All language subtitles for Seven Keys to Baldpate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:01:21,994 --> 00:01:24,054 It's a lot of money. ─ Yes, it is. 3 00:01:24,700 --> 00:01:27,093 But I'm prepared to risk that amount to prove my point. 4 00:01:28,186 --> 00:01:32,021 If you had all the solitude in the world I don't believe you can do it. 5 00:01:37,431 --> 00:01:39,682 And what is the lonesome-est spot on earth? 6 00:01:39,962 --> 00:01:41,424 A summer resort in the winter. 7 00:01:42,092 --> 00:01:44,503 I've got just the place and I dare you to go. 8 00:01:45,329 --> 00:01:47,421 Alright. I'll take the dare. ─ Then it's a bet? 9 00:01:47,521 --> 00:01:49,244 It's a bet. Five thousand bucks. 10 00:01:49,514 --> 00:01:50,934 You're on. ─ Ha. 11 00:01:51,357 --> 00:01:54,786 I've made a lot of easy money, Hal. But never five thousand dollars in 24 hours. 12 00:01:54,972 --> 00:01:56,761 Yes, but you haven't made it yet, my lad. 13 00:01:57,097 --> 00:02:00,470 There is still a ten thousand word story to be written between midnight tonight. 14 00:02:00,849 --> 00:02:02,034 And midnight tomorrow. 15 00:02:02,229 --> 00:02:04,475 Writing the story doesn't bother me. It's getting to this .. 16 00:02:04,693 --> 00:02:05,966 Lonesome-est spot on earth. 17 00:02:06,217 --> 00:02:07,061 Where is it? 18 00:02:07,528 --> 00:02:09,562 Baldpate Inn. About six hours from New York. 19 00:02:09,934 --> 00:02:11,207 It's closed for the winter. 20 00:02:11,413 --> 00:02:13,721 And I can wire my caretaker to meet you and let you in. 21 00:02:13,821 --> 00:02:16,349 Give me a key and I'll let myself in. ─ I haven't got one. 22 00:02:16,892 --> 00:02:18,564 Elijah has the only key there is. 23 00:02:19,063 --> 00:02:19,721 Who? 24 00:02:20,373 --> 00:02:22,123 Elijah Quimby. He's the caretaker. 25 00:02:22,949 --> 00:02:25,709 He'll just let you in and leave you to your solitude. 26 00:02:25,913 --> 00:02:28,662 Great. I'll be glad to get out from New York. You know, I'm fed up with it. 27 00:02:28,902 --> 00:02:30,738 Plowing around here in the snow, and .. 28 00:02:31,218 --> 00:02:32,307 When do we leave? 29 00:02:33,539 --> 00:02:35,856 You'll have to catch the 4:55 out of Grand Central. 30 00:02:36,135 --> 00:02:37,837 Here is your call, Mr Magee. ─ Thank you. 31 00:02:37,990 --> 00:02:40,256 Yes, Hewitt, I'm leaving town. 32 00:02:40,723 --> 00:02:42,937 Pack my things. You know what I need. 33 00:02:43,459 --> 00:02:46,311 And by the way, see if that portable typewriter is behind the bookcase. 34 00:02:47,458 --> 00:02:48,586 Now, I win the bet .. 35 00:02:49,091 --> 00:02:52,977 If my story is handed to your caretaker Quimby by midnight tomorrow night, huh? 36 00:02:53,223 --> 00:02:54,011 Yes .. if. 37 00:02:54,414 --> 00:02:55,304 Yes, Hewitt? 38 00:02:56,230 --> 00:02:57,217 Alright, pack it. 39 00:02:57,639 --> 00:03:00,144 And meet me at the Grand Central at 4:45. 40 00:03:01,131 --> 00:03:01,803 Right. 41 00:03:04,145 --> 00:03:06,591 Well I hope you write something worthy of yourself this time, Mack. 42 00:03:06,996 --> 00:03:09,568 A dignified, thoughtful book. ─ Yeah, in 24 hours. 43 00:03:09,810 --> 00:03:13,037 Well at least get away from that wild thrilling stuff of shots in the night .. 44 00:03:13,358 --> 00:03:16,964 Chases after fortune and cupid shooting arrows all over the place and whatnot. 45 00:03:17,380 --> 00:03:18,853 Well, I write books to make money. 46 00:03:19,294 --> 00:03:22,096 Well, please I beg of you, do me one favor. 47 00:03:23,201 --> 00:03:25,911 Don't have your hero and heroine fall in love at first sight. 48 00:03:26,491 --> 00:03:28,278 You don't believe in love at first sight? 49 00:03:28,378 --> 00:03:29,637 I most certainly do not. 50 00:03:30,397 --> 00:03:31,098 Do you? 51 00:03:31,232 --> 00:03:34,286 Me believe in love at first sight? Why, of course not. Don't be silly. 52 00:03:35,148 --> 00:03:36,440 But it makes swell fiction. 53 00:03:45,735 --> 00:03:48,213 Mary, I am so sorry to have kept you waiting, dear. 54 00:03:48,431 --> 00:03:49,437 Why, hello Irene. 55 00:03:50,496 --> 00:03:51,678 Oh hello, Hal. 56 00:03:51,910 --> 00:03:53,441 How are you? ─ Splendid, thank you. 57 00:03:53,704 --> 00:03:56,747 You know my fortune-teller told me I'd meet a rich, handsome bachelor today. 58 00:03:56,847 --> 00:03:58,883 Oh, you don't have to look any further. 59 00:03:59,098 --> 00:04:01,058 Let me present my friend, William Halliwell Magee. 60 00:04:01,341 --> 00:04:02,156 Mrs Rhodes. 61 00:04:02,400 --> 00:04:04,018 Oh, the William Halliwell Magee? 62 00:04:04,197 --> 00:04:06,911 It's the same, in the flesh. ─ How exciting. 63 00:04:07,287 --> 00:04:09,850 Mary. Mary, this is Mr Bentley - Miss Norton. 64 00:04:09,950 --> 00:04:11,599 How do you do, Miss. ─ How do you do. 65 00:04:11,699 --> 00:04:14,689 And may I present Mr Magee, who writes the books with the purple covers. 66 00:04:14,884 --> 00:04:16,071 How do you, Miss Norton. 67 00:04:16,371 --> 00:04:18,220 Oh, William Halliwell Magee? 68 00:04:18,912 --> 00:04:21,404 Do you know, I read every book you ever wrote. 69 00:04:22,759 --> 00:04:24,820 Have you really? ─ And loved every one of them. 70 00:04:25,230 --> 00:04:26,217 You're wonderful. 71 00:04:26,590 --> 00:04:28,312 I mean, that's wonderful. 72 00:04:29,603 --> 00:04:31,653 Miss Norton is a writer too, Mr Magee. 73 00:04:32,089 --> 00:04:32,853 Really? 74 00:04:32,953 --> 00:04:34,853 Yes. I'm a newspaper woman. 75 00:04:35,543 --> 00:04:37,433 Will you excuse me, Miss Norton? ─ Certainly. 76 00:04:37,533 --> 00:04:39,578 I must send that telegram off to the caretaker, Mack. 77 00:04:40,505 --> 00:04:42,192 I'll go with you, Harold. ─ Fine. 78 00:04:44,344 --> 00:04:46,190 Sit down? ─ Thank you. 79 00:04:48,775 --> 00:04:51,025 You .. live in New York, Miss Norton? 80 00:04:51,257 --> 00:04:52,747 No. This is my vacation. 81 00:04:53,005 --> 00:04:55,194 I'm just spending a week here at the club with Mrs Rhodes. 82 00:04:55,547 --> 00:04:57,764 Then you will be around here for a whole week? ─ Yes. 83 00:04:58,551 --> 00:04:59,738 Will you be here too? 84 00:05:00,241 --> 00:05:01,786 You bet. I haven't a thing to do. 85 00:05:04,713 --> 00:05:07,796 The newspaper game, huh? ─ Oh, just a little syndicate stuff. 86 00:05:08,421 --> 00:05:10,348 Do you do your writing here, Mr Magee? 87 00:05:10,682 --> 00:05:13,970 Oh yes, I love it up here. It's so helpful, plowing around in the snow. 88 00:05:15,503 --> 00:05:16,594 Do you play golf? 89 00:05:17,615 --> 00:05:18,774 Well not in the winter. 90 00:05:19,301 --> 00:05:21,530 Of course not. Well, we'll play next summer. 91 00:05:21,838 --> 00:05:22,482 Good. 92 00:05:22,800 --> 00:05:25,760 I say young fellow, if you're going to catch that 4:55, you'd better shove off. 93 00:05:26,540 --> 00:05:28,929 You know, I've got a lot of things I want to talk to you .. uh .. 94 00:05:30,064 --> 00:05:31,509 Will you excuse me? ─ Certainly. 95 00:05:32,475 --> 00:05:34,915 Hal, I've thought it over and I've decided to stay here. 96 00:05:35,677 --> 00:05:38,014 What about our bet? You trying to back out? 97 00:05:38,195 --> 00:05:39,993 The bet? Oh, I can win that next week. 98 00:05:40,093 --> 00:05:42,345 No, you can't win it next week. It's tonight or never. 99 00:05:42,588 --> 00:05:45,465 I know, but Miss Norton, I want to show her the sights of New York. 100 00:05:45,565 --> 00:05:47,602 You know, Grant's Tomb, Brooklyn Bridge. Everything. 101 00:05:47,702 --> 00:05:49,659 Yes. I'll show Miss Norton the sights. 102 00:05:49,934 --> 00:05:52,037 You are going to be very busy for a couple of evenings. 103 00:05:53,669 --> 00:05:54,313 Well. 104 00:05:55,277 --> 00:05:57,366 Run along. I'm awfully glad to have met you. 105 00:05:57,769 --> 00:05:59,644 I'll be back at the crack of dawn, Thursday. 106 00:06:00,157 --> 00:06:02,347 How about a little dinner engagement Thursday night? 107 00:06:02,982 --> 00:06:04,090 Or lunch? ─ Well .. 108 00:06:04,278 --> 00:06:06,354 How about breakfast? ─ Breakfast is a date. 109 00:06:06,846 --> 00:06:08,171 Yes, for breakfast. 110 00:06:08,404 --> 00:06:10,501 Excuse us, Miss Norton. Come along, young fellow. 111 00:06:10,687 --> 00:06:12,431 Well .. until Thursday? 112 00:06:12,680 --> 00:06:14,227 Goodbye. ─ Goodbye. 113 00:06:14,796 --> 00:06:15,869 Goodbye. ─ Goodbye. 114 00:06:16,077 --> 00:06:17,737 My car is waiting for you outside. 115 00:06:17,947 --> 00:06:20,560 Hasn't she the most wonderful eyes? 116 00:06:21,620 --> 00:06:22,235 Huh? 117 00:07:06,051 --> 00:07:06,871 Elijah. 118 00:07:07,562 --> 00:07:10,947 What do you suppose anybody wants to be doing in a summer hotel .. 119 00:07:11,235 --> 00:07:13,179 On the top of a mountain in the dead of winter? 120 00:07:13,382 --> 00:07:14,523 How do I know? 121 00:07:16,641 --> 00:07:19,850 This whole thing is very mysterious to me. 122 00:07:20,733 --> 00:07:22,734 Of course it's mysterious. 123 00:07:30,068 --> 00:07:31,905 Let me see that telegram. 124 00:07:46,140 --> 00:07:49,987 "Make him comfortable. He has important work to do." 125 00:07:50,682 --> 00:07:53,211 "Be back tomorrow night at midnight." 126 00:07:53,611 --> 00:07:55,070 "To get his finished book." 127 00:07:55,640 --> 00:07:58,551 "Ask no questions. Hal Bentley." 128 00:07:58,891 --> 00:07:59,506 Hmm. 129 00:08:00,495 --> 00:08:02,601 Sounds awful queer to me. 130 00:08:03,758 --> 00:08:06,655 Well, whatever it is, it's none of our business. ─ No. 131 00:08:06,904 --> 00:08:09,644 You'd better fix up a place for him to sleep, mother. 132 00:08:10,021 --> 00:08:13,172 And light a fire up there. ─ Why, of course. Yes, yes. 133 00:08:23,611 --> 00:08:26,974 Maybe the fellow has committed some crime or other? 134 00:08:28,001 --> 00:08:29,829 I can't figure it out. 135 00:08:42,645 --> 00:08:44,537 [ Door knocks ] 136 00:08:47,699 --> 00:08:51,055 [ Door knocks ] 137 00:08:59,176 --> 00:09:00,790 Mother .. mother! 138 00:09:01,857 --> 00:09:04,142 Did you call me, Elijah? What's the matter? 139 00:09:04,622 --> 00:09:05,820 I think it's him. 140 00:09:06,318 --> 00:09:06,933 Who? 141 00:09:07,142 --> 00:09:09,529 The telegram. I mean .. the man. 142 00:09:09,970 --> 00:09:11,595 Well, let him in. 143 00:09:12,120 --> 00:09:14,712 Just a minute. Just a minute. 144 00:09:39,849 --> 00:09:42,637 What's the matter, young fellow? Are you cold? 145 00:09:44,343 --> 00:09:45,242 Am I cold? 146 00:09:45,644 --> 00:09:48,377 I feel pretty rocky, but I've got to laugh at that one. 147 00:09:48,730 --> 00:09:50,178 You're Mr Magee, ain't you? 148 00:09:50,776 --> 00:09:52,483 What's left of me is still Magee. 149 00:09:54,039 --> 00:09:56,262 You were expecting me, of course? ─ Oh yes. 150 00:09:56,626 --> 00:09:59,063 And my name is Quimby. ─ I thought so. 151 00:09:59,302 --> 00:10:01,540 And my wife .. Mrs Quimby. 152 00:10:02,471 --> 00:10:04,604 Delighted, Mrs Quimby. ─ Glad to meet you, Mr Magee. 153 00:10:05,162 --> 00:10:07,392 An uncommon cold night tonight. 154 00:10:08,105 --> 00:10:08,720 Yes. 155 00:10:11,085 --> 00:10:11,742 Hmm. 156 00:10:21,916 --> 00:10:23,237 So this is Baldpate, huh? 157 00:10:24,243 --> 00:10:25,065 Well, well. 158 00:10:25,245 --> 00:10:28,672 We was nearly scared to death getting a telegram in the middle of the night. 159 00:10:29,221 --> 00:10:31,953 Sorry to have brought you out on a night like this but it couldn't be helped. 160 00:10:40,236 --> 00:10:42,436 This is certainly John M Seclusion himself. 161 00:10:42,868 --> 00:10:43,637 Ow! 162 00:10:44,858 --> 00:10:46,108 What .. what happened? 163 00:10:47,195 --> 00:10:50,323 Don't be alarmed Mrs Quimby. Mr Bentley has probably had the power turned on. 164 00:10:51,186 --> 00:10:53,238 We understand you are going to write a book. 165 00:10:54,085 --> 00:10:55,542 Try to .. and in 24 hours. 166 00:10:55,865 --> 00:10:58,055 Up here .. all alone? 167 00:10:58,345 --> 00:11:00,567 Yes. I find I concentrate better from midnight on. 168 00:11:01,416 --> 00:11:02,948 I must have absolute solitude. 169 00:11:03,235 --> 00:11:04,668 Well, perhaps you're right. 170 00:11:05,270 --> 00:11:07,998 Mr Bentley said you would turn over the key to this place to me. ─ Yes. 171 00:11:08,098 --> 00:11:09,928 The only key in existence I believe he said. 172 00:11:10,149 --> 00:11:12,972 Yes, it's the only key I know of. ─ There ain't no other key. 173 00:11:13,201 --> 00:11:15,709 I can swear to that. ─ Good. Then I won't be interrupted. 174 00:11:15,967 --> 00:11:17,412 Hey! ─ Did you hear that? 175 00:11:17,694 --> 00:11:18,395 Ghosts. 176 00:11:18,738 --> 00:11:20,879 Why that thing has been out of commission all winter. 177 00:11:21,293 --> 00:11:24,165 Let's get out of here, Eli. ─ It's alright, alright, Mrs Quimby. 178 00:11:24,398 --> 00:11:26,186 Mr Bentley probably had the service renewed. 179 00:11:26,347 --> 00:11:28,341 He wanted to find out if I've arrived .. excuse me. 180 00:11:36,729 --> 00:11:37,412 Hello? 181 00:11:38,216 --> 00:11:39,274 Oh, hello Hal. 182 00:11:40,138 --> 00:11:41,492 Yeah. A few minutes ago. 183 00:11:42,499 --> 00:11:43,826 I'm half frozen, thank you. 184 00:11:44,953 --> 00:11:47,313 It's everything you said it was. The lonesome-est spot on earth. 185 00:11:48,895 --> 00:11:52,336 Well, your opinion is going to cost you five thousand dollars, old man. 186 00:11:53,455 --> 00:11:54,802 Oh, by the way, Hal. 187 00:11:55,214 --> 00:11:58,579 I want you to give my very best to the charming Miss Norton. 188 00:12:00,079 --> 00:12:01,252 Oh no, no. 189 00:12:01,712 --> 00:12:02,762 Nothing like that. 190 00:12:03,969 --> 00:12:05,041 Alright, fine. 191 00:12:05,666 --> 00:12:06,395 You bet. 192 00:12:09,974 --> 00:12:12,392 You understand that you are to be back at midnight tomorrow night? 193 00:12:12,492 --> 00:12:14,851 Yes. To get the book you're going to write. ─ Uhuh. 194 00:12:16,108 --> 00:12:17,479 Eleven-thirty. 195 00:12:20,006 --> 00:12:22,183 Oh .. now you're quite sure I won't be disturbed? 196 00:12:22,582 --> 00:12:25,886 The only other time I remember anybody coming here in the winter .. 197 00:12:26,230 --> 00:12:29,695 Was when the Reformers got after a lot of crooked politicians. 198 00:12:30,214 --> 00:12:32,664 And they broke in here in the middle of the night. 199 00:12:32,963 --> 00:12:35,456 And hid a lot of graft money in the office safe. 200 00:12:35,720 --> 00:12:37,416 The Reformers had money in that safe? 201 00:12:37,767 --> 00:12:39,166 No, the politicians. 202 00:12:39,592 --> 00:12:41,149 Reformers never have any money. 203 00:12:43,496 --> 00:12:44,650 Splendid. Splendid. 204 00:12:45,140 --> 00:12:46,740 What are you laughing at? ─ Nothing. 205 00:12:48,317 --> 00:12:50,772 Crooked politicians .. hidden money. 206 00:12:51,059 --> 00:12:51,996 Reformers. 207 00:12:52,756 --> 00:12:54,552 Well, sounds like a best-seller. 208 00:12:55,710 --> 00:12:58,309 Is there anything more we can do for you, Mr Magee? 209 00:12:58,836 --> 00:13:01,946 Oh no, nothing at all. Oh yes, you have forgotten something. 210 00:13:02,414 --> 00:13:04,368 The key. ─ Oh yes, the key. 211 00:13:07,176 --> 00:13:09,879 Now you are absolutely certain this is the only key to Baldpate? 212 00:13:10,101 --> 00:13:12,110 Yes, I am sure. ─ I can swear to it. 213 00:13:12,499 --> 00:13:13,143 Good. 214 00:13:13,303 --> 00:13:15,082 What are you going to do? Lock yourself in? 215 00:13:15,182 --> 00:13:15,911 Exactly. 216 00:13:16,239 --> 00:13:18,243 I should think you'd be afraid of ghosts. 217 00:13:18,868 --> 00:13:19,588 Ghosts? 218 00:13:19,859 --> 00:13:22,172 Yes, they've been seen here. ─ Nah .. 219 00:13:23,166 --> 00:13:26,342 There is an old fellow up in the mountains here by the name of Peters. 220 00:13:26,751 --> 00:13:27,711 He's a hermit. 221 00:13:28,035 --> 00:13:29,205 A hermit? ─ Yes. 222 00:13:29,442 --> 00:13:31,980 He's one of them fellows that's been disappointed in love. 223 00:13:32,521 --> 00:13:34,612 His wife ran off with a traveling man. 224 00:13:35,475 --> 00:13:38,746 All the summer, boaters buy picture postcards from him. 225 00:13:39,455 --> 00:13:41,850 He's the fellow that's been frightening people. 226 00:13:42,123 --> 00:13:45,640 By waving a lantern with a white sheet wrapped around it. 227 00:13:45,813 --> 00:13:48,410 No-one ever proved it was him. ─ Well .. 228 00:13:48,880 --> 00:13:50,032 Who else could it be? 229 00:13:50,336 --> 00:13:51,867 There ain't no such thing as ghosts. 230 00:13:52,537 --> 00:13:53,888 Is there, Mr Magee? 231 00:13:54,897 --> 00:13:56,616 Ghosts and hermits. 232 00:13:57,608 --> 00:13:58,907 Not bad at all. 233 00:14:00,470 --> 00:14:02,041 Well come along, mother. 234 00:14:02,483 --> 00:14:04,855 Well goodnight. I'll see you tomorrow night at 12 o'clock sharp. 235 00:14:04,955 --> 00:14:06,256 I'll be here, on the minute. 236 00:14:06,359 --> 00:14:08,202 I shall come to see if you're still alive. 237 00:14:08,449 --> 00:14:10,312 Lord, I should think you'd be scared to death. 238 00:14:10,412 --> 00:14:12,285 Goodnight. I don't envy your trip. ─ Goodnight. 239 00:14:13,081 --> 00:14:13,868 Goodnight. 240 00:14:21,328 --> 00:14:22,593 The only key, huh. 241 00:14:23,850 --> 00:14:24,586 Good. 242 00:14:36,419 --> 00:14:39,055 [ Banging noises ] 243 00:16:21,102 --> 00:16:23,295 2875 West. Hurry it along, sister. 244 00:16:27,275 --> 00:16:29,271 Hello. Is that you Andy? This is Brand. 245 00:16:29,906 --> 00:16:31,253 Yes. Yes, Baldpate. 246 00:16:31,884 --> 00:16:34,575 Oh it's terrible. Why, it's like Napoleon's tomb. 247 00:16:35,303 --> 00:16:37,721 Say, I thought you told me Mayor Cargan was going to meet me here. 248 00:16:39,055 --> 00:16:39,699 What? 249 00:16:39,930 --> 00:16:42,301 Oh, I'm not going to wait here all night. Why, I'd go mad. 250 00:16:43,057 --> 00:16:43,872 Now listen. 251 00:16:44,319 --> 00:16:46,487 I'm going to hide the money here in the office safe. 252 00:16:46,967 --> 00:16:48,583 And Mayor Cargan knows the combination. 253 00:16:50,075 --> 00:16:52,462 Why, it's the safest place on earth to hide it. 254 00:16:53,489 --> 00:16:54,908 How could they get in? 255 00:16:55,322 --> 00:16:56,765 Why, there is only one key. 256 00:16:57,177 --> 00:16:58,463 And I've got it. 257 00:16:59,958 --> 00:17:00,607 Yes. 258 00:17:01,793 --> 00:17:02,907 Alright. Goodbye. 259 00:17:34,492 --> 00:17:35,432 Good evening. 260 00:17:43,306 --> 00:17:45,574 Or perhaps I should say good morning. ─ And who are you? 261 00:17:45,674 --> 00:17:46,913 I was about to ask you. 262 00:17:47,013 --> 00:17:49,302 Did you follow me up the mountain? ─ I go here an hour ago. 263 00:17:49,402 --> 00:17:50,721 How'd you get in? ─ The door. 264 00:17:50,821 --> 00:17:53,122 You lie. There's only one key and it's here in my pocket. 265 00:17:53,222 --> 00:17:56,011 My dear sir, until a few moments ago, I was laboring under the same impression. 266 00:17:56,250 --> 00:17:58,794 But as long as your key fits the lock and my key fits the lock .. 267 00:17:59,212 --> 00:18:01,748 There are evidently two keys to Baldpate instead of one. See? 268 00:18:02,062 --> 00:18:04,254 You mean to tell me that's a key to Baldpate? ─ Yeah. 269 00:18:04,885 --> 00:18:07,872 I heard you call your friend just now to say yours is the only key in existence. 270 00:18:08,335 --> 00:18:09,552 Sort-of gave me a laugh. 271 00:18:09,652 --> 00:18:11,745 You heard what I said on the telephone? ─ Every word. 272 00:18:11,845 --> 00:18:14,310 You don't think you're going to live to tell it, do you? 273 00:18:18,136 --> 00:18:19,404 Well I'm no tattle-tale. 274 00:18:20,639 --> 00:18:22,542 I would like to have you answer me one question. 275 00:18:22,795 --> 00:18:25,321 Where did you get your key to Baldpate? ─ None of your business. 276 00:18:25,710 --> 00:18:26,485 Get me? 277 00:18:28,586 --> 00:18:30,059 Yes. I got you. 278 00:18:34,605 --> 00:18:35,754 Who gave you that key? 279 00:18:35,854 --> 00:18:38,045 To tell the truth, it's none of your business. ─ What? 280 00:18:38,145 --> 00:18:39,847 That's the answer you gave me, wasn't it? 281 00:18:39,975 --> 00:18:43,233 Hey, you've got a good nerve talking to me like that with a gun in your face. 282 00:18:43,579 --> 00:18:44,901 Well, guns don't bother me. 283 00:18:45,149 --> 00:18:47,217 I've never experience the thing in real life before. 284 00:18:47,317 --> 00:18:49,536 You know, I've written so much of this melodramatic stuff. 285 00:18:49,834 --> 00:18:52,615 And it sort-of amuses me to find out that the so-called literary trash .. 286 00:18:52,715 --> 00:18:54,282 Is the real thing after all. 287 00:18:54,591 --> 00:18:57,061 You know, really old man, I've written you over and over again. 288 00:18:57,161 --> 00:18:59,746 Hey .. I killed a man once for laughing at me. 289 00:19:00,018 --> 00:19:02,435 Say, that's my line. I used that in Walt's Limousine. 290 00:19:02,659 --> 00:19:04,734 400,000 copies. I bet you've read that, haven't you? 291 00:19:04,834 --> 00:19:06,221 What are you doing here anyway? 292 00:19:06,554 --> 00:19:10,179 To tell you the truth, I'm trying to win a bet by completing a novel in 24 hours. 293 00:19:10,390 --> 00:19:13,133 Ah, you must think I'm an awful sap to fall for talk like that. 294 00:19:13,343 --> 00:19:15,128 If you don't believe me, go up to the room. 295 00:19:15,228 --> 00:19:18,017 You'll find a letter from the owner of this inn, proving I'm telling the truth. 296 00:19:18,409 --> 00:19:19,482 I'll get it for you. 297 00:19:19,657 --> 00:19:21,216 Come back here. ─ What's the matter? 298 00:19:21,431 --> 00:19:23,346 I have been double-crossed before, young fellah. 299 00:19:23,586 --> 00:19:25,296 If that letter is up there, I'll find it. 300 00:19:25,396 --> 00:19:27,236 If you don't believe me, look for yourself. 301 00:19:27,761 --> 00:19:28,488 Oh. 302 00:19:30,532 --> 00:19:31,290 You know. 303 00:19:31,902 --> 00:19:33,890 I meant to speak to you about that old man. Really. 304 00:19:34,132 --> 00:19:36,084 I am terribly, terribly ticklish. 305 00:19:36,554 --> 00:19:38,662 And I've never carried a gun in my life. ─ No? 306 00:19:38,979 --> 00:19:40,626 But you've got one up in that room, huh? 307 00:19:40,726 --> 00:19:43,715 If you don't believe me, take a look. ─ That's just what I'm going to do. 308 00:19:44,234 --> 00:19:45,927 Only I think I'll let you lead the way. 309 00:19:46,820 --> 00:19:47,759 Well, alright. 310 00:19:54,991 --> 00:19:56,326 Wait a minute. Wait a minute. 311 00:19:56,807 --> 00:19:59,174 You're a little bit too anxious. I'll go in there first. 312 00:20:03,405 --> 00:20:04,891 Open this door! Open this door! 313 00:20:05,304 --> 00:20:07,227 Open this door! Open this door I tell you! 314 00:20:09,542 --> 00:20:11,273 I'll kill you when I get out of this room. 315 00:20:11,555 --> 00:20:12,250 Hello. 316 00:20:12,914 --> 00:20:15,003 Central? Get me Asquewan Police Headquarters. 317 00:20:16,365 --> 00:20:18,186 Police Headquarters. Don't you understand? 318 00:20:29,209 --> 00:20:30,981 Hello .. hello? 319 00:20:31,754 --> 00:20:32,641 Hello! 320 00:20:33,744 --> 00:20:34,970 What the deuce ..? 321 00:20:35,182 --> 00:20:37,061 Somebody trying to get Police Headquarters? 322 00:20:37,984 --> 00:20:39,286 Well, try and get them back. 323 00:20:48,480 --> 00:20:49,782 And what do you want? ─ Oh! 324 00:20:49,945 --> 00:20:52,024 Don't shoot .. don't. It's alright. 325 00:20:52,378 --> 00:20:54,059 Why, what are you doing here? 326 00:20:54,488 --> 00:20:57,183 I'll explain. I want to call my friend. ─ Wait a minute. 327 00:20:57,472 --> 00:20:58,802 How did you get in that door? 328 00:20:59,292 --> 00:21:00,794 I unlocked it with a key of course. 329 00:21:01,283 --> 00:21:03,332 With a key, of course. With a key. 330 00:21:09,369 --> 00:21:11,528 [ Female scream! ] 331 00:21:12,925 --> 00:21:15,801 [ Female scream! ] 332 00:21:18,160 --> 00:21:21,040 Lock the door! Lock the door! ─ What's wrong? What's happened? 333 00:21:21,528 --> 00:21:22,959 A man! ─ A man? 334 00:21:23,059 --> 00:21:24,409 What man? ─ With a revolver. 335 00:21:24,610 --> 00:21:26,734 He jumped to the ground and ran down the mountainside. 336 00:21:26,834 --> 00:21:29,008 Just a minute. ─ Is anything wrong? 337 00:21:29,586 --> 00:21:31,373 Oh no, everything is alright. 338 00:21:32,964 --> 00:21:34,904 Oh dear, why did you come here, Mary? 339 00:21:35,255 --> 00:21:37,057 Don't get excited. Now, it's alright. 340 00:21:42,436 --> 00:21:43,854 Well, the bird has flown. 341 00:21:46,584 --> 00:21:47,628 But he forgot this. 342 00:21:48,984 --> 00:21:50,772 What is it? ─ A cute little thing, isn't it. 343 00:21:51,495 --> 00:21:52,851 Oh, put it away. 344 00:21:54,858 --> 00:21:56,228 Will someone please explain .. 345 00:21:56,328 --> 00:21:59,189 How anything as wonderful as you're being here could possibly happen to me? 346 00:21:59,486 --> 00:22:02,271 Well I know how busy you are, so I'll explain in just a few words. 347 00:22:02,567 --> 00:22:04,805 You see, I work for a newspaper syndicate and .. 348 00:22:06,112 --> 00:22:07,662 Why do you stare at me so? 349 00:22:09,097 --> 00:22:10,704 Do you believe in love at first sight? 350 00:22:11,487 --> 00:22:12,689 What do you mean? 351 00:22:13,199 --> 00:22:15,159 You know I've written about it a great many times. 352 00:22:15,319 --> 00:22:16,792 But I never believed in it before. 353 00:22:17,665 --> 00:22:18,844 It's really remarkable. 354 00:22:19,583 --> 00:22:21,285 Are you going to explain your visit here? 355 00:22:21,584 --> 00:22:24,152 Oh well, yes. To begin with you see, I .. 356 00:22:25,684 --> 00:22:27,336 [ Telephone ] 357 00:22:34,288 --> 00:22:36,305 Will you be good and answer that phone? ─ Certainly. 358 00:22:38,135 --> 00:22:39,713 Hello .. what's that? 359 00:22:40,583 --> 00:22:42,187 Well hold the phone. I'll see. 360 00:22:42,875 --> 00:22:44,692 Did you want to speak to Police Headquarters? 361 00:22:45,376 --> 00:22:46,364 Oh yeah. 362 00:22:48,247 --> 00:22:50,836 Why .. no. Just say they must have made a mistake. 363 00:22:51,636 --> 00:22:54,273 Hello? No. No such call from here. 364 00:22:54,628 --> 00:22:55,644 Must be a mistake. 365 00:22:56,152 --> 00:22:57,082 That's alright. 366 00:22:58,525 --> 00:22:59,312 Thank you. 367 00:22:59,776 --> 00:23:00,448 Now .. 368 00:23:03,848 --> 00:23:05,653 Hello? Hello, Central? 369 00:23:06,296 --> 00:23:08,311 This is Chief Kennedy. Police Headquarters. 370 00:23:08,987 --> 00:23:10,461 You got me a wrong connection. 371 00:23:11,438 --> 00:23:13,334 That call didn't come from Bowlby. 372 00:23:14,441 --> 00:23:16,788 Now get busy and find out where it did come from. 373 00:23:17,888 --> 00:23:18,474 Ha. 374 00:23:18,970 --> 00:23:20,858 Something mysterious about that. 375 00:23:21,202 --> 00:23:21,817 Hmm. 376 00:23:22,329 --> 00:23:24,524 Then you did call Police Headquarters? ─ I did. 377 00:23:25,064 --> 00:23:27,227 Perhaps you'll be good enough to answer me one question. 378 00:23:27,520 --> 00:23:29,115 I'll answer you a hundred. 379 00:23:29,415 --> 00:23:31,343 How did you get in here without this key? 380 00:23:32,794 --> 00:23:35,193 Yours is the only key to Baldpate in existence, I suppose? 381 00:23:35,413 --> 00:23:37,356 So I understand. ─ I see. 382 00:23:38,695 --> 00:23:42,635 If it's news to you there's more keys to Baldpate than you find in a grand piano. 383 00:23:43,675 --> 00:23:44,792 Then he lied. 384 00:23:45,275 --> 00:23:46,041 Who lied? 385 00:23:46,141 --> 00:23:47,615 Remember your promise, Mary. 386 00:23:48,200 --> 00:23:48,913 Well? 387 00:23:49,013 --> 00:23:52,506 I can't tell you his name, but he is the man who sent me here to get this story. 388 00:23:52,810 --> 00:23:55,408 What .. what story? ─ Your five thousand dollar wager. 389 00:23:55,581 --> 00:23:57,190 Remember your promise, Mary. 390 00:23:57,863 --> 00:23:59,794 You've made a lot of promises, haven't you, Mary. 391 00:24:00,246 --> 00:24:03,237 All I can say is that after the wager was made at the club this afternoon .. 392 00:24:03,455 --> 00:24:07,557 A certain someone gave me what I believed to be the only key to Baldpate. 393 00:24:07,932 --> 00:24:09,548 And I hurried here to let you in. 394 00:24:09,719 --> 00:24:11,966 To get the story of your wager for my newspaper. 395 00:24:12,448 --> 00:24:13,546 May I stay? 396 00:24:13,927 --> 00:24:15,424 May you? Will you? 397 00:24:16,052 --> 00:24:17,837 But please tell me where you got that key. 398 00:24:18,323 --> 00:24:19,909 Remember your promise, Mary. 399 00:24:21,494 --> 00:24:23,630 I wish you hadn't brought her with you. ─ What? 400 00:24:24,312 --> 00:24:26,998 Oh. Excuse me, excuse me. No offense, Mrs Rhodes. 401 00:24:27,451 --> 00:24:29,839 Of course I understand that Mary is a very promising young woman. 402 00:24:29,939 --> 00:24:31,669 Why, I continually remind her of the fact. 403 00:24:32,861 --> 00:24:34,706 Pardon me, it's just my little joke, you know. 404 00:24:35,191 --> 00:24:37,831 Then we have your permission to stay? ─ I'd love to have you. 405 00:24:38,070 --> 00:24:40,970 Of course you understand I have a lot of work to do in the next twenty-odd hours. 406 00:24:41,505 --> 00:24:43,705 By the way, who was the man with the gun? 407 00:24:43,912 --> 00:24:45,557 And why did he jump out of the window? 408 00:24:45,737 --> 00:24:48,297 You might as well ask me why he placed a package of money in that safe. 409 00:24:48,540 --> 00:24:51,696 And why he phoned the fact to someone who relayed the message to Mayor Cargan. 410 00:24:51,874 --> 00:24:53,521 Mayor Cargan? ─ Yes, what's the matter? 411 00:24:53,767 --> 00:24:56,517 Why Mrs Rhodes is to become Mrs Cargan next Sunday morning. 412 00:24:56,748 --> 00:24:57,645 Oh, indeed? 413 00:25:00,794 --> 00:25:02,106 Congratulations, Mrs Rhodes. 414 00:25:02,595 --> 00:25:04,871 And apologize for any mistake I may have made. 415 00:25:05,140 --> 00:25:07,841 Well, I assure you a more honest man than Jim Cargan never lived. 416 00:25:08,407 --> 00:25:09,877 I sincerely trust you are right. 417 00:25:15,436 --> 00:25:17,454 I hope your story proves a knockout. 418 00:25:17,634 --> 00:25:18,568 Oh, thank you. 419 00:25:19,234 --> 00:25:20,062 I wish. 420 00:25:20,555 --> 00:25:21,874 Oh, what do you wish? 421 00:25:22,693 --> 00:25:23,448 Nothing. 422 00:25:24,067 --> 00:25:26,196 I am just thinking about a wedding. ─ A wedding? 423 00:25:27,232 --> 00:25:30,217 Well, Mrs Rhodes and Mayor Cargan on Sunday morning. 424 00:25:30,854 --> 00:25:31,440 Oh. 425 00:25:32,304 --> 00:25:33,262 Well, goodnight. 426 00:25:33,557 --> 00:25:34,344 Goodnight. 427 00:25:39,155 --> 00:25:41,666 Mary. You know that's the sweetest name in the world. 428 00:25:42,740 --> 00:25:43,567 Thank you. 429 00:25:43,858 --> 00:25:45,675 I still wish you hadn't brought her with you. 430 00:25:47,290 --> 00:25:49,445 So .. goodnight. ─ Goodnight. 431 00:26:00,802 --> 00:26:03,588 You don't believe Jim Cargan guilty of any treachery, do you Mary? 432 00:26:03,888 --> 00:26:04,895 I don't know. 433 00:26:05,466 --> 00:26:08,230 I told you the Suburban bribe story we got last night. 434 00:26:08,612 --> 00:26:12,167 Oh but I sincerely hope that the name of Cargan stays clean for both your sakes. 435 00:26:12,400 --> 00:26:13,692 Oh, I know but .. 436 00:26:14,498 --> 00:26:16,268 Money in that safe, he said. 437 00:26:16,725 --> 00:26:17,762 Yes, I know. 438 00:26:18,399 --> 00:26:20,783 And that dovetails with the Suburban bribe story. 439 00:26:21,849 --> 00:26:23,795 Say, I came down here to do a special. 440 00:26:24,121 --> 00:26:26,345 But I may get two sweeps with one broom. 441 00:26:26,663 --> 00:26:27,967 Wouldn't that be wonderful? 442 00:26:30,406 --> 00:26:32,362 Good heavens, Mary, look! ─ What is it? 443 00:26:34,329 --> 00:26:36,319 [ Female screams! ] 444 00:26:37,355 --> 00:26:38,542 What's wrong down there? 445 00:26:39,026 --> 00:26:40,475 A ghost .. a ghost! 446 00:26:43,590 --> 00:26:46,636 I bet you four dollars that's the fellow whose wife ran off with a traveling man. 447 00:27:02,769 --> 00:27:04,789 [ Wheezing sounds ] 448 00:27:09,069 --> 00:27:10,083 It has asthma. 449 00:27:15,171 --> 00:27:18,584 I beg your pardon, but have you any idea how many keys there are to this flat? 450 00:27:19,264 --> 00:27:21,136 What are these women doing here? 451 00:27:21,554 --> 00:27:23,908 Well they happen to be .. ─ I don't like women. 452 00:27:24,509 --> 00:27:27,332 It's alright ladies, it's alright. He's not a regular ghost. I know about him. 453 00:27:27,432 --> 00:27:29,031 He's in the picture postcard business. 454 00:27:29,774 --> 00:27:31,050 Just a moment now, Bosco. 455 00:27:31,618 --> 00:27:33,934 Ladies, would you mind going upstairs in my room for a moment? 456 00:27:34,034 --> 00:27:35,766 I want to tell him a little bedtime story. 457 00:27:36,051 --> 00:27:36,809 [ Grunt ] 458 00:27:37,192 --> 00:27:40,442 That's the second time you've grunted at me. Now don't do it again, you hear? 459 00:27:41,584 --> 00:27:43,690 Oh, so you're the ghost of Baldpate, huh? 460 00:27:43,942 --> 00:27:45,545 How did you people get in here? 461 00:27:46,326 --> 00:27:49,001 You're not going to pull that "only key in existence" speech on me are you? 462 00:27:49,248 --> 00:27:51,836 The others are imitations. Mine is the real key. 463 00:27:52,287 --> 00:27:54,723 The old man gave it to me the day before he died. 464 00:27:54,967 --> 00:27:57,482 What old man? ─ You know who I mean. 465 00:27:57,997 --> 00:28:02,150 The father of that young scamp that wastes his time round New York clubs. 466 00:28:02,428 --> 00:28:04,960 So you're not particularly fond of the present owner of Baldpate, huh? 467 00:28:05,128 --> 00:28:07,722 I hate him and all his men friends. 468 00:28:08,097 --> 00:28:09,444 You don't like women either? 469 00:28:09,544 --> 00:28:11,111 I despise them. 470 00:28:11,473 --> 00:28:13,118 How do little boys and girls strike you? 471 00:28:13,543 --> 00:28:14,369 [ Grunt ] 472 00:28:15,688 --> 00:28:19,217 You know, I understand your wife. Anyone preferred to you. Even a traveling man. 473 00:28:19,495 --> 00:28:21,719 Don't mention my wife's name again or I'll break .. 474 00:28:21,950 --> 00:28:24,277 Now, wait a minute. Don't you make any more swipes at me .. 475 00:28:24,377 --> 00:28:26,314 Or I'll just take that white sheet away from you. 476 00:28:26,414 --> 00:28:28,241 And put you right out of the ghost business. 477 00:28:28,820 --> 00:28:31,643 Say, why don't you cut out this ghost stuff and be a regular hermit? 478 00:28:31,869 --> 00:28:32,669 [ Grunt ] 479 00:28:39,870 --> 00:28:41,733 [ Female screams! ] 480 00:28:43,152 --> 00:28:44,760 What's happened? Is someone hurt? 481 00:28:45,000 --> 00:28:46,231 A woman in white. 482 00:28:46,626 --> 00:28:48,009 A woman in white. 483 00:28:48,556 --> 00:28:50,362 They thought it was the ghost. 484 00:28:50,992 --> 00:28:53,635 They thought it was the ghost .. 485 00:29:01,334 --> 00:29:03,062 A woman. Get back, get back 486 00:29:08,795 --> 00:29:09,719 Another key. 487 00:29:25,039 --> 00:29:27,818 I just thought I'd give you a little more light so you can work faster. 488 00:29:28,572 --> 00:29:29,949 Come on out here please. 489 00:29:31,226 --> 00:29:33,123 I didn't think they did this sort of thing .. 490 00:29:33,223 --> 00:29:35,273 Outside of melodrama and popular novels. But .. 491 00:29:36,245 --> 00:29:38,563 You know you are the most attractive burglar I've ever seen. 492 00:29:39,070 --> 00:29:40,429 That is, if you are a burglar. 493 00:29:40,853 --> 00:29:41,598 Are you? 494 00:29:42,259 --> 00:29:43,687 Are you one of the Cargan crowd? 495 00:29:43,996 --> 00:29:45,888 Or do you represent the Reuton Railway people? 496 00:29:45,988 --> 00:29:47,919 No, I'm just an ordinary man trying to win a bet. 497 00:29:48,256 --> 00:29:49,844 Would you mind telling me who you are? 498 00:29:50,127 --> 00:29:52,000 I will if you'll answer me one question. 499 00:29:52,315 --> 00:29:55,243 Oh I'll answer that before you ask it. A friend of mine gave it to me. 500 00:29:55,974 --> 00:29:58,020 I know you thought you had the only one is existence. 501 00:29:58,121 --> 00:29:59,165 But he lied to you. 502 00:29:59,438 --> 00:30:01,112 Oh, I have a cute little key of my own. 503 00:30:01,435 --> 00:30:05,295 There are keys and keys, but I love my little key best of all. See? 504 00:30:06,468 --> 00:30:08,051 Oh, I can't understand it all. 505 00:30:08,417 --> 00:30:09,740 You haven't anything on me. 506 00:30:11,728 --> 00:30:12,429 Listen. 507 00:30:16,641 --> 00:30:18,993 My husband is president of the Reuton Railway Company. 508 00:30:19,223 --> 00:30:22,237 He's agreed to pay a large amount of money for an important franchise. 509 00:30:22,492 --> 00:30:24,620 Ah bribery, huh? ─ Oh, I'm afraid it is. 510 00:30:24,827 --> 00:30:28,362 My husband is being cheated and Mayor Cargan is at the bottom of it all. 511 00:30:28,883 --> 00:30:32,419 I don't know who you are, but you're a man, aren't you? ─ Yeah. 512 00:30:32,602 --> 00:30:34,169 You will help me, won't you? 513 00:30:34,465 --> 00:30:35,881 Well, what do you want me to do? 514 00:30:36,211 --> 00:30:39,572 In that safe is a package containing two hundred thousand dollars. 515 00:30:39,833 --> 00:30:41,237 Two hundred thousand dollars? 516 00:30:41,337 --> 00:30:45,013 A Mr Brand was to bring it at midnight. Cargan was to follow and find it here. 517 00:30:45,187 --> 00:30:47,163 Cargan is coming here? ─ So they planned it. 518 00:30:47,342 --> 00:30:49,701 I must have that money out of there before he arrives. 519 00:30:50,050 --> 00:30:51,401 You will help me, won't you? 520 00:30:52,002 --> 00:30:54,990 Don't you understand. My husband is being cheated. 521 00:30:55,177 --> 00:30:57,084 Tricked, robbed. Probably ruined. 522 00:30:57,184 --> 00:31:00,650 But I don't know the combination. ─ There must be something we can do. 523 00:31:00,975 --> 00:31:02,254 Please, please. 524 00:31:02,620 --> 00:31:05,779 For the sake of my children, help me. Please. 525 00:31:06,029 --> 00:31:06,840 Well .. 526 00:31:13,140 --> 00:31:15,685 Who are these women? What are they doing here? 527 00:31:16,359 --> 00:31:19,632 Oh, ladies. May I present Mrs .. ─ Please, please don't. 528 00:31:20,476 --> 00:31:21,919 Will you pardon me for a moment? 529 00:31:22,231 --> 00:31:23,224 Certainly. 530 00:31:27,808 --> 00:31:30,102 Oh please. Please don't tell them who I am. 531 00:31:30,331 --> 00:31:33,759 My husband would kill me if he learned I had been here on such an errand. 532 00:31:34,849 --> 00:31:35,836 You may trust me. 533 00:31:36,014 --> 00:31:37,716 I sympathize very deeply with you, madam. 534 00:31:38,232 --> 00:31:39,934 And I'll get that money out of that safe. 535 00:31:40,886 --> 00:31:41,873 My word of honor. 536 00:31:51,088 --> 00:31:54,559 Ladies, I want you to meet an old schoolmate of mine. Miss Brown. 537 00:31:54,887 --> 00:31:55,702 Miss Brown? 538 00:31:56,411 --> 00:31:58,772 Now I have a lot of work to do, but I'll catch up. 539 00:31:59,096 --> 00:32:02,777 I'll catch up provided there aren't 3 or 4 hundred more keys to the front door! 540 00:32:02,984 --> 00:32:03,963 Ha ha. Ha ha. 541 00:32:04,831 --> 00:32:08,057 And now, might I see you a moment alone? 542 00:32:08,468 --> 00:32:09,598 Why, I'd be delighted. 543 00:32:10,018 --> 00:32:11,520 You will pardon me. 544 00:32:12,336 --> 00:32:13,132 Certainly. 545 00:32:13,232 --> 00:32:15,103 Just go right along and make yourself at home. 546 00:32:15,203 --> 00:32:17,311 Be good enough to show her the rooms, Mrs Rhodes. 547 00:32:17,411 --> 00:32:19,032 Come right along, Miss Brown. 548 00:32:31,018 --> 00:32:31,976 That woman lied. 549 00:32:32,422 --> 00:32:33,535 She lied? 550 00:32:33,724 --> 00:32:37,027 She claims to be the wife of Tom Hayden, the President of the Suburban Railway. 551 00:32:37,347 --> 00:32:38,420 She lied I tell you. 552 00:32:38,786 --> 00:32:40,693 I've known Mrs Hayden all my life. 553 00:32:40,997 --> 00:32:42,596 I went to school with her daughters. 554 00:32:43,340 --> 00:32:45,368 Somebody is playing a desperate game. 555 00:32:45,641 --> 00:32:48,552 Yes, and it's costing me five thousand dollars. I can see that right now. 556 00:32:49,263 --> 00:32:51,157 Oh but what do I care? I've met you. 557 00:32:51,347 --> 00:32:53,214 Are you going to give the money to that woman? 558 00:32:53,314 --> 00:32:54,272 Not if she lied. 559 00:32:54,384 --> 00:32:56,557 Oh, but you believe me, don't you? ─ Believe you? 560 00:32:56,765 --> 00:32:59,996 Listen little girl, when you came in the door tonight and I laid eyes on you .. 561 00:33:00,406 --> 00:33:02,175 I knew that .. well .. 562 00:33:02,755 --> 00:33:05,287 I can write those pretty speeches but I can't say them when I mean it. 563 00:33:05,418 --> 00:33:07,419 There is just nothing I wouldn't do for you. 564 00:33:08,012 --> 00:33:09,936 Try me. ─ Very well, I will. 565 00:33:10,437 --> 00:33:13,668 You get me that money out of that safe before Cargan comes here to steal it. 566 00:33:13,883 --> 00:33:16,839 If that money is proof of the deal, I'll wipe out the streetcar trust .. 567 00:33:17,034 --> 00:33:19,702 And the Cargan crowd in tomorrow's edition of The Star. 568 00:33:20,177 --> 00:33:23,155 Furthermore, I'll save Mrs Rhodes from marrying a thief. 569 00:33:23,795 --> 00:33:26,365 Oh, you will do this for me won't you, please? 570 00:33:26,806 --> 00:33:27,877 Please. ─ Yes. 571 00:33:28,285 --> 00:33:30,212 What do you want me to do? ─ We must hurry. 572 00:33:30,571 --> 00:33:32,580 Oh, can't you think of some way to open that safe? 573 00:33:32,850 --> 00:33:34,615 Well, I .. ─ What was that? 574 00:33:38,087 --> 00:33:39,503 Somebody is hiding in this room. 575 00:33:46,608 --> 00:33:48,945 Goodnight, Miss Norton. ─ Goodnight. 576 00:34:42,353 --> 00:34:44,460 Get away from that safe. Put up your hands! 577 00:34:45,323 --> 00:34:46,475 Ah, it's you, is it? 578 00:34:47,238 --> 00:34:48,139 Come out here. 579 00:34:50,152 --> 00:34:52,738 Throw him in the cellar, Max. ─ Come on, hurry up. Get down there. 580 00:34:53,728 --> 00:34:55,649 Cargan, I hate you. 581 00:34:56,007 --> 00:34:56,736 Get out. 582 00:35:02,965 --> 00:35:04,975 By gad, another minute and he'd have had it, sure. 583 00:35:05,075 --> 00:35:06,808 Is it all there? ─ I don't know. I'll see. 584 00:35:07,880 --> 00:35:09,909 So you seem surprised I should find the money here. 585 00:35:10,009 --> 00:35:11,119 What do you mean, surprised? 586 00:35:11,219 --> 00:35:13,402 I'm going to tell you something, Max. I didn't trust you. 587 00:35:13,502 --> 00:35:14,533 What do you mean? 588 00:35:14,633 --> 00:35:16,670 I thought you were going to double-cross me. 589 00:35:17,389 --> 00:35:20,832 I thought you would beat me to this bankroll through that Thornhill woman. 590 00:35:21,069 --> 00:35:23,197 Myra Thornhill? ─ Yes, Myra Thornhill. 591 00:35:23,862 --> 00:35:25,593 Ah now, don't play dead. 592 00:35:26,052 --> 00:35:27,371 I know every move you made. 593 00:35:27,536 --> 00:35:28,768 I've had you watched. 594 00:35:29,038 --> 00:35:32,033 I'd made up my mind to kill you, Max, if this money had been gone. 595 00:35:32,262 --> 00:35:34,346 But it isn't gone, boss. You've got it. 596 00:35:36,239 --> 00:35:37,133 I'm shot. 597 00:35:38,201 --> 00:35:39,438 Oh not you're not. 598 00:35:45,744 --> 00:35:47,610 Come on, toss that package of money over here. 599 00:35:48,144 --> 00:35:49,506 Hurry up. I mean business. 600 00:35:53,630 --> 00:35:54,948 Jim Cargan. 601 00:35:55,332 --> 00:35:57,749 Max. Max, are you hurt? ─ No, I'm alright. 602 00:35:58,171 --> 00:35:59,487 Myra Thornhill. 603 00:35:59,946 --> 00:36:01,755 So you did try to double-cross me, you .. 604 00:36:02,104 --> 00:36:03,280 One moment, one moment. 605 00:36:03,380 --> 00:36:06,546 No, no, gentlemen. I must insist on orderly conduct. 606 00:36:07,697 --> 00:36:10,035 Young man, be good enough to put that gun of yours on the desk. 607 00:36:10,648 --> 00:36:11,435 Hurry now. 608 00:36:12,391 --> 00:36:14,919 That's fine. Now just remove the gun from Mr Cargan's pocket. 609 00:36:15,482 --> 00:36:17,236 I am sure he has one. Hurry please. 610 00:36:20,026 --> 00:36:22,102 That's fine. Now, step away from the arsenal. 611 00:36:23,656 --> 00:36:27,400 Mrs Rhodes, please ask the streetcar president's wife to go back in her room. 612 00:36:27,662 --> 00:36:29,250 Then lock the door and remove the key. 613 00:36:31,035 --> 00:36:31,826 Thank you. 614 00:36:31,926 --> 00:36:34,339 Miss Norton, be good and take the guns and put them in the safe. 615 00:36:34,439 --> 00:36:35,712 Then, turn the combination. 616 00:36:36,935 --> 00:36:37,876 That's fine. 617 00:36:38,104 --> 00:36:41,068 Now gentlemen, I must urge you to go up to the room on the balcony on the left. 618 00:36:41,749 --> 00:36:45,241 Mrs Rhodes, be good enough to lock the door when the gentlemen are inside. 619 00:36:47,645 --> 00:36:49,292 I shan't keep you here long, gentlemen. 620 00:36:49,392 --> 00:36:52,317 I'll release you after I've transacted some vital business with the young lady. 621 00:36:53,129 --> 00:36:54,686 Lively now, gentlemen. Lively. 622 00:36:55,040 --> 00:36:56,710 That's it. Now to your left. 623 00:36:57,553 --> 00:36:58,360 That's it. 624 00:37:01,536 --> 00:37:02,437 Now, right in. 625 00:37:02,961 --> 00:37:04,949 Now lock the door Mrs Rhodes, and bring me the key. 626 00:37:05,623 --> 00:37:07,570 What do you think of my work? Some round-up, huh? 627 00:37:07,670 --> 00:37:08,342 Great. 628 00:37:08,916 --> 00:37:10,047 Ah, that's the ticket. 629 00:37:10,951 --> 00:37:13,332 I'm awfully sorry about this for your sake, Mrs Rhodes. 630 00:37:13,528 --> 00:37:15,615 It's best she should know. Isn't it, dear? 631 00:37:15,889 --> 00:37:16,820 It's alright. 632 00:37:17,053 --> 00:37:19,385 Now here is your graft money. We've got to work fast. Now what? 633 00:37:19,513 --> 00:37:21,428 I've everything planned. Say, what's the time? 634 00:37:21,528 --> 00:37:24,016 Well, it's one-thirty. You can't get a train out of her until five. 635 00:37:24,203 --> 00:37:26,388 But I'll find a way. Say, are you going to stay here? 636 00:37:26,553 --> 00:37:29,331 You bet I am. I'll hold this gang until you telephone me you're out of danger. 637 00:37:29,508 --> 00:37:30,409 But your work? 638 00:37:30,509 --> 00:37:32,068 Oh, I can write a novel any old time. 639 00:37:32,168 --> 00:37:34,689 I can lose this bet and still be repaid a million times over. 640 00:37:35,189 --> 00:37:36,472 I have met you. Hmm. 641 00:37:37,188 --> 00:37:38,461 Well goodnight, Mrs Rhodes. 642 00:37:38,704 --> 00:37:39,491 Goodnight. 643 00:37:44,676 --> 00:37:45,863 Goodnight. ─ Goodnight. 644 00:37:54,576 --> 00:37:56,568 An adventuress, crooked politicians. 645 00:37:57,176 --> 00:37:58,813 Safe fraud, and love at first sight. 646 00:37:59,834 --> 00:38:01,494 I wanted to get away from melodrama. 647 00:38:15,217 --> 00:38:16,601 And still they come. 648 00:38:37,464 --> 00:38:39,025 I beg your pardon, but who are you? 649 00:38:39,679 --> 00:38:42,208 Why, I am Mayor Cargan's butler. ─ Mayor Cargan? 650 00:38:42,502 --> 00:38:43,432 Yep. He's here. 651 00:38:43,532 --> 00:38:45,038 Do you wish to see him? ─ Yeah. 652 00:38:45,138 --> 00:38:47,326 Tell him Mr Hayden of the Reuton Suburban Road is calling. 653 00:38:47,612 --> 00:38:49,611 I see. You're the President of that road, then? 654 00:38:49,711 --> 00:38:50,948 I most certainly am, sir. 655 00:38:51,205 --> 00:38:52,221 Your wife is here. 656 00:38:52,624 --> 00:38:53,380 What? 657 00:38:53,480 --> 00:38:55,096 Yes, she upstairs. Locked in that room. 658 00:38:57,448 --> 00:38:58,783 Ha ha. Just a moment. 659 00:38:59,035 --> 00:39:02,713 Just a minute, now. I'll tell the Mayor that the President has arrived, huh? 660 00:39:05,531 --> 00:39:07,084 Are you a crazy man, sir? 661 00:39:07,486 --> 00:39:08,976 Well, that's what the critics say. 662 00:39:09,390 --> 00:39:11,693 You know, really I wouldn't argue the point with them tonight. 663 00:39:12,161 --> 00:39:14,464 Won't you sit down, Mr Hayden. I'll tell the boys you're here. 664 00:39:19,542 --> 00:39:20,762 Come on. Come on, boys. 665 00:39:21,258 --> 00:39:22,645 Come on, the President is here. 666 00:39:24,945 --> 00:39:27,111 Oops, watch your step now. Watch your step. 667 00:39:27,637 --> 00:39:29,882 Go down boys, one at a time. Easy. 668 00:39:31,046 --> 00:39:32,616 Now, I'll walk a little behind. 669 00:39:33,569 --> 00:39:35,602 Hello, Hayden. ─ What's the meaning of this, Cargan? 670 00:39:35,702 --> 00:39:37,280 I don't know. Ask him. ─ Who is he? 671 00:39:37,380 --> 00:39:38,739 I don't know and I don't care. 672 00:39:39,033 --> 00:39:41,018 We're nailed .. that's all I know. 673 00:39:41,236 --> 00:39:44,083 No, you've got to come in from the back. Sit down and join the boys for a minute. 674 00:39:44,361 --> 00:39:45,148 Oh, go on. 675 00:39:47,862 --> 00:39:50,883 I'd very much like to know the reason for such strange actions, young man. 676 00:39:50,983 --> 00:39:53,636 Your wife will be down in a while. She'll probably tell you all about it. 677 00:39:53,736 --> 00:39:56,751 Confound it, sir. My wife is home .. in .. bed! 678 00:39:57,098 --> 00:39:58,424 Yeah? That's what you think. 679 00:39:59,471 --> 00:40:01,745 But you're not the first fellow that's been fooled, you know. 680 00:40:02,848 --> 00:40:05,525 Hermy .. take this key and go up and unlock that door on the balcony. 681 00:40:05,865 --> 00:40:08,569 Tell Mrs Hayden that her husband would like to see her down here right away. 682 00:40:09,938 --> 00:40:11,497 Hurry along now, that's a good ghost. 683 00:40:12,363 --> 00:40:13,035 Go on. 684 00:40:13,593 --> 00:40:14,289 Go on. 685 00:40:15,632 --> 00:40:18,250 Better make yourselves comfortable, boys. We're apt to have quite a wait. 686 00:40:18,440 --> 00:40:19,836 Well, I'll be running along. 687 00:40:19,936 --> 00:40:22,506 You better stick around Mr Hayden. I'd like to have your wife meet you. 688 00:40:22,606 --> 00:40:24,345 I don't think she's ever had the pleasure. 689 00:40:24,692 --> 00:40:26,547 [ Door knocks ] 690 00:40:27,033 --> 00:40:28,957 Here is a novelty at last. A man without a key! 691 00:40:29,057 --> 00:40:30,593 Grand. I've a key. I'll let him in. 692 00:40:30,693 --> 00:40:33,345 No, no. Don't bother. I have a dandy little key of my own. I'll let him in. 693 00:40:35,215 --> 00:40:36,841 What the devil sort of a man is this? 694 00:40:45,503 --> 00:40:47,224 What's the matter, guvnor? ─ Don't know. 695 00:40:47,324 --> 00:40:50,033 That's him. The man I told you about. The one who locked me in the room. 696 00:40:50,133 --> 00:40:51,872 Hello, hello. You back again? 697 00:40:52,143 --> 00:40:54,240 You get it alright? ─ No. He's got it. ─ What? 698 00:40:54,340 --> 00:40:57,265 Hey, give me that money! ─ I killed a man once who hollered at me. 699 00:40:59,284 --> 00:40:59,965 Ah. 700 00:41:00,065 --> 00:41:02,291 Mr Hayden, while I think you're getting the best of it .. 701 00:41:02,391 --> 00:41:04,007 This young lady claims to be your wife. 702 00:41:04,545 --> 00:41:05,189 What? 703 00:41:05,590 --> 00:41:06,868 You claim what? 704 00:41:07,440 --> 00:41:09,265 Go on, holler your head off, Grandpa. 705 00:41:09,365 --> 00:41:11,708 I love to hear an old guy squawk. 706 00:41:12,282 --> 00:41:14,668 Say, what will you do with that money? ─ I haven't got the money. 707 00:41:14,768 --> 00:41:16,444 What? ─ No, it's on its way to Reuton. 708 00:41:16,735 --> 00:41:19,726 Where Miss Norton will see it is placed in the hands of the proper authorities. 709 00:41:19,908 --> 00:41:21,237 At the Reuton Daily Star. 710 00:41:21,635 --> 00:41:23,302 Daily Star? We're done .. 711 00:41:23,835 --> 00:41:24,548 Uhuh. 712 00:41:25,021 --> 00:41:25,951 Sit down there. 713 00:41:27,408 --> 00:41:28,217 Sit down. 714 00:41:28,705 --> 00:41:29,377 There. 715 00:41:29,767 --> 00:41:30,697 You too, Hermy. 716 00:41:31,253 --> 00:41:32,412 Go on, be a good ghost. 717 00:41:32,827 --> 00:41:33,585 Oh go on. 718 00:41:35,643 --> 00:41:36,973 You too, Mr Hayden. Sit down. 719 00:41:37,146 --> 00:41:38,392 I don't care to sit down. 720 00:41:38,752 --> 00:41:40,769 Go on now and be a nice little President, and sit .. 721 00:41:42,020 --> 00:41:45,369 Confound it. Do you know I am President of the Reuton Suburban Railway Company? 722 00:41:45,563 --> 00:41:48,440 I wouldn't care if you were President of the National League. Now, sit down. 723 00:41:50,142 --> 00:41:50,843 Thanks. 724 00:41:51,152 --> 00:41:53,075 We stay right here until that telephone rings .. 725 00:41:53,175 --> 00:41:55,418 And Miss Norton tells me that she is safe and sound Reuton. 726 00:41:55,718 --> 00:41:57,277 It may be three hours, it may be six. 727 00:41:57,783 --> 00:41:59,653 So get comfortable and sit as easy as you can. 728 00:42:04,159 --> 00:42:05,632 So you did try to double-cross me. 729 00:42:06,196 --> 00:42:07,812 The chances are, I'd kill you for this. 730 00:42:08,180 --> 00:42:10,139 Afraid I made a mistake to bring you here, guvnor. 731 00:42:10,239 --> 00:42:13,144 You're always making mistakes your dumb, block-headed fool! 732 00:42:13,996 --> 00:42:15,581 I'm sorry I got you into this, Myra. 733 00:42:16,011 --> 00:42:17,325 Shut up you fathead. 734 00:42:18,489 --> 00:42:20,397 I hope you're all sent to prison for life. 735 00:42:22,134 --> 00:42:24,794 It's going to be a nice, pleasant little party. I can see that right now. 736 00:42:29,732 --> 00:42:31,209 My dear .. it's cold. 737 00:42:36,786 --> 00:42:39,586 Oh may I telephone, please? ─ Certainly, Miss. 738 00:42:39,996 --> 00:42:41,670 Will you hold this for me, dear. ─ Sure. 739 00:42:49,066 --> 00:42:50,506 Reuton 498. 740 00:42:51,111 --> 00:42:51,926 Yes please. 741 00:42:56,987 --> 00:42:59,394 Please hurry at Central. It's very important. 742 00:43:00,277 --> 00:43:01,378 But they will answer. 743 00:43:01,563 --> 00:43:03,336 It's the Daily Star newspaper office. 744 00:43:04,762 --> 00:43:06,395 Hello? Hello, Mr Clive? 745 00:43:06,764 --> 00:43:07,929 This is Mary Norton. 746 00:43:08,420 --> 00:43:10,025 I've got a marvelous story for you. 747 00:43:10,237 --> 00:43:12,199 And some important evidence to back it up. 748 00:43:12,726 --> 00:43:15,776 It will be front-page stuff so hold everything until I get there. 749 00:43:16,181 --> 00:43:17,712 No, I can't tell you over the phone. 750 00:43:18,052 --> 00:43:21,215 But the evidence is in my purse and it's perfectly safe. 751 00:43:21,766 --> 00:43:22,959 I'm leaving right away. 752 00:43:42,723 --> 00:43:44,114 Two hours of this nonsense. 753 00:43:44,275 --> 00:43:45,954 I refuse to sit here another minute. 754 00:43:46,253 --> 00:43:48,127 Stick around Mr Hayden. We like to look at you. 755 00:43:50,034 --> 00:43:50,855 That's it. 756 00:43:52,780 --> 00:43:55,201 Well now, let's see. What can we talk about to keep things lively? 757 00:43:55,936 --> 00:43:56,723 I have it. 758 00:43:57,126 --> 00:43:59,000 Let's all tell how we got our keys to Baldpate. 759 00:43:59,130 --> 00:44:00,046 No .. 760 00:44:00,325 --> 00:44:00,911 No? 761 00:44:01,436 --> 00:44:02,554 Big secrets, huh? 762 00:44:03,523 --> 00:44:05,065 Bland, where did you get your key? 763 00:44:05,324 --> 00:44:07,010 None of your business. Get me? 764 00:44:09,686 --> 00:44:12,418 Perhaps the young lady would be good enough to tell us where she got her key? 765 00:44:12,527 --> 00:44:14,157 I've no objection. ─ Myra, please! 766 00:44:14,411 --> 00:44:15,541 He gave the key to me. 767 00:44:15,641 --> 00:44:17,885 Where'd you get a key to Baldpate? ─ I swore never to tell. 768 00:44:17,985 --> 00:44:20,226 I suppose he also gave you the combination to the safe? 769 00:44:20,393 --> 00:44:21,351 He did. ─ Myra! 770 00:44:21,527 --> 00:44:24,033 Ah, shut up you cry-baby! You got me into this mess. 771 00:44:24,466 --> 00:44:27,504 I'll tell you the whole layout. I was to come here and make off with the package. 772 00:44:27,604 --> 00:44:29,418 Cargan was to follow and find it gone. 773 00:44:29,612 --> 00:44:31,767 And we were to meet tomorrow and divide the money. 774 00:44:31,867 --> 00:44:33,643 You rat. I'll kill you for this. ─ Cargan! 775 00:44:33,743 --> 00:44:36,180 You said you couldn't get in unless I unlocked the door for you. 776 00:44:36,280 --> 00:44:37,413 I can explain that. 777 00:44:37,616 --> 00:44:39,894 He was to meet you here tomorrow morning at 9 o'clock. 778 00:44:39,994 --> 00:44:41,317 Am I right? ─ You're right. 779 00:44:41,417 --> 00:44:43,629 The plan was for me to steal in here and take the money. 780 00:44:43,729 --> 00:44:46,155 Then he was to keep his appointment with you tomorrow morning. 781 00:44:46,373 --> 00:44:48,506 And appear just as surprised as you would have been .. 782 00:44:48,606 --> 00:44:50,879 When you discover the safe empty and the money gone. 783 00:44:51,167 --> 00:44:54,647 He was going to cross you and Hayden and everyone else connected with the bribe. 784 00:44:54,909 --> 00:44:58,399 He tried to cross you, and you Max, tried to double-cross him. 785 00:44:58,828 --> 00:45:01,194 Yeah. And if I hadn't been interrupted by our friend here .. 786 00:45:01,382 --> 00:45:04,294 I'd have got the money and triple-crossed the whole outfit. 787 00:45:04,394 --> 00:45:05,037 What? 788 00:45:05,198 --> 00:45:08,485 Well, why not? Scruples are a joke when dealing with crooks. 789 00:45:08,676 --> 00:45:09,978 Who is a crook? ─ No, no .. 790 00:45:10,554 --> 00:45:11,523 Now, Mr Cargan. 791 00:45:11,845 --> 00:45:14,177 I'm the schoolteacher here. Now be a good little Mayor and sit. 792 00:45:17,951 --> 00:45:19,367 So you did try to cross me, huh? 793 00:45:19,642 --> 00:45:22,099 Why shouldn't I? You've been around crossing everybody, ain't you? 794 00:45:22,696 --> 00:45:24,349 You're a great big bluff, Cargan. 795 00:45:24,996 --> 00:45:27,421 And you're never going to kill anybody. You haven't got the nerve. 796 00:45:27,684 --> 00:45:28,525 But I have! 797 00:45:28,885 --> 00:45:30,924 And the next bluff you make at me will be your last. 798 00:45:32,080 --> 00:45:35,380 You didn't think you would get that franchise for $200,000, did you Hayden? 799 00:45:36,128 --> 00:45:39,004 Why this man will have bled you for half a million before the bill went through. 800 00:45:39,298 --> 00:45:41,264 And I dare him to call me a liar. 801 00:45:45,429 --> 00:45:46,630 Is that true, Cargan? 802 00:45:46,900 --> 00:45:49,063 Yes. That's what I was going to do. Rob you. 803 00:45:49,597 --> 00:45:51,328 You're trying to rob the city, aren't you? 804 00:45:51,561 --> 00:45:53,063 Why, you're as big a thief as I am. 805 00:45:53,542 --> 00:45:54,872 Let me tell you this, Hayden. 806 00:45:55,149 --> 00:45:56,920 If I go up for this, you'll go with me. 807 00:45:57,649 --> 00:45:59,275 Rob you? Ha .. 808 00:45:59,988 --> 00:46:02,891 You've got a lot of gall to yell about being robbed, you have. 809 00:46:04,607 --> 00:46:07,689 I hope the prison catches fire and you're all burned to a crisp. 810 00:46:09,923 --> 00:46:11,904 This woman who took the money. Who is she? 811 00:46:12,074 --> 00:46:13,932 She's a newspaper reporter on the Daily Star. 812 00:46:14,222 --> 00:46:15,295 The Daily Star. 813 00:46:15,904 --> 00:46:18,212 The paper that's hounded me ever since I've been in office. 814 00:46:18,647 --> 00:46:20,248 They've got me this time, sure. 815 00:46:21,032 --> 00:46:21,818 Nah, nah. 816 00:46:23,082 --> 00:46:24,555 Answer that phone, Miss Thornhill. 817 00:46:32,836 --> 00:46:34,309 Hello? Yeah. 818 00:46:35,098 --> 00:46:36,275 Baldpate Inn. Yeah. 819 00:46:37,073 --> 00:46:37,974 Just a moment. 820 00:46:38,287 --> 00:46:39,810 Someone wants to talk to you. 821 00:46:39,982 --> 00:46:40,854 Get the name. 822 00:46:42,177 --> 00:46:43,452 Who is this please? 823 00:46:44,891 --> 00:46:45,923 Miss Norton. 824 00:46:47,041 --> 00:46:50,383 Well, tell her to give you the message, then you repeat it to me as you get it. 825 00:46:50,931 --> 00:46:53,924 He says he can't come to the phone and wants you to give me the message. 826 00:46:54,866 --> 00:46:56,736 You are talking from the Commercial House. 827 00:46:57,738 --> 00:47:00,883 You missed the package of money five minutes ago. 828 00:47:01,087 --> 00:47:02,076 The money lost! 829 00:47:02,176 --> 00:47:04,045 That settles it. There goes their evidence. 830 00:47:04,556 --> 00:47:06,196 Tell him you're nearly crazy. 831 00:47:07,083 --> 00:47:08,953 And should you notify the police? 832 00:47:10,207 --> 00:47:11,396 Well, what shall I say? 833 00:47:11,710 --> 00:47:13,648 Whoever heard of losing $200,000? 834 00:47:13,914 --> 00:47:14,930 She's holding out. 835 00:47:15,251 --> 00:47:17,154 You're a quick thinker, Miss Thornhill. 836 00:47:17,254 --> 00:47:19,407 But I don't believe you got that message at all. 837 00:47:21,123 --> 00:47:22,028 Come here, Hermy. 838 00:47:22,128 --> 00:47:24,570 My name is not Hermy. My name is Peter. 839 00:47:24,670 --> 00:47:25,939 Whatever it is, come here. 840 00:47:29,292 --> 00:47:31,558 You don't like anybody in this room any better than I do. 841 00:47:31,658 --> 00:47:33,274 Take this gun until I get that message. 842 00:47:33,401 --> 00:47:36,161 Guard the door and you kill the first man or woman that makes a move. 843 00:47:36,261 --> 00:47:37,243 You understand? 844 00:47:37,476 --> 00:47:39,058 I'd like to kill them all. 845 00:47:39,246 --> 00:47:40,785 But don't shoot unless you have to. 846 00:47:44,217 --> 00:47:44,889 Hello? 847 00:47:45,174 --> 00:47:46,883 Now Cargan, I've got you at last. 848 00:47:47,157 --> 00:47:49,199 What happened? I mean, you really lost the money? 849 00:47:53,945 --> 00:47:54,760 Now get up! 850 00:47:59,348 --> 00:48:00,888 We'll show you, young fellow. 851 00:48:04,789 --> 00:48:07,185 Put them both in the linen closet up there and lock the door. 852 00:48:07,285 --> 00:48:08,522 What's the idea, Cargan? 853 00:48:08,622 --> 00:48:11,400 Go on. I'm schoolteacher now. Do as you're told. 854 00:48:13,835 --> 00:48:14,765 Miss Thornhill. 855 00:48:15,248 --> 00:48:17,894 Get on that phone over there and tell that woman not to notify the Police. 856 00:48:20,136 --> 00:48:22,425 Tell her she's to return here at once, and see what she says. 857 00:48:22,814 --> 00:48:23,486 Hello? 858 00:48:24,082 --> 00:48:24,726 Yeah. 859 00:48:25,097 --> 00:48:28,550 The message is that you're not to notify the Police but return here at once. 860 00:48:29,337 --> 00:48:29,981 Yeah. 861 00:48:30,487 --> 00:48:31,216 Goodbye. 862 00:48:32,018 --> 00:48:32,757 Alright? 863 00:48:33,255 --> 00:48:34,871 As quick as she can get here, she said. 864 00:48:35,166 --> 00:48:36,791 You harm a hair of that girl's head .. 865 00:48:36,891 --> 00:48:38,841 And I'll get you if it's the last act of my life. 866 00:48:38,941 --> 00:48:40,921 Yeah? I read that kind of talk in books. 867 00:48:41,134 --> 00:48:44,015 Yeah, well I write books of that kind, but I'm talking real talk now. 868 00:48:44,115 --> 00:48:45,187 Go on, get in there. 869 00:48:45,652 --> 00:48:46,786 Come on, you too. 870 00:48:55,230 --> 00:48:57,762 What are you going to do with the money if you find it on her, Cargan? 871 00:48:57,957 --> 00:48:59,048 Keep it, of course. 872 00:49:01,535 --> 00:49:03,767 Say Hermy, if I can get you out of this room. 873 00:49:03,867 --> 00:49:05,859 Will you keep Miss Norton from coming back here? 874 00:49:05,959 --> 00:49:07,803 But I tell you that's my money, Cargan. 875 00:49:08,362 --> 00:49:10,450 Our agreement still holds. 876 00:49:11,021 --> 00:49:13,672 You people will get the franchise. Don't worry. 877 00:49:13,853 --> 00:49:16,493 Why, you've openly declared that you were going to rob me of the money. 878 00:49:16,696 --> 00:49:19,065 That's because I was mad clean through. 879 00:49:19,770 --> 00:49:21,956 Wasn't I being accused right and left? 880 00:49:22,884 --> 00:49:26,066 I .. I didn't mean a word I said, Hayden. 881 00:49:26,852 --> 00:49:28,831 I don't remember now what I did say. 882 00:49:30,691 --> 00:49:32,708 But I haven't forgotten what you said to me, Mr Max. 883 00:49:32,897 --> 00:49:35,458 I don't want you to forget it. I want you to remember it all your life. 884 00:49:35,947 --> 00:49:38,458 You're nothing but a cheap coward, Cargan. 885 00:49:40,393 --> 00:49:42,476 So, you tried to double-cross me, eh? 886 00:49:42,766 --> 00:49:44,522 Why, certainly. Who are you? 887 00:49:44,744 --> 00:49:47,328 Why you double-crossing snake, I'll choke the life out of you. 888 00:49:47,545 --> 00:49:48,739 Hey, cut it out. 889 00:49:50,281 --> 00:49:52,241 You can't pull that kind of stuff when I'm around. 890 00:49:54,019 --> 00:49:55,900 Gentlemen, gentlemen. Please .. 891 00:50:04,721 --> 00:50:07,748 Now madam, what do you mean by claiming to be my wife? 892 00:50:09,328 --> 00:50:12,596 Listen old man, don't annoy me because I've got a nasty temper. 893 00:50:12,872 --> 00:50:14,989 Go on now. Get away before I lose it. 894 00:50:19,346 --> 00:50:21,052 Get away from that safe. What you doing there? 895 00:50:21,152 --> 00:50:23,224 You needn't be afraid. I ain't going to do anything. 896 00:50:23,472 --> 00:50:24,230 Only I .. 897 00:50:32,005 --> 00:50:33,430 Max, have you gone crazy? 898 00:50:33,963 --> 00:50:35,902 I couldn't help it. It was an accident. 899 00:50:36,201 --> 00:50:37,637 I didn't mean it, I tell you. 900 00:50:47,322 --> 00:50:48,366 Put out the lights. 901 00:50:50,123 --> 00:50:51,310 You're a good shot, Max. 902 00:50:51,497 --> 00:50:53,490 You got her alright. ─ I didn't mean it I tell you. 903 00:50:53,927 --> 00:50:55,650 It was an accident. ─ I saw you take aim. 904 00:50:55,750 --> 00:50:56,508 So did I. 905 00:50:56,640 --> 00:50:58,458 Before heaven, I swear it was an accident. 906 00:51:00,867 --> 00:51:01,797 Open this door! 907 00:51:04,843 --> 00:51:06,522 Give me a hand. We'll move her upstairs. 908 00:51:15,063 --> 00:51:16,781 I didn't mean it I tell you. I never did. 909 00:51:16,976 --> 00:51:20,062 Why, I wouldn't harm a fly. ─ Keep quiet, you poor fool. 910 00:51:29,278 --> 00:51:31,781 You'll keep out of this young fellow if you know what's good for you. 911 00:51:44,781 --> 00:51:47,254 Who fired that pistol shot? ─ It was an accident. 912 00:51:47,354 --> 00:51:49,617 I didn't mean to kill her. It was an accident. ─ Shut up! 913 00:51:49,717 --> 00:51:52,011 So we have a murder case on our hands, huh? 914 00:51:53,102 --> 00:51:53,905 Suicide. 915 00:51:54,349 --> 00:51:56,806 That's it! She killed herself. She killed herself. 916 00:51:57,079 --> 00:51:59,994 No, no. It was murder and murder in the first degree, and there's the murderer. 917 00:52:00,136 --> 00:52:01,869 And I'm going to make you pay the penalty. 918 00:52:02,033 --> 00:52:04,744 I'm afraid you're in the wrong, young fellow. 919 00:52:05,161 --> 00:52:05,976 She's dead. 920 00:52:06,370 --> 00:52:07,665 You killed her alright. 921 00:52:08,455 --> 00:52:10,338 Better plead insanity, old man. 922 00:52:10,592 --> 00:52:12,356 It's the only chance you've got. 923 00:52:13,613 --> 00:52:15,671 A bad business, this carrying guns. 924 00:52:16,207 --> 00:52:18,180 Who was the woman? Your wife? 925 00:52:20,127 --> 00:52:21,915 No, no. You can't get away with it. 926 00:52:22,346 --> 00:52:24,418 You forget that I have a witness in Peters the hermit. 927 00:52:24,518 --> 00:52:25,876 Yeah, get him. Bring him down. 928 00:52:35,743 --> 00:52:37,305 He's gone. ─ Gone? Gone where? 929 00:52:37,679 --> 00:52:40,011 He must have found a way. He knows the place better than we do. 930 00:52:42,149 --> 00:52:43,734 I saw you when you fired. 931 00:52:43,962 --> 00:52:45,155 You shot to kill. 932 00:52:48,047 --> 00:52:50,265 I tried my best to knock the gun out of your hand. 933 00:52:50,715 --> 00:52:51,775 But I was too late. 934 00:52:54,391 --> 00:52:56,957 A good thing I grabbed you before you got away. 935 00:52:58,256 --> 00:53:00,901 But you shouldn't have choked her. That was the brutal part. 936 00:53:01,280 --> 00:53:02,406 Why you .. 937 00:53:02,815 --> 00:53:03,822 [ Door knocks ] 938 00:53:05,601 --> 00:53:07,604 Open this door in the name of the law. 939 00:53:07,779 --> 00:53:09,061 The Police. ─ Keep quiet. 940 00:53:09,161 --> 00:53:10,663 I'll open it. ─ No, you don't. 941 00:53:20,446 --> 00:53:21,891 Here, wait a minute. 942 00:53:22,365 --> 00:53:23,765 I'll take that key. 943 00:53:24,047 --> 00:53:26,478 I'll take that gun I saw you stick in your pocket, too. 944 00:53:26,706 --> 00:53:28,671 What authority have you? ─ Close your trap. 945 00:53:31,534 --> 00:53:33,542 Everything is alright, Chief. He's alright. 946 00:53:33,813 --> 00:53:35,095 Turn on some light here. 947 00:53:38,463 --> 00:53:42,525 Why .. hello Mr Mayor. What are you doing here? 948 00:53:42,691 --> 00:53:43,916 I can explain all that. 949 00:53:44,147 --> 00:53:45,477 I'm glad you got here, Chief. 950 00:53:48,648 --> 00:53:49,622 Who are you? 951 00:53:49,722 --> 00:53:51,670 I'll tell you at the proper time and place. 952 00:53:51,770 --> 00:53:53,315 Better get on the job quick, Chief. 953 00:53:53,415 --> 00:53:55,934 What are you trying to do? Run the Police Department 954 00:53:56,034 --> 00:53:58,900 Thousands of dollars are involved and a crime has been committed besides. 955 00:53:59,380 --> 00:54:01,769 I advise placing every man in this room under arrest immediately. 956 00:54:02,080 --> 00:54:04,308 Don't be afraid. I've got men outside. 957 00:54:04,565 --> 00:54:05,953 Nobody will get away. 958 00:54:07,418 --> 00:54:08,770 Good old Max, eh? 959 00:54:09,171 --> 00:54:11,368 Quite a crowd of celebrities. 960 00:54:12,080 --> 00:54:14,969 What, Mr Hayden? ─ Hello. 961 00:54:15,643 --> 00:54:19,114 Well, this is a real high-brow affair, ain't it. 962 00:54:20,061 --> 00:54:21,645 Well come on. Somebody open up. 963 00:54:22,689 --> 00:54:24,743 You got anything more to say young man? 964 00:54:24,843 --> 00:54:27,111 I prefer to tell my story in the presence of witnesses. 965 00:54:27,211 --> 00:54:28,931 Don't mind him, Chief. He's a madman. 966 00:54:29,205 --> 00:54:32,359 Well, who was it that called up Police Headquarter two hours ago and then .. 967 00:54:32,459 --> 00:54:33,936 Said it was a mistake? ─ I did. 968 00:54:34,476 --> 00:54:36,611 How come it's a woman's voice on the wire then? 969 00:54:36,711 --> 00:54:38,858 I don't intend to say another word until I'm under oath. 970 00:54:38,958 --> 00:54:41,255 I charge these men with conspiracy and murder. 971 00:54:42,220 --> 00:54:44,030 What is this, Cargan? 972 00:54:44,544 --> 00:54:46,673 The poor devil has gone mad, I think. 973 00:54:47,314 --> 00:54:49,608 He shot and killed a woman a few minutes ago .. 974 00:54:49,708 --> 00:54:52,048 And he's accused every man here of the crime. 975 00:54:52,491 --> 00:54:53,636 Murder, eh? 976 00:54:56,202 --> 00:54:59,077 Who was the woman you shot? ─ Don't let them get away with this. 977 00:54:59,406 --> 00:55:00,763 I can prove my innocence. 978 00:55:01,472 --> 00:55:03,117 There is the real murderer. Right there. 979 00:55:03,794 --> 00:55:06,158 The men who are accusing me are trying to save their own necks. 980 00:55:06,258 --> 00:55:07,780 I can prove why I'm here tonight. 981 00:55:08,195 --> 00:55:10,005 Ask them their reasons for being here. 982 00:55:12,425 --> 00:55:15,322 He's been raving that way for the past ten minutes, Chief. 983 00:55:16,574 --> 00:55:19,749 What's your reason for being here? ─ I came here to write a book. 984 00:55:20,718 --> 00:55:21,590 You're right. 985 00:55:22,100 --> 00:55:24,164 He's a lunatic alright. 986 00:55:24,708 --> 00:55:27,234 Who was the woman who was killed? ─ Her name is Thornhill. 987 00:55:27,461 --> 00:55:29,502 Where is she? ─ In one of those rooms up there. 988 00:55:29,972 --> 00:55:33,306 Well, I'll just look the ground over before I send for the Coroner. 989 00:55:33,633 --> 00:55:35,559 What room is she in? ─ I'll show you, Chief. 990 00:55:44,526 --> 00:55:46,934 Take my tip young fellow and don't try and get away. 991 00:55:47,429 --> 00:55:49,836 One of those Cops outside will blow your head off if you do. 992 00:55:50,252 --> 00:55:53,594 Don't be afraid. I'm going to stay here and see to it that the other men do too. 993 00:55:57,650 --> 00:56:00,408 They generally go out of their minds after they shoot. 994 00:56:06,584 --> 00:56:09,060 I carried the body from that room .. 995 00:56:09,291 --> 00:56:12,074 Through the secret passage to the cellar. ─ What? 996 00:56:13,053 --> 00:56:15,211 I heard them accuse you of the crime. 997 00:56:15,877 --> 00:56:18,125 They'll never find the secret passage. 998 00:56:18,501 --> 00:56:20,592 And they'll never find the body. 999 00:56:21,785 --> 00:56:23,795 What did you do that for, you darned fool. 1000 00:56:33,538 --> 00:56:36,087 Hey .. what are you guys trying to do? 1001 00:56:36,373 --> 00:56:37,265 String me? 1002 00:56:37,732 --> 00:56:41,433 You know what. I was born and brought up in New York City. 1003 00:56:41,972 --> 00:56:44,110 Even if I do live in Asquewan Falls. 1004 00:56:44,210 --> 00:56:47,198 He was there ten minutes ago, Chief. ─ I'm going insane. 1005 00:56:47,445 --> 00:56:49,319 Hey, what the devil is the meaning of all this? 1006 00:56:49,646 --> 00:56:52,109 If you people think you can make a joke out of me, you're mistaken. 1007 00:56:52,209 --> 00:56:54,526 No joke, Chief. I say there's been a murder committed here. 1008 00:56:54,626 --> 00:56:56,359 Then where is the victim? ─ In the cellar. 1009 00:56:56,524 --> 00:56:57,215 What? 1010 00:56:57,493 --> 00:57:00,409 Say .. what are you trying to do? Trap me in the cellar? 1011 00:57:00,509 --> 00:57:02,284 I say the victim is in the cellar, Chief. 1012 00:57:02,384 --> 00:57:04,434 You can judge for yourself whether I'm crazy or not. 1013 00:57:05,251 --> 00:57:06,400 [ Whistle ] 1014 00:57:16,045 --> 00:57:18,840 Search the cellar of this place and report to me here what you find. 1015 00:57:19,112 --> 00:57:20,083 Hurry up, now. 1016 00:57:39,918 --> 00:57:40,848 Now, if this .. 1017 00:57:41,226 --> 00:57:44,518 If this is a practical joke you'll all land in jail for it. 1018 00:57:45,081 --> 00:57:47,960 I ain't going to be made the laughing stock of Asquewan Falls. 1019 00:57:48,143 --> 00:57:49,870 I tell you that right now. 1020 00:57:50,644 --> 00:57:52,462 Miss Norton. ─ Hello. Who's this? 1021 00:57:53,516 --> 00:57:54,919 What's the Police doing here? 1022 00:57:55,107 --> 00:57:56,649 Who is this woman? ─ She's a thief. 1023 00:57:56,749 --> 00:57:58,607 She stole a package of money. ─ Whose money? 1024 00:57:58,707 --> 00:58:00,044 My money. ─ No, my money. 1025 00:58:00,451 --> 00:58:02,304 Where is the money? ─ The money's been lost. 1026 00:58:02,404 --> 00:58:03,088 What? 1027 00:58:03,703 --> 00:58:06,775 Hey, what are you people trying to do to me anyway? 1028 00:58:06,875 --> 00:58:08,714 Where did you lose the money? ─ Don't know. 1029 00:58:08,814 --> 00:58:10,287 Somewhere between here and Reuton. 1030 00:58:10,452 --> 00:58:12,927 I've searched every inch of the mountain from the bottom to the top. 1031 00:58:13,108 --> 00:58:15,781 Where is Mrs Rhodes? ─ I left her at the Commercial House. 1032 00:58:15,962 --> 00:58:18,245 How much money was it? ─ Two hundred thousand dollars. 1033 00:58:19,346 --> 00:58:21,646 Come on now, cut out this kidding stuff. 1034 00:58:21,826 --> 00:58:23,888 How much was it? ─ That's the exact amount, Chief. 1035 00:58:23,988 --> 00:58:25,829 Where'd you get the money? ─ I gave it to her. 1036 00:58:25,929 --> 00:58:27,046 Where'd you get it? ─ Cargan. 1037 00:58:27,146 --> 00:58:29,149 Where'd you get it, Cargan? ─ Took it from the safe. 1038 00:58:29,249 --> 00:58:31,326 How'd you open the safe? ─ I didn't. ─ Who did? 1039 00:58:31,426 --> 00:58:32,243 Peters, the hermit. 1040 00:58:32,343 --> 00:58:34,460 Who put the money in the safe? ─ Man on your right. 1041 00:58:34,560 --> 00:58:36,407 Where'd you get it? ─ I got it from Mr Hayden. 1042 00:58:36,507 --> 00:58:39,591 Is this true, Mr Hayden? ─ I refuse. I fear I incriminate myself. 1043 00:58:40,631 --> 00:58:43,663 Here. Hayden gave the money to Bland. Bland put the money in the safe. 1044 00:58:43,826 --> 00:58:46,273 Peters opened the safe. Cargan took the money from Peters. 1045 00:58:46,373 --> 00:58:49,097 This fellow took the money from Cargan and gave it to a newspaper reporter. 1046 00:58:49,197 --> 00:58:50,773 She loses the money on the mountain. 1047 00:58:51,048 --> 00:58:52,778 And somebody kills a woman .. 1048 00:58:53,094 --> 00:58:55,656 And the corpse got up and walked away. 1049 00:59:02,145 --> 00:59:04,668 And you expect me to believe this bunk, do you? 1050 00:59:08,642 --> 00:59:10,496 This is all we can find down there, Chief. 1051 00:59:10,669 --> 00:59:13,426 Oh for the love of Mike, get out and over there. 1052 00:59:14,016 --> 00:59:15,438 Come on, you fellows. 1053 00:59:16,384 --> 00:59:19,748 Question anybody who passes up or down the mountain. 1054 00:59:24,995 --> 00:59:26,839 You'll have to step up there, Miss. 1055 00:59:27,529 --> 00:59:30,230 Who is this woman this girl says she left at the Commercial House? 1056 00:59:30,511 --> 00:59:32,743 Mrs Rhodes. She's alright. ─ How do we know she's alright? 1057 00:59:32,843 --> 00:59:34,980 Maybe they're working together? ─ That's enough, Bland. 1058 00:59:35,080 --> 00:59:37,769 I'll call up the Commercial House and see if she's there. 1059 00:59:43,114 --> 00:59:43,786 Hello. 1060 00:59:44,777 --> 00:59:46,554 Give me 3.5. Central. Quick. 1061 00:59:48,637 --> 00:59:50,289 Well .. call me when you get it. 1062 00:59:51,501 --> 00:59:53,558 What's her name again? ─ Mrs Rhodes. 1063 00:59:53,915 --> 00:59:57,088 [ Female screams! ] 1064 00:59:57,541 --> 01:00:00,091 Someone killed her! There's a woman there in that room. 1065 01:00:00,493 --> 01:00:02,069 Oh, this is terrible. 1066 01:00:13,559 --> 01:00:15,774 What did you do? Bring her back to that room? 1067 01:00:16,003 --> 01:00:17,674 Isn't that what you told me to do? 1068 01:00:18,054 --> 01:00:19,980 Oh no, you blithering idiot. 1069 01:00:20,662 --> 01:00:21,277 I .. 1070 01:00:27,197 --> 01:00:30,429 Here .. what are you people trying to do to me? 1071 01:00:31,065 --> 01:00:32,396 Don't touch that phone! 1072 01:00:36,535 --> 01:00:38,810 [ Phone buzzing ] 1073 01:00:43,914 --> 01:00:44,586 Hello? 1074 01:00:45,386 --> 01:00:46,429 Yes. I called you. 1075 01:00:47,023 --> 01:00:48,887 This is Chief Kennedy talking. 1076 01:00:49,778 --> 01:00:52,093 Is there a woman there by the name of Rhodes? 1077 01:00:52,926 --> 01:00:53,818 How long ago? 1078 01:00:54,758 --> 01:00:57,159 She asked you to take care of a package until she got back? 1079 01:00:57,870 --> 01:00:59,000 Where have you got it? 1080 01:00:59,526 --> 01:01:00,370 In the safe? 1081 01:01:00,686 --> 01:01:01,853 Now listen, Charlie. 1082 01:01:01,953 --> 01:01:04,355 Call up to headquarters right away and get a man over there. 1083 01:01:04,859 --> 01:01:05,989 Give him that package. 1084 01:01:06,121 --> 01:01:09,900 And tell him to bring it up to Baldpate Inn as quick as he can. Understand? 1085 01:01:10,686 --> 01:01:12,714 Then send the Coroner up here. 1086 01:01:13,968 --> 01:01:15,887 Never mind now. Do as I tell you. 1087 01:01:16,411 --> 01:01:18,118 You take orders from me. 1088 01:01:18,639 --> 01:01:20,449 Now get busy and keep your mouth shut. 1089 01:01:24,689 --> 01:01:26,876 She left the hotel a quarter of an hour ago. 1090 01:01:27,236 --> 01:01:29,407 She put the package in the safe before she went. 1091 01:01:29,507 --> 01:01:30,796 How do you account for it? 1092 01:01:30,896 --> 01:01:32,621 She must have stolen the money from me. 1093 01:01:32,873 --> 01:01:33,917 [ Whistle ] 1094 01:01:34,151 --> 01:01:35,351 They got somebody. 1095 01:01:39,923 --> 01:01:41,543 What is it? ─ Chief, we got a woman. 1096 01:01:41,769 --> 01:01:42,641 Shoot her in. 1097 01:01:45,625 --> 01:01:47,056 Is there any trace of the money? 1098 01:01:52,664 --> 01:01:54,624 Are you going to have these women searched, Chief? 1099 01:01:54,727 --> 01:01:59,163 No. We'll wait until we see what's in the package she left at the Commercial House. 1100 01:02:01,883 --> 01:02:02,839 No you don't! 1101 01:02:03,576 --> 01:02:06,511 Nobody is going to get away from here until I get this thing all settled up. 1102 01:02:06,743 --> 01:02:08,685 And find out who killed that woman. 1103 01:02:09,115 --> 01:02:10,066 Killed a woman? 1104 01:02:11,646 --> 01:02:12,696 What does he mean? 1105 01:02:12,873 --> 01:02:14,575 You stole that money from me, didn't you? 1106 01:02:14,983 --> 01:02:17,533 I'll never trust another woman as long as I live. 1107 01:02:18,943 --> 01:02:20,657 Yes, I did steal the money. 1108 01:02:21,479 --> 01:02:23,406 But I did it for you, Jim Cargan. 1109 01:02:23,900 --> 01:02:26,335 I knew that package was the evidence that would convict you. 1110 01:02:26,828 --> 01:02:29,167 And you stand there ready to turn against me. 1111 01:02:29,908 --> 01:02:31,693 Very well. Now, I'll turn. 1112 01:02:32,516 --> 01:02:33,368 No, I .. 1113 01:02:33,590 --> 01:02:36,026 These men have vowed to cheat the city of Reuton. 1114 01:02:36,340 --> 01:02:38,591 And I demand their arrest on the charge of conspiracy. 1115 01:02:38,691 --> 01:02:40,423 It's a lie! ─ It's the truth, Chief. 1116 01:02:41,705 --> 01:02:44,215 What have you got to say to this, Cargan? 1117 01:02:44,960 --> 01:02:45,982 Nothing at all. 1118 01:02:46,472 --> 01:02:47,882 I'm through. ─ So am I. 1119 01:02:48,146 --> 01:02:50,541 I can't stand it any longer. I'm going mad. 1120 01:02:51,198 --> 01:02:53,631 I'll tell you the truth. I killed that woman upstairs. 1121 01:02:53,859 --> 01:02:56,494 I'll confess! I'll turn State's evidence. Anything, only .. 1122 01:02:56,683 --> 01:02:57,868 Don't let them kill me. 1123 01:02:58,082 --> 01:02:59,851 Don't let them kill me. 1124 01:03:00,147 --> 01:03:01,233 Ah, get up. 1125 01:03:02,134 --> 01:03:03,321 Can you ever forgive me? 1126 01:03:03,493 --> 01:03:05,530 I didn't understand. But I do now. 1127 01:03:06,391 --> 01:03:09,302 So, you came here to write a book, did you? 1128 01:03:09,488 --> 01:03:10,932 Well, that was my original idea. 1129 01:03:11,313 --> 01:03:12,271 Do you know I .. 1130 01:03:12,454 --> 01:03:15,888 I don't know yet whether you people are kidding me or not. 1131 01:03:16,272 --> 01:03:17,285 [ Whistle ] 1132 01:03:17,473 --> 01:03:18,727 They got somebody! 1133 01:03:23,448 --> 01:03:25,261 A package from the Commercial House, Chief. 1134 01:03:37,001 --> 01:03:39,423 Before I open this thing, I want to tell you something. 1135 01:03:40,329 --> 01:03:43,810 If this turns out to be a bunch of cigar coupons .. 1136 01:03:44,195 --> 01:03:46,761 I'm going to smash somebody, sure. 1137 01:03:47,992 --> 01:03:49,734 I don't intend to be strung. 1138 01:03:50,308 --> 01:03:52,881 Even if I am a small-town Cop. 1139 01:03:57,909 --> 01:03:58,871 Great Scott! 1140 01:03:59,375 --> 01:04:01,147 It's the real thing. 1141 01:04:01,247 --> 01:04:03,155 The $200,000 belongs to me. ─ No, it's mine. 1142 01:04:03,255 --> 01:04:04,541 No. That's my money. ─ No. 1143 01:04:04,719 --> 01:04:06,021 Give it to me .. ─ Give me! 1144 01:04:06,417 --> 01:04:07,464 Get away! 1145 01:04:08,380 --> 01:04:10,087 Don't tell me what to do. 1146 01:04:10,718 --> 01:04:12,257 I know my business. 1147 01:04:16,900 --> 01:04:17,770 Hello? 1148 01:04:18,551 --> 01:04:20,294 Give me 1.3. Central. Quick. 1149 01:04:24,341 --> 01:04:26,407 Hello. Hello, is that you Betty? 1150 01:04:27,317 --> 01:04:29,020 Now listen Betty, get this clear. 1151 01:04:29,589 --> 01:04:34,644 Get some bits together, get the children and get the 5 o'clock train to New York. 1152 01:04:35,665 --> 01:04:37,104 Never mind. Now, listen. 1153 01:04:37,997 --> 01:04:41,402 Then take the first and quickest train that goes to Montreal. 1154 01:04:42,742 --> 01:04:44,008 Montreal. 1155 01:04:44,912 --> 01:04:46,283 I'll be there waiting. 1156 01:04:47,513 --> 01:04:48,783 Now do as I tell you. 1157 01:04:49,936 --> 01:04:51,531 Why? We're going to live there. 1158 01:04:52,898 --> 01:04:54,024 Montreal. 1159 01:04:55,444 --> 01:04:56,435 I don't know. 1160 01:04:57,519 --> 01:04:59,402 Hey, how do you spell Montreal? 1161 01:05:01,532 --> 01:05:02,808 M, O, N .. 1162 01:05:05,632 --> 01:05:06,333 Listen. 1163 01:05:06,593 --> 01:05:09,081 Go to Canada. Any part of it. I'll find you. 1164 01:05:13,158 --> 01:05:16,245 Hey, what are you going to do? ─ You heard what I said. I go to Canada. 1165 01:05:16,433 --> 01:05:18,102 Canada? I hope you freeze to death. 1166 01:05:18,287 --> 01:05:19,703 You mean you'll steal the money? 1167 01:05:19,803 --> 01:05:21,918 Why shouldn't I steal from a gang of crooks like this? 1168 01:05:22,103 --> 01:05:24,607 I'm going to have one glorious time for the rest of my life. 1169 01:05:24,953 --> 01:05:26,560 And send my two boys to college. 1170 01:05:26,757 --> 01:05:28,372 Well, you can't get away with it. 1171 01:05:44,317 --> 01:05:45,523 Give me that money. 1172 01:05:46,299 --> 01:05:47,418 No, don't do it! 1173 01:05:47,673 --> 01:05:49,720 Now let me see you try to get it. Ha ha. 1174 01:05:50,092 --> 01:05:51,944 Watch the rotten stuff burn. 1175 01:05:52,548 --> 01:05:54,365 What have you done now? ─ Where is the money? 1176 01:05:56,605 --> 01:05:58,261 A fortune .. good Lord! 1177 01:05:58,522 --> 01:05:59,137 Hey! 1178 01:05:59,334 --> 01:06:02,670 I'll have my men in here and I'll shoot you down like a pack of hounds. 1179 01:06:02,978 --> 01:06:04,236 [ 2x gunshots! ] 1180 01:06:04,428 --> 01:06:05,565 They shot somebody! 1181 01:06:08,022 --> 01:06:09,408 Look .. look! 1182 01:06:10,885 --> 01:06:12,294 Oh no! No .. 1183 01:06:12,562 --> 01:06:14,908 A ghost .. a ghost. A real ghost! 1184 01:06:15,495 --> 01:06:18,315 Take it away! I didn't mean to kill her. Take it away. 1185 01:06:18,548 --> 01:06:20,763 Let me out of here. It's a graveyard. 1186 01:06:25,589 --> 01:06:27,011 A seventh key! 1187 01:06:31,637 --> 01:06:34,022 Who are you? ─ I am the owner of Baldpate Inn. 1188 01:06:34,892 --> 01:06:38,038 Two Policemen refused to allow me to pass, so I shot them both dead. 1189 01:06:38,216 --> 01:06:40,434 What? Why, this can't be true. It isn't true. 1190 01:06:40,604 --> 01:06:41,988 I'm a raving maniac. 1191 01:06:42,197 --> 01:06:43,556 Hello Mack, I've just arrived. 1192 01:06:43,865 --> 01:06:46,689 Who are all these people? Have they interrupted you in your work? 1193 01:06:46,789 --> 01:06:48,989 Great heavens, man. What kind of a place is this? 1194 01:06:49,312 --> 01:06:52,802 Nothing but crooks, murderers, Policemen. Dead people walking all over the place. 1195 01:06:53,109 --> 01:06:56,033 Hundreds of thousands of dollars and keys, keys, keys! 1196 01:06:56,551 --> 01:06:58,113 You win, I lose. 1197 01:07:02,748 --> 01:07:03,601 No, Mack. 1198 01:07:04,800 --> 01:07:06,445 I'm not going to hold you to your wager. 1199 01:07:06,821 --> 01:07:08,753 I just want you to know it isn't real. 1200 01:07:09,054 --> 01:07:10,979 For heaven's sakes what's it all about? 1201 01:07:11,079 --> 01:07:12,659 Well I just wanted to prove to you .. 1202 01:07:12,759 --> 01:07:16,356 How improbable the stories you write would seem, if they'd really happened. 1203 01:07:16,778 --> 01:07:18,947 Now, I arrived at Reuton tonight at 9 o'clock. 1204 01:07:19,241 --> 01:07:20,786 Went directly to The Empire Theater. 1205 01:07:21,387 --> 01:07:24,013 Told the manager of our bet and framed the whole plan. 1206 01:07:24,536 --> 01:07:27,593 Now I'd like you to meet the members of our local Scout Company. 1207 01:07:28,442 --> 01:07:29,710 Hi. ─ How are you? 1208 01:07:32,974 --> 01:07:35,449 Do you mean these people are all actors in a Scout Company? 1209 01:07:35,845 --> 01:07:36,460 Yes. 1210 01:07:37,145 --> 01:07:37,986 Well, I .. 1211 01:07:39,336 --> 01:07:40,037 Well .. 1212 01:07:40,977 --> 01:07:43,453 That certainly is a clever idea. 1213 01:07:51,439 --> 01:07:52,712 Come on, darling. Let's go. 1214 01:07:53,218 --> 01:07:54,176 Darling? ─ Yes. 1215 01:07:54,334 --> 01:07:56,327 You know him quite well, then? 1216 01:07:56,672 --> 01:07:58,856 Oh yes, Mr Bland and I are married. 1217 01:07:59,809 --> 01:08:00,553 Really? 1218 01:08:00,653 --> 01:08:02,083 And it was love at first sight. 1219 01:08:02,364 --> 01:08:05,087 Come along. It's getting late. Remember, rehearsal in the morning. 1220 01:08:05,267 --> 01:08:06,740 Yeah and a Matinée this afternoon. 1221 01:08:07,302 --> 01:08:08,519 Goodnight, Mr Magee. 1222 01:08:08,907 --> 01:08:10,008 Goodnight, Mrs Bland. 1223 01:08:10,381 --> 01:08:13,137 You must be awfully tired, sweetheart. ─ Oh no, darling. 1224 01:08:13,723 --> 01:08:14,353 No? 1225 01:09:08,159 --> 01:09:10,299 [ Door knocks ] 1226 01:09:26,615 --> 01:09:27,716 Come right in, folks. 1227 01:09:27,907 --> 01:09:30,529 You are right on time. ─ Well, did you finish your book? 1228 01:09:31,075 --> 01:09:32,005 I just made it. 1229 01:09:34,299 --> 01:09:35,668 Were you disturbed at all? 1230 01:09:36,421 --> 01:09:37,823 Nary a sound, Mrs Quimby. 1231 01:09:38,294 --> 01:09:40,752 An ideal spot to come, to be absolutely alone alright. 1232 01:09:41,011 --> 01:09:41,938 No ghosts? 1233 01:09:43,323 --> 01:09:45,655 Nary a ghost. Except the one that handed in the manuscript. 1234 01:09:46,645 --> 01:09:50,177 Some wild and woolly scenes were enacted in this room since you left last night. 1235 01:09:50,380 --> 01:09:51,598 Oh, what happened? 1236 01:09:51,979 --> 01:09:53,137 Oh, nothing really. 1237 01:09:53,618 --> 01:09:57,170 In my story, this hotel has been filled with the craziest people you ever saw. 1238 01:09:58,081 --> 01:10:00,834 I brought you some nice sandwiches and some hot tea. 1239 01:10:01,544 --> 01:10:03,171 Really? Awfully kind, Mrs Quimby. 1240 01:10:03,271 --> 01:10:05,545 But if I'm to catch the first train, I'll have to step on it. 1241 01:10:05,849 --> 01:10:07,666 I have a very important breakfast engagement. 1242 01:10:09,417 --> 01:10:10,515 [ Door knocks ] 1243 01:10:10,866 --> 01:10:11,710 What's that? 1244 01:10:12,174 --> 01:10:13,070 I don't know. 1245 01:10:17,353 --> 01:10:18,225 Hello Quimby. 1246 01:10:18,375 --> 01:10:20,417 Good morning, Mr Bentley. ─ This is Miss Norton. 1247 01:10:20,841 --> 01:10:21,742 How do you do? 1248 01:10:22,043 --> 01:10:23,445 How are you, Mack? ─ Well. 1249 01:10:23,943 --> 01:10:26,239 Hello Mrs Quimby. How are you? ─ Very well, thank you sir. 1250 01:10:26,885 --> 01:10:30,200 How have you been since yesterday? ─ Fine. Did you finish on time? 1251 01:10:30,378 --> 01:10:31,708 Just made it. ─ Oh, good. 1252 01:10:31,808 --> 01:10:33,890 But I wrote you both in the story. ─ Really? 1253 01:10:34,095 --> 01:10:37,031 Oh yes, you're my heroine. And a newspaperwoman, too. 1254 01:10:37,297 --> 01:10:40,143 You mean to say that you've completed a novel in 24 hours? 1255 01:10:40,370 --> 01:10:41,327 Just made it. 1256 01:10:41,427 --> 01:10:44,385 You asked me to write something worthy of myself. Read that one. 1257 01:10:45,688 --> 01:10:46,755 Well I never .. 1258 01:10:47,990 --> 01:10:50,665 Quimby .. I've decided to build a cellar under this place. 1259 01:10:50,765 --> 01:10:52,383 I'll show you where it's going to be. 1260 01:10:52,483 --> 01:10:54,334 Wait a bit. Isn't there a cellar under it now? 1261 01:10:54,434 --> 01:10:55,650 No, there never has been. 1262 01:10:55,838 --> 01:10:57,060 I slipped up on that one. 1263 01:10:57,160 --> 01:10:59,416 Oh, I wrote one in with ghosts and dead bodies. 1264 01:10:59,679 --> 01:11:00,618 Oh, everything. 1265 01:11:00,866 --> 01:11:03,185 And love at first sight i suppose, huh? 1266 01:11:04,345 --> 01:11:05,388 Come on, Elijah. 1267 01:11:08,710 --> 01:11:10,040 What did you call your story? 1268 01:11:10,712 --> 01:11:12,180 Seven keys to Baldpate. 1269 01:11:13,573 --> 01:11:15,832 What a strange title. ─ Uhuh. 1270 01:11:16,618 --> 01:11:17,948 It has a strange ending, too. 1271 01:11:18,206 --> 01:11:19,278 Why, how did it end? 1272 01:11:20,008 --> 01:11:21,707 Oh, I left the hero standing there. 1273 01:11:21,932 --> 01:11:24,148 Looking into the fireplaçe .. thinking. 1274 01:11:24,809 --> 01:11:26,224 Thinking? ─ Thinking. 1275 01:11:27,268 --> 01:11:28,453 Of the girl he loves. 1276 01:11:30,756 --> 01:11:33,720 I've been thinking about a breäkfast engägement that I have this morning. 1277 01:11:34,302 --> 01:11:36,183 But I've been thinking about it too. 1278 01:11:36,707 --> 01:11:39,298 I think we ought to do something about it, don't you? ─ Uhuh. 1279 01:11:43,341 --> 01:11:44,173 By the way. 1280 01:11:45,083 --> 01:11:47,012 You're not .. married? 1281 01:11:47,729 --> 01:11:49,383 Oh no, of course not. 1282 01:11:51,464 --> 01:11:52,860 And you're not engaged? 1283 01:11:53,463 --> 01:11:54,294 No. 1284 01:11:55,085 --> 01:11:56,272 Wouldn't you like to be? 1285 01:11:58,641 --> 01:12:00,323 Are you proposing to me? 1286 01:12:04,725 --> 01:12:05,994 Even if I did propose. 1287 01:12:06,602 --> 01:12:08,269 Would you .. accept? 1288 01:12:09,951 --> 01:12:11,007 I might. 1289 01:12:12,540 --> 01:12:13,527 Mary, dear. 1290 01:12:17,464 --> 01:12:19,399 I'm hungry .. aren't you? 1291 01:12:19,944 --> 01:12:21,060 Hmm .. hmm. 1292 01:12:30,084 --> 01:12:31,090 T-G 1292 01:12:32,305 --> 01:12:38,685 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org101543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.