All language subtitles for Sette dollari sul rosso (1966).DVDRip.Espanhol

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,580 --> 00:00:20,481 Disponibilizadas por: tetrao - Janeiro 2010 - DVDRip 2 00:00:23,580 --> 00:00:26,481 No llore, ni�o. 3 00:00:26,616 --> 00:00:28,641 Debe ser un ni�o bueno. 4 00:00:28,785 --> 00:00:30,685 O lo monstruo vendr� coger usted. 5 00:00:39,262 --> 00:00:41,526 ?Halla que Johnny todavia amame? 6 00:00:41,665 --> 00:00:45,066 Ello tendria que ser un loco para no amarte. 7 00:00:56,446 --> 00:00:57,845 No llore, cari�o 8 00:00:58,448 --> 00:00:59,745 No llore. 9 00:01:03,520 --> 00:01:07,479 Su padre v� a querer verte como hombre y no un beb�. 10 00:01:16,466 --> 00:01:17,831 iLos bandidos! 11 00:01:27,511 --> 00:01:28,773 iEntr�n en la casa! 12 00:01:32,249 --> 00:01:33,409 iJerry! 13 00:01:47,664 --> 00:01:49,291 Ella era muy guapa 14 00:01:49,432 --> 00:01:51,332 Su marido ir� sentir la falta de ella. 15 00:01:55,438 --> 00:01:59,738 Ella era solo una ramera, con eso podr� comprar otra. 16 00:02:01,044 --> 00:02:04,411 Siete D�lares Para Matar 17 00:02:04,581 --> 00:02:06,572 iVamos, compadres! 18 00:02:30,574 --> 00:02:31,336 Traelo. 19 00:02:32,042 --> 00:02:32,565 ?O qu�? 20 00:02:32,776 --> 00:02:34,767 iLo beb�, su imb�cil! iTraelo! 21 00:02:35,612 --> 00:02:37,170 iVamonos, muchachos! 22 00:02:39,716 --> 00:02:43,152 iCierto, compadres! iAndale! 23 00:02:45,655 --> 00:02:48,180 Vamos, ni�o, agradeza por estar vivo. 24 00:02:48,325 --> 00:02:49,883 Ello podria ter matado usted. 25 00:02:53,430 --> 00:02:54,328 ildiota! 26 00:02:54,464 --> 00:02:57,433 iEst� loco! iVea como carga lo ni�o! 27 00:02:57,567 --> 00:02:59,159 iEllo no eres un saco de papas! 28 00:03:04,474 --> 00:03:06,271 No llore, chiquitto. 29 00:03:09,412 --> 00:03:09,901 Vamos. 30 00:03:11,514 --> 00:03:13,846 Tenemos que continuar. iVamonos! 31 00:03:42,545 --> 00:03:44,035 Adi�s, Ray. 32 00:03:46,149 --> 00:03:47,309 Sentiremos su falta, Johnny. 33 00:03:47,450 --> 00:03:49,213 No ser� lo mismo sin usted. 34 00:03:49,352 --> 00:03:51,980 Usted ayud�nos a enfrentar el oeste. 35 00:03:52,656 --> 00:03:54,180 El oeste est� mudando. 36 00:03:54,324 --> 00:03:55,985 Gracias la coraje de esas personas. 37 00:03:56,459 --> 00:03:58,620 Eres un grand dia para nosostros. 38 00:03:58,762 --> 00:04:00,923 Especialmente para me, pu�s, estoy volvendo a casa. 39 00:04:01,064 --> 00:04:01,826 Buena suerte, Johnny. 40 00:04:02,999 --> 00:04:04,660 Buena suerte para usted, Ray. 41 00:04:08,571 --> 00:04:11,005 iDij�n adi�s al Johnny! iEllo est� volvendo a casa! 42 00:04:11,141 --> 00:04:12,904 - iAdi�s! - iAdi�s, Johnny! 43 00:04:13,043 --> 00:04:16,444 - iAdi�s! - iMuchas gracias! 44 00:04:21,584 --> 00:04:22,278 iJohnny! 45 00:04:23,586 --> 00:04:25,315 Olvid� su arma que estaba conmigo. 46 00:04:26,356 --> 00:04:27,482 Fue muy �til. 47 00:04:28,358 --> 00:04:29,655 Entonces, queda com �l. 48 00:04:29,793 --> 00:04:32,956 Espero que no tenga m�s que usarlo. 49 00:04:33,096 --> 00:04:35,064 Quede con el y preste atenci�n. 50 00:04:35,365 --> 00:04:36,423 Gracias, Johnny. 51 00:04:36,700 --> 00:04:37,894 Hasta la vista. 52 00:04:38,034 --> 00:04:39,092 Adi�s. 53 00:05:18,408 --> 00:05:20,808 - Que bello chico. - Ac� est�. 54 00:05:21,745 --> 00:05:23,474 Es mejor levarlo de vuelta. 55 00:05:23,613 --> 00:05:24,204 ?Oy�? 56 00:05:24,347 --> 00:05:26,110 iEllo v� a quedar ac�! 57 00:05:26,583 --> 00:05:29,484 iEstoy cansada de sus bromas! 58 00:05:29,619 --> 00:05:31,086 ilr� cri�rlo como su pr�pio hijo! 59 00:05:32,055 --> 00:05:33,044 Y� que usted no puede darme un hijo. 60 00:05:33,189 --> 00:05:35,316 iNinguna mujer dariate un hijo! 61 00:05:37,660 --> 00:05:40,151 iEres mejor tomar cuidado con lo que dije! 62 00:06:04,521 --> 00:06:08,150 iRosa! iRosa! 63 00:06:11,461 --> 00:06:13,429 Saqu� mis botas. 64 00:06:15,131 --> 00:06:17,429 Cierto. ?Eres solo eso que conseguimos? 65 00:06:18,468 --> 00:06:19,435 iPiensam que soy alg�n idiota! 66 00:06:20,470 --> 00:06:22,199 ?Est�n satisfecho con eso? 67 00:06:22,472 --> 00:06:23,803 iPero yo no estoy! 68 00:06:24,307 --> 00:06:27,071 iNecesit�n esforzarsen m�s! 69 00:06:27,210 --> 00:06:29,303 iNecesitamos de m�s! iMucho m�s! 70 00:06:29,446 --> 00:06:31,346 iSalg�n de ac�! 71 00:06:35,318 --> 00:06:36,478 iSalga del camino! 72 00:06:53,603 --> 00:06:54,695 Seguro de vida 73 00:06:54,838 --> 00:06:56,465 iCale este chico! 74 00:07:13,022 --> 00:07:16,651 ?Donde est�n los indios? Pens� que queri� ver mi caballo. 75 00:07:33,710 --> 00:07:34,938 iRosa! 76 00:07:37,046 --> 00:07:39,810 Rosa, traeme comida. 77 00:07:40,717 --> 00:07:42,617 ?Como iremos llamarlo? 78 00:07:42,752 --> 00:07:44,583 - ?Qui�n? - Lo beb� llor�n. 79 00:07:45,722 --> 00:07:48,691 iEllo no es un beb� llor�n! iEllo es mi hijo! 80 00:07:50,760 --> 00:07:52,022 iLlamelo como queira! 81 00:07:53,196 --> 00:07:54,993 Entonces voy a llamarlo de Jerry. 82 00:07:55,131 --> 00:07:55,825 i?Jerry?! 83 00:07:57,467 --> 00:07:58,798 Todo bien. 84 00:07:59,068 --> 00:07:59,534 iEso mismo! 85 00:08:08,578 --> 00:08:11,069 iJerry! iJerry! 86 00:08:33,903 --> 00:08:34,597 Judy. 87 00:08:49,619 --> 00:08:51,280 Jerry, ?donde est�s? 88 00:08:51,421 --> 00:08:52,046 iJerry! 89 00:11:51,100 --> 00:11:53,830 Ahora sabe porque tengo que cazar estos hombres. 90 00:11:53,970 --> 00:11:56,234 Creo que no pueda ayudarlo. 91 00:11:56,372 --> 00:11:58,863 ?Por que no piensa un poco en la mi oferta? 92 00:12:00,009 --> 00:12:04,878 lr� atr�s de ellos, mismo que coste toda mi vida. 93 00:12:05,014 --> 00:12:06,072 Y har� de lo mio modo. 94 00:12:06,215 --> 00:12:08,240 Pero no envolvase en problemas, Johnny Ashley. 95 00:12:08,384 --> 00:12:11,979 Estoy avisando, estar� de lo otro lado de la ley. 96 00:12:16,926 --> 00:12:19,861 Matar�n mi esposa a sangre fria. 97 00:12:19,996 --> 00:12:23,454 Y solo por el placer de matar. 98 00:12:23,599 --> 00:12:26,625 iY no s� se mi hijo est� vivo o muerto! 99 00:12:31,174 --> 00:12:35,338 iN� ir� descansar hasta mi muerte! 100 00:12:37,046 --> 00:12:38,911 Tengo que ir atr�s de ellos. 101 00:12:39,649 --> 00:12:49,183 Estoy avisando, sheriff. ilr� coger uno a uno! 102 00:12:50,026 --> 00:12:52,256 Cualquier hombre sentiria lo mismo. 103 00:12:52,395 --> 00:12:54,420 Pero sabe que est� haciendo un error. 104 00:12:55,097 --> 00:12:57,725 Se encontrar lo hombre responsable por esta tragedia,... 105 00:12:57,867 --> 00:12:59,892 deje que la ley cuide de ello por usted 106 00:13:00,870 --> 00:13:03,703 Tornarse un assasino. ?Lo que har� en el final? 107 00:14:54,984 --> 00:14:56,212 ?Para donde lo est�n llevando? 108 00:14:56,352 --> 00:14:59,412 ?Como est�s, Johnny? ?Para donde halla que lo estamos llevando? 109 00:14:59,555 --> 00:15:02,524 Solo hay un lugar para esto tipo de persona, la pris�n. 110 00:15:02,658 --> 00:15:05,252 Ello rob� un caballo y mat� dos hombres. 111 00:15:07,163 --> 00:15:09,427 - ?Donde est� lo grupo de ello? - Bi�n lejo de ac�. 112 00:15:09,565 --> 00:15:10,827 Ello no podr� volver. 113 00:15:12,635 --> 00:15:15,729 Ustedes, ipongan las manos donde pueda verlas! 114 00:15:15,905 --> 00:15:17,270 iBajen de los caballos! 115 00:15:18,007 --> 00:15:19,531 iY acosten en la pared! 116 00:15:22,011 --> 00:15:24,844 Usted, dame aquello cuchillo. 117 00:15:24,981 --> 00:15:26,642 Y sin trucos, o yo lo matar�. 118 00:15:48,270 --> 00:15:50,238 Ac�. Ponga ac�. 119 00:15:53,042 --> 00:15:54,509 Queda alli con los otros. 120 00:18:21,023 --> 00:18:22,991 Parece que Johnny cuid� de todo para nosotros, sheriff. 121 00:18:29,698 --> 00:18:31,165 Adi�s, Johnny. 122 00:18:32,701 --> 00:18:35,261 Johnny creo su propio destino. 123 00:18:35,404 --> 00:18:37,235 Ello segue solo uno camino. 124 00:18:37,373 --> 00:18:38,704 Encontrar su hijo,... 125 00:18:38,841 --> 00:18:40,741 y vengar la muerte de su esposa. 126 00:18:41,043 --> 00:18:42,704 iVamonos! 127 00:19:18,247 --> 00:19:19,680 iMujer miserable! 128 00:19:20,082 --> 00:19:23,108 - iVoy a ensinarte a no mentir asi! - iHei, usted! 129 00:19:23,252 --> 00:19:25,220 ?Lo que est� haciendo? 130 00:19:25,387 --> 00:19:26,217 iPare de agredir esta mujer! 131 00:19:28,324 --> 00:19:30,087 Ella deshonr� mi casa, se�or. 132 00:19:30,226 --> 00:19:32,160 Ella traicionome con todos los hombres de la villa. 133 00:19:32,361 --> 00:19:35,421 Y ahora soy motivo de gracia para todos. 134 00:19:48,043 --> 00:19:48,566 iVamos! 135 00:20:17,773 --> 00:20:19,934 iCuidado! 136 00:20:45,334 --> 00:20:47,268 iUstedes, alejense! 137 00:20:53,809 --> 00:20:54,969 Abra. 138 00:20:55,678 --> 00:20:57,646 iVea, eres oro! 139 00:20:59,715 --> 00:21:00,613 iOro! 140 00:21:01,350 --> 00:21:03,716 iVamonos, hombres! 141 00:21:10,192 --> 00:21:13,161 i?Eres lo suficiente para dividir?! 142 00:21:13,295 --> 00:21:15,024 iHey, Sancho! 143 00:21:15,164 --> 00:21:18,031 - iEspere por nosotros! - iEstamos ac�! 144 00:21:18,167 --> 00:21:19,099 iEstamos ac�! 145 00:21:19,201 --> 00:21:20,566 iVoy a cuidar de estos dos! 146 00:21:22,004 --> 00:21:23,528 iEllos ir*n quedar un poco... 147 00:21:23,672 --> 00:21:25,071 para tr�s! 148 00:21:33,215 --> 00:21:34,341 iUstedes, traen lo oro! 149 00:21:34,483 --> 00:21:35,973 iVamos! 150 00:21:43,392 --> 00:21:45,053 ?Est�n prontos para partir? 151 00:21:45,194 --> 00:21:46,718 La hora que queira,jefe. 152 00:21:46,862 --> 00:21:49,854 - iVamos salir de ac�! - iVamonos, muchachos! 153 00:21:55,738 --> 00:21:57,365 Haga lo que puder. 154 00:21:59,308 --> 00:22:01,902 Yo voy avisar lo sheriff. 155 00:22:44,286 --> 00:22:45,412 iAlto! 156 00:22:46,555 --> 00:22:50,491 Fue una grand lucha, ellos quedar�n c�mo idiotas, Sancho. 157 00:22:50,626 --> 00:22:53,857 - Fue bi�n planeada. - Por eso soy lojefe. 158 00:22:53,996 --> 00:22:55,429 Hay oro lo bastante para todos. 159 00:22:55,564 --> 00:22:57,429 ?Cu�ndo ir� darnos lo oro? 160 00:22:57,566 --> 00:22:59,466 Debemos ser astutos cu�nto a eso. 161 00:22:59,601 --> 00:23:03,128 Ellos est�n atr�s de nosotros. Ellos estar�n protegendo los campos. 162 00:23:03,272 --> 00:23:07,504 Tenemos que tener mucho cuidado. 163 00:23:07,643 --> 00:23:08,871 ?Y los otros hombres? 164 00:23:09,011 --> 00:23:10,501 Algui�n puede ser capturado. 165 00:23:10,646 --> 00:23:12,011 Y puede serforzado a hablar. 166 00:23:12,147 --> 00:23:14,342 ?Por que hallas eso? 167 00:23:14,483 --> 00:23:17,884 Cuando volvermos esta noche, ir� dividir o oro. 168 00:23:18,020 --> 00:23:22,480 Cuanto a usted, tendr� su parte por liderar los otros. 169 00:23:22,724 --> 00:23:28,492 Y despu�s de eso, todos deben ir para lo campo. 170 00:23:28,630 --> 00:23:30,257 Nadie dever� seguirme. 171 00:23:30,399 --> 00:23:31,866 ?Puedo ir con usted,jefe? 172 00:23:34,002 --> 00:23:35,867 ?Lo que hay con usted? 173 00:23:36,004 --> 00:23:37,028 i?Ustede eres un cobarde?! 174 00:23:38,006 --> 00:23:39,667 Espere un poco... 175 00:23:42,744 --> 00:23:44,609 Tal vez queira calgar mi vino. 176 00:23:46,849 --> 00:23:48,680 iNo eres nadie de eso! 177 00:23:48,851 --> 00:23:49,909 iYou estaba pensando en Jerry! 178 00:23:54,857 --> 00:23:56,256 iVamonos! 179 00:24:06,235 --> 00:24:10,296 Entonces no tiene informaciones sobre los bandidos. 180 00:24:10,439 --> 00:24:14,398 No. Vivimos en una peque�a ciudad 181 00:24:14,543 --> 00:24:17,011 Bi�n, como yo dije, nada acontece por ac� 182 00:24:17,713 --> 00:24:18,145 iSheriff!. 183 00:24:20,382 --> 00:24:21,406 iSheriff!. 184 00:24:23,285 --> 00:24:26,413 iVenga, deprisa! iLos hombres ir�n atacar los bandidos! 185 00:24:26,588 --> 00:24:28,283 iEllos mataron algunos de nuestros hombres! 186 00:24:28,423 --> 00:24:31,153 Est�n llevando lo oro para las monta�as. 187 00:24:32,394 --> 00:24:37,263 lr�n dividir lo oro. Despu�s ir�n separarse. 188 00:24:37,399 --> 00:24:38,730 ?D�nde ellos atacaron? 189 00:24:38,867 --> 00:24:40,835 iEn El Caminho del Diablo! 190 00:24:41,403 --> 00:24:42,563 iQueda a 16 kil�metros de ac�! Vamonos! 191 00:24:42,704 --> 00:24:44,501 iJunte los hombres! iVamonos! 192 00:26:59,041 --> 00:27:00,065 Vamos. 193 00:28:07,776 --> 00:28:08,970 iQueda donde est�s! 194 00:28:10,779 --> 00:28:13,304 Desculpe se lo assust�. 195 00:28:13,448 --> 00:28:14,915 No era mi intenci�n. 196 00:28:15,050 --> 00:28:16,677 Esta arma no eres neces�ria. 197 00:28:16,918 --> 00:28:19,819 iVoy a dijerte lo que eres neces�rio! iSalga de ac�! 198 00:28:20,789 --> 00:28:25,783 Est� muy airado. lso acontece cuando queda solo. 199 00:28:25,927 --> 00:28:29,328 Solo quiero pasar la noche ac� con usted. 200 00:28:29,931 --> 00:28:31,398 Estoy pedindo, se�or, isalga de ac�! 201 00:28:31,533 --> 00:28:32,522 iO ir� matarte! 202 00:28:33,135 --> 00:28:35,160 ?Cu�l eres lo problema, amigo? 203 00:28:35,303 --> 00:28:36,861 ?Est� nervioso? 204 00:28:37,139 --> 00:28:39,164 iSolte su arma y vamos a conversar! 205 00:28:43,812 --> 00:28:46,872 Pens� que podria ser m�s soci�ble. 206 00:28:48,049 --> 00:28:51,041 Vamos serfrancos. 207 00:28:51,219 --> 00:28:53,187 ?Lo que o incomoda, amigo? 208 00:28:56,158 --> 00:28:56,954 ?No v� a hablar? 209 00:29:00,061 --> 00:29:00,857 Yo voy a hablar. 210 00:29:01,663 --> 00:29:02,891 ?Qui�n eres usted? 211 00:29:04,032 --> 00:29:05,795 Solo un forastero. 212 00:29:09,671 --> 00:29:11,639 i?Com monedas de oro?! 213 00:29:16,511 --> 00:29:18,138 No lo estoy comprendendo. 214 00:29:19,848 --> 00:29:21,816 Estoy hablando de negocios, amigo. 215 00:29:22,684 --> 00:29:23,708 iCogue lo dinero! 216 00:29:25,687 --> 00:29:26,745 iY sea r�pido! 217 00:29:48,376 --> 00:29:49,673 iTenga calma! 218 00:29:49,811 --> 00:29:51,745 Necesitamos hablar 219 00:30:26,915 --> 00:30:28,883 iEres mejor usted decir! 220 00:30:29,017 --> 00:30:31,815 iEstoy atr�s de algunos bandidos a mucho tiempo! 221 00:30:32,053 --> 00:30:34,021 iEllos matar�n una india y robar�n un beb�! 222 00:30:34,155 --> 00:30:35,952 Estaba con ellos, ?no? 223 00:30:36,091 --> 00:30:37,854 ?Para donde ellos fueron? 224 00:30:37,993 --> 00:30:39,893 iNo conosco estos bandidos! 225 00:30:40,028 --> 00:30:41,620 iNo minta para mi, su idiota! 226 00:30:41,763 --> 00:30:43,731 iYo no estoy mentindo! 227 00:30:46,935 --> 00:30:48,300 ?Qui�n eres sujefe? 228 00:30:52,774 --> 00:30:55,937 iLo beb� eres mi hijo! ?Est� comprendendo? 229 00:30:56,444 --> 00:30:59,072 iPasar� la vida atr�s de ello! ?Donde lo esconderon? 230 00:31:06,321 --> 00:31:09,017 iEres mejor usted decir! 231 00:31:10,292 --> 00:31:13,921 En las monta�as... Busque en las monta�as. 232 00:34:56,951 --> 00:34:59,419 - iMozo! - Si, se�or. 233 00:35:01,022 --> 00:35:03,081 - Trajeme una cerveza. - Si, se�or. 234 00:35:04,225 --> 00:35:05,658 ?Qui�n eres la chica? 235 00:35:06,161 --> 00:35:08,755 - Mi esposa, se�or. - Quiero que ella sirva. 236 00:35:09,197 --> 00:35:11,062 Ella est� ocupada. Ella cuida de lo bar. 237 00:35:18,039 --> 00:35:19,438 iHaga lo que estoy mandando! 238 00:35:19,574 --> 00:35:21,439 Te gusta su salud, no se�or. 239 00:35:22,477 --> 00:35:23,967 Solo un idiota lo desafia. 240 00:35:26,214 --> 00:35:28,045 Todo bi�n, se�or. 241 00:35:43,898 --> 00:35:46,628 Raymond, tengo un, trabajo para usted. 242 00:35:46,768 --> 00:35:48,793 V� a costarte algo. 243 00:35:49,237 --> 00:35:51,296 Yo doblo lo valor. 244 00:35:52,073 --> 00:35:53,097 ?Qui�n eres ello? 245 00:35:55,577 --> 00:35:58,307 - Aquel alli. - Todo bien. 246 00:36:13,094 --> 00:36:14,322 Tenga calma. 247 00:36:14,529 --> 00:36:17,293 Veo usted por la noche. Despu�s que su marido dormir. 248 00:36:18,600 --> 00:36:23,765 Todo bi�n, cari�o. Tengo que pedir para salir a noche. 249 00:36:24,272 --> 00:36:26,433 iSi, yo soy la permisi�n! 250 00:36:28,443 --> 00:36:29,535 iCanalla! 251 00:36:29,677 --> 00:36:31,008 iVoy a matarlo! 252 00:37:38,179 --> 00:37:42,309 No hay nadie a hacer. 253 00:37:42,450 --> 00:37:44,850 Sabe que no podriais dejarlo matar un amigo. 254 00:37:47,355 --> 00:37:49,653 Debote desculpas. 255 00:37:50,191 --> 00:37:51,658 Se�or... 256 00:38:01,069 --> 00:38:02,627 Venga, Bill. 257 00:38:33,234 --> 00:38:35,862 Jerry, su padre quer verlo. 258 00:38:56,958 --> 00:38:58,858 Siempre pago mis d�bitos. 259 00:38:58,993 --> 00:39:00,187 Su sombrero. 260 00:39:00,328 --> 00:39:01,693 Gracias, Bill. 261 00:39:15,410 --> 00:39:17,139 ?Cu�ntos hombres tiene para me? 262 00:39:17,278 --> 00:39:18,370 ?Cu�ntos hombres quieres? 263 00:39:19,280 --> 00:39:20,542 20. 264 00:39:21,449 --> 00:39:22,473 ?Y para cu�ndo, se�or? 265 00:39:22,950 --> 00:39:24,383 Man�na. 266 00:39:24,519 --> 00:39:26,987 No te preocupes. Usted los tendr�. 267 00:39:27,121 --> 00:39:28,110 Hasta luego, se�or. 268 00:39:51,012 --> 00:39:52,639 - ?Estaba buscandome? - Si. 269 00:39:52,780 --> 00:39:54,304 Vamos proceder. 270 00:40:00,154 --> 00:40:02,281 O que aconteceu com suas m�os? 271 00:40:05,560 --> 00:40:08,358 No fue nadie. No ir� ocurir de nuevo. 272 00:40:09,831 --> 00:40:11,696 ?Lo que est� ocuriendo con usted? 273 00:40:11,833 --> 00:40:12,959 iUsted no eres su madre! 274 00:40:13,100 --> 00:40:14,727 iVolvate para su cocina! 275 00:40:14,869 --> 00:40:15,801 iSalga de ac�! 276 00:40:23,110 --> 00:40:26,477 Voy darte un consejo sobre las mujeres. 277 00:40:26,614 --> 00:40:30,072 Ellas son c�mo serpiente. Basta una llance y su vida estar� arruinada. 278 00:41:24,071 --> 00:41:25,538 iSe�or! 279 00:41:25,907 --> 00:41:26,771 iSenhor! 280 00:41:30,611 --> 00:41:31,908 iNecesita venir deprisa! 281 00:41:32,046 --> 00:41:33,513 iLos bandidos est�n atacando mi casa! 282 00:41:33,648 --> 00:41:34,444 iDeprisa, porfavor! 283 00:42:06,414 --> 00:42:08,905 iMadre! iMadre! 284 00:42:18,960 --> 00:42:19,984 Gracias, se�or. 285 00:42:21,629 --> 00:42:22,493 ?Qui�n eres tu? 286 00:42:22,630 --> 00:42:23,426 ?D�nde est� su marido? 287 00:42:24,565 --> 00:42:25,759 Est� trabajando en la mina. 288 00:42:28,135 --> 00:42:29,864 Lo siento. 289 00:43:16,250 --> 00:43:20,118 iUstedes v�n por ac�! Los otros conmigo! 290 00:43:20,254 --> 00:43:20,743 iVamonos! 291 00:43:59,694 --> 00:44:02,026 iJerry! Est�n huindo! 292 00:44:02,730 --> 00:44:03,958 iYo quiero aquelloss dos! 293 00:46:12,593 --> 00:46:13,924 ?Donde est� lo otro caballo? 294 00:46:15,296 --> 00:46:18,891 Est� conmigo. Yo lo queria mucho. Ahora eres mio. 295 00:46:22,870 --> 00:46:23,632 Bajate. 296 00:46:27,875 --> 00:46:28,899 ildiota! 297 00:46:34,949 --> 00:46:38,146 Yo dije para dejaro irse. 298 00:46:50,731 --> 00:46:52,323 ?Para donde fuiste? 299 00:46:53,400 --> 00:46:54,731 Para la mina. 300 00:46:55,402 --> 00:46:56,426 i?Mina?! 301 00:47:44,952 --> 00:47:47,921 i?No lo conosco de algun lugar?! 302 00:47:49,189 --> 00:47:51,453 No conosco nadie gringo. 303 00:48:02,436 --> 00:48:04,028 Sin armas. 304 00:48:21,188 --> 00:48:25,625 Cuando coger la huella, usted v� para la ciudad. 305 00:48:25,759 --> 00:48:26,953 - ?Tiene nuevos planos? - Si. 306 00:48:27,094 --> 00:48:33,966 Tenemos que tener lo m�ximo de oro que podremos. 307 00:48:34,101 --> 00:48:35,966 Necesita tener cuidado con eso. 308 00:48:36,103 --> 00:48:37,832 Descubra tres cosas. 309 00:48:37,972 --> 00:48:40,998 Primero: Lo mejor momiento para coger lo oro. 310 00:48:41,141 --> 00:48:43,701 Segundo: Lo mejor dia para atacar. 311 00:48:43,844 --> 00:48:46,438 Y por �ltimo: Tener lo mejor grupo. 312 00:48:46,580 --> 00:48:48,980 Ser� muy bueno volver a la ciudad. 313 00:48:50,150 --> 00:48:51,913 Gracias papa por confiar em me. 314 00:48:52,152 --> 00:48:55,349 Pero no v� crear confusiones. 315 00:48:55,489 --> 00:48:57,548 Eres muy peligroso. 316 00:48:58,592 --> 00:48:59,854 iVamonos! Vamonos! 317 00:49:35,863 --> 00:49:37,091 Agua eres muy importante. 318 00:49:37,231 --> 00:49:38,323 No deberia beber t�n r�pido. 319 00:49:38,465 --> 00:49:40,365 Nuestra viaje eres muy larga. 320 00:50:39,860 --> 00:50:41,885 iEst� pronto, Bill! 321 00:51:01,648 --> 00:51:04,412 Necesito ir a ciudad... 322 00:51:25,639 --> 00:51:28,073 Matar�n mi caballo mientras yo bebia agua. 323 00:51:28,208 --> 00:51:30,608 lri�n matarme tambi�n. 324 00:51:31,411 --> 00:51:32,844 Gracias. 325 00:51:32,980 --> 00:51:34,811 No hizo eso por usted. 326 00:51:34,948 --> 00:51:36,438 Mi caballo estaba con sed. 327 00:52:25,098 --> 00:52:26,463 Gracias. 328 00:52:53,994 --> 00:52:54,551 Oiga. 329 00:52:57,998 --> 00:53:00,592 Eres muy f�cil. 330 00:53:00,734 --> 00:53:02,964 Pero necesita de mucha dedicaci�n. 331 00:53:03,103 --> 00:53:06,368 Usted eres una ni�a. Deberia vivir m�s. 332 00:53:06,740 --> 00:53:09,334 Desculpe, no puedo concordar con eso. 333 00:53:09,476 --> 00:53:13,572 Estoy viendo mucha cosa bella en usted. 334 00:53:15,382 --> 00:53:19,318 lnclusive sus bellos ojos. 335 00:53:21,521 --> 00:53:22,988 Hasta la vista. 336 00:54:02,396 --> 00:54:03,761 ?Qui�n eres ello? 337 00:54:05,265 --> 00:54:07,096 Todavia no se. 338 00:54:07,234 --> 00:54:08,599 ?C�mo asi? 339 00:54:09,903 --> 00:54:11,928 No eres nadie, nadie. 340 00:54:12,072 --> 00:54:13,369 iFred! 341 00:54:14,074 --> 00:54:16,975 Compr� 10 cajas de guisqui. ?Eres lo suficiente? 342 00:54:17,110 --> 00:54:17,872 Si, se�ora. 343 00:54:18,011 --> 00:54:19,376 Dame lo de siempre. 344 00:54:24,818 --> 00:54:25,876 ?Donde est�n las chicas? 345 00:54:26,019 --> 00:54:28,180 Ensayamos sus n�meros. 346 00:54:28,555 --> 00:54:30,147 Y despu�s saliron. 347 00:54:31,491 --> 00:54:32,958 Yo tengo mucha suerte, yo creo. 348 00:54:33,093 --> 00:54:35,584 ?Lo que yo haria sin mi hermana? 349 00:54:38,498 --> 00:54:40,432 Y tambi�n toca piano. 350 00:54:41,435 --> 00:54:44,871 Pero somos mujeres solitarias. Vivimos bi�n asi, ?no? 351 00:54:45,639 --> 00:54:46,731 Si. 352 00:57:09,983 --> 00:57:12,781 Muy bueno, se�orita Sybil. Maravilloso. 353 00:57:12,919 --> 00:57:14,113 Gracias, Fred. 354 00:57:15,989 --> 00:57:17,980 Su voz eres maravillosa. 355 00:57:18,124 --> 00:57:20,615 - Creo que ser� famosa. - Gracias. 356 00:57:20,794 --> 00:57:24,195 Bellas palabras para un extra�o c�mo usted. 357 00:57:24,331 --> 00:57:27,425 Quedos mejor en otros lugares. 358 00:57:27,567 --> 00:57:29,228 ?Por que no salimos un poco? 359 00:57:29,669 --> 00:57:31,102 Solo se fuite mi amigo. 360 00:57:31,238 --> 00:57:32,762 No crea en lo que dijen. 361 00:57:32,906 --> 00:57:40,608 Sujefe est� a mirar. Puede conocerme mejor se queira. 362 00:57:40,747 --> 00:57:44,683 Espero usted ma�ana a noche en la floresta. 363 00:57:44,851 --> 00:57:46,819 iNo! No conteste ahora. 364 00:57:46,953 --> 00:57:48,784 Veote alli. 365 00:57:48,922 --> 00:57:52,119 Sybil. Adi�s bellajoven. 366 00:57:52,425 --> 00:57:53,790 Adi�s, se�or... 367 00:57:53,927 --> 00:57:56,987 - Bill, mi nombre es Bill. - Bill. 368 00:57:57,130 --> 00:57:59,030 Sybil, Bill. 369 00:58:10,911 --> 00:58:12,469 iGracias! 370 00:58:29,396 --> 00:58:31,830 - ?Sabe lo nombre de ello aghra? - Su nombre es Bill. 371 00:58:32,232 --> 00:58:36,259 ?Dijeme por que est� t�n interesada? 372 00:58:36,403 --> 00:58:39,031 Tieno algo extra�o en esta atitud. 373 00:58:39,172 --> 00:58:40,901 Estoy preocupada con usted. 374 00:58:41,041 --> 00:58:42,599 Gustaria de que no fuiste encontrarlo. 375 00:58:42,742 --> 00:58:45,302 - ?No est�s exagerando? - Creo que no. 376 00:58:45,445 --> 00:58:48,380 No quiero que nadie de malo ocura a usted 377 00:58:48,515 --> 00:58:50,039 Est� preocupada por nadie. 378 00:58:51,418 --> 00:58:53,886 Voy a mi cuarto. Estoy cansada. 379 00:58:55,188 --> 00:58:57,383 Quedar� bi�n. 380 00:58:57,524 --> 00:58:59,458 Ver�s. 381 00:59:15,775 --> 00:59:17,174 iJohnny Ashley! 382 00:59:17,310 --> 00:59:19,437 ?Cu�ndo lleg� a ciudad? 383 00:59:21,615 --> 00:59:22,707 Estoy feliz en verla. 384 00:59:22,849 --> 00:59:25,147 Porque no avisome que venias. 385 00:59:25,285 --> 00:59:28,516 - Yo pens� que... - Yo iria hacer algo. 386 00:59:28,655 --> 00:59:30,088 Venga, vamos beber alguna cosa. 387 00:59:34,461 --> 00:59:35,985 Una bebida, Fred. 388 00:59:36,129 --> 00:59:38,154 Un guisqui para me y un cherry para ella. 389 00:59:38,298 --> 00:59:39,993 ?Tiene una buena memoria, no? 390 00:59:41,134 --> 00:59:44,035 Recuerdos fue todo lo que restome. 391 00:59:44,170 --> 00:59:47,833 ?No est� en la hora de parar de buscar por el oeste? 392 00:59:47,974 --> 00:59:48,804 Yo no se... 393 00:59:49,476 --> 00:59:52,172 Pens� que gustaria de continuar su vida. 394 00:59:53,380 --> 00:59:56,816 Bi�n, est� ac� ahora y espero que todo mejore para usted. 395 01:00:00,253 --> 01:00:02,187 Parece que las cosas est�n buenas por ac�. 396 01:00:02,322 --> 01:00:04,290 Si, estamos mejores a cada mes. 397 01:00:04,424 --> 01:00:07,518 Creo que consegui crear un bueno local para vivir. 398 01:00:07,827 --> 01:00:09,317 - Y tiene lo oro tambi�n. - Si. 399 01:00:09,462 --> 01:00:11,555 Y lo oro tr�s m�s viajantes. 400 01:00:11,698 --> 01:00:14,189 Y tambi�n los pistoleros. 401 01:00:14,401 --> 01:00:17,802 ?Y� supo de las novidades? 402 01:00:17,937 --> 01:00:19,666 Johnny Ashley volveo a ciudad. 403 01:00:19,806 --> 01:00:22,138 Con eso tendremos m�s pistoleros por ac�. 404 01:00:22,275 --> 01:00:24,641 Eres una buena noticia. 405 01:00:24,778 --> 01:00:26,643 Mejor avisar lo sheriff. 406 01:00:26,780 --> 01:00:31,581 Ello no tiene nada con el sheriff. 407 01:00:31,718 --> 01:00:34,243 Ello hace lajusticia con las propias manos. 408 01:00:44,264 --> 01:00:46,824 ?Amigo, usted hablas mucho? 409 01:00:46,966 --> 01:00:49,161 iSaqu� sus manos sucias de sangre de mi! 410 01:01:07,087 --> 01:01:08,554 iLevantate su cobarde! 411 01:01:25,238 --> 01:01:26,296 iNo! 412 01:02:46,920 --> 01:02:48,785 ?Lo que est� acontecendo ac�? 413 01:02:48,988 --> 01:02:50,717 Ellos comenzaron sheriff. 414 01:02:53,326 --> 01:02:54,953 No queremos estos hombres en nuestra ciudad. 415 01:02:55,094 --> 01:02:55,924 iLleven ellos de ac�! 416 01:02:57,664 --> 01:03:02,431 Supe que estaba en la ciudad. Venga hasta mi oficina. 417 01:03:03,169 --> 01:03:04,329 Quiero hablar con usted. 418 01:03:10,176 --> 01:03:12,303 Beba, Johnny, eres doble. 419 01:03:12,745 --> 01:03:13,541 Gracias. 420 01:03:24,357 --> 01:03:25,346 iEntre! 421 01:03:30,363 --> 01:03:31,694 Estaba esperando por usted. 422 01:03:32,198 --> 01:03:33,165 Eres bueno verte. 423 01:03:36,035 --> 01:03:37,900 ?Est� de pasaje o v� a quedar algum tiempo? 424 01:03:38,004 --> 01:03:39,699 ?Lo que quiere, sheriff?. 425 01:03:41,307 --> 01:03:42,569 Necesito de su ayuda, Johnny. 426 01:03:44,043 --> 01:03:46,773 La mina trajo mucho oro al nuestro banco. 427 01:03:47,914 --> 01:03:49,745 Y estoy con problemas. 428 01:03:55,488 --> 01:03:59,015 No s� se quedar� mucho tiempo. 429 01:04:00,159 --> 01:04:05,096 Quede y ayudame hasta yo conseguir m�s hombres. 430 01:04:07,333 --> 01:04:11,793 Yo ayudo, pero se tuver que irme, yo ir�. 431 01:04:11,938 --> 01:04:13,132 Todo bi�n. 432 01:04:15,275 --> 01:04:16,572 Voy con usted hasta el hotel. 433 01:04:21,881 --> 01:04:23,246 ?No hay nadie ac�? 434 01:04:23,383 --> 01:04:24,645 Todavia no. 435 01:04:24,784 --> 01:04:26,877 Siempre la mesma historia. 436 01:04:27,020 --> 01:04:27,645 Con certeza. 437 01:04:27,787 --> 01:04:29,812 Usted est� haciendo mi trabajo. 438 01:05:33,753 --> 01:05:35,618 - Bill. - Sybil. 439 01:05:56,809 --> 01:05:59,175 Bill e Sybil. 440 01:06:12,025 --> 01:06:13,356 ?Donde estaba, Sybil? 441 01:06:14,961 --> 01:06:16,428 ?Yo pregunt� donde estaba? 442 01:06:29,809 --> 01:06:31,777 iNo actue de esta manera conmigo! 443 01:06:31,911 --> 01:06:33,071 ?Qui�n pensa que eres? 444 01:06:33,179 --> 01:06:35,977 iSolo una tonta v� para los brazos de lo primero que aparece! 445 01:06:36,649 --> 01:06:38,640 No necesita gritar se queira discutir. 446 01:06:38,785 --> 01:06:40,013 iNo hay nadia a discutir! 447 01:06:40,153 --> 01:06:41,950 - iYo la prohibo de ver esto hombre! - ?Por qu�? 448 01:06:42,155 --> 01:06:43,782 - ?Lo que ello hizo? - iEllo eres un malo car�cter! 449 01:06:43,923 --> 01:06:46,084 iUsted no sabe nadie! 450 01:07:09,849 --> 01:07:10,747 iEntre! 451 01:07:12,151 --> 01:07:14,984 - Hola. - Eres tu, Johnny. 452 01:07:17,457 --> 01:07:18,947 ?Lo que est� acontecendo? 453 01:07:19,092 --> 01:07:20,821 Nadie, solo discuti con Sybil. 454 01:07:21,961 --> 01:07:25,089 Ella est� a tr�s de un hombre. - Eso siempre acontece. 455 01:07:25,264 --> 01:07:26,754 - Y� pas� por eso tambi�n. - Claro. 456 01:07:26,899 --> 01:07:29,697 Eres normal, pero ello eres un malo car�cter. 457 01:07:29,836 --> 01:07:34,000 - i?Mismo?! - Hombres asi solo traen problemas. 458 01:07:34,140 --> 01:07:35,004 Hable con ella. 459 01:07:35,141 --> 01:07:39,100 Eres in�til, ella no escucha Ella eres muy terca. 460 01:07:40,046 --> 01:07:41,308 Ella escucha usted. 461 01:07:42,281 --> 01:07:43,270 Tengo certeza de eso. 462 01:07:43,416 --> 01:07:46,442 Voy intentar. Prometi ayudar lo sheriff. 463 01:07:46,586 --> 01:07:48,816 - Voy a quedar y... - iEsto eres maravilloso! 464 01:07:48,955 --> 01:07:50,320 iNo puedo creer! 465 01:07:50,456 --> 01:07:53,118 Espero que quede por algun tiempo. 466 01:07:53,259 --> 01:07:55,250 ?Por que no trabaja conmigo? 467 01:07:55,328 --> 01:07:57,262 A�n tengo que encontrar mi hijo. 468 01:07:57,396 --> 01:08:01,025 No tendr� paz hasta encontrarlo. 469 01:08:01,167 --> 01:08:05,365 Yo lo busqu� por muchos a�os, no ir� desistir ahora. 470 01:08:05,505 --> 01:08:09,965 iPero fue in�til! ?Hasta cuando v� a vivir con esta tristeza? 471 01:08:10,109 --> 01:08:12,043 Porfavor, quede ac�. 472 01:08:12,178 --> 01:08:14,009 ?Johnny, por que no intenta establecerte? 473 01:08:16,315 --> 01:08:18,442 Me gustaria mucho. 474 01:08:19,585 --> 01:08:21,917 Lo pasado todavia perturbame. 475 01:08:38,337 --> 01:08:41,170 Con permiso. Hay algo que necesito descobrir. 476 01:09:03,462 --> 01:09:05,089 iEstoy sin suerte! 477 01:09:06,132 --> 01:09:08,191 Voy embora. Hasta ma�ana. 478 01:09:11,137 --> 01:09:15,039 Se los se�ores permitir�n, me gustaria jugar. 479 01:09:19,979 --> 01:09:20,570 Por me, todo bi�n. 480 01:09:22,148 --> 01:09:24,582 Puedejugar. Sentate. 481 01:09:24,717 --> 01:09:25,547 Gracias. 482 01:09:42,134 --> 01:09:43,601 Con una condicione, se�ores. 483 01:09:44,737 --> 01:09:46,602 Pido que retir�n sus armas. 484 01:09:46,739 --> 01:09:48,969 Perder mil d�lares puede no ser importante,... 485 01:09:49,108 --> 01:09:50,040 pero mi vida eres. 486 01:09:50,176 --> 01:09:52,076 Gustaria que sacasen sus armas. 487 01:10:27,880 --> 01:10:30,542 - Yo abro. - Yo paso. 488 01:10:30,683 --> 01:10:31,650 Yo tambi�n. 489 01:10:33,452 --> 01:10:34,714 Yo aposto y... 490 01:10:40,559 --> 01:10:42,117 aumento tres. 491 01:10:42,728 --> 01:10:43,854 Estoy fuera. 492 01:10:48,067 --> 01:10:49,125 Ok, yo cubro. 493 01:10:49,268 --> 01:10:50,257 Estoy fuera. 494 01:10:50,403 --> 01:10:52,132 - ?Cu�ntas cartas? - Tres. 495 01:10:55,241 --> 01:10:56,299 Dos para me. 496 01:11:05,818 --> 01:11:07,479 Aposto. 497 01:11:13,259 --> 01:11:14,157 Quiero ver. 498 01:11:16,495 --> 01:11:18,087 Tres reyes. 499 01:11:21,000 --> 01:11:24,697 Yo creo que no. Tres ases. 500 01:11:28,407 --> 01:11:30,375 iEst� trapaceando, se�or! 501 01:11:31,577 --> 01:11:33,374 iNo hacemos eso por ac�i! 502 01:11:44,023 --> 01:11:46,082 Eres mejor salir de ac�. 503 01:11:46,225 --> 01:11:48,022 Y� caus� problemas demasiado. 504 01:11:50,363 --> 01:11:52,024 Agradezalo, ello salv� su vida. 505 01:11:52,365 --> 01:11:54,333 - Gracias. - No eres neces*rio,... 506 01:11:54,467 --> 01:11:56,332 lo que acontecio no importa. 507 01:11:56,469 --> 01:12:00,235 Puede ser, pero yo no retribuo. 508 01:12:00,373 --> 01:12:02,000 Estamos pagos, se�or. 509 01:12:02,141 --> 01:12:03,301 No debote nadie. 510 01:12:04,377 --> 01:12:09,371 Esta eres una ciudad paciifica. Y vamos mantnerla asi. 511 01:12:18,657 --> 01:12:21,057 -?Eres ello? - Si. 512 01:14:10,803 --> 01:14:12,998 ?Por que queria verme? 513 01:14:13,138 --> 01:14:15,663 Quiero noticias sobre lo banco. 514 01:14:15,808 --> 01:14:17,708 iY usted queda por alli con una chica! 515 01:14:17,843 --> 01:14:19,777 iNo halla que soy t�n idiota! 516 01:14:19,912 --> 01:14:24,076 Ella eres solo un disfraz para no haber sospechas. 517 01:14:24,216 --> 01:14:26,116 Ello no eres nadie para me. 518 01:14:26,318 --> 01:14:30,778 Tengo toda informaci�n de que necesita. 519 01:14:30,923 --> 01:14:31,787 Vamos oir 520 01:14:31,924 --> 01:14:35,553 Lo dinero ser� todo depositado en lo banco. 521 01:14:35,694 --> 01:14:38,288 Podremos hacer todo ma�ana. 522 01:14:38,430 --> 01:14:41,763 Despu� lo dinero ser� transferido para otra ciudad. 523 01:14:41,901 --> 01:14:43,459 No hay sospecha de nadie. 524 01:14:43,602 --> 01:14:46,469 Ser� muy f�cil. 525 01:14:46,839 --> 01:14:48,602 Bueno trabajo, estoy orgulloso de usted, hijo. 526 01:14:48,841 --> 01:14:50,866 Haremos todo ma�ana. 527 01:14:51,010 --> 01:14:52,841 Pero eres mejor usted quedarfuera de eso. 528 01:14:54,980 --> 01:14:59,974 lremos a ciudad y robaremos lo oro mientras rez�n. 529 01:15:06,058 --> 01:15:07,685 ?Lo que fue isso? 530 01:15:13,465 --> 01:15:14,693 iEres la Sybil! 531 01:15:15,234 --> 01:15:17,930 V� a tr�s del ella. Ella no puede hablar nadie! Vamos! 532 01:16:00,579 --> 01:16:04,345 iV� embora, su mentiroso! 533 01:16:08,520 --> 01:16:10,283 iMe gustaria verte ahorcado! 534 01:16:10,522 --> 01:16:12,251 iQuede lejos de mi! 535 01:17:18,791 --> 01:17:21,123 iSybil! ?O que aconteci�? 536 01:17:22,461 --> 01:17:24,827 iSybil! 537 01:17:26,165 --> 01:17:28,690 Usted tenia raz�n... Ele no tiene car*cter... 538 01:17:29,468 --> 01:17:30,264 Ello... 539 01:17:31,937 --> 01:17:34,371 vendr* con los bandidos... 540 01:17:35,974 --> 01:17:38,169 Ma�ana... 541 01:17:38,877 --> 01:17:43,109 ir*n atacar... 542 01:17:45,217 --> 01:17:47,185 iSybil! 543 01:17:55,394 --> 01:17:56,292 iSybil... 544 01:18:01,400 --> 01:18:04,426 Necesita aydarnos, Johnny. 545 01:18:04,903 --> 01:18:06,336 iEllo deben pagar por eso! 546 01:18:30,662 --> 01:18:33,028 Est� muy quieto. 547 01:18:33,198 --> 01:18:33,789 ?Lo que est� acontecendo? 548 01:18:34,266 --> 01:18:37,895 Est�no todos en la iglesia, c�mo siempre. 549 01:18:38,036 --> 01:18:40,129 Si, pero est� quieto demasiado, Bill. 550 01:18:40,272 --> 01:18:43,503 Estoy con un malo presentimento 551 01:23:10,876 --> 01:23:13,276 !Eres mejor rezar! !Voy a matarlo! 552 01:24:42,134 --> 01:24:44,796 iRoger, ello mat� lojefe! iVamos! 553 01:25:08,593 --> 01:25:11,721 Supo que eras un luchador, pero no esperaba eso. 554 01:25:11,863 --> 01:25:14,957 Dijamos que ello era un caso especial. 555 01:25:15,100 --> 01:25:17,625 iVeniron robar lo oro, pero llevaron balas! 556 01:25:17,769 --> 01:25:19,134 Dimos una lecci�n en ellos. 557 01:25:19,671 --> 01:25:21,298 Ahora dejar�nos en paz. 558 01:25:21,439 --> 01:25:22,736 Eso mismo. 559 01:25:33,685 --> 01:25:35,312 iPare con esa m�sica! 560 01:25:46,464 --> 01:25:48,329 ?Lo que est� mirando? 561 01:26:01,046 --> 01:26:03,674 iEra una armadilla! iSu padre est� muerto! 562 01:26:03,815 --> 01:26:05,783 iJohnny Ashley lo mat�! 563 01:26:12,457 --> 01:26:14,425 iDij*n a Johnny Ashley... 564 01:26:14,559 --> 01:26:18,518 que yo lo matar� en lo medio de la ciudad! 565 01:26:53,765 --> 01:26:55,494 iPreparete para morir, Johnny Ashley! 566 01:26:55,634 --> 01:26:58,762 iMan�na lo hijo de Sancho vendr� matarlo! 567 01:27:26,798 --> 01:27:29,767 iJohnny Ashley, yo quiero que matame! 568 01:27:31,002 --> 01:27:32,435 Creo que estea enga�ada. 569 01:27:35,307 --> 01:27:37,832 Ac� no eres lo teatro. 570 01:27:39,311 --> 01:27:44,874 Piensa que sou loca, pero pido por la vida de mi hijo. 571 01:27:45,684 --> 01:27:47,117 iMatame en su lugar! 572 01:27:47,252 --> 01:27:49,777 i?Que diferencia eso hace para un pistolero?! 573 01:27:50,488 --> 01:27:52,752 iNo mate mi hijo, yo imploro! 574 01:27:52,891 --> 01:27:56,258 - ?Qui�n eres usted? - Soy la esposa del hombre que mat�. 575 01:27:56,394 --> 01:27:59,454 iY mi hijo vendrar vengar su padre! 576 01:28:00,398 --> 01:28:02,059 ?Lo que quieres de me? 577 01:28:02,200 --> 01:28:06,569 No v� encontrarlo, ello morir� y usted ir� arrepentirse. 578 01:28:07,605 --> 01:28:09,072 iJohnny Ashley! 579 01:28:11,643 --> 01:28:13,406 iAsesino cobarde! 580 01:28:15,647 --> 01:28:17,911 iSale y luche! 581 01:28:18,650 --> 01:28:21,118 ?Ashley, donde est�s? 582 01:28:22,320 --> 01:28:23,617 iSale! 583 01:28:29,561 --> 01:28:31,290 Dediqu� mi vida a estos dos hombres. 584 01:28:32,163 --> 01:28:35,860 Su hijo eres un asesino. V� a pagar por sus delitos. 585 01:28:36,968 --> 01:28:41,871 iJohnny Ashley! iJohnny Ashley! 586 01:28:42,507 --> 01:28:44,134 ?Donde est�s? 587 01:28:45,343 --> 01:28:46,776 iSale y luche! 588 01:28:47,345 --> 01:28:47,868 iSale! 589 01:28:49,180 --> 01:28:51,614 iConosco la historia de su vida! 590 01:28:51,750 --> 01:28:53,411 iY tengo algo a dizerte! 591 01:28:53,551 --> 01:28:55,314 iJam�s perdonarate por eso! 592 01:28:58,189 --> 01:29:00,953 Jerry no eres mi hijo. 593 01:29:01,526 --> 01:29:03,926 Mio marido lo trajo para casa... 594 01:29:04,062 --> 01:29:05,791 cuando lo ni�o tenia 2 a�os de idad. 595 01:29:11,202 --> 01:29:15,366 iVoy a vengar mi padre! 596 01:29:20,211 --> 01:29:23,044 iJerry, pare! iNo haga eso! 597 01:29:29,721 --> 01:29:32,019 iOigame, no puede hacer eso! 598 01:29:35,226 --> 01:29:37,558 iSancho no era su verdadero padre! 599 01:29:38,897 --> 01:29:41,058 iSi, y usted no eres mi madre! 600 01:30:02,487 --> 01:30:04,318 iVamos, atire! 601 01:30:22,774 --> 01:30:25,368 ?Lo que est� esperando, Ashley? 602 01:30:32,450 --> 01:30:32,939 iVoy a matarlo! 603 01:30:41,993 --> 01:30:43,551 iVamos, tire! 604 01:30:50,401 --> 01:30:52,426 iTire, cobarde! 605 01:31:14,826 --> 01:31:17,351 iSale de ac�, ir�n ahorcarlo! 606 01:31:30,008 --> 01:31:32,841 iSale de ac�, ir�n ahorcarlo! 607 01:31:38,950 --> 01:31:42,750 iTiene que salir de ac�! 608 01:31:53,598 --> 01:31:55,463 Jerry, usted no entende... 609 01:31:55,600 --> 01:31:56,498 iOigame! 610 01:32:09,547 --> 01:32:14,246 Jerry... No... 611 01:32:18,222 --> 01:32:20,122 Mi hijo... 612 01:32:22,060 --> 01:32:23,823 Mi hijo... 41904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.