,666 --> 01:03:57,760 [Director] Your Excellency, perhaps you would care tojoin us. 816 01:03:57,836 --> 01:04:00,771 - [Man Speaking French] - [Salins] Thank you so much. 817 01:04:03,641 --> 01:04:06,872 - It is all over. We are finished. They know who you are! - Keep your voice down. 818 01:04:06,945 --> 01:04:10,142 You have to leave right away. The director has sent me for the chief of detectives. 819 01:04:10,215 --> 01:04:13,082 Stop getting hysterical. Stop it! Now, you know I can't leave. 820 01:04:13,151 --> 01:04:15,984 That window has to be opened again so that they can come back in. 821 01:04:16,054 --> 01:04:18,079 No, no! You will be arrested and questioned. 822 01:04:18,156 --> 01:04:20,090 They will find out that I'm involved. 823 01:04:20,158 --> 01:04:22,752 Melanie, please. Please don't do this to me. 824 01:04:22,827 --> 01:04:25,762 "To me"? "To me"? Are you all that counts? 825 01:04:25,830 --> 01:04:28,094 Doesn't leaving them out there on that ledge matter to you? 826 01:04:28,166 --> 01:04:30,157 But you can't help them. No one can, not anymore. 827 01:04:30,235 --> 01:04:32,169 I'm gonna go into that powder room... 828 01:04:32,237 --> 01:04:34,797 and I'm going to wait until it's time to open the window. 829 01:04:34,873 --> 01:04:37,603 And you're going to delay getting the police as long as possible. 830 01:04:37,675 --> 01:04:39,609 - But- - Now remember, Raymond. 831 01:04:39,677 --> 01:04:43,306 If anything happens to any one of us, it happens to you too. 832 01:04:53,091 --> 01:04:55,082 [Whirring Continues] 833 01:05:04,936 --> 01:05:06,927 [Whirring Stops] 834 01:05:40,705 --> 01:05:42,639 [Clicks] 835 01:05:42,707 --> 01:05:45,256 - Three more to go. - Mm-hmm. 836 01:06:00,204 --> 01:06:04,334 Oh, uh, Excellency, soon time for your medicine. 837 01:06:16,220 --> 01:06:18,211 [Clicks] 838 01:06:44,715 --> 01:06:48,014 [Louis Laughs] 839 01:06:49,086 --> 01:06:51,077 [Croupier Speaking French] 840 01:07:06,904 --> 01:07:09,099 Your medicine, Excellency. 841 01:07:13,411 --> 01:07:15,845 10:35. 842 01:07:27,191 --> 01:07:29,182 Bite. 843 01:07:30,661 --> 01:07:32,390 Bite it. 844 01:07:33,864 --> 01:07:37,095 Bite it! Bite! He'll get caught. 845 01:07:37,168 --> 01:07:39,136 I won't let you hurt him. I won't. 846 01:07:51,982 --> 01:07:56,043 - [Groans] - [Screaming] 847 01:07:58,522 --> 01:08:00,513 Oh, uh, call someone in authority. 848 01:08:00,591 --> 01:08:03,719 - His Excellency's had a heart seizure. - Oui, monsieur. 849 01:08:07,531 --> 01:08:09,726 Excellency? Excellency? 850 01:08:09,800 --> 01:08:12,030 [Chattering In French] 851 01:08:14,572 --> 01:08:17,598 - We will assist you in removing him. - No, no, no. Not yet. 852 01:08:17,675 --> 01:08:20,667 I am sorry, Doctor. He must be moved. It is a rule. 853 01:08:20,745 --> 01:08:23,179 Do you have the authority to jeopardize the baron's life? 854 01:08:42,633 --> 01:08:44,828 - Is he ill? - Yes, seriously. 855 01:08:44,902 --> 01:08:47,234 I need a quiet place, somewheres nearby. 856 01:08:47,304 --> 01:08:49,602 There is only the director's office. 857 01:08:49,673 --> 01:08:52,301 No, no, no, no. An alcove downstairs perhaps. 858 01:08:52,376 --> 01:08:55,277 Sir, do you refuse the baron the use of your office? 859 01:08:55,346 --> 01:08:57,712 [Sighs] Very well. 860 01:08:57,782 --> 01:09:01,149 - [Snaps Fingers] Keep the removal discreet. - Yes. In the chair, please. 861 01:09:03,788 --> 01:09:05,779 My bag. 862 01:09:14,865 --> 01:09:16,856 Thank you. 863 01:09:31,749 --> 01:09:33,842 [Croupier Speaking French] 864 01:09:39,223 --> 01:09:40,815 [Elevator Motor Whirring] 865 01:09:40,891 --> 01:09:42,882 [Whirring Stops] 866 01:09:49,400 --> 01:09:51,459 [Director] This way, gentlemen. 867 01:10:02,179 --> 01:10:05,444 - Is there a divan? - Uh, this way. 868 01:10:13,991 --> 01:10:17,927 - Uh, will you put him on the divan, please? - [Snaps Fingers] 869 01:10:17,995 --> 01:10:20,225 Excuse me. There we go. 870 01:10:21,932 --> 01:10:24,457 Carefully. Very carefully. 871 01:10:27,438 --> 01:10:29,406 That'll be all, gentlemen. Thank you. 872 01:10:55,199 --> 01:10:57,133 [Knocking] 873 01:11:00,638 --> 01:11:03,266 - Monsieur- - Very well. I'll attend to this myself. 874 01:11:05,743 --> 01:11:07,677 [Door Opens] 875 01:11:07,745 --> 01:11:10,270 [No Audible Dialogue] 876 01:11:12,049 --> 01:11:13,949 [Mouths Words] 877 01:11:24,161 --> 01:11:26,095 This is Sir Gerald Hallsey. 878 01:11:26,163 --> 01:11:28,290 Sir Gerald is a London physician. 879 01:11:28,365 --> 01:11:30,299 [Hallsey] I hope you'll forgive me, sir. 880 01:11:30,367 --> 01:11:33,996 I was close by the table when you mentioned a heart seizure. 881 01:11:34,071 --> 01:11:35,663 Yes. 882 01:11:35,739 --> 01:11:37,730 Frankly, I was puzzled. 883 01:11:38,876 --> 01:11:41,367 Perhaps troubled's a better word. 884 01:11:41,445 --> 01:11:44,676 There was an odor of - Well, there was an odor of bitter almonds. 885 01:11:44,748 --> 01:11:48,309 Yes, of course. Cyanide. 886 01:11:48,385 --> 01:11:51,377 I am well aware that my patient poisoned himself. 887 01:11:51,455 --> 01:11:53,719 But you diagnosed a heart seizure. 888 01:11:53,791 --> 01:11:57,352 Well, did you expect me to make an announcement like that to the patrons? 889 01:11:57,428 --> 01:11:59,396 The casino appreciates that, Doctor. 890 01:11:59,463 --> 01:12:02,091 There's no reason for your casino to suffer a scandal just because... 891 01:12:02,166 --> 01:12:05,135 my neurotic patient tried to do away with himself. 892 01:12:05,202 --> 01:12:07,227 Oh, that may be so, but I fail to understand- 893 01:12:07,304 --> 01:12:09,636 I'm sorry, Doctor, but your curiosity will have to wait... 894 01:12:09,707 --> 01:12:11,675 for a more opportune time. 895 01:12:11,742 --> 01:12:15,576 The director will show you out while I telephone for an ambulance. 896 01:12:15,646 --> 01:12:17,637 - You object to my presence? - Object? 897 01:12:17,715 --> 01:12:20,616 Why should I object? 898 01:12:20,684 --> 01:12:24,518 If the casino is not interested in being discreet, I certainly am not. 899 01:12:24,588 --> 01:12:27,079 But we are, very definitely. 900 01:12:27,157 --> 01:12:29,887 Please, Sir Gerald, this way. 901 01:12:35,099 --> 01:12:38,330 [Rotary Phone Dialing] 902 01:12:43,941 --> 01:12:46,136 [Ringing] 903 01:12:49,913 --> 01:12:51,847 Hello? 904 01:12:51,915 --> 01:12:54,475 Hello. Uh, this is Dr. Vital. 905 01:12:54,551 --> 01:12:57,418 I want you to send an ambulance right away to the casino... 906 01:12:57,488 --> 01:13:01,424 at the side entrance away from curious eyes. 907 01:13:01,492 --> 01:13:03,483 Yes. 908 01:13:03,560 --> 01:13:07,997 Be certain it's the side entrance. Thank you. 909 01:13:08,065 --> 01:13:10,192 - You are very thoughtful, Doctor. - No, no, no. 910 01:13:10,267 --> 01:13:13,464 Not at all. Not at all. 911 01:13:13,537 --> 01:13:18,133 Tell me, Doctor, why does a man like the baron do such a thing? 912 01:13:18,208 --> 01:13:21,473 'Cause he was constantly sick. 913 01:13:21,545 --> 01:13:24,605 Because his body was a painful burden to him. 914 01:13:24,682 --> 01:13:28,482 - "Was"? - Yes. 915 01:13:28,552 --> 01:13:31,077 Mercifully, he's dead. 916 01:13:41,999 --> 01:13:46,163 Death is not as ugly in the dark. 917 01:13:46,236 --> 01:13:50,138 It'll be less depressing if we wait outside. 918 01:13:53,510 --> 01:13:55,501 Please. 919 01:16:28,565 --> 01:16:30,795 /[Orchestra] 920 01:16:42,913 --> 01:16:44,972 There. That woman going toward the alcove. 921 01:16:51,755 --> 01:16:54,087 It's closed. We gotta go back! 922 01:16:54,157 --> 01:16:56,921 Stay here! You stay here. 923 01:16:58,595 --> 01:17:01,359 She'll be here. She will be here. 924 01:17:29,993 --> 01:17:32,553 I beg your pardon. Is madame here without an escort? 925 01:17:32,629 --> 01:17:35,223 That's extremely insulting. 926 01:17:35,299 --> 01:17:39,702 I must insist on a reply. I'm in charge of the casino's police. 927 01:17:39,770 --> 01:17:42,967 - Is madame here alone? - Of course not! 928 01:17:43,040 --> 01:17:47,033 - Then I must ask madame to take me to her escort. - [Paul] Well, which one? 929 01:17:47,110 --> 01:17:49,374 Madame has two escorts. 930 01:17:49,446 --> 01:17:51,744 Which one of us would you like to see? 931 01:17:51,815 --> 01:17:54,249 Uh, neither, sir. 932 01:17:54,318 --> 01:17:56,309 This intrusion is an unfortunate error. 933 01:17:56,386 --> 01:17:59,355 Madame was mistaken for someone else. I beg your pardon. 934 01:17:59,423 --> 01:18:01,414 All your pardons. 935 01:18:05,062 --> 01:18:07,895 You two dance away to the door and then get out. 936 01:18:31,655 --> 01:18:33,748 [Croupier Speaking French] 937 01:19:03,620 --> 01:19:05,554 Raymond, get hold of yourself. 938 01:19:05,622 --> 01:19:07,590 You're attracting attention to our problem. 939 01:19:07,657 --> 01:19:09,682 I'm sorry, monsieur. I- I feel ill. I-I- 940 01:19:09,760 --> 01:19:12,593 Tragedy affects some of us more deeply than others. 941 01:19:16,500 --> 01:19:20,493 I have a suggestion which, uh, may reduce your problem. 942 01:19:21,838 --> 01:19:24,068 Wouldn't it be more discreet to move the baron... 943 01:19:24,141 --> 01:19:27,167 to the side entrance right now? 944 01:19:27,244 --> 01:19:29,178 Much more discreet. 945 01:19:29,246 --> 01:19:31,737 Tell the commissionaires to bring a stretcher to the office. 946 01:19:31,815 --> 01:19:35,808 No, no. No, no, no. The stretcher attracts attention. 947 01:19:35,886 --> 01:19:40,653 But if the baron is strapped firmly into the wheelchair... 948 01:19:40,724 --> 01:19:43,693 no one will pay any particular attention. 949 01:19:43,760 --> 01:19:47,196 Of course. Bring the help. 950 01:19:47,264 --> 01:19:50,495 Some ropes and straps for the wheelchair. 951 01:20:49,126 --> 01:20:51,151 [Theo] Thank you. 952 01:20:52,696 --> 01:20:55,790 Oh, uh, will you put the ramp down, please? 953 01:21:15,785 --> 01:21:18,379 I'll go with them and make out the death certificate- 954 01:21:18,455 --> 01:21:20,047 heart seizure. 955 01:21:20,123 --> 01:21:22,250 - You are most considerate, Doctor. - No. 956 01:21:22,325 --> 01:21:25,385 - My deepest thanks. - No, no, no, no. On the contrary. 957 01:21:25,462 --> 01:21:28,556 If the baron could, I'm sure he would want me to thank you... 958 01:21:28,632 --> 01:21:30,862 for your consideration. 959 01:22:03,800 --> 01:22:07,668 We made it, Paul. We made it! I told you we could. I told you! 960 01:22:07,737 --> 01:22:09,762 Who's arguing? 961 01:22:09,839 --> 01:22:11,898 [Engine Starting] 962 01:22:20,817 --> 01:22:22,751 I'm a happy, happy man. 963 01:22:22,819 --> 01:22:25,049 How's Pancho? 964 01:22:25,121 --> 01:22:27,783 [Theo] As expected. 965 01:22:30,597 --> 01:22:32,531 He looks dead to me. 966 01:22:34,267 --> 01:22:36,701 He'll be conscious very soon. 967 01:22:58,525 --> 01:23:01,619 - Is Pancho all right? - He's fine, hon. Get goin'. 968 01:23:15,141 --> 01:23:17,200 Not one loose end. 969 01:23:17,277 --> 01:23:19,905 The perfect experiment. 970 01:23:19,979 --> 01:23:22,277 I can hardly wait till the morning. 971 01:23:22,348 --> 01:23:25,249 The radio, the newspapers. 972 01:23:25,318 --> 01:23:28,617 We'll sit back, you and I, Paul, and listen to the world gasp a little. 973 01:23:29,923 --> 01:23:32,255 I'm glad you made it, Theo. 974 01:23:32,325 --> 01:23:34,987 Yes, I know you are, my boy. 975 01:23:35,061 --> 01:23:38,292 But hearing you say it means more to me than anything else. 976 01:23:41,067 --> 01:23:44,400 We'll reopen those doors now - all the doors... 977 01:23:44,471 --> 01:23:46,496 every door I had slammed in your face. 978 01:23:46,573 --> 01:23:51,476 Take it easy. You know, we're not home yet. Just sit back and try to relax. 979 01:23:51,544 --> 01:23:55,810 Yes. Whatever you say, my boy. 980 01:23:55,882 --> 01:23:59,079 It feels good to be able to relax... 981 01:23:59,152 --> 01:24:03,486 once you've finally put the cork on the bottle. 982 01:24:17,971 --> 01:24:19,962 Half hour to go. 983 01:24:28,681 --> 01:24:30,672 [Groans] 984 01:24:56,042 --> 01:24:59,409 Professor? Professor? 985 01:24:59,479 --> 01:25:02,073 Welcome back, Baron. 986 01:25:03,750 --> 01:25:07,015 Uh, I, uh- 987 01:25:07,086 --> 01:25:10,214 I realize I showed weakness. 988 01:25:10,290 --> 01:25:12,588 And-And if- 989 01:25:14,427 --> 01:25:16,418 Professor? 990 01:25:17,497 --> 01:25:19,692 Paul? Paul. 991 01:25:19,766 --> 01:25:23,668 Stop. Stop somewhere quickly. Something's happened to him. 992 01:25:29,909 --> 01:25:31,877 They turned off. 993 01:25:50,463 --> 01:25:53,591 He's dead. He's dead! 994 01:26:32,105 --> 01:26:35,472 He was sitting there smiling, asleep. 995 01:26:35,541 --> 01:26:38,305 He was sitting there dead. 996 01:26:38,378 --> 01:26:40,938 Paul! 997 01:26:51,157 --> 01:26:54,615 Over there. Those woods are thick enough to hide him. 998 01:26:54,694 --> 01:26:56,628 What are you doing? 999 01:26:56,696 --> 01:26:58,823 Don't you touch him. 1000 01:27:07,073 --> 01:27:09,337 You can't put him in there! 1001 01:27:14,314 --> 01:27:17,010 This car can be traced! 1002 01:27:18,318 --> 01:27:20,582 I'm gonna take him back to his hotel room. 1003 01:27:20,653 --> 01:27:24,248 - You're crazy! You can't- - Don't you touch him! 1004 01:27:26,326 --> 01:27:29,386 You keep your hands off him. 1005 01:27:31,731 --> 01:27:33,722 [Sniffles] 1006 01:27:37,003 --> 01:27:39,801 You stay with him, Paul. I'll drive. 1007 01:28:01,260 --> 01:28:03,455 I hope you realize what's going to happen. 1008 01:28:03,529 --> 01:28:07,363 - They'll be looking for us as soon as he is found. - I doubt it. 1009 01:28:07,433 --> 01:28:10,459 When a man his age has a heart attack in his own bed... 1010 01:28:10,536 --> 01:28:12,663 it's not unusual enough to investigate. 1011 01:28:12,739 --> 01:28:14,900 I still think it's dangerous! 1012 01:28:14,974 --> 01:28:16,999 - But profitable. - What? 1013 01:28:17,076 --> 01:28:20,773 Dividing the extra shares is an added asset. 1014 01:28:20,847 --> 01:28:22,974 Ah. [Laughs] 1015 01:28:23,049 --> 01:28:25,108 [Laughing Continues] 1016 01:29:15,501 --> 01:29:18,368 I think I envy him. 1017 01:29:18,438 --> 01:29:21,999 He was happy when he died. 1018 01:29:22,074 --> 01:29:25,271 Envy the living, not the dead. 1019 01:29:25,344 --> 01:29:27,835 I used to believe that. 1020 01:29:28,915 --> 01:29:30,849 I used to believe that... 1021 01:29:30,917 --> 01:29:34,512 having enough money would let me be born again. 1022 01:29:34,587 --> 01:29:36,521 Maybe it will. 1023 01:29:36,589 --> 01:29:38,887 No. 1024 01:29:38,958 --> 01:29:42,223 No, it won't. 1025 01:29:42,295 --> 01:29:46,629 I learned that a little while ago in his room. 1026 01:29:46,699 --> 01:29:48,690 I looked at him... 1027 01:29:48,768 --> 01:29:51,737 lying there peaceful and happy. 1028 01:29:53,272 --> 01:29:56,070 I looked at him and I thought... 1029 01:29:56,142 --> 01:29:59,202 the professor's lucky. 1030 01:29:59,278 --> 01:30:03,271 He's never going to have to hear anybody call him a thief. 1031 01:30:03,349 --> 01:30:06,147 It wouldn't make much difference. 1032 01:30:06,219 --> 01:30:08,380 He's been called a thief before. 1033 01:30:09,922 --> 01:30:12,015 Been called a thief. 1034 01:30:12,091 --> 01:30:14,491 Then he was called a hero. 1035 01:30:14,560 --> 01:30:17,154 It's all in my suitcase- 1036 01:30:17,230 --> 01:30:19,596 the story of his life. 1037 01:30:21,167 --> 01:30:24,364 Diplomas, medals... 1038 01:30:24,437 --> 01:30:27,235 the newspaper clippings. 1039 01:30:27,306 --> 01:30:31,504 I - I wouldn't have believed anything bad of the professor. 1040 01:30:32,945 --> 01:30:34,879 You should've been around 12 years ago. 1041 01:30:34,947 --> 01:30:37,177 You would have been one of the minority. 1042 01:30:38,618 --> 01:30:41,849 Everybody walked out on him then... 1043 01:30:41,921 --> 01:30:44,822 even before he went to prison- 1044 01:30:44,891 --> 01:30:49,385 all his colleagues, his friends. 1045 01:30:52,765 --> 01:30:55,461 Even his family took a different name. 1046 01:30:59,205 --> 01:31:02,834 You-You liked him very much, didn't you? 1047 01:31:02,909 --> 01:31:07,141 Is that why you became involved in this? 1048 01:31:07,213 --> 01:31:09,204 I loved him. 1049 01:31:14,754 --> 01:31:17,279 He was your father, wasn't he? 1050 01:31:56,629 --> 01:31:59,029 Are you sure? 1051 01:31:59,098 --> 01:32:01,760 Very. Not one sou. 1052 01:32:05,571 --> 01:32:09,905 They'll love us for that. They only have to cut it up four ways. 1053 01:32:12,311 --> 01:32:14,404 [Doorbell Buzzing] 1054 01:32:17,216 --> 01:32:19,446 - [Pancho] Yes? - We're back. 1055 01:32:27,526 --> 01:32:30,927 - Well, did you manage it? - Yes. 1056 01:32:30,997 --> 01:32:34,125 Now, w-w-wait. No, let's do this right. 1057 01:32:34,200 --> 01:32:36,225 Mademoiselle, monsieur... 1058 01:32:36,302 --> 01:32:38,998 I am about to show you the glittering marvel of the century. 1059 01:32:40,906 --> 01:32:43,739 Four million dollars worth of francs. 1060 01:33:01,934 --> 01:33:05,597 Uh, we were discussing Raymond - the size of his share. 1061 01:33:05,671 --> 01:33:08,868 - Pancho, you can't. - Don't worry. 1062 01:33:08,941 --> 01:33:11,068 They won't. 1063 01:33:11,143 --> 01:33:13,805 Raymond gets 1/10th for his share. 1064 01:33:13,879 --> 01:33:16,473 Isn't all this enough for you? 1065 01:33:20,219 --> 01:33:22,278 Considering the small part played by Raymond... 1066 01:33:22,354 --> 01:33:24,618 1/10th seems like a generous gesture. 1067 01:33:24,690 --> 01:33:28,626 Speaking of gestures and the parts we each played... 1068 01:33:28,694 --> 01:33:31,993 I think the professor would like you to have that as a souvenir. 1069 01:33:42,241 --> 01:33:44,175 I say Raymond gets a full share. 1070 01:33:52,584 --> 01:33:55,485 No. The time for one voice is over. 1071 01:33:55,554 --> 01:33:57,488 We make now our own decisions. 1072 01:33:57,556 --> 01:34:00,855 You're wrong again, Fritz. The decision's been made by the Bank of France. 1073 01:34:00,926 --> 01:34:03,360 - What? - Here. Read 'em and weep. 1074 01:34:03,429 --> 01:34:05,761 That's the hottest money you ever touched in your life. 1075 01:34:05,831 --> 01:34:07,765 Every one of these is a big bill. 1076 01:34:07,833 --> 01:34:11,360 Every one of'em has been serialized and listed by the Bank of France. 1077 01:34:13,405 --> 01:34:15,339 Don't look at me. The label - it's dated. 1078 01:34:15,407 --> 01:34:18,672 This money was printed and recorded only two days ago. 1079 01:34:21,413 --> 01:34:23,347 [Hugo Muttering In German] 1080 01:34:23,415 --> 01:34:26,475 All the money in the world, and I can't spend it. 1081 01:34:26,552 --> 01:34:29,282 Surely not all of it. Nothing! Nothing! Nothing! 1082 01:34:29,355 --> 01:34:33,951 Stop it. Stop it! We mustn't behave this way. 1083 01:34:34,026 --> 01:34:37,427 You help - help me pick up the money. Please. 1084 01:34:37,496 --> 01:34:40,761 We must be rational, think things out. 1085 01:34:40,833 --> 01:34:42,824 Please. 1086 01:34:45,070 --> 01:34:46,731 [Melanie] What's going to happen now? 1087 01:34:46,805 --> 01:34:49,740 Now? They'll probably talk and argue, divide the money... 1088 01:34:49,808 --> 01:34:52,868 and promise to keep it out of circulation till it's safe. 1089 01:34:52,945 --> 01:34:56,813 - But they won't. - They'll probably wait a week or two. 1090 01:34:56,882 --> 01:34:58,816 Look, here's the last of our bankroll. 1091 01:34:58,884 --> 01:35:02,342 This'll get us maybe as far as Rome. 1092 01:35:02,421 --> 01:35:05,879 And then as soon as one of them is caught, he's going to implicate all of us. 1093 01:35:05,958 --> 01:35:10,156 We'll just have to try to make ourselves hard to find, that's all. 1094 01:35:10,229 --> 01:35:12,720 You might be able to alone, Paul... 1095 01:35:12,798 --> 01:35:15,699 but not with me. 1096 01:35:15,768 --> 01:35:19,033 Let me worry about that. Here. 1097 01:35:19,104 --> 01:35:21,095 You just pack. 1098 01:35:24,643 --> 01:35:27,840 Raymond is gonna be the first one that'll talk if they question him. 1099 01:35:27,913 --> 01:35:30,643 We haven't got time to worry about Raymond. 1100 01:35:30,716 --> 01:35:33,116 Not for him, Paul, but for us- 1101 01:35:33,185 --> 01:35:36,814 how we're going to feel later on because we didn't worry. 1102 01:35:38,390 --> 01:35:41,757 Okay, okay, then we'll warn 'em. That's the best we can do. 1103 01:35:47,933 --> 01:35:50,333 I think that we can do better than that. 1104 01:35:50,402 --> 01:35:53,496 I think that we can give the money back. 1105 01:35:54,940 --> 01:35:57,170 What-What, you mean we're just gonna walk in and say... 1106 01:35:57,242 --> 01:35:59,574 "Mr. Director, excuse it, please. It was all a big mistake. 1107 01:35:59,645 --> 01:36:01,579 Here's your money back"? 1108 01:36:01,647 --> 01:36:04,013 I don't know how, Paul. 1109 01:36:04,083 --> 01:36:06,813 I only know that we should try. 1110 01:36:12,724 --> 01:36:15,249 Please. 1111 01:36:15,327 --> 01:36:17,318 Somehow? 1112 01:36:27,639 --> 01:36:30,665 It's the only logical thing to do. 1113 01:36:30,742 --> 01:36:34,974 We'll hide the money for a month or so, then exchange it a bit at a time. 1114 01:36:35,047 --> 01:36:37,140 Who does the hiding? 1115 01:36:37,216 --> 01:36:40,014 Oh, we'll put it in my trunk and then store it. 1116 01:36:40,085 --> 01:36:42,918 - No. - You know I can be trusted. 1117 01:36:42,988 --> 01:36:46,116 - No. - All right, then move in here with me. 1118 01:36:46,191 --> 01:36:49,183 The storage receipt will be here, and we can all watch each other. 1119 01:36:49,261 --> 01:36:51,195 No. 1120 01:36:51,263 --> 01:36:53,697 How can we solve anything? All he keeps doing is saying, "No. " 1121 01:36:53,765 --> 01:36:56,256 [Louis] No, no, he's right. 1122 01:36:56,335 --> 01:36:59,168 Suppose you have an accident? Dropped dead or something? 1123 01:36:59,238 --> 01:37:01,172 What good is the storage receipt to us? 1124 01:37:01,240 --> 01:37:04,175 That's sound logic, Louis. 1125 01:37:04,243 --> 01:37:06,473 We divide the money now and take our chances. 1126 01:37:06,545 --> 01:37:09,036 - You're still trying to make decisions, Fritz? - You're out of this! 1127 01:37:09,114 --> 01:37:12,709 Oh, no, I'm not. I'm right back in. 1128 01:37:12,784 --> 01:37:14,775 All right, Melanie. 1129 01:37:20,125 --> 01:37:23,185 Now, look. There's only one way to solve our problem. 1130 01:37:23,262 --> 01:37:26,698 The casino doesn't want any scandal, and they're not gonna complain if we return the money. 1131 01:37:26,765 --> 01:37:28,699 - What? - No! 1132 01:37:28,767 --> 01:37:31,964 Yes! We're not gonna serve time in prison so you can have two weeks to drool over this stuff. 1133 01:37:32,037 --> 01:37:34,369 Now, it goes back! 1134 01:37:43,949 --> 01:37:46,144 [Latches Unlocking] 1135 01:38:03,669 --> 01:38:05,762 Paul! 1136 01:38:05,837 --> 01:38:08,271 Take it easy! Don't move! 1137 01:38:08,340 --> 01:38:10,570 [Hugo Pants, Groans] 1138 01:38:10,642 --> 01:38:13,270 Now we're back where we started- 1139 01:38:13,345 --> 01:38:15,540 one voice. 1140 01:38:15,614 --> 01:38:17,673 Now, fill it up. 1141 01:38:17,749 --> 01:38:21,207 Come on. Come on. Fill it up. You too, Fritz. Off the floor. 1142 01:38:21,286 --> 01:38:23,311 Come on. 1143 01:38:23,388 --> 01:38:28,792 Melanie, you get your things, bring the car around to the door. 1144 01:38:28,860 --> 01:38:30,794 Melanie? 1145 01:38:30,862 --> 01:38:34,229 After all these years, is this the thanks you give? 1146 01:38:40,606 --> 01:38:42,540 [Door Closes] 1147 01:38:42,608 --> 01:38:45,441 [Paul] Keep goin'. Keep goin'. 1148 01:38:50,716 --> 01:38:54,812 [Croupier Speaking French] 1149 01:39:16,942 --> 01:39:20,002 - Is that yours? - No, monsieur. 1150 01:39:21,480 --> 01:39:23,471 [Snapping Fingers] 1151 01:39:26,318 --> 01:39:28,309 [French] 1152 01:39:30,689 --> 01:39:33,988 - It belongs to the director general. - [French] 1153 01:39:38,363 --> 01:39:40,354 [French] 1154 01:39:43,935 --> 01:39:45,869 - All, monsieur? - Yes, yes. 1155 01:39:48,707 --> 01:39:52,666 - What is this? - That is from our checkroom. 1156 01:39:52,744 --> 01:39:56,339 "You can reclaim the casino's property with this stub. " 1157 01:39:56,415 --> 01:40:00,317 - Who gave you this? - It was on the floor, Excellency, at table three. 1158 01:40:05,157 --> 01:40:07,717 - Monsieur, please. - Fetch whatever it is, huh? 1159 01:40:07,793 --> 01:40:12,287 - Oui, monsieur. - Monsieur, I said please! 1160 01:40:12,364 --> 01:40:14,298 [Slams Down Currency On Table] 1161 01:40:14,366 --> 01:40:16,698 - It is bad luck! - Raymond! 1162 01:40:16,768 --> 01:40:21,933 Your pardon, Excellency, but my secretary has been having dizzy spells all evening. 1163 01:40:34,453 --> 01:40:36,478 - All, monsieur? - Yeah. 1164 01:40:38,023 --> 01:40:40,014 Monsieur. 1165 01:40:41,259 --> 01:40:44,160 - A cheap suitcase? - Oui. 1166 01:40:44,229 --> 01:40:47,221 - Very well. Take it to my office. - Oui, monsieur. 1167 01:40:47,299 --> 01:40:50,097 [French] 1168 01:40:51,937 --> 01:40:54,872 - Raymond. Attend me. - Oui, monsieur. 1169 01:40:54,940 --> 01:40:58,205 [French] 1170 01:40:58,276 --> 01:41:00,767 Let's go. 1171 01:41:00,846 --> 01:41:03,781 Oh, monsieur. Monsieur. Your wager. 1172 01:41:03,849 --> 01:41:07,182 - That's mine? - Well, you said "all," monsieur. 1173 01:41:07,252 --> 01:41:09,243 [French] 1174 01:41:25,604 --> 01:41:28,300 For the third time, seven and red. 1175 01:41:31,743 --> 01:41:34,041 - Merci. - [Gasps] 1176 01:41:38,283 --> 01:41:42,083 Mademoiselle, I have always said that honesty is the best policy. 1177 01:41:42,154 --> 01:41:45,590 - Monsieur, s'il vous pla�t. Pour le personnel. - Oh, merci beaucoup. 1178 01:41:49,661 --> 01:41:51,652 [Laughing] 93171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.