Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:21,994 --> 00:01:24,054
It's a lot of money.
─ Yes, it is.
3
00:01:24,700 --> 00:01:27,093
But I'm prepared to risk that
amount to prove my point.
4
00:01:28,186 --> 00:01:32,021
If you had all the solitude in the
world I don't believe you can do it.
5
00:01:37,431 --> 00:01:39,682
And what is the
lonesome-est spot on earth?
6
00:01:39,962 --> 00:01:41,424
A summer resort in the winter.
7
00:01:42,092 --> 00:01:44,503
I've got just the place
and I dare you to go.
8
00:01:45,329 --> 00:01:47,421
Alright. I'll take the dare.
─ Then it's a bet?
9
00:01:47,521 --> 00:01:49,244
It's a bet. Five thousand bucks.
10
00:01:49,514 --> 00:01:50,934
You're on.
─ Ha.
11
00:01:51,357 --> 00:01:54,786
I've made a lot of easy money, Hal. But
never five thousand dollars in 24 hours.
12
00:01:54,972 --> 00:01:56,761
Yes, but you haven't
made it yet, my lad.
13
00:01:57,097 --> 00:02:00,470
There is still a ten thousand word story
to be written between midnight tonight.
14
00:02:00,849 --> 00:02:02,034
And midnight tomorrow.
15
00:02:02,229 --> 00:02:04,475
Writing the story doesn't
bother me. It's getting to this ..
16
00:02:04,693 --> 00:02:05,966
Lonesome-est spot on earth.
17
00:02:06,217 --> 00:02:07,061
Where is it?
18
00:02:07,528 --> 00:02:09,562
Baldpate Inn. About six
hours from New York.
19
00:02:09,934 --> 00:02:11,207
It's closed for the winter.
20
00:02:11,413 --> 00:02:13,721
And I can wire my caretaker
to meet you and let you in.
21
00:02:13,821 --> 00:02:16,349
Give me a key and I'll let myself in.
─ I haven't got one.
22
00:02:16,892 --> 00:02:18,564
Elijah has the only key there is.
23
00:02:19,063 --> 00:02:19,721
Who?
24
00:02:20,373 --> 00:02:22,123
Elijah Quimby. He's the caretaker.
25
00:02:22,949 --> 00:02:25,709
He'll just let you in and
leave you to your solitude.
26
00:02:25,913 --> 00:02:28,662
Great. I'll be glad to get out from New
York. You know, I'm fed up with it.
27
00:02:28,902 --> 00:02:30,738
Plowing around here in the snow, and ..
28
00:02:31,218 --> 00:02:32,307
When do we leave?
29
00:02:33,539 --> 00:02:35,856
You'll have to catch the
4:55 out of Grand Central.
30
00:02:36,135 --> 00:02:37,837
Here is your call, Mr Magee.
─ Thank you.
31
00:02:37,990 --> 00:02:40,256
Yes, Hewitt, I'm leaving town.
32
00:02:40,723 --> 00:02:42,937
Pack my things. You know what I need.
33
00:02:43,459 --> 00:02:46,311
And by the way, see if that portable
typewriter is behind the bookcase.
34
00:02:47,458 --> 00:02:48,586
Now, I win the bet ..
35
00:02:49,091 --> 00:02:52,977
If my story is handed to your caretaker
Quimby by midnight tomorrow night, huh?
36
00:02:53,223 --> 00:02:54,011
Yes .. if.
37
00:02:54,414 --> 00:02:55,304
Yes, Hewitt?
38
00:02:56,230 --> 00:02:57,217
Alright, pack it.
39
00:02:57,639 --> 00:03:00,144
And meet me at the
Grand Central at 4:45.
40
00:03:01,131 --> 00:03:01,803
Right.
41
00:03:04,145 --> 00:03:06,591
Well I hope you write something
worthy of yourself this time, Mack.
42
00:03:06,996 --> 00:03:09,568
A dignified, thoughtful book.
─ Yeah, in 24 hours.
43
00:03:09,810 --> 00:03:13,037
Well at least get away from that wild
thrilling stuff of shots in the night ..
44
00:03:13,358 --> 00:03:16,964
Chases after fortune and cupid shooting
arrows all over the place and whatnot.
45
00:03:17,380 --> 00:03:18,853
Well, I write books to make money.
46
00:03:19,294 --> 00:03:22,096
Well, please I beg of
you, do me one favor.
47
00:03:23,201 --> 00:03:25,911
Don't have your hero and
heroine fall in love at first sight.
48
00:03:26,491 --> 00:03:28,278
You don't believe
in love at first sight?
49
00:03:28,378 --> 00:03:29,637
I most certainly do not.
50
00:03:30,397 --> 00:03:31,098
Do you?
51
00:03:31,232 --> 00:03:34,286
Me believe in love at first sight?
Why, of course not. Don't be silly.
52
00:03:35,148 --> 00:03:36,440
But it makes swell fiction.
53
00:03:45,735 --> 00:03:48,213
Mary, I am so sorry to have
kept you waiting, dear.
54
00:03:48,431 --> 00:03:49,437
Why, hello Irene.
55
00:03:50,496 --> 00:03:51,678
Oh hello, Hal.
56
00:03:51,910 --> 00:03:53,441
How are you?
─ Splendid, thank you.
57
00:03:53,704 --> 00:03:56,747
You know my fortune-teller told me I'd
meet a rich, handsome bachelor today.
58
00:03:56,847 --> 00:03:58,883
Oh, you don't have to look any further.
59
00:03:59,098 --> 00:04:01,058
Let me present my friend,
William Halliwell Magee.
60
00:04:01,341 --> 00:04:02,156
Mrs Rhodes.
61
00:04:02,400 --> 00:04:04,018
Oh, the William Halliwell Magee?
62
00:04:04,197 --> 00:04:06,911
It's the same, in the flesh.
─ How exciting.
63
00:04:07,287 --> 00:04:09,850
Mary. Mary, this is
Mr Bentley - Miss Norton.
64
00:04:09,950 --> 00:04:11,599
How do you do, Miss.
─ How do you do.
65
00:04:11,699 --> 00:04:14,689
And may I present Mr Magee, who
writes the books with the purple covers.
66
00:04:14,884 --> 00:04:16,071
How do you, Miss Norton.
67
00:04:16,371 --> 00:04:18,220
Oh, William Halliwell Magee?
68
00:04:18,912 --> 00:04:21,404
Do you know, I read every
book you ever wrote.
69
00:04:22,759 --> 00:04:24,820
Have you really?
─ And loved every one of them.
70
00:04:25,230 --> 00:04:26,217
You're wonderful.
71
00:04:26,590 --> 00:04:28,312
I mean, that's wonderful.
72
00:04:29,603 --> 00:04:31,653
Miss Norton is a writer too, Mr Magee.
73
00:04:32,089 --> 00:04:32,853
Really?
74
00:04:32,953 --> 00:04:34,853
Yes. I'm a newspaper woman.
75
00:04:35,543 --> 00:04:37,433
Will you excuse me, Miss Norton?
─ Certainly.
76
00:04:37,533 --> 00:04:39,578
I must send that telegram
off to the caretaker, Mack.
77
00:04:40,505 --> 00:04:42,192
I'll go with you, Harold.
─ Fine.
78
00:04:44,344 --> 00:04:46,190
Sit down?
─ Thank you.
79
00:04:48,775 --> 00:04:51,025
You .. live in New York, Miss Norton?
80
00:04:51,257 --> 00:04:52,747
No. This is my vacation.
81
00:04:53,005 --> 00:04:55,194
I'm just spending a week here
at the club with Mrs Rhodes.
82
00:04:55,547 --> 00:04:57,764
Then you will be around here
for a whole week? ─ Yes.
83
00:04:58,551 --> 00:04:59,738
Will you be here too?
84
00:05:00,241 --> 00:05:01,786
You bet. I haven't a thing to do.
85
00:05:04,713 --> 00:05:07,796
The newspaper game, huh?
─ Oh, just a little syndicate stuff.
86
00:05:08,421 --> 00:05:10,348
Do you do your writing here, Mr Magee?
87
00:05:10,682 --> 00:05:13,970
Oh yes, I love it up here. It's so
helpful, plowing around in the snow.
88
00:05:15,503 --> 00:05:16,594
Do you play golf?
89
00:05:17,615 --> 00:05:18,774
Well not in the winter.
90
00:05:19,301 --> 00:05:21,530
Of course not. Well,
we'll play next summer.
91
00:05:21,838 --> 00:05:22,482
Good.
92
00:05:22,800 --> 00:05:25,760
I say young fellow, if you're going to
catch that 4:55, you'd better shove off.
93
00:05:26,540 --> 00:05:28,929
You know, I've got a lot of things
I want to talk to you .. uh ..
94
00:05:30,064 --> 00:05:31,509
Will you excuse me?
─ Certainly.
95
00:05:32,475 --> 00:05:34,915
Hal, I've thought it over and
I've decided to stay here.
96
00:05:35,677 --> 00:05:38,014
What about our bet?
You trying to back out?
97
00:05:38,195 --> 00:05:39,993
The bet? Oh, I can win that next week.
98
00:05:40,093 --> 00:05:42,345
No, you can't win it next week.
It's tonight or never.
99
00:05:42,588 --> 00:05:45,465
I know, but Miss Norton, I want to
show her the sights of New York.
100
00:05:45,565 --> 00:05:47,602
You know, Grant's Tomb,
Brooklyn Bridge. Everything.
101
00:05:47,702 --> 00:05:49,659
Yes. I'll show Miss Norton the sights.
102
00:05:49,934 --> 00:05:52,037
You are going to be very busy
for a couple of evenings.
103
00:05:53,669 --> 00:05:54,313
Well.
104
00:05:55,277 --> 00:05:57,366
Run along. I'm awfully
glad to have met you.
105
00:05:57,769 --> 00:05:59,644
I'll be back at the crack
of dawn, Thursday.
106
00:06:00,157 --> 00:06:02,347
How about a little dinner
engagement Thursday night?
107
00:06:02,982 --> 00:06:04,090
Or lunch?
─ Well ..
108
00:06:04,278 --> 00:06:06,354
How about breakfast?
─ Breakfast is a date.
109
00:06:06,846 --> 00:06:08,171
Yes, for breakfast.
110
00:06:08,404 --> 00:06:10,501
Excuse us, Miss Norton.
Come along, young fellow.
111
00:06:10,687 --> 00:06:12,431
Well .. until Thursday?
112
00:06:12,680 --> 00:06:14,227
Goodbye.
─ Goodbye.
113
00:06:14,796 --> 00:06:15,869
Goodbye.
─ Goodbye.
114
00:06:16,077 --> 00:06:17,737
My car is waiting for you outside.
115
00:06:17,947 --> 00:06:20,560
Hasn't she the most wonderful eyes?
116
00:06:21,620 --> 00:06:22,235
Huh?
117
00:07:06,051 --> 00:07:06,871
Elijah.
118
00:07:07,562 --> 00:07:10,947
What do you suppose anybody wants
to be doing in a summer hotel ..
119
00:07:11,235 --> 00:07:13,179
On the top of a mountain
in the dead of winter?
120
00:07:13,382 --> 00:07:14,523
How do I know?
121
00:07:16,641 --> 00:07:19,850
This whole thing is
very mysterious to me.
122
00:07:20,733 --> 00:07:22,734
Of course it's mysterious.
123
00:07:30,068 --> 00:07:31,905
Let me see that telegram.
124
00:07:46,140 --> 00:07:49,987
"Make him comfortable.
He has important work to do."
125
00:07:50,682 --> 00:07:53,211
"Be back tomorrow night at midnight."
126
00:07:53,611 --> 00:07:55,070
"To get his finished book."
127
00:07:55,640 --> 00:07:58,551
"Ask no questions. Hal Bentley."
128
00:07:58,891 --> 00:07:59,506
Hmm.
129
00:08:00,495 --> 00:08:02,601
Sounds awful queer to me.
130
00:08:03,758 --> 00:08:06,655
Well, whatever it is, it's none
of our business. ─ No.
131
00:08:06,904 --> 00:08:09,644
You'd better fix up a place
for him to sleep, mother.
132
00:08:10,021 --> 00:08:13,172
And light a fire up there.
─ Why, of course. Yes, yes.
133
00:08:23,611 --> 00:08:26,974
Maybe the fellow has committed
some crime or other?
134
00:08:28,001 --> 00:08:29,829
I can't figure it out.
135
00:08:42,645 --> 00:08:44,537
[ Door knocks ]
136
00:08:47,699 --> 00:08:51,055
[ Door knocks ]
137
00:08:59,176 --> 00:09:00,790
Mother .. mother!
138
00:09:01,857 --> 00:09:04,142
Did you call me, Elijah?
What's the matter?
139
00:09:04,622 --> 00:09:05,820
I think it's him.
140
00:09:06,318 --> 00:09:06,933
Who?
141
00:09:07,142 --> 00:09:09,529
The telegram. I mean .. the man.
142
00:09:09,970 --> 00:09:11,595
Well, let him in.
143
00:09:12,120 --> 00:09:14,712
Just a minute. Just a minute.
144
00:09:39,849 --> 00:09:42,637
What's the matter, young fellow?
Are you cold?
145
00:09:44,343 --> 00:09:45,242
Am I cold?
146
00:09:45,644 --> 00:09:48,377
I feel pretty rocky, but I've
got to laugh at that one.
147
00:09:48,730 --> 00:09:50,178
You're Mr Magee, ain't you?
148
00:09:50,776 --> 00:09:52,483
What's left of me is still Magee.
149
00:09:54,039 --> 00:09:56,262
You were expecting me, of course?
─ Oh yes.
150
00:09:56,626 --> 00:09:59,063
And my name is Quimby.
─ I thought so.
151
00:09:59,302 --> 00:10:01,540
And my wife .. Mrs Quimby.
152
00:10:02,471 --> 00:10:04,604
Delighted, Mrs Quimby.
─ Glad to meet you, Mr Magee.
153
00:10:05,162 --> 00:10:07,392
An uncommon cold night tonight.
154
00:10:08,105 --> 00:10:08,720
Yes.
155
00:10:11,085 --> 00:10:11,742
Hmm.
156
00:10:21,916 --> 00:10:23,237
So this is Baldpate, huh?
157
00:10:24,243 --> 00:10:25,065
Well, well.
158
00:10:25,245 --> 00:10:28,672
We was nearly scared to death getting
a telegram in the middle of the night.
159
00:10:29,221 --> 00:10:31,953
Sorry to have brought you out on a night
like this but it couldn't be helped.
160
00:10:40,236 --> 00:10:42,436
This is certainly
John M Seclusion himself.
161
00:10:42,868 --> 00:10:43,637
Ow!
162
00:10:44,858 --> 00:10:46,108
What .. what happened?
163
00:10:47,195 --> 00:10:50,323
Don't be alarmed Mrs Quimby. Mr Bentley
has probably had the power turned on.
164
00:10:51,186 --> 00:10:53,238
We understand you are
going to write a book.
165
00:10:54,085 --> 00:10:55,542
Try to .. and in 24 hours.
166
00:10:55,865 --> 00:10:58,055
Up here .. all alone?
167
00:10:58,345 --> 00:11:00,567
Yes. I find I concentrate
better from midnight on.
168
00:11:01,416 --> 00:11:02,948
I must have absolute solitude.
169
00:11:03,235 --> 00:11:04,668
Well, perhaps you're right.
170
00:11:05,270 --> 00:11:07,998
Mr Bentley said you would turn over
the key to this place to me. ─ Yes.
171
00:11:08,098 --> 00:11:09,928
The only key in existence
I believe he said.
172
00:11:10,149 --> 00:11:12,972
Yes, it's the only key I know of.
─ There ain't no other key.
173
00:11:13,201 --> 00:11:15,709
I can swear to that.
─ Good. Then I won't be interrupted.
174
00:11:15,967 --> 00:11:17,412
Hey!
─ Did you hear that?
175
00:11:17,694 --> 00:11:18,395
Ghosts.
176
00:11:18,738 --> 00:11:20,879
Why that thing has been
out of commission all winter.
177
00:11:21,293 --> 00:11:24,165
Let's get out of here, Eli.
─ It's alright, alright, Mrs Quimby.
178
00:11:24,398 --> 00:11:26,186
Mr Bentley probably had
the service renewed.
179
00:11:26,347 --> 00:11:28,341
He wanted to find out if
I've arrived .. excuse me.
180
00:11:36,729 --> 00:11:37,412
Hello?
181
00:11:38,216 --> 00:11:39,274
Oh, hello Hal.
182
00:11:40,138 --> 00:11:41,492
Yeah. A few minutes ago.
183
00:11:42,499 --> 00:11:43,826
I'm half frozen, thank you.
184
00:11:44,953 --> 00:11:47,313
It's everything you said it was.
The lonesome-est spot on earth.
185
00:11:48,895 --> 00:11:52,336
Well, your opinion is going to cost
you five thousand dollars, old man.
186
00:11:53,455 --> 00:11:54,802
Oh, by the way, Hal.
187
00:11:55,214 --> 00:11:58,579
I want you to give my very best
to the charming Miss Norton.
188
00:12:00,079 --> 00:12:01,252
Oh no, no.
189
00:12:01,712 --> 00:12:02,762
Nothing like that.
190
00:12:03,969 --> 00:12:05,041
Alright, fine.
191
00:12:05,666 --> 00:12:06,395
You bet.
192
00:12:09,974 --> 00:12:12,392
You understand that you are to be
back at midnight tomorrow night?
193
00:12:12,492 --> 00:12:14,851
Yes. To get the book you're
going to write. ─ Uhuh.
194
00:12:16,108 --> 00:12:17,479
Eleven-thirty.
195
00:12:20,006 --> 00:12:22,183
Oh .. now you're quite
sure I won't be disturbed?
196
00:12:22,582 --> 00:12:25,886
The only other time I remember
anybody coming here in the winter ..
197
00:12:26,230 --> 00:12:29,695
Was when the Reformers got
after a lot of crooked politicians.
198
00:12:30,214 --> 00:12:32,664
And they broke in here
in the middle of the night.
199
00:12:32,963 --> 00:12:35,456
And hid a lot of graft
money in the office safe.
200
00:12:35,720 --> 00:12:37,416
The Reformers had money in that safe?
201
00:12:37,767 --> 00:12:39,166
No, the politicians.
202
00:12:39,592 --> 00:12:41,149
Reformers never have any money.
203
00:12:43,496 --> 00:12:44,650
Splendid. Splendid.
204
00:12:45,140 --> 00:12:46,740
What are you laughing at?
─ Nothing.
205
00:12:48,317 --> 00:12:50,772
Crooked politicians .. hidden money.
206
00:12:51,059 --> 00:12:51,996
Reformers.
207
00:12:52,756 --> 00:12:54,552
Well, sounds like a best-seller.
208
00:12:55,710 --> 00:12:58,309
Is there anything more we
can do for you, Mr Magee?
209
00:12:58,836 --> 00:13:01,946
Oh no, nothing at all. Oh yes,
you have forgotten something.
210
00:13:02,414 --> 00:13:04,368
The key.
─ Oh yes, the key.
211
00:13:07,176 --> 00:13:09,879
Now you are absolutely certain
this is the only key to Baldpate?
212
00:13:10,101 --> 00:13:12,110
Yes, I am sure.
─ I can swear to it.
213
00:13:12,499 --> 00:13:13,143
Good.
214
00:13:13,303 --> 00:13:15,082
What are you going to do?
Lock yourself in?
215
00:13:15,182 --> 00:13:15,911
Exactly.
216
00:13:16,239 --> 00:13:18,243
I should think you'd
be afraid of ghosts.
217
00:13:18,868 --> 00:13:19,588
Ghosts?
218
00:13:19,859 --> 00:13:22,172
Yes, they've been seen here.
─ Nah ..
219
00:13:23,166 --> 00:13:26,342
There is an old fellow up in the
mountains here by the name of Peters.
220
00:13:26,751 --> 00:13:27,711
He's a hermit.
221
00:13:28,035 --> 00:13:29,205
A hermit?
─ Yes.
222
00:13:29,442 --> 00:13:31,980
He's one of them fellows that's
been disappointed in love.
223
00:13:32,521 --> 00:13:34,612
His wife ran off with a traveling man.
224
00:13:35,475 --> 00:13:38,746
All the summer, boaters buy
picture postcards from him.
225
00:13:39,455 --> 00:13:41,850
He's the fellow that's
been frightening people.
226
00:13:42,123 --> 00:13:45,640
By waving a lantern with a
white sheet wrapped around it.
227
00:13:45,813 --> 00:13:48,410
No-one ever proved it was him.
─ Well ..
228
00:13:48,880 --> 00:13:50,032
Who else could it be?
229
00:13:50,336 --> 00:13:51,867
There ain't no such thing as ghosts.
230
00:13:52,537 --> 00:13:53,888
Is there, Mr Magee?
231
00:13:54,897 --> 00:13:56,616
Ghosts and hermits.
232
00:13:57,608 --> 00:13:58,907
Not bad at all.
233
00:14:00,470 --> 00:14:02,041
Well come along, mother.
234
00:14:02,483 --> 00:14:04,855
Well goodnight. I'll see you
tomorrow night at 12 o'clock sharp.
235
00:14:04,955 --> 00:14:06,256
I'll be here, on the minute.
236
00:14:06,359 --> 00:14:08,202
I shall come to see
if you're still alive.
237
00:14:08,449 --> 00:14:10,312
Lord, I should think
you'd be scared to death.
238
00:14:10,412 --> 00:14:12,285
Goodnight. I don't envy your trip.
─ Goodnight.
239
00:14:13,081 --> 00:14:13,868
Goodnight.
240
00:14:21,328 --> 00:14:22,593
The only key, huh.
241
00:14:23,850 --> 00:14:24,586
Good.
242
00:14:36,419 --> 00:14:39,055
[ Banging noises ]
243
00:16:21,102 --> 00:16:23,295
2875 West. Hurry it along, sister.
244
00:16:27,275 --> 00:16:29,271
Hello. Is that you Andy? This is Brand.
245
00:16:29,906 --> 00:16:31,253
Yes. Yes, Baldpate.
246
00:16:31,884 --> 00:16:34,575
Oh it's terrible. Why, it's
like Napoleon's tomb.
247
00:16:35,303 --> 00:16:37,721
Say, I thought you told me Mayor
Cargan was going to meet me here.
248
00:16:39,055 --> 00:16:39,699
What?
249
00:16:39,930 --> 00:16:42,301
Oh, I'm not going to wait here
all night. Why, I'd go mad.
250
00:16:43,057 --> 00:16:43,872
Now listen.
251
00:16:44,319 --> 00:16:46,487
I'm going to hide the money
here in the office safe.
252
00:16:46,967 --> 00:16:48,583
And Mayor Cargan knows the combination.
253
00:16:50,075 --> 00:16:52,462
Why, it's the safest
place on earth to hide it.
254
00:16:53,489 --> 00:16:54,908
How could they get in?
255
00:16:55,322 --> 00:16:56,765
Why, there is only one key.
256
00:16:57,177 --> 00:16:58,463
And I've got it.
257
00:16:59,958 --> 00:17:00,607
Yes.
258
00:17:01,793 --> 00:17:02,907
Alright. Goodbye.
259
00:17:34,492 --> 00:17:35,432
Good evening.
260
00:17:43,306 --> 00:17:45,574
Or perhaps I should say good morning.
─ And who are you?
261
00:17:45,674 --> 00:17:46,913
I was about to ask you.
262
00:17:47,013 --> 00:17:49,302
Did you follow me up the mountain?
─ I go here an hour ago.
263
00:17:49,402 --> 00:17:50,721
How'd you get in?
─ The door.
264
00:17:50,821 --> 00:17:53,122
You lie. There's only one key
and it's here in my pocket.
265
00:17:53,222 --> 00:17:56,011
My dear sir, until a few moments ago, I
was laboring under the same impression.
266
00:17:56,250 --> 00:17:58,794
But as long as your key fits the
lock and my key fits the lock ..
267
00:17:59,212 --> 00:18:01,748
There are evidently two keys
to Baldpate instead of one. See?
268
00:18:02,062 --> 00:18:04,254
You mean to tell me that's a
key to Baldpate? ─ Yeah.
269
00:18:04,885 --> 00:18:07,872
I heard you call your friend just now to
say yours is the only key in existence.
270
00:18:08,335 --> 00:18:09,552
Sort-of gave me a laugh.
271
00:18:09,652 --> 00:18:11,745
You heard what I said on the telephone?
─ Every word.
272
00:18:11,845 --> 00:18:14,310
You don't think you're going
to live to tell it, do you?
273
00:18:18,136 --> 00:18:19,404
Well I'm no tattle-tale.
274
00:18:20,639 --> 00:18:22,542
I would like to have you
answer me one question.
275
00:18:22,795 --> 00:18:25,321
Where did you get your key to Baldpate?
─ None of your business.
276
00:18:25,710 --> 00:18:26,485
Get me?
277
00:18:28,586 --> 00:18:30,059
Yes. I got you.
278
00:18:34,605 --> 00:18:35,754
Who gave you that key?
279
00:18:35,854 --> 00:18:38,045
To tell the truth, it's none
of your business. ─ What?
280
00:18:38,145 --> 00:18:39,847
That's the answer you
gave me, wasn't it?
281
00:18:39,975 --> 00:18:43,233
Hey, you've got a good nerve talking
to me like that with a gun in your face.
282
00:18:43,579 --> 00:18:44,901
Well, guns don't bother me.
283
00:18:45,149 --> 00:18:47,217
I've never experience the
thing in real life before.
284
00:18:47,317 --> 00:18:49,536
You know, I've written so much
of this melodramatic stuff.
285
00:18:49,834 --> 00:18:52,615
And it sort-of amuses me to find out
that the so-called literary trash ..
286
00:18:52,715 --> 00:18:54,282
Is the real thing after all.
287
00:18:54,591 --> 00:18:57,061
You know, really old man, I've
written you over and over again.
288
00:18:57,161 --> 00:18:59,746
Hey .. I killed a man
once for laughing at me.
289
00:19:00,018 --> 00:19:02,435
Say, that's my line. I used
that in Walt's Limousine.
290
00:19:02,659 --> 00:19:04,734
400,000 copies. I bet you've
read that, haven't you?
291
00:19:04,834 --> 00:19:06,221
What are you doing here anyway?
292
00:19:06,554 --> 00:19:10,179
To tell you the truth, I'm trying to win
a bet by completing a novel in 24 hours.
293
00:19:10,390 --> 00:19:13,133
Ah, you must think I'm an awful
sap to fall for talk like that.
294
00:19:13,343 --> 00:19:15,128
If you don't believe me,
go up to the room.
295
00:19:15,228 --> 00:19:18,017
You'll find a letter from the owner of
this inn, proving I'm telling the truth.
296
00:19:18,409 --> 00:19:19,482
I'll get it for you.
297
00:19:19,657 --> 00:19:21,216
Come back here.
─ What's the matter?
298
00:19:21,431 --> 00:19:23,346
I have been double-crossed
before, young fellah.
299
00:19:23,586 --> 00:19:25,296
If that letter is
up there, I'll find it.
300
00:19:25,396 --> 00:19:27,236
If you don't believe me,
look for yourself.
301
00:19:27,761 --> 00:19:28,488
Oh.
302
00:19:30,532 --> 00:19:31,290
You know.
303
00:19:31,902 --> 00:19:33,890
I meant to speak to you
about that old man. Really.
304
00:19:34,132 --> 00:19:36,084
I am terribly, terribly ticklish.
305
00:19:36,554 --> 00:19:38,662
And I've never carried a gun in my life.
─ No?
306
00:19:38,979 --> 00:19:40,626
But you've got one up in that room, huh?
307
00:19:40,726 --> 00:19:43,715
If you don't believe me, take a look.
─ That's just what I'm going to do.
308
00:19:44,234 --> 00:19:45,927
Only I think I'll let you lead the way.
309
00:19:46,820 --> 00:19:47,759
Well, alright.
310
00:19:54,991 --> 00:19:56,326
Wait a minute. Wait a minute.
311
00:19:56,807 --> 00:19:59,174
You're a little bit too anxious.
I'll go in there first.
312
00:20:03,405 --> 00:20:04,891
Open this door! Open this door!
313
00:20:05,304 --> 00:20:07,227
Open this door!
Open this door I tell you!
314
00:20:09,542 --> 00:20:11,273
I'll kill you when I
get out of this room.
315
00:20:11,555 --> 00:20:12,250
Hello.
316
00:20:12,914 --> 00:20:15,003
Central? Get me Asquewan
Police Headquarters.
317
00:20:16,365 --> 00:20:18,186
Police Headquarters.
Don't you understand?
318
00:20:29,209 --> 00:20:30,981
Hello .. hello?
319
00:20:31,754 --> 00:20:32,641
Hello!
320
00:20:33,744 --> 00:20:34,970
What the deuce ..?
321
00:20:35,182 --> 00:20:37,061
Somebody trying to get
Police Headquarters?
322
00:20:37,984 --> 00:20:39,286
Well, try and get them back.
323
00:20:48,480 --> 00:20:49,782
And what do you want?
─ Oh!
324
00:20:49,945 --> 00:20:52,024
Don't shoot .. don't. It's alright.
325
00:20:52,378 --> 00:20:54,059
Why, what are you doing here?
326
00:20:54,488 --> 00:20:57,183
I'll explain. I want to call my friend.
─ Wait a minute.
327
00:20:57,472 --> 00:20:58,802
How did you get in that door?
328
00:20:59,292 --> 00:21:00,794
I unlocked it with a key of course.
329
00:21:01,283 --> 00:21:03,332
With a key, of course. With a key.
330
00:21:09,369 --> 00:21:11,528
[ Female scream! ]
331
00:21:12,925 --> 00:21:15,801
[ Female scream! ]
332
00:21:18,160 --> 00:21:21,040
Lock the door! Lock the door!
─ What's wrong? What's happened?
333
00:21:21,528 --> 00:21:22,959
A man!
─ A man?
334
00:21:23,059 --> 00:21:24,409
What man?
─ With a revolver.
335
00:21:24,610 --> 00:21:26,734
He jumped to the ground and
ran down the mountainside.
336
00:21:26,834 --> 00:21:29,008
Just a minute.
─ Is anything wrong?
337
00:21:29,586 --> 00:21:31,373
Oh no, everything is alright.
338
00:21:32,964 --> 00:21:34,904
Oh dear, why did you come here, Mary?
339
00:21:35,255 --> 00:21:37,057
Don't get excited. Now, it's alright.
340
00:21:42,436 --> 00:21:43,854
Well, the bird has flown.
341
00:21:46,584 --> 00:21:47,628
But he forgot this.
342
00:21:48,984 --> 00:21:50,772
What is it?
─ A cute little thing, isn't it.
343
00:21:51,495 --> 00:21:52,851
Oh, put it away.
344
00:21:54,858 --> 00:21:56,228
Will someone please explain ..
345
00:21:56,328 --> 00:21:59,189
How anything as wonderful as you're
being here could possibly happen to me?
346
00:21:59,486 --> 00:22:02,271
Well I know how busy you are,
so I'll explain in just a few words.
347
00:22:02,567 --> 00:22:04,805
You see, I work for a
newspaper syndicate and ..
348
00:22:06,112 --> 00:22:07,662
Why do you stare at me so?
349
00:22:09,097 --> 00:22:10,704
Do you believe in love at first sight?
350
00:22:11,487 --> 00:22:12,689
What do you mean?
351
00:22:13,199 --> 00:22:15,159
You know I've written about
it a great many times.
352
00:22:15,319 --> 00:22:16,792
But I never believed in it before.
353
00:22:17,665 --> 00:22:18,844
It's really remarkable.
354
00:22:19,583 --> 00:22:21,285
Are you going to
explain your visit here?
355
00:22:21,584 --> 00:22:24,152
Oh well, yes.
To begin with you see, I ..
356
00:22:25,684 --> 00:22:27,336
[ Telephone ]
357
00:22:34,288 --> 00:22:36,305
Will you be good and answer that phone?
─ Certainly.
358
00:22:38,135 --> 00:22:39,713
Hello .. what's that?
359
00:22:40,583 --> 00:22:42,187
Well hold the phone. I'll see.
360
00:22:42,875 --> 00:22:44,692
Did you want to speak
to Police Headquarters?
361
00:22:45,376 --> 00:22:46,364
Oh yeah.
362
00:22:48,247 --> 00:22:50,836
Why .. no. Just say they
must have made a mistake.
363
00:22:51,636 --> 00:22:54,273
Hello? No. No such call from here.
364
00:22:54,628 --> 00:22:55,644
Must be a mistake.
365
00:22:56,152 --> 00:22:57,082
That's alright.
366
00:22:58,525 --> 00:22:59,312
Thank you.
367
00:22:59,776 --> 00:23:00,448
Now ..
368
00:23:03,848 --> 00:23:05,653
Hello? Hello, Central?
369
00:23:06,296 --> 00:23:08,311
This is Chief Kennedy.
Police Headquarters.
370
00:23:08,987 --> 00:23:10,461
You got me a wrong connection.
371
00:23:11,438 --> 00:23:13,334
That call didn't come from Bowlby.
372
00:23:14,441 --> 00:23:16,788
Now get busy and find out
where it did come from.
373
00:23:17,888 --> 00:23:18,474
Ha.
374
00:23:18,970 --> 00:23:20,858
Something mysterious about that.
375
00:23:21,202 --> 00:23:21,817
Hmm.
376
00:23:22,329 --> 00:23:24,524
Then you did call Police Headquarters?
─ I did.
377
00:23:25,064 --> 00:23:27,227
Perhaps you'll be good enough
to answer me one question.
378
00:23:27,520 --> 00:23:29,115
I'll answer you a hundred.
379
00:23:29,415 --> 00:23:31,343
How did you get in
here without this key?
380
00:23:32,794 --> 00:23:35,193
Yours is the only key to Baldpate
in existence, I suppose?
381
00:23:35,413 --> 00:23:37,356
So I understand.
─ I see.
382
00:23:38,695 --> 00:23:42,635
If it's news to you there's more keys to
Baldpate than you find in a grand piano.
383
00:23:43,675 --> 00:23:44,792
Then he lied.
384
00:23:45,275 --> 00:23:46,041
Who lied?
385
00:23:46,141 --> 00:23:47,615
Remember your promise, Mary.
386
00:23:48,200 --> 00:23:48,913
Well?
387
00:23:49,013 --> 00:23:52,506
I can't tell you his name, but he is the
man who sent me here to get this story.
388
00:23:52,810 --> 00:23:55,408
What .. what story?
─ Your five thousand dollar wager.
389
00:23:55,581 --> 00:23:57,190
Remember your promise, Mary.
390
00:23:57,863 --> 00:23:59,794
You've made a lot of promises,
haven't you, Mary.
391
00:24:00,246 --> 00:24:03,237
All I can say is that after the wager
was made at the club this afternoon ..
392
00:24:03,455 --> 00:24:07,557
A certain someone gave me what I
believed to be the only key to Baldpate.
393
00:24:07,932 --> 00:24:09,548
And I hurried here to let you in.
394
00:24:09,719 --> 00:24:11,966
To get the story of your
wager for my newspaper.
395
00:24:12,448 --> 00:24:13,546
May I stay?
396
00:24:13,927 --> 00:24:15,424
May you? Will you?
397
00:24:16,052 --> 00:24:17,837
But please tell me
where you got that key.
398
00:24:18,323 --> 00:24:19,909
Remember your promise, Mary.
399
00:24:21,494 --> 00:24:23,630
I wish you hadn't brought her with you.
─ What?
400
00:24:24,312 --> 00:24:26,998
Oh. Excuse me, excuse me.
No offense, Mrs Rhodes.
401
00:24:27,451 --> 00:24:29,839
Of course I understand that Mary
is a very promising young woman.
402
00:24:29,939 --> 00:24:31,669
Why, I continually
remind her of the fact.
403
00:24:32,861 --> 00:24:34,706
Pardon me, it's just my
little joke, you know.
404
00:24:35,191 --> 00:24:37,831
Then we have your permission to stay?
─ I'd love to have you.
405
00:24:38,070 --> 00:24:40,970
Of course you understand I have a lot of
work to do in the next twenty-odd hours.
406
00:24:41,505 --> 00:24:43,705
By the way, who was
the man with the gun?
407
00:24:43,912 --> 00:24:45,557
And why did he jump out of the window?
408
00:24:45,737 --> 00:24:48,297
You might as well ask me why he
placed a package of money in that safe.
409
00:24:48,540 --> 00:24:51,696
And why he phoned the fact to someone
who relayed the message to Mayor Cargan.
410
00:24:51,874 --> 00:24:53,521
Mayor Cargan?
─ Yes, what's the matter?
411
00:24:53,767 --> 00:24:56,517
Why Mrs Rhodes is to become
Mrs Cargan next Sunday morning.
412
00:24:56,748 --> 00:24:57,645
Oh, indeed?
413
00:25:00,794 --> 00:25:02,106
Congratulations, Mrs Rhodes.
414
00:25:02,595 --> 00:25:04,871
And apologize for any
mistake I may have made.
415
00:25:05,140 --> 00:25:07,841
Well, I assure you a more honest
man than Jim Cargan never lived.
416
00:25:08,407 --> 00:25:09,877
I sincerely trust you are right.
417
00:25:15,436 --> 00:25:17,454
I hope your story proves a knockout.
418
00:25:17,634 --> 00:25:18,568
Oh, thank you.
419
00:25:19,234 --> 00:25:20,062
I wish.
420
00:25:20,555 --> 00:25:21,874
Oh, what do you wish?
421
00:25:22,693 --> 00:25:23,448
Nothing.
422
00:25:24,067 --> 00:25:26,196
I am just thinking about a wedding.
─ A wedding?
423
00:25:27,232 --> 00:25:30,217
Well, Mrs Rhodes and Mayor
Cargan on Sunday morning.
424
00:25:30,854 --> 00:25:31,440
Oh.
425
00:25:32,304 --> 00:25:33,262
Well, goodnight.
426
00:25:33,557 --> 00:25:34,344
Goodnight.
427
00:25:39,155 --> 00:25:41,666
Mary. You know that's the
sweetest name in the world.
428
00:25:42,740 --> 00:25:43,567
Thank you.
429
00:25:43,858 --> 00:25:45,675
I still wish you hadn't
brought her with you.
430
00:25:47,290 --> 00:25:49,445
So .. goodnight.
─ Goodnight.
431
00:26:00,802 --> 00:26:03,588
You don't believe Jim Cargan guilty
of any treachery, do you Mary?
432
00:26:03,888 --> 00:26:04,895
I don't know.
433
00:26:05,466 --> 00:26:08,230
I told you the Suburban bribe
story we got last night.
434
00:26:08,612 --> 00:26:12,167
Oh but I sincerely hope that the name of
Cargan stays clean for both your sakes.
435
00:26:12,400 --> 00:26:13,692
Oh, I know but ..
436
00:26:14,498 --> 00:26:16,268
Money in that safe, he said.
437
00:26:16,725 --> 00:26:17,762
Yes, I know.
438
00:26:18,399 --> 00:26:20,783
And that dovetails with
the Suburban bribe story.
439
00:26:21,849 --> 00:26:23,795
Say, I came down here to do a special.
440
00:26:24,121 --> 00:26:26,345
But I may get two sweeps with one broom.
441
00:26:26,663 --> 00:26:27,967
Wouldn't that be wonderful?
442
00:26:30,406 --> 00:26:32,362
Good heavens, Mary, look!
─ What is it?
443
00:26:34,329 --> 00:26:36,319
[ Female screams! ]
444
00:26:37,355 --> 00:26:38,542
What's wrong down there?
445
00:26:39,026 --> 00:26:40,475
A ghost .. a ghost!
446
00:26:43,590 --> 00:26:46,636
I bet you four dollars that's the fellow
whose wife ran off with a traveling man.
447
00:27:02,769 --> 00:27:04,789
[ Wheezing sounds ]
448
00:27:09,069 --> 00:27:10,083
It has asthma.
449
00:27:15,171 --> 00:27:18,584
I beg your pardon, but have you any idea
how many keys there are to this flat?
450
00:27:19,264 --> 00:27:21,136
What are these women doing here?
451
00:27:21,554 --> 00:27:23,908
Well they happen to be ..
─ I don't like women.
452
00:27:24,509 --> 00:27:27,332
It's alright ladies, it's alright. He's
not a regular ghost. I know about him.
453
00:27:27,432 --> 00:27:29,031
He's in the picture postcard business.
454
00:27:29,774 --> 00:27:31,050
Just a moment now, Bosco.
455
00:27:31,618 --> 00:27:33,934
Ladies, would you mind going
upstairs in my room for a moment?
456
00:27:34,034 --> 00:27:35,766
I want to tell him a
little bedtime story.
457
00:27:36,051 --> 00:27:36,809
[ Grunt ]
458
00:27:37,192 --> 00:27:40,442
That's the second time you've grunted
at me. Now don't do it again, you hear?
459
00:27:41,584 --> 00:27:43,690
Oh, so you're the ghost
of Baldpate, huh?
460
00:27:43,942 --> 00:27:45,545
How did you people get in here?
461
00:27:46,326 --> 00:27:49,001
You're not going to pull that "only key
in existence" speech on me are you?
462
00:27:49,248 --> 00:27:51,836
The others are imitations.
Mine is the real key.
463
00:27:52,287 --> 00:27:54,723
The old man gave it to me
the day before he died.
464
00:27:54,967 --> 00:27:57,482
What old man?
─ You know who I mean.
465
00:27:57,997 --> 00:28:02,150
The father of that young scamp that
wastes his time round New York clubs.
466
00:28:02,428 --> 00:28:04,960
So you're not particularly fond of
the present owner of Baldpate, huh?
467
00:28:05,128 --> 00:28:07,722
I hate him and all his men friends.
468
00:28:08,097 --> 00:28:09,444
You don't like women either?
469
00:28:09,544 --> 00:28:11,111
I despise them.
470
00:28:11,473 --> 00:28:13,118
How do little boys and girls strike you?
471
00:28:13,543 --> 00:28:14,369
[ Grunt ]
472
00:28:15,688 --> 00:28:19,217
You know, I understand your wife. Anyone
preferred to you. Even a traveling man.
473
00:28:19,495 --> 00:28:21,719
Don't mention my wife's
name again or I'll break ..
474
00:28:21,950 --> 00:28:24,277
Now, wait a minute. Don't you
make any more swipes at me ..
475
00:28:24,377 --> 00:28:26,314
Or I'll just take that white
sheet away from you.
476
00:28:26,414 --> 00:28:28,241
And put you right out
of the ghost business.
477
00:28:28,820 --> 00:28:31,643
Say, why don't you cut out this
ghost stuff and be a regular hermit?
478
00:28:31,869 --> 00:28:32,669
[ Grunt ]
479
00:28:39,870 --> 00:28:41,733
[ Female screams! ]
480
00:28:43,152 --> 00:28:44,760
What's happened? Is someone hurt?
481
00:28:45,000 --> 00:28:46,231
A woman in white.
482
00:28:46,626 --> 00:28:48,009
A woman in white.
483
00:28:48,556 --> 00:28:50,362
They thought it was the ghost.
484
00:28:50,992 --> 00:28:53,635
They thought it was the ghost ..
485
00:29:01,334 --> 00:29:03,062
A woman. Get back, get back
486
00:29:08,795 --> 00:29:09,719
Another key.
487
00:29:25,039 --> 00:29:27,818
I just thought I'd give you a little
more light so you can work faster.
488
00:29:28,572 --> 00:29:29,949
Come on out here please.
489
00:29:31,226 --> 00:29:33,123
I didn't think they
did this sort of thing ..
490
00:29:33,223 --> 00:29:35,273
Outside of melodrama
and popular novels. But ..
491
00:29:36,245 --> 00:29:38,563
You know you are the most
attractive burglar I've ever seen.
492
00:29:39,070 --> 00:29:40,429
That is, if you are a burglar.
493
00:29:40,853 --> 00:29:41,598
Are you?
494
00:29:42,259 --> 00:29:43,687
Are you one of the Cargan crowd?
495
00:29:43,996 --> 00:29:45,888
Or do you represent the
Reuton Railway people?
496
00:29:45,988 --> 00:29:47,919
No, I'm just an ordinary
man trying to win a bet.
497
00:29:48,256 --> 00:29:49,844
Would you mind telling me who you are?
498
00:29:50,127 --> 00:29:52,000
I will if you'll answer me one question.
499
00:29:52,315 --> 00:29:55,243
Oh I'll answer that before you ask it.
A friend of mine gave it to me.
500
00:29:55,974 --> 00:29:58,020
I know you thought you had
the only one is existence.
501
00:29:58,121 --> 00:29:59,165
But he lied to you.
502
00:29:59,438 --> 00:30:01,112
Oh, I have a cute little key of my own.
503
00:30:01,435 --> 00:30:05,295
There are keys and keys, but I
love my little key best of all. See?
504
00:30:06,468 --> 00:30:08,051
Oh, I can't understand it all.
505
00:30:08,417 --> 00:30:09,740
You haven't anything on me.
506
00:30:11,728 --> 00:30:12,429
Listen.
507
00:30:16,641 --> 00:30:18,993
My husband is president of
the Reuton Railway Company.
508
00:30:19,223 --> 00:30:22,237
He's agreed to pay a large amount
of money for an important franchise.
509
00:30:22,492 --> 00:30:24,620
Ah bribery, huh?
─ Oh, I'm afraid it is.
510
00:30:24,827 --> 00:30:28,362
My husband is being cheated and
Mayor Cargan is at the bottom of it all.
511
00:30:28,883 --> 00:30:32,419
I don't know who you are, but you're
a man, aren't you? ─ Yeah.
512
00:30:32,602 --> 00:30:34,169
You will help me, won't you?
513
00:30:34,465 --> 00:30:35,881
Well, what do you want me to do?
514
00:30:36,211 --> 00:30:39,572
In that safe is a package containing
two hundred thousand dollars.
515
00:30:39,833 --> 00:30:41,237
Two hundred thousand dollars?
516
00:30:41,337 --> 00:30:45,013
A Mr Brand was to bring it at midnight.
Cargan was to follow and find it here.
517
00:30:45,187 --> 00:30:47,163
Cargan is coming here?
─ So they planned it.
518
00:30:47,342 --> 00:30:49,701
I must have that money out
of there before he arrives.
519
00:30:50,050 --> 00:30:51,401
You will help me, won't you?
520
00:30:52,002 --> 00:30:54,990
Don't you understand.
My husband is being cheated.
521
00:30:55,177 --> 00:30:57,084
Tricked, robbed. Probably ruined.
522
00:30:57,184 --> 00:31:00,650
But I don't know the combination.
─ There must be something we can do.
523
00:31:00,975 --> 00:31:02,254
Please, please.
524
00:31:02,620 --> 00:31:05,779
For the sake of my
children, help me. Please.
525
00:31:06,029 --> 00:31:06,840
Well ..
526
00:31:13,140 --> 00:31:15,685
Who are these women?
What are they doing here?
527
00:31:16,359 --> 00:31:19,632
Oh, ladies. May I present Mrs ..
─ Please, please don't.
528
00:31:20,476 --> 00:31:21,919
Will you pardon me for a moment?
529
00:31:22,231 --> 00:31:23,224
Certainly.
530
00:31:27,808 --> 00:31:30,102
Oh please. Please don't
tell them who I am.
531
00:31:30,331 --> 00:31:33,759
My husband would kill me if he learned
I had been here on such an errand.
532
00:31:34,849 --> 00:31:35,836
You may trust me.
533
00:31:36,014 --> 00:31:37,716
I sympathize very deeply
with you, madam.
534
00:31:38,232 --> 00:31:39,934
And I'll get that money
out of that safe.
535
00:31:40,886 --> 00:31:41,873
My word of honor.
536
00:31:51,088 --> 00:31:54,559
Ladies, I want you to meet an old
schoolmate of mine. Miss Brown.
537
00:31:54,887 --> 00:31:55,702
Miss Brown?
538
00:31:56,411 --> 00:31:58,772
Now I have a lot of work
to do, but I'll catch up.
539
00:31:59,096 --> 00:32:02,777
I'll catch up provided there aren't 3 or
4 hundred more keys to the front door!
540
00:32:02,984 --> 00:32:03,963
Ha ha. Ha ha.
541
00:32:04,831 --> 00:32:08,057
And now, might I see you a moment alone?
542
00:32:08,468 --> 00:32:09,598
Why, I'd be delighted.
543
00:32:10,018 --> 00:32:11,520
You will pardon me.
544
00:32:12,336 --> 00:32:13,132
Certainly.
545
00:32:13,232 --> 00:32:15,103
Just go right along and
make yourself at home.
546
00:32:15,203 --> 00:32:17,311
Be good enough to show
her the rooms, Mrs Rhodes.
547
00:32:17,411 --> 00:32:19,032
Come right along, Miss Brown.
548
00:32:31,018 --> 00:32:31,976
That woman lied.
549
00:32:32,422 --> 00:32:33,535
She lied?
550
00:32:33,724 --> 00:32:37,027
She claims to be the wife of Tom Hayden,
the President of the Suburban Railway.
551
00:32:37,347 --> 00:32:38,420
She lied I tell you.
552
00:32:38,786 --> 00:32:40,693
I've known Mrs Hayden all my life.
553
00:32:40,997 --> 00:32:42,596
I went to school with her daughters.
554
00:32:43,340 --> 00:32:45,368
Somebody is playing a desperate game.
555
00:32:45,641 --> 00:32:48,552
Yes, and it's costing me five thousand
dollars. I can see that right now.
556
00:32:49,263 --> 00:32:51,157
Oh but what do I care? I've met you.
557
00:32:51,347 --> 00:32:53,214
Are you going to give the
money to that woman?
558
00:32:53,314 --> 00:32:54,272
Not if she lied.
559
00:32:54,384 --> 00:32:56,557
Oh, but you believe me, don't you?
─ Believe you?
560
00:32:56,765 --> 00:32:59,996
Listen little girl, when you came in the
door tonight and I laid eyes on you ..
561
00:33:00,406 --> 00:33:02,175
I knew that .. well ..
562
00:33:02,755 --> 00:33:05,287
I can write those pretty speeches
but I can't say them when I mean it.
563
00:33:05,418 --> 00:33:07,419
There is just nothing
I wouldn't do for you.
564
00:33:08,012 --> 00:33:09,936
Try me.
─ Very well, I will.
565
00:33:10,437 --> 00:33:13,668
You get me that money out of that safe
before Cargan comes here to steal it.
566
00:33:13,883 --> 00:33:16,839
If that money is proof of the deal,
I'll wipe out the streetcar trust ..
567
00:33:17,034 --> 00:33:19,702
And the Cargan crowd in
tomorrow's edition of The Star.
568
00:33:20,177 --> 00:33:23,155
Furthermore, I'll save Mrs Rhodes
from marrying a thief.
569
00:33:23,795 --> 00:33:26,365
Oh, you will do this for
me won't you, please?
570
00:33:26,806 --> 00:33:27,877
Please.
─ Yes.
571
00:33:28,285 --> 00:33:30,212
What do you want me to do?
─ We must hurry.
572
00:33:30,571 --> 00:33:32,580
Oh, can't you think of some
way to open that safe?
573
00:33:32,850 --> 00:33:34,615
Well, I ..
─ What was that?
574
00:33:38,087 --> 00:33:39,503
Somebody is hiding in this room.
575
00:33:46,608 --> 00:33:48,945
Goodnight, Miss Norton.
─ Goodnight.
576
00:34:42,353 --> 00:34:44,460
Get away from that safe.
Put up your hands!
577
00:34:45,323 --> 00:34:46,475
Ah, it's you, is it?
578
00:34:47,238 --> 00:34:48,139
Come out here.
579
00:34:50,152 --> 00:34:52,738
Throw him in the cellar, Max.
─ Come on, hurry up. Get down there.
580
00:34:53,728 --> 00:34:55,649
Cargan, I hate you.
581
00:34:56,007 --> 00:34:56,736
Get out.
582
00:35:02,965 --> 00:35:04,975
By gad, another minute
and he'd have had it, sure.
583
00:35:05,075 --> 00:35:06,808
Is it all there?
─ I don't know. I'll see.
584
00:35:07,880 --> 00:35:09,909
So you seem surprised I
should find the money here.
585
00:35:10,009 --> 00:35:11,119
What do you mean, surprised?
586
00:35:11,219 --> 00:35:13,402
I'm going to tell you something,
Max. I didn't trust you.
587
00:35:13,502 --> 00:35:14,533
What do you mean?
588
00:35:14,633 --> 00:35:16,670
I thought you were going
to double-cross me.
589
00:35:17,389 --> 00:35:20,832
I thought you would beat me to this
bankroll through that Thornhill woman.
590
00:35:21,069 --> 00:35:23,197
Myra Thornhill?
─ Yes, Myra Thornhill.
591
00:35:23,862 --> 00:35:25,593
Ah now, don't play dead.
592
00:35:26,052 --> 00:35:27,371
I know every move you made.
593
00:35:27,536 --> 00:35:28,768
I've had you watched.
594
00:35:29,038 --> 00:35:32,033
I'd made up my mind to kill you,
Max, if this money had been gone.
595
00:35:32,262 --> 00:35:34,346
But it isn't gone, boss. You've got it.
596
00:35:36,239 --> 00:35:37,133
I'm shot.
597
00:35:38,201 --> 00:35:39,438
Oh not you're not.
598
00:35:45,744 --> 00:35:47,610
Come on, toss that package
of money over here.
599
00:35:48,144 --> 00:35:49,506
Hurry up. I mean business.
600
00:35:53,630 --> 00:35:54,948
Jim Cargan.
601
00:35:55,332 --> 00:35:57,749
Max. Max, are you hurt?
─ No, I'm alright.
602
00:35:58,171 --> 00:35:59,487
Myra Thornhill.
603
00:35:59,946 --> 00:36:01,755
So you did try to
double-cross me, you ..
604
00:36:02,104 --> 00:36:03,280
One moment, one moment.
605
00:36:03,380 --> 00:36:06,546
No, no, gentlemen.
I must insist on orderly conduct.
606
00:36:07,697 --> 00:36:10,035
Young man, be good enough to
put that gun of yours on the desk.
607
00:36:10,648 --> 00:36:11,435
Hurry now.
608
00:36:12,391 --> 00:36:14,919
That's fine. Now just remove the
gun from Mr Cargan's pocket.
609
00:36:15,482 --> 00:36:17,236
I am sure he has one. Hurry please.
610
00:36:20,026 --> 00:36:22,102
That's fine. Now, step
away from the arsenal.
611
00:36:23,656 --> 00:36:27,400
Mrs Rhodes, please ask the streetcar
president's wife to go back in her room.
612
00:36:27,662 --> 00:36:29,250
Then lock the door and remove the key.
613
00:36:31,035 --> 00:36:31,826
Thank you.
614
00:36:31,926 --> 00:36:34,339
Miss Norton, be good and take
the guns and put them in the safe.
615
00:36:34,439 --> 00:36:35,712
Then, turn the combination.
616
00:36:36,935 --> 00:36:37,876
That's fine.
617
00:36:38,104 --> 00:36:41,068
Now gentlemen, I must urge you to go up
to the room on the balcony on the left.
618
00:36:41,749 --> 00:36:45,241
Mrs Rhodes, be good enough to lock the
door when the gentlemen are inside.
619
00:36:47,645 --> 00:36:49,292
I shan't keep you here long, gentlemen.
620
00:36:49,392 --> 00:36:52,317
I'll release you after I've transacted
some vital business with the young lady.
621
00:36:53,129 --> 00:36:54,686
Lively now, gentlemen. Lively.
622
00:36:55,040 --> 00:36:56,710
That's it. Now to your left.
623
00:36:57,553 --> 00:36:58,360
That's it.
624
00:37:01,536 --> 00:37:02,437
Now, right in.
625
00:37:02,961 --> 00:37:04,949
Now lock the door Mrs Rhodes,
and bring me the key.
626
00:37:05,623 --> 00:37:07,570
What do you think of my work?
Some round-up, huh?
627
00:37:07,670 --> 00:37:08,342
Great.
628
00:37:08,916 --> 00:37:10,047
Ah, that's the ticket.
629
00:37:10,951 --> 00:37:13,332
I'm awfully sorry about this
for your sake, Mrs Rhodes.
630
00:37:13,528 --> 00:37:15,615
It's best she should
know. Isn't it, dear?
631
00:37:15,889 --> 00:37:16,820
It's alright.
632
00:37:17,053 --> 00:37:19,385
Now here is your graft money.
We've got to work fast. Now what?
633
00:37:19,513 --> 00:37:21,428
I've everything planned.
Say, what's the time?
634
00:37:21,528 --> 00:37:24,016
Well, it's one-thirty. You can't
get a train out of her until five.
635
00:37:24,203 --> 00:37:26,388
But I'll find a way. Say,
are you going to stay here?
636
00:37:26,553 --> 00:37:29,331
You bet I am. I'll hold this gang until
you telephone me you're out of danger.
637
00:37:29,508 --> 00:37:30,409
But your work?
638
00:37:30,509 --> 00:37:32,068
Oh, I can write a novel any old time.
639
00:37:32,168 --> 00:37:34,689
I can lose this bet and still
be repaid a million times over.
640
00:37:35,189 --> 00:37:36,472
I have met you. Hmm.
641
00:37:37,188 --> 00:37:38,461
Well goodnight, Mrs Rhodes.
642
00:37:38,704 --> 00:37:39,491
Goodnight.
643
00:37:44,676 --> 00:37:45,863
Goodnight.
─ Goodnight.
644
00:37:54,576 --> 00:37:56,568
An adventuress, crooked politicians.
645
00:37:57,176 --> 00:37:58,813
Safe fraud, and love at first sight.
646
00:37:59,834 --> 00:38:01,494
I wanted to get away from melodrama.
647
00:38:15,217 --> 00:38:16,601
And still they come.
648
00:38:37,464 --> 00:38:39,025
I beg your pardon, but who are you?
649
00:38:39,679 --> 00:38:42,208
Why, I am Mayor Cargan's butler.
─ Mayor Cargan?
650
00:38:42,502 --> 00:38:43,432
Yep. He's here.
651
00:38:43,532 --> 00:38:45,038
Do you wish to see him?
─ Yeah.
652
00:38:45,138 --> 00:38:47,326
Tell him Mr Hayden of the Reuton
Suburban Road is calling.
653
00:38:47,612 --> 00:38:49,611
I see. You're the President
of that road, then?
654
00:38:49,711 --> 00:38:50,948
I most certainly am, sir.
655
00:38:51,205 --> 00:38:52,221
Your wife is here.
656
00:38:52,624 --> 00:38:53,380
What?
657
00:38:53,480 --> 00:38:55,096
Yes, she upstairs. Locked in that room.
658
00:38:57,448 --> 00:38:58,783
Ha ha. Just a moment.
659
00:38:59,035 --> 00:39:02,713
Just a minute, now. I'll tell the Mayor
that the President has arrived, huh?
660
00:39:05,531 --> 00:39:07,084
Are you a crazy man, sir?
661
00:39:07,486 --> 00:39:08,976
Well, that's what the critics say.
662
00:39:09,390 --> 00:39:11,693
You know, really I wouldn't argue
the point with them tonight.
663
00:39:12,161 --> 00:39:14,464
Won't you sit down, Mr Hayden.
I'll tell the boys you're here.
664
00:39:19,542 --> 00:39:20,762
Come on. Come on, boys.
665
00:39:21,258 --> 00:39:22,645
Come on, the President is here.
666
00:39:24,945 --> 00:39:27,111
Oops, watch your step
now. Watch your step.
667
00:39:27,637 --> 00:39:29,882
Go down boys, one at a time. Easy.
668
00:39:31,046 --> 00:39:32,616
Now, I'll walk a little behind.
669
00:39:33,569 --> 00:39:35,602
Hello, Hayden.
─ What's the meaning of this, Cargan?
670
00:39:35,702 --> 00:39:37,280
I don't know. Ask him.
─ Who is he?
671
00:39:37,380 --> 00:39:38,739
I don't know and I don't care.
672
00:39:39,033 --> 00:39:41,018
We're nailed .. that's all I know.
673
00:39:41,236 --> 00:39:44,083
No, you've got to come in from the back.
Sit down and join the boys for a minute.
674
00:39:44,361 --> 00:39:45,148
Oh, go on.
675
00:39:47,862 --> 00:39:50,883
I'd very much like to know the reason
for such strange actions, young man.
676
00:39:50,983 --> 00:39:53,636
Your wife will be down in a while.
She'll probably tell you all about it.
677
00:39:53,736 --> 00:39:56,751
Confound it, sir.
My wife is home .. in .. bed!
678
00:39:57,098 --> 00:39:58,424
Yeah? That's what you think.
679
00:39:59,471 --> 00:40:01,745
But you're not the first fellow
that's been fooled, you know.
680
00:40:02,848 --> 00:40:05,525
Hermy .. take this key and go up and
unlock that door on the balcony.
681
00:40:05,865 --> 00:40:08,569
Tell Mrs Hayden that her husband would
like to see her down here right away.
682
00:40:09,938 --> 00:40:11,497
Hurry along now, that's a good ghost.
683
00:40:12,363 --> 00:40:13,035
Go on.
684
00:40:13,593 --> 00:40:14,289
Go on.
685
00:40:15,632 --> 00:40:18,250
Better make yourselves comfortable,
boys. We're apt to have quite a wait.
686
00:40:18,440 --> 00:40:19,836
Well, I'll be running along.
687
00:40:19,936 --> 00:40:22,506
You better stick around Mr Hayden.
I'd like to have your wife meet you.
688
00:40:22,606 --> 00:40:24,345
I don't think she's ever
had the pleasure.
689
00:40:24,692 --> 00:40:26,547
[ Door knocks ]
690
00:40:27,033 --> 00:40:28,957
Here is a novelty at last.
A man without a key!
691
00:40:29,057 --> 00:40:30,593
Grand. I've a key. I'll let him in.
692
00:40:30,693 --> 00:40:33,345
No, no. Don't bother. I have a dandy
little key of my own. I'll let him in.
693
00:40:35,215 --> 00:40:36,841
What the devil sort of a man is this?
694
00:40:45,503 --> 00:40:47,224
What's the matter, guvnor?
─ Don't know.
695
00:40:47,324 --> 00:40:50,033
That's him. The man I told you about.
The one who locked me in the room.
696
00:40:50,133 --> 00:40:51,872
Hello, hello. You back again?
697
00:40:52,143 --> 00:40:54,240
You get it alright?
─ No. He's got it. ─ What?
698
00:40:54,340 --> 00:40:57,265
Hey, give me that money!
─ I killed a man once who hollered at me.
699
00:40:59,284 --> 00:40:59,965
Ah.
700
00:41:00,065 --> 00:41:02,291
Mr Hayden, while I think
you're getting the best of it ..
701
00:41:02,391 --> 00:41:04,007
This young lady claims to be your wife.
702
00:41:04,545 --> 00:41:05,189
What?
703
00:41:05,590 --> 00:41:06,868
You claim what?
704
00:41:07,440 --> 00:41:09,265
Go on, holler your head off, Grandpa.
705
00:41:09,365 --> 00:41:11,708
I love to hear an old guy squawk.
706
00:41:12,282 --> 00:41:14,668
Say, what will you do with that money?
─ I haven't got the money.
707
00:41:14,768 --> 00:41:16,444
What?
─ No, it's on its way to Reuton.
708
00:41:16,735 --> 00:41:19,726
Where Miss Norton will see it is placed
in the hands of the proper authorities.
709
00:41:19,908 --> 00:41:21,237
At the Reuton Daily Star.
710
00:41:21,635 --> 00:41:23,302
Daily Star? We're done ..
711
00:41:23,835 --> 00:41:24,548
Uhuh.
712
00:41:25,021 --> 00:41:25,951
Sit down there.
713
00:41:27,408 --> 00:41:28,217
Sit down.
714
00:41:28,705 --> 00:41:29,377
There.
715
00:41:29,767 --> 00:41:30,697
You too, Hermy.
716
00:41:31,253 --> 00:41:32,412
Go on, be a good ghost.
717
00:41:32,827 --> 00:41:33,585
Oh go on.
718
00:41:35,643 --> 00:41:36,973
You too, Mr Hayden. Sit down.
719
00:41:37,146 --> 00:41:38,392
I don't care to sit down.
720
00:41:38,752 --> 00:41:40,769
Go on now and be a nice
little President, and sit ..
721
00:41:42,020 --> 00:41:45,369
Confound it. Do you know I am President
of the Reuton Suburban Railway Company?
722
00:41:45,563 --> 00:41:48,440
I wouldn't care if you were President
of the National League. Now, sit down.
723
00:41:50,142 --> 00:41:50,843
Thanks.
724
00:41:51,152 --> 00:41:53,075
We stay right here until
that telephone rings ..
725
00:41:53,175 --> 00:41:55,418
And Miss Norton tells me that
she is safe and sound Reuton.
726
00:41:55,718 --> 00:41:57,277
It may be three hours, it may be six.
727
00:41:57,783 --> 00:41:59,653
So get comfortable and
sit as easy as you can.
728
00:42:04,159 --> 00:42:05,632
So you did try to double-cross me.
729
00:42:06,196 --> 00:42:07,812
The chances are, I'd kill you for this.
730
00:42:08,180 --> 00:42:10,139
Afraid I made a mistake
to bring you here, guvnor.
731
00:42:10,239 --> 00:42:13,144
You're always making mistakes
your dumb, block-headed fool!
732
00:42:13,996 --> 00:42:15,581
I'm sorry I got you into this, Myra.
733
00:42:16,011 --> 00:42:17,325
Shut up you fathead.
734
00:42:18,489 --> 00:42:20,397
I hope you're all sent
to prison for life.
735
00:42:22,134 --> 00:42:24,794
It's going to be a nice, pleasant
little party. I can see that right now.
736
00:42:29,732 --> 00:42:31,209
My dear .. it's cold.
737
00:42:36,786 --> 00:42:39,586
Oh may I telephone, please?
─ Certainly, Miss.
738
00:42:39,996 --> 00:42:41,670
Will you hold this for me, dear.
─ Sure.
739
00:42:49,066 --> 00:42:50,506
Reuton 498.
740
00:42:51,111 --> 00:42:51,926
Yes please.
741
00:42:56,987 --> 00:42:59,394
Please hurry at Central.
It's very important.
742
00:43:00,277 --> 00:43:01,378
But they will answer.
743
00:43:01,563 --> 00:43:03,336
It's the Daily Star newspaper office.
744
00:43:04,762 --> 00:43:06,395
Hello? Hello, Mr Clive?
745
00:43:06,764 --> 00:43:07,929
This is Mary Norton.
746
00:43:08,420 --> 00:43:10,025
I've got a marvelous story for you.
747
00:43:10,237 --> 00:43:12,199
And some important
evidence to back it up.
748
00:43:12,726 --> 00:43:15,776
It will be front-page stuff so
hold everything until I get there.
749
00:43:16,181 --> 00:43:17,712
No, I can't tell you over the phone.
750
00:43:18,052 --> 00:43:21,215
But the evidence is in my
purse and it's perfectly safe.
751
00:43:21,766 --> 00:43:22,959
I'm leaving right away.
752
00:43:42,723 --> 00:43:44,114
Two hours of this nonsense.
753
00:43:44,275 --> 00:43:45,954
I refuse to sit here another minute.
754
00:43:46,253 --> 00:43:48,127
Stick around Mr Hayden.
We like to look at you.
755
00:43:50,034 --> 00:43:50,855
That's it.
756
00:43:52,780 --> 00:43:55,201
Well now, let's see. What can we
talk about to keep things lively?
757
00:43:55,936 --> 00:43:56,723
I have it.
758
00:43:57,126 --> 00:43:59,000
Let's all tell how we got
our keys to Baldpate.
759
00:43:59,130 --> 00:44:00,046
No ..
760
00:44:00,325 --> 00:44:00,911
No?
761
00:44:01,436 --> 00:44:02,554
Big secrets, huh?
762
00:44:03,523 --> 00:44:05,065
Bland, where did you get your key?
763
00:44:05,324 --> 00:44:07,010
None of your business. Get me?
764
00:44:09,686 --> 00:44:12,418
Perhaps the young lady would be good
enough to tell us where she got her key?
765
00:44:12,527 --> 00:44:14,157
I've no objection.
─ Myra, please!
766
00:44:14,411 --> 00:44:15,541
He gave the key to me.
767
00:44:15,641 --> 00:44:17,885
Where'd you get a key to Baldpate?
─ I swore never to tell.
768
00:44:17,985 --> 00:44:20,226
I suppose he also gave you
the combination to the safe?
769
00:44:20,393 --> 00:44:21,351
He did.
─ Myra!
770
00:44:21,527 --> 00:44:24,033
Ah, shut up you cry-baby!
You got me into this mess.
771
00:44:24,466 --> 00:44:27,504
I'll tell you the whole layout. I was to
come here and make off with the package.
772
00:44:27,604 --> 00:44:29,418
Cargan was to follow and find it gone.
773
00:44:29,612 --> 00:44:31,767
And we were to meet tomorrow
and divide the money.
774
00:44:31,867 --> 00:44:33,643
You rat. I'll kill you for this.
─ Cargan!
775
00:44:33,743 --> 00:44:36,180
You said you couldn't get in unless
I unlocked the door for you.
776
00:44:36,280 --> 00:44:37,413
I can explain that.
777
00:44:37,616 --> 00:44:39,894
He was to meet you here
tomorrow morning at 9 o'clock.
778
00:44:39,994 --> 00:44:41,317
Am I right?
─ You're right.
779
00:44:41,417 --> 00:44:43,629
The plan was for me to steal
in here and take the money.
780
00:44:43,729 --> 00:44:46,155
Then he was to keep his appointment
with you tomorrow morning.
781
00:44:46,373 --> 00:44:48,506
And appear just as surprised
as you would have been ..
782
00:44:48,606 --> 00:44:50,879
When you discover the safe
empty and the money gone.
783
00:44:51,167 --> 00:44:54,647
He was going to cross you and Hayden and
everyone else connected with the bribe.
784
00:44:54,909 --> 00:44:58,399
He tried to cross you, and you
Max, tried to double-cross him.
785
00:44:58,828 --> 00:45:01,194
Yeah. And if I hadn't been
interrupted by our friend here ..
786
00:45:01,382 --> 00:45:04,294
I'd have got the money and
triple-crossed the whole outfit.
787
00:45:04,394 --> 00:45:05,037
What?
788
00:45:05,198 --> 00:45:08,485
Well, why not? Scruples are a
joke when dealing with crooks.
789
00:45:08,676 --> 00:45:09,978
Who is a crook?
─ No, no ..
790
00:45:10,554 --> 00:45:11,523
Now, Mr Cargan.
791
00:45:11,845 --> 00:45:14,177
I'm the schoolteacher here.
Now be a good little Mayor and sit.
792
00:45:17,951 --> 00:45:19,367
So you did try to cross me, huh?
793
00:45:19,642 --> 00:45:22,099
Why shouldn't I? You've been around
crossing everybody, ain't you?
794
00:45:22,696 --> 00:45:24,349
You're a great big bluff, Cargan.
795
00:45:24,996 --> 00:45:27,421
And you're never going to kill anybody.
You haven't got the nerve.
796
00:45:27,684 --> 00:45:28,525
But I have!
797
00:45:28,885 --> 00:45:30,924
And the next bluff you make
at me will be your last.
798
00:45:32,080 --> 00:45:35,380
You didn't think you would get that
franchise for $200,000, did you Hayden?
799
00:45:36,128 --> 00:45:39,004
Why this man will have bled you for half
a million before the bill went through.
800
00:45:39,298 --> 00:45:41,264
And I dare him to call me a liar.
801
00:45:45,429 --> 00:45:46,630
Is that true, Cargan?
802
00:45:46,900 --> 00:45:49,063
Yes. That's what I was
going to do. Rob you.
803
00:45:49,597 --> 00:45:51,328
You're trying to rob
the city, aren't you?
804
00:45:51,561 --> 00:45:53,063
Why, you're as big a thief as I am.
805
00:45:53,542 --> 00:45:54,872
Let me tell you this, Hayden.
806
00:45:55,149 --> 00:45:56,920
If I go up for this, you'll go with me.
807
00:45:57,649 --> 00:45:59,275
Rob you? Ha ..
808
00:45:59,988 --> 00:46:02,891
You've got a lot of gall to yell
about being robbed, you have.
809
00:46:04,607 --> 00:46:07,689
I hope the prison catches fire
and you're all burned to a crisp.
810
00:46:09,923 --> 00:46:11,904
This woman who took
the money. Who is she?
811
00:46:12,074 --> 00:46:13,932
She's a newspaper
reporter on the Daily Star.
812
00:46:14,222 --> 00:46:15,295
The Daily Star.
813
00:46:15,904 --> 00:46:18,212
The paper that's hounded me
ever since I've been in office.
814
00:46:18,647 --> 00:46:20,248
They've got me this time, sure.
815
00:46:21,032 --> 00:46:21,818
Nah, nah.
816
00:46:23,082 --> 00:46:24,555
Answer that phone, Miss Thornhill.
817
00:46:32,836 --> 00:46:34,309
Hello? Yeah.
818
00:46:35,098 --> 00:46:36,275
Baldpate Inn. Yeah.
819
00:46:37,073 --> 00:46:37,974
Just a moment.
820
00:46:38,287 --> 00:46:39,810
Someone wants to talk to you.
821
00:46:39,982 --> 00:46:40,854
Get the name.
822
00:46:42,177 --> 00:46:43,452
Who is this please?
823
00:46:44,891 --> 00:46:45,923
Miss Norton.
824
00:46:47,041 --> 00:46:50,383
Well, tell her to give you the message,
then you repeat it to me as you get it.
825
00:46:50,931 --> 00:46:53,924
He says he can't come to the phone
and wants you to give me the message.
826
00:46:54,866 --> 00:46:56,736
You are talking from
the Commercial House.
827
00:46:57,738 --> 00:47:00,883
You missed the package
of money five minutes ago.
828
00:47:01,087 --> 00:47:02,076
The money lost!
829
00:47:02,176 --> 00:47:04,045
That settles it. There
goes their evidence.
830
00:47:04,556 --> 00:47:06,196
Tell him you're nearly crazy.
831
00:47:07,083 --> 00:47:08,953
And should you notify the police?
832
00:47:10,207 --> 00:47:11,396
Well, what shall I say?
833
00:47:11,710 --> 00:47:13,648
Whoever heard of losing $200,000?
834
00:47:13,914 --> 00:47:14,930
She's holding out.
835
00:47:15,251 --> 00:47:17,154
You're a quick thinker, Miss Thornhill.
836
00:47:17,254 --> 00:47:19,407
But I don't believe you
got that message at all.
837
00:47:21,123 --> 00:47:22,028
Come here, Hermy.
838
00:47:22,128 --> 00:47:24,570
My name is not Hermy. My name is Peter.
839
00:47:24,670 --> 00:47:25,939
Whatever it is, come here.
840
00:47:29,292 --> 00:47:31,558
You don't like anybody in
this room any better than I do.
841
00:47:31,658 --> 00:47:33,274
Take this gun until I get that message.
842
00:47:33,401 --> 00:47:36,161
Guard the door and you kill the first
man or woman that makes a move.
843
00:47:36,261 --> 00:47:37,243
You understand?
844
00:47:37,476 --> 00:47:39,058
I'd like to kill them all.
845
00:47:39,246 --> 00:47:40,785
But don't shoot unless you have to.
846
00:47:44,217 --> 00:47:44,889
Hello?
847
00:47:45,174 --> 00:47:46,883
Now Cargan, I've got you at last.
848
00:47:47,157 --> 00:47:49,199
What happened? I mean,
you really lost the money?
849
00:47:53,945 --> 00:47:54,760
Now get up!
850
00:47:59,348 --> 00:48:00,888
We'll show you, young fellow.
851
00:48:04,789 --> 00:48:07,185
Put them both in the linen closet
up there and lock the door.
852
00:48:07,285 --> 00:48:08,522
What's the idea, Cargan?
853
00:48:08,622 --> 00:48:11,400
Go on. I'm schoolteacher
now. Do as you're told.
854
00:48:13,835 --> 00:48:14,765
Miss Thornhill.
855
00:48:15,248 --> 00:48:17,894
Get on that phone over there and tell
that woman not to notify the Police.
856
00:48:20,136 --> 00:48:22,425
Tell her she's to return here at
once, and see what she says.
857
00:48:22,814 --> 00:48:23,486
Hello?
858
00:48:24,082 --> 00:48:24,726
Yeah.
859
00:48:25,097 --> 00:48:28,550
The message is that you're not to notify
the Police but return here at once.
860
00:48:29,337 --> 00:48:29,981
Yeah.
861
00:48:30,487 --> 00:48:31,216
Goodbye.
862
00:48:32,018 --> 00:48:32,757
Alright?
863
00:48:33,255 --> 00:48:34,871
As quick as she can get here, she said.
864
00:48:35,166 --> 00:48:36,791
You harm a hair of that girl's head ..
865
00:48:36,891 --> 00:48:38,841
And I'll get you if it's
the last act of my life.
866
00:48:38,941 --> 00:48:40,921
Yeah? I read that kind of talk in books.
867
00:48:41,134 --> 00:48:44,015
Yeah, well I write books of that
kind, but I'm talking real talk now.
868
00:48:44,115 --> 00:48:45,187
Go on, get in there.
869
00:48:45,652 --> 00:48:46,786
Come on, you too.
870
00:48:55,230 --> 00:48:57,762
What are you going to do with the
money if you find it on her, Cargan?
871
00:48:57,957 --> 00:48:59,048
Keep it, of course.
872
00:49:01,535 --> 00:49:03,767
Say Hermy, if I can get
you out of this room.
873
00:49:03,867 --> 00:49:05,859
Will you keep Miss Norton
from coming back here?
874
00:49:05,959 --> 00:49:07,803
But I tell you that's my money, Cargan.
875
00:49:08,362 --> 00:49:10,450
Our agreement still holds.
876
00:49:11,021 --> 00:49:13,672
You people will get the
franchise. Don't worry.
877
00:49:13,853 --> 00:49:16,493
Why, you've openly declared that you
were going to rob me of the money.
878
00:49:16,696 --> 00:49:19,065
That's because I was mad clean through.
879
00:49:19,770 --> 00:49:21,956
Wasn't I being accused right and left?
880
00:49:22,884 --> 00:49:26,066
I .. I didn't mean a
word I said, Hayden.
881
00:49:26,852 --> 00:49:28,831
I don't remember now what I did say.
882
00:49:30,691 --> 00:49:32,708
But I haven't forgotten what
you said to me, Mr Max.
883
00:49:32,897 --> 00:49:35,458
I don't want you to forget it. I want
you to remember it all your life.
884
00:49:35,947 --> 00:49:38,458
You're nothing but a
cheap coward, Cargan.
885
00:49:40,393 --> 00:49:42,476
So, you tried to double-cross me, eh?
886
00:49:42,766 --> 00:49:44,522
Why, certainly. Who are you?
887
00:49:44,744 --> 00:49:47,328
Why you double-crossing snake,
I'll choke the life out of you.
888
00:49:47,545 --> 00:49:48,739
Hey, cut it out.
889
00:49:50,281 --> 00:49:52,241
You can't pull that kind
of stuff when I'm around.
890
00:49:54,019 --> 00:49:55,900
Gentlemen, gentlemen. Please ..
891
00:50:04,721 --> 00:50:07,748
Now madam, what do you mean
by claiming to be my wife?
892
00:50:09,328 --> 00:50:12,596
Listen old man, don't annoy me
because I've got a nasty temper.
893
00:50:12,872 --> 00:50:14,989
Go on now. Get away before I lose it.
894
00:50:19,346 --> 00:50:21,052
Get away from that safe.
What you doing there?
895
00:50:21,152 --> 00:50:23,224
You needn't be afraid.
I ain't going to do anything.
896
00:50:23,472 --> 00:50:24,230
Only I ..
897
00:50:32,005 --> 00:50:33,430
Max, have you gone crazy?
898
00:50:33,963 --> 00:50:35,902
I couldn't help it. It was an accident.
899
00:50:36,201 --> 00:50:37,637
I didn't mean it, I tell you.
900
00:50:47,322 --> 00:50:48,366
Put out the lights.
901
00:50:50,123 --> 00:50:51,310
You're a good shot, Max.
902
00:50:51,497 --> 00:50:53,490
You got her alright.
─ I didn't mean it I tell you.
903
00:50:53,927 --> 00:50:55,650
It was an accident.
─ I saw you take aim.
904
00:50:55,750 --> 00:50:56,508
So did I.
905
00:50:56,640 --> 00:50:58,458
Before heaven,
I swear it was an accident.
906
00:51:00,867 --> 00:51:01,797
Open this door!
907
00:51:04,843 --> 00:51:06,522
Give me a hand. We'll move her upstairs.
908
00:51:15,063 --> 00:51:16,781
I didn't mean it I tell you.
I never did.
909
00:51:16,976 --> 00:51:20,062
Why, I wouldn't harm a fly.
─ Keep quiet, you poor fool.
910
00:51:29,278 --> 00:51:31,781
You'll keep out of this young fellow
if you know what's good for you.
911
00:51:44,781 --> 00:51:47,254
Who fired that pistol shot?
─ It was an accident.
912
00:51:47,354 --> 00:51:49,617
I didn't mean to kill her.
It was an accident. ─ Shut up!
913
00:51:49,717 --> 00:51:52,011
So we have a murder
case on our hands, huh?
914
00:51:53,102 --> 00:51:53,905
Suicide.
915
00:51:54,349 --> 00:51:56,806
That's it! She killed herself.
She killed herself.
916
00:51:57,079 --> 00:51:59,994
No, no. It was murder and murder in the
first degree, and there's the murderer.
917
00:52:00,136 --> 00:52:01,869
And I'm going to make
you pay the penalty.
918
00:52:02,033 --> 00:52:04,744
I'm afraid you're in
the wrong, young fellow.
919
00:52:05,161 --> 00:52:05,976
She's dead.
920
00:52:06,370 --> 00:52:07,665
You killed her alright.
921
00:52:08,455 --> 00:52:10,338
Better plead insanity, old man.
922
00:52:10,592 --> 00:52:12,356
It's the only chance you've got.
923
00:52:13,613 --> 00:52:15,671
A bad business, this carrying guns.
924
00:52:16,207 --> 00:52:18,180
Who was the woman? Your wife?
925
00:52:20,127 --> 00:52:21,915
No, no. You can't get away with it.
926
00:52:22,346 --> 00:52:24,418
You forget that I have a
witness in Peters the hermit.
927
00:52:24,518 --> 00:52:25,876
Yeah, get him. Bring him down.
928
00:52:35,743 --> 00:52:37,305
He's gone.
─ Gone? Gone where?
929
00:52:37,679 --> 00:52:40,011
He must have found a way.
He knows the place better than we do.
930
00:52:42,149 --> 00:52:43,734
I saw you when you fired.
931
00:52:43,962 --> 00:52:45,155
You shot to kill.
932
00:52:48,047 --> 00:52:50,265
I tried my best to knock
the gun out of your hand.
933
00:52:50,715 --> 00:52:51,775
But I was too late.
934
00:52:54,391 --> 00:52:56,957
A good thing I grabbed
you before you got away.
935
00:52:58,256 --> 00:53:00,901
But you shouldn't have choked her.
That was the brutal part.
936
00:53:01,280 --> 00:53:02,406
Why you ..
937
00:53:02,815 --> 00:53:03,822
[ Door knocks ]
938
00:53:05,601 --> 00:53:07,604
Open this door in the name of the law.
939
00:53:07,779 --> 00:53:09,061
The Police.
─ Keep quiet.
940
00:53:09,161 --> 00:53:10,663
I'll open it.
─ No, you don't.
941
00:53:20,446 --> 00:53:21,891
Here, wait a minute.
942
00:53:22,365 --> 00:53:23,765
I'll take that key.
943
00:53:24,047 --> 00:53:26,478
I'll take that gun I saw you
stick in your pocket, too.
944
00:53:26,706 --> 00:53:28,671
What authority have you?
─ Close your trap.
945
00:53:31,534 --> 00:53:33,542
Everything is alright, Chief.
He's alright.
946
00:53:33,813 --> 00:53:35,095
Turn on some light here.
947
00:53:38,463 --> 00:53:42,525
Why .. hello Mr Mayor.
What are you doing here?
948
00:53:42,691 --> 00:53:43,916
I can explain all that.
949
00:53:44,147 --> 00:53:45,477
I'm glad you got here, Chief.
950
00:53:48,648 --> 00:53:49,622
Who are you?
951
00:53:49,722 --> 00:53:51,670
I'll tell you at the
proper time and place.
952
00:53:51,770 --> 00:53:53,315
Better get on the job quick, Chief.
953
00:53:53,415 --> 00:53:55,934
What are you trying to do?
Run the Police Department
954
00:53:56,034 --> 00:53:58,900
Thousands of dollars are involved and
a crime has been committed besides.
955
00:53:59,380 --> 00:54:01,769
I advise placing every man in
this room under arrest immediately.
956
00:54:02,080 --> 00:54:04,308
Don't be afraid. I've got men outside.
957
00:54:04,565 --> 00:54:05,953
Nobody will get away.
958
00:54:07,418 --> 00:54:08,770
Good old Max, eh?
959
00:54:09,171 --> 00:54:11,368
Quite a crowd of celebrities.
960
00:54:12,080 --> 00:54:14,969
What, Mr Hayden?
─ Hello.
961
00:54:15,643 --> 00:54:19,114
Well, this is a real
high-brow affair, ain't it.
962
00:54:20,061 --> 00:54:21,645
Well come on. Somebody open up.
963
00:54:22,689 --> 00:54:24,743
You got anything more to say young man?
964
00:54:24,843 --> 00:54:27,111
I prefer to tell my story in
the presence of witnesses.
965
00:54:27,211 --> 00:54:28,931
Don't mind him, Chief. He's a madman.
966
00:54:29,205 --> 00:54:32,359
Well, who was it that called up Police
Headquarter two hours ago and then ..
967
00:54:32,459 --> 00:54:33,936
Said it was a mistake?
─ I did.
968
00:54:34,476 --> 00:54:36,611
How come it's a woman's
voice on the wire then?
969
00:54:36,711 --> 00:54:38,858
I don't intend to say another
word until I'm under oath.
970
00:54:38,958 --> 00:54:41,255
I charge these men with
conspiracy and murder.
971
00:54:42,220 --> 00:54:44,030
What is this, Cargan?
972
00:54:44,544 --> 00:54:46,673
The poor devil has gone mad, I think.
973
00:54:47,314 --> 00:54:49,608
He shot and killed a woman
a few minutes ago ..
974
00:54:49,708 --> 00:54:52,048
And he's accused every
man here of the crime.
975
00:54:52,491 --> 00:54:53,636
Murder, eh?
976
00:54:56,202 --> 00:54:59,077
Who was the woman you shot?
─ Don't let them get away with this.
977
00:54:59,406 --> 00:55:00,763
I can prove my innocence.
978
00:55:01,472 --> 00:55:03,117
There is the real murderer. Right there.
979
00:55:03,794 --> 00:55:06,158
The men who are accusing me are
trying to save their own necks.
980
00:55:06,258 --> 00:55:07,780
I can prove why I'm here tonight.
981
00:55:08,195 --> 00:55:10,005
Ask them their reasons for being here.
982
00:55:12,425 --> 00:55:15,322
He's been raving that way
for the past ten minutes, Chief.
983
00:55:16,574 --> 00:55:19,749
What's your reason for being here?
─ I came here to write a book.
984
00:55:20,718 --> 00:55:21,590
You're right.
985
00:55:22,100 --> 00:55:24,164
He's a lunatic alright.
986
00:55:24,708 --> 00:55:27,234
Who was the woman who was killed?
─ Her name is Thornhill.
987
00:55:27,461 --> 00:55:29,502
Where is she?
─ In one of those rooms up there.
988
00:55:29,972 --> 00:55:33,306
Well, I'll just look the ground
over before I send for the Coroner.
989
00:55:33,633 --> 00:55:35,559
What room is she in?
─ I'll show you, Chief.
990
00:55:44,526 --> 00:55:46,934
Take my tip young fellow
and don't try and get away.
991
00:55:47,429 --> 00:55:49,836
One of those Cops outside will
blow your head off if you do.
992
00:55:50,252 --> 00:55:53,594
Don't be afraid. I'm going to stay here
and see to it that the other men do too.
993
00:55:57,650 --> 00:56:00,408
They generally go out of
their minds after they shoot.
994
00:56:06,584 --> 00:56:09,060
I carried the body from that room ..
995
00:56:09,291 --> 00:56:12,074
Through the secret passage
to the cellar. ─ What?
996
00:56:13,053 --> 00:56:15,211
I heard them accuse you of the crime.
997
00:56:15,877 --> 00:56:18,125
They'll never find the secret passage.
998
00:56:18,501 --> 00:56:20,592
And they'll never find the body.
999
00:56:21,785 --> 00:56:23,795
What did you do that for,
you darned fool.
1000
00:56:33,538 --> 00:56:36,087
Hey .. what are you guys trying to do?
1001
00:56:36,373 --> 00:56:37,265
String me?
1002
00:56:37,732 --> 00:56:41,433
You know what. I was born and
brought up in New York City.
1003
00:56:41,972 --> 00:56:44,110
Even if I do live in Asquewan Falls.
1004
00:56:44,210 --> 00:56:47,198
He was there ten minutes ago, Chief.
─ I'm going insane.
1005
00:56:47,445 --> 00:56:49,319
Hey, what the devil is
the meaning of all this?
1006
00:56:49,646 --> 00:56:52,109
If you people think you can make
a joke out of me, you're mistaken.
1007
00:56:52,209 --> 00:56:54,526
No joke, Chief. I say there's
been a murder committed here.
1008
00:56:54,626 --> 00:56:56,359
Then where is the victim?
─ In the cellar.
1009
00:56:56,524 --> 00:56:57,215
What?
1010
00:56:57,493 --> 00:57:00,409
Say .. what are you trying
to do? Trap me in the cellar?
1011
00:57:00,509 --> 00:57:02,284
I say the victim
is in the cellar, Chief.
1012
00:57:02,384 --> 00:57:04,434
You can judge for yourself
whether I'm crazy or not.
1013
00:57:05,251 --> 00:57:06,400
[ Whistle ]
1014
00:57:16,045 --> 00:57:18,840
Search the cellar of this place and
report to me here what you find.
1015
00:57:19,112 --> 00:57:20,083
Hurry up, now.
1016
00:57:39,918 --> 00:57:40,848
Now, if this ..
1017
00:57:41,226 --> 00:57:44,518
If this is a practical joke
you'll all land in jail for it.
1018
00:57:45,081 --> 00:57:47,960
I ain't going to be made the
laughing stock of Asquewan Falls.
1019
00:57:48,143 --> 00:57:49,870
I tell you that right now.
1020
00:57:50,644 --> 00:57:52,462
Miss Norton.
─ Hello. Who's this?
1021
00:57:53,516 --> 00:57:54,919
What's the Police doing here?
1022
00:57:55,107 --> 00:57:56,649
Who is this woman?
─ She's a thief.
1023
00:57:56,749 --> 00:57:58,607
She stole a package of money.
─ Whose money?
1024
00:57:58,707 --> 00:58:00,044
My money.
─ No, my money.
1025
00:58:00,451 --> 00:58:02,304
Where is the money?
─ The money's been lost.
1026
00:58:02,404 --> 00:58:03,088
What?
1027
00:58:03,703 --> 00:58:06,775
Hey, what are you people
trying to do to me anyway?
1028
00:58:06,875 --> 00:58:08,714
Where did you lose the money?
─ Don't know.
1029
00:58:08,814 --> 00:58:10,287
Somewhere between here and Reuton.
1030
00:58:10,452 --> 00:58:12,927
I've searched every inch of the
mountain from the bottom to the top.
1031
00:58:13,108 --> 00:58:15,781
Where is Mrs Rhodes?
─ I left her at the Commercial House.
1032
00:58:15,962 --> 00:58:18,245
How much money was it?
─ Two hundred thousand dollars.
1033
00:58:19,346 --> 00:58:21,646
Come on now, cut out this kidding stuff.
1034
00:58:21,826 --> 00:58:23,888
How much was it?
─ That's the exact amount, Chief.
1035
00:58:23,988 --> 00:58:25,829
Where'd you get the money?
─ I gave it to her.
1036
00:58:25,929 --> 00:58:27,046
Where'd you get it?
─ Cargan.
1037
00:58:27,146 --> 00:58:29,149
Where'd you get it, Cargan?
─ Took it from the safe.
1038
00:58:29,249 --> 00:58:31,326
How'd you open the safe?
─ I didn't. ─ Who did?
1039
00:58:31,426 --> 00:58:32,243
Peters, the hermit.
1040
00:58:32,343 --> 00:58:34,460
Who put the money in the safe?
─ Man on your right.
1041
00:58:34,560 --> 00:58:36,407
Where'd you get it?
─ I got it from Mr Hayden.
1042
00:58:36,507 --> 00:58:39,591
Is this true, Mr Hayden?
─ I refuse. I fear I incriminate myself.
1043
00:58:40,631 --> 00:58:43,663
Here. Hayden gave the money to Bland.
Bland put the money in the safe.
1044
00:58:43,826 --> 00:58:46,273
Peters opened the safe. Cargan
took the money from Peters.
1045
00:58:46,373 --> 00:58:49,097
This fellow took the money from Cargan
and gave it to a newspaper reporter.
1046
00:58:49,197 --> 00:58:50,773
She loses the money on the mountain.
1047
00:58:51,048 --> 00:58:52,778
And somebody kills a woman ..
1048
00:58:53,094 --> 00:58:55,656
And the corpse got up and walked away.
1049
00:59:02,145 --> 00:59:04,668
And you expect me to
believe this bunk, do you?
1050
00:59:08,642 --> 00:59:10,496
This is all we can find
down there, Chief.
1051
00:59:10,669 --> 00:59:13,426
Oh for the love of Mike,
get out and over there.
1052
00:59:14,016 --> 00:59:15,438
Come on, you fellows.
1053
00:59:16,384 --> 00:59:19,748
Question anybody who passes
up or down the mountain.
1054
00:59:24,995 --> 00:59:26,839
You'll have to step up there, Miss.
1055
00:59:27,529 --> 00:59:30,230
Who is this woman this girl says
she left at the Commercial House?
1056
00:59:30,511 --> 00:59:32,743
Mrs Rhodes. She's alright.
─ How do we know she's alright?
1057
00:59:32,843 --> 00:59:34,980
Maybe they're working together?
─ That's enough, Bland.
1058
00:59:35,080 --> 00:59:37,769
I'll call up the Commercial
House and see if she's there.
1059
00:59:43,114 --> 00:59:43,786
Hello.
1060
00:59:44,777 --> 00:59:46,554
Give me 3.5. Central. Quick.
1061
00:59:48,637 --> 00:59:50,289
Well .. call me when you get it.
1062
00:59:51,501 --> 00:59:53,558
What's her name again?
─ Mrs Rhodes.
1063
00:59:53,915 --> 00:59:57,088
[ Female screams! ]
1064
00:59:57,541 --> 01:00:00,091
Someone killed her! There's
a woman there in that room.
1065
01:00:00,493 --> 01:00:02,069
Oh, this is terrible.
1066
01:00:13,559 --> 01:00:15,774
What did you do?
Bring her back to that room?
1067
01:00:16,003 --> 01:00:17,674
Isn't that what you told me to do?
1068
01:00:18,054 --> 01:00:19,980
Oh no, you blithering idiot.
1069
01:00:20,662 --> 01:00:21,277
I ..
1070
01:00:27,197 --> 01:00:30,429
Here .. what are you
people trying to do to me?
1071
01:00:31,065 --> 01:00:32,396
Don't touch that phone!
1072
01:00:36,535 --> 01:00:38,810
[ Phone buzzing ]
1073
01:00:43,914 --> 01:00:44,586
Hello?
1074
01:00:45,386 --> 01:00:46,429
Yes. I called you.
1075
01:00:47,023 --> 01:00:48,887
This is Chief Kennedy talking.
1076
01:00:49,778 --> 01:00:52,093
Is there a woman there
by the name of Rhodes?
1077
01:00:52,926 --> 01:00:53,818
How long ago?
1078
01:00:54,758 --> 01:00:57,159
She asked you to take care of
a package until she got back?
1079
01:00:57,870 --> 01:00:59,000
Where have you got it?
1080
01:00:59,526 --> 01:01:00,370
In the safe?
1081
01:01:00,686 --> 01:01:01,853
Now listen, Charlie.
1082
01:01:01,953 --> 01:01:04,355
Call up to headquarters right
away and get a man over there.
1083
01:01:04,859 --> 01:01:05,989
Give him that package.
1084
01:01:06,121 --> 01:01:09,900
And tell him to bring it up to Baldpate
Inn as quick as he can. Understand?
1085
01:01:10,686 --> 01:01:12,714
Then send the Coroner up here.
1086
01:01:13,968 --> 01:01:15,887
Never mind now. Do as I tell you.
1087
01:01:16,411 --> 01:01:18,118
You take orders from me.
1088
01:01:18,639 --> 01:01:20,449
Now get busy and keep your mouth shut.
1089
01:01:24,689 --> 01:01:26,876
She left the hotel a
quarter of an hour ago.
1090
01:01:27,236 --> 01:01:29,407
She put the package in
the safe before she went.
1091
01:01:29,507 --> 01:01:30,796
How do you account for it?
1092
01:01:30,896 --> 01:01:32,621
She must have stolen the money from me.
1093
01:01:32,873 --> 01:01:33,917
[ Whistle ]
1094
01:01:34,151 --> 01:01:35,351
They got somebody.
1095
01:01:39,923 --> 01:01:41,543
What is it?
─ Chief, we got a woman.
1096
01:01:41,769 --> 01:01:42,641
Shoot her in.
1097
01:01:45,625 --> 01:01:47,056
Is there any trace of the money?
1098
01:01:52,664 --> 01:01:54,624
Are you going to have these
women searched, Chief?
1099
01:01:54,727 --> 01:01:59,163
No. We'll wait until we see what's in the
package she left at the Commercial House.
1100
01:02:01,883 --> 01:02:02,839
No you don't!
1101
01:02:03,576 --> 01:02:06,511
Nobody is going to get away from here
until I get this thing all settled up.
1102
01:02:06,743 --> 01:02:08,685
And find out who killed that woman.
1103
01:02:09,115 --> 01:02:10,066
Killed a woman?
1104
01:02:11,646 --> 01:02:12,696
What does he mean?
1105
01:02:12,873 --> 01:02:14,575
You stole that money
from me, didn't you?
1106
01:02:14,983 --> 01:02:17,533
I'll never trust another
woman as long as I live.
1107
01:02:18,943 --> 01:02:20,657
Yes, I did steal the money.
1108
01:02:21,479 --> 01:02:23,406
But I did it for you, Jim Cargan.
1109
01:02:23,900 --> 01:02:26,335
I knew that package was the
evidence that would convict you.
1110
01:02:26,828 --> 01:02:29,167
And you stand there
ready to turn against me.
1111
01:02:29,908 --> 01:02:31,693
Very well. Now, I'll turn.
1112
01:02:32,516 --> 01:02:33,368
No, I ..
1113
01:02:33,590 --> 01:02:36,026
These men have vowed
to cheat the city of Reuton.
1114
01:02:36,340 --> 01:02:38,591
And I demand their arrest on
the charge of conspiracy.
1115
01:02:38,691 --> 01:02:40,423
It's a lie!
─ It's the truth, Chief.
1116
01:02:41,705 --> 01:02:44,215
What have you got to
say to this, Cargan?
1117
01:02:44,960 --> 01:02:45,982
Nothing at all.
1118
01:02:46,472 --> 01:02:47,882
I'm through.
─ So am I.
1119
01:02:48,146 --> 01:02:50,541
I can't stand it any longer.
I'm going mad.
1120
01:02:51,198 --> 01:02:53,631
I'll tell you the truth.
I killed that woman upstairs.
1121
01:02:53,859 --> 01:02:56,494
I'll confess! I'll turn State's
evidence. Anything, only ..
1122
01:02:56,683 --> 01:02:57,868
Don't let them kill me.
1123
01:02:58,082 --> 01:02:59,851
Don't let them kill me.
1124
01:03:00,147 --> 01:03:01,233
Ah, get up.
1125
01:03:02,134 --> 01:03:03,321
Can you ever forgive me?
1126
01:03:03,493 --> 01:03:05,530
I didn't understand. But I do now.
1127
01:03:06,391 --> 01:03:09,302
So, you came here to
write a book, did you?
1128
01:03:09,488 --> 01:03:10,932
Well, that was my original idea.
1129
01:03:11,313 --> 01:03:12,271
Do you know I ..
1130
01:03:12,454 --> 01:03:15,888
I don't know yet whether you
people are kidding me or not.
1131
01:03:16,272 --> 01:03:17,285
[ Whistle ]
1132
01:03:17,473 --> 01:03:18,727
They got somebody!
1133
01:03:23,448 --> 01:03:25,261
A package from the
Commercial House, Chief.
1134
01:03:37,001 --> 01:03:39,423
Before I open this thing,
I want to tell you something.
1135
01:03:40,329 --> 01:03:43,810
If this turns out to be a
bunch of cigar coupons ..
1136
01:03:44,195 --> 01:03:46,761
I'm going to smash somebody, sure.
1137
01:03:47,992 --> 01:03:49,734
I don't intend to be strung.
1138
01:03:50,308 --> 01:03:52,881
Even if I am a small-town Cop.
1139
01:03:57,909 --> 01:03:58,871
Great Scott!
1140
01:03:59,375 --> 01:04:01,147
It's the real thing.
1141
01:04:01,247 --> 01:04:03,155
The $200,000 belongs to me.
─ No, it's mine.
1142
01:04:03,255 --> 01:04:04,541
No. That's my money.
─ No.
1143
01:04:04,719 --> 01:04:06,021
Give it to me ..
─ Give me!
1144
01:04:06,417 --> 01:04:07,464
Get away!
1145
01:04:08,380 --> 01:04:10,087
Don't tell me what to do.
1146
01:04:10,718 --> 01:04:12,257
I know my business.
1147
01:04:16,900 --> 01:04:17,770
Hello?
1148
01:04:18,551 --> 01:04:20,294
Give me 1.3. Central. Quick.
1149
01:04:24,341 --> 01:04:26,407
Hello. Hello, is that you Betty?
1150
01:04:27,317 --> 01:04:29,020
Now listen Betty, get this clear.
1151
01:04:29,589 --> 01:04:34,644
Get some bits together, get the children
and get the 5 o'clock train to New York.
1152
01:04:35,665 --> 01:04:37,104
Never mind. Now, listen.
1153
01:04:37,997 --> 01:04:41,402
Then take the first and quickest
train that goes to Montreal.
1154
01:04:42,742 --> 01:04:44,008
Montreal.
1155
01:04:44,912 --> 01:04:46,283
I'll be there waiting.
1156
01:04:47,513 --> 01:04:48,783
Now do as I tell you.
1157
01:04:49,936 --> 01:04:51,531
Why? We're going to live there.
1158
01:04:52,898 --> 01:04:54,024
Montreal.
1159
01:04:55,444 --> 01:04:56,435
I don't know.
1160
01:04:57,519 --> 01:04:59,402
Hey, how do you spell Montreal?
1161
01:05:01,532 --> 01:05:02,808
M, O, N ..
1162
01:05:05,632 --> 01:05:06,333
Listen.
1163
01:05:06,593 --> 01:05:09,081
Go to Canada.
Any part of it. I'll find you.
1164
01:05:13,158 --> 01:05:16,245
Hey, what are you going to do?
─ You heard what I said. I go to Canada.
1165
01:05:16,433 --> 01:05:18,102
Canada? I hope you freeze to death.
1166
01:05:18,287 --> 01:05:19,703
You mean you'll steal the money?
1167
01:05:19,803 --> 01:05:21,918
Why shouldn't I steal from
a gang of crooks like this?
1168
01:05:22,103 --> 01:05:24,607
I'm going to have one glorious
time for the rest of my life.
1169
01:05:24,953 --> 01:05:26,560
And send my two boys to college.
1170
01:05:26,757 --> 01:05:28,372
Well, you can't get away with it.
1171
01:05:44,317 --> 01:05:45,523
Give me that money.
1172
01:05:46,299 --> 01:05:47,418
No, don't do it!
1173
01:05:47,673 --> 01:05:49,720
Now let me see you try to get it. Ha ha.
1174
01:05:50,092 --> 01:05:51,944
Watch the rotten stuff burn.
1175
01:05:52,548 --> 01:05:54,365
What have you done now?
─ Where is the money?
1176
01:05:56,605 --> 01:05:58,261
A fortune .. good Lord!
1177
01:05:58,522 --> 01:05:59,137
Hey!
1178
01:05:59,334 --> 01:06:02,670
I'll have my men in here and I'll
shoot you down like a pack of hounds.
1179
01:06:02,978 --> 01:06:04,236
[ 2x gunshots! ]
1180
01:06:04,428 --> 01:06:05,565
They shot somebody!
1181
01:06:08,022 --> 01:06:09,408
Look .. look!
1182
01:06:10,885 --> 01:06:12,294
Oh no! No ..
1183
01:06:12,562 --> 01:06:14,908
A ghost .. a ghost. A real ghost!
1184
01:06:15,495 --> 01:06:18,315
Take it away! I didn't mean
to kill her. Take it away.
1185
01:06:18,548 --> 01:06:20,763
Let me out of here. It's a graveyard.
1186
01:06:25,589 --> 01:06:27,011
A seventh key!
1187
01:06:31,637 --> 01:06:34,022
Who are you?
─ I am the owner of Baldpate Inn.
1188
01:06:34,892 --> 01:06:38,038
Two Policemen refused to allow me
to pass, so I shot them both dead.
1189
01:06:38,216 --> 01:06:40,434
What? Why, this can't
be true. It isn't true.
1190
01:06:40,604 --> 01:06:41,988
I'm a raving maniac.
1191
01:06:42,197 --> 01:06:43,556
Hello Mack, I've just arrived.
1192
01:06:43,865 --> 01:06:46,689
Who are all these people? Have
they interrupted you in your work?
1193
01:06:46,789 --> 01:06:48,989
Great heavens, man.
What kind of a place is this?
1194
01:06:49,312 --> 01:06:52,802
Nothing but crooks, murderers, Policemen.
Dead people walking all over the place.
1195
01:06:53,109 --> 01:06:56,033
Hundreds of thousands of
dollars and keys, keys, keys!
1196
01:06:56,551 --> 01:06:58,113
You win, I lose.
1197
01:07:02,748 --> 01:07:03,601
No, Mack.
1198
01:07:04,800 --> 01:07:06,445
I'm not going to hold you to your wager.
1199
01:07:06,821 --> 01:07:08,753
I just want you to know it isn't real.
1200
01:07:09,054 --> 01:07:10,979
For heaven's sakes what's it all about?
1201
01:07:11,079 --> 01:07:12,659
Well I just wanted to prove to you ..
1202
01:07:12,759 --> 01:07:16,356
How improbable the stories you write
would seem, if they'd really happened.
1203
01:07:16,778 --> 01:07:18,947
Now, I arrived at Reuton
tonight at 9 o'clock.
1204
01:07:19,241 --> 01:07:20,786
Went directly to The Empire Theater.
1205
01:07:21,387 --> 01:07:24,013
Told the manager of our bet
and framed the whole plan.
1206
01:07:24,536 --> 01:07:27,593
Now I'd like you to meet the members
of our local Scout Company.
1207
01:07:28,442 --> 01:07:29,710
Hi.
─ How are you?
1208
01:07:32,974 --> 01:07:35,449
Do you mean these people are
all actors in a Scout Company?
1209
01:07:35,845 --> 01:07:36,460
Yes.
1210
01:07:37,145 --> 01:07:37,986
Well, I ..
1211
01:07:39,336 --> 01:07:40,037
Well ..
1212
01:07:40,977 --> 01:07:43,453
That certainly is a clever idea.
1213
01:07:51,439 --> 01:07:52,712
Come on, darling. Let's go.
1214
01:07:53,218 --> 01:07:54,176
Darling?
─ Yes.
1215
01:07:54,334 --> 01:07:56,327
You know him quite well, then?
1216
01:07:56,672 --> 01:07:58,856
Oh yes, Mr Bland and I are married.
1217
01:07:59,809 --> 01:08:00,553
Really?
1218
01:08:00,653 --> 01:08:02,083
And it was love at first sight.
1219
01:08:02,364 --> 01:08:05,087
Come along. It's getting late.
Remember, rehearsal in the morning.
1220
01:08:05,267 --> 01:08:06,740
Yeah and a Matinée this afternoon.
1221
01:08:07,302 --> 01:08:08,519
Goodnight, Mr Magee.
1222
01:08:08,907 --> 01:08:10,008
Goodnight, Mrs Bland.
1223
01:08:10,381 --> 01:08:13,137
You must be awfully tired, sweetheart.
─ Oh no, darling.
1224
01:08:13,723 --> 01:08:14,353
No?
1225
01:09:08,159 --> 01:09:10,299
[ Door knocks ]
1226
01:09:26,615 --> 01:09:27,716
Come right in, folks.
1227
01:09:27,907 --> 01:09:30,529
You are right on time.
─ Well, did you finish your book?
1228
01:09:31,075 --> 01:09:32,005
I just made it.
1229
01:09:34,299 --> 01:09:35,668
Were you disturbed at all?
1230
01:09:36,421 --> 01:09:37,823
Nary a sound, Mrs Quimby.
1231
01:09:38,294 --> 01:09:40,752
An ideal spot to come, to
be absolutely alone alright.
1232
01:09:41,011 --> 01:09:41,938
No ghosts?
1233
01:09:43,323 --> 01:09:45,655
Nary a ghost. Except the one
that handed in the manuscript.
1234
01:09:46,645 --> 01:09:50,177
Some wild and woolly scenes were enacted
in this room since you left last night.
1235
01:09:50,380 --> 01:09:51,598
Oh, what happened?
1236
01:09:51,979 --> 01:09:53,137
Oh, nothing really.
1237
01:09:53,618 --> 01:09:57,170
In my story, this hotel has been filled
with the craziest people you ever saw.
1238
01:09:58,081 --> 01:10:00,834
I brought you some nice
sandwiches and some hot tea.
1239
01:10:01,544 --> 01:10:03,171
Really? Awfully kind, Mrs Quimby.
1240
01:10:03,271 --> 01:10:05,545
But if I'm to catch the first
train, I'll have to step on it.
1241
01:10:05,849 --> 01:10:07,666
I have a very important
breakfast engagement.
1242
01:10:09,417 --> 01:10:10,515
[ Door knocks ]
1243
01:10:10,866 --> 01:10:11,710
What's that?
1244
01:10:12,174 --> 01:10:13,070
I don't know.
1245
01:10:17,353 --> 01:10:18,225
Hello Quimby.
1246
01:10:18,375 --> 01:10:20,417
Good morning, Mr Bentley.
─ This is Miss Norton.
1247
01:10:20,841 --> 01:10:21,742
How do you do?
1248
01:10:22,043 --> 01:10:23,445
How are you, Mack?
─ Well.
1249
01:10:23,943 --> 01:10:26,239
Hello Mrs Quimby. How are you?
─ Very well, thank you sir.
1250
01:10:26,885 --> 01:10:30,200
How have you been since yesterday?
─ Fine. Did you finish on time?
1251
01:10:30,378 --> 01:10:31,708
Just made it.
─ Oh, good.
1252
01:10:31,808 --> 01:10:33,890
But I wrote you both in the story.
─ Really?
1253
01:10:34,095 --> 01:10:37,031
Oh yes, you're my heroine.
And a newspaperwoman, too.
1254
01:10:37,297 --> 01:10:40,143
You mean to say that you've
completed a novel in 24 hours?
1255
01:10:40,370 --> 01:10:41,327
Just made it.
1256
01:10:41,427 --> 01:10:44,385
You asked me to write something
worthy of myself. Read that one.
1257
01:10:45,688 --> 01:10:46,755
Well I never ..
1258
01:10:47,990 --> 01:10:50,665
Quimby .. I've decided to build
a cellar under this place.
1259
01:10:50,765 --> 01:10:52,383
I'll show you where it's going to be.
1260
01:10:52,483 --> 01:10:54,334
Wait a bit. Isn't there
a cellar under it now?
1261
01:10:54,434 --> 01:10:55,650
No, there never has been.
1262
01:10:55,838 --> 01:10:57,060
I slipped up on that one.
1263
01:10:57,160 --> 01:10:59,416
Oh, I wrote one in with
ghosts and dead bodies.
1264
01:10:59,679 --> 01:11:00,618
Oh, everything.
1265
01:11:00,866 --> 01:11:03,185
And love at first sight i suppose, huh?
1266
01:11:04,345 --> 01:11:05,388
Come on, Elijah.
1267
01:11:08,710 --> 01:11:10,040
What did you call your story?
1268
01:11:10,712 --> 01:11:12,180
Seven keys to Baldpate.
1269
01:11:13,573 --> 01:11:15,832
What a strange title.
─ Uhuh.
1270
01:11:16,618 --> 01:11:17,948
It has a strange ending, too.
1271
01:11:18,206 --> 01:11:19,278
Why, how did it end?
1272
01:11:20,008 --> 01:11:21,707
Oh, I left the hero standing there.
1273
01:11:21,932 --> 01:11:24,148
Looking into the fireplaçe .. thinking.
1274
01:11:24,809 --> 01:11:26,224
Thinking?
─ Thinking.
1275
01:11:27,268 --> 01:11:28,453
Of the girl he loves.
1276
01:11:30,756 --> 01:11:33,720
I've been thinking about a breäkfast
engägement that I have this morning.
1277
01:11:34,302 --> 01:11:36,183
But I've been thinking about it too.
1278
01:11:36,707 --> 01:11:39,298
I think we ought to do something
about it, don't you? ─ Uhuh.
1279
01:11:43,341 --> 01:11:44,173
By the way.
1280
01:11:45,083 --> 01:11:47,012
You're not .. married?
1281
01:11:47,729 --> 01:11:49,383
Oh no, of course not.
1282
01:11:51,464 --> 01:11:52,860
And you're not engaged?
1283
01:11:53,463 --> 01:11:54,294
No.
1284
01:11:55,085 --> 01:11:56,272
Wouldn't you like to be?
1285
01:11:58,641 --> 01:12:00,323
Are you proposing to me?
1286
01:12:04,725 --> 01:12:05,994
Even if I did propose.
1287
01:12:06,602 --> 01:12:08,269
Would you .. accept?
1288
01:12:09,951 --> 01:12:11,007
I might.
1289
01:12:12,540 --> 01:12:13,527
Mary, dear.
1290
01:12:17,464 --> 01:12:19,399
I'm hungry .. aren't you?
1291
01:12:19,944 --> 01:12:21,060
Hmm .. hmm.
1292
01:12:30,084 --> 01:12:31,090
T-G
1292
01:12:32,305 --> 01:12:38,685
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org101543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.