All language subtitles for Sette dollari sul rosso (1966) AKA Seven Dollars to Kill ENG WESTERN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:35:42,439 --> 01:35:46,876 MY SON, LISTEN TO MY WORDS... 2 01:35:47,279 --> 01:35:51,352 ...ALL MEN ARE BORN EQUAL... 3 01:35:51,439 --> 01:35:56,115 ...BUT FOLLY IS BOUND UP IN THE HEART OF A CHILD... 4 01:35:56,199 --> 01:35:59,908 ...AND WHEN HE BEGINS TO FOLLOW HIS PATH... 5 01:35:59,999 --> 01:36:03,196 ...HE WILL NEVER GO ASTRAY. 6 01:36:03,279 --> 01:36:06,954 WHOEVER WALKS WITH THE WISE BECOMES WISE. 7 01:36:07,390 --> 01:36:10,873 BUT THE COMPANION OF FOOLS WILL SUFFER HARM. 8 01:36:10,959 --> 01:36:12,438 THE HOLY BIBLE - ECCLESIASTES 9 01:36:42,439 --> 01:36:44,589 You see what happens when children tease the fire? 10 01:36:44,679 --> 01:36:49,799 The fire is a great friend, but it doesn't want to be confidential. 11 01:36:57,599 --> 01:37:00,557 Walt, do you think I still appeal to my Johnny? 12 01:37:00,639 --> 01:37:04,518 Sure you will appeal to him, signora. 13 01:37:13,199 --> 01:37:17,158 Please, don't cry, don't cry. 14 01:37:22,399 --> 01:37:26,472 Come on, your father shall see you clean and neat. 15 01:37:34,959 --> 01:37:37,348 The bandits, signora! 16 01:37:45,639 --> 01:37:47,948 Search the house! 17 01:37:50,759 --> 01:37:52,511 Jerry! 18 01:38:05,759 --> 01:38:10,992 Truly a lovely broad. Her master will mourn after her. 19 01:38:13,239 --> 01:38:18,552 She was a filthy Indian. He'll get a new one for these 7 coins. 20 01:38:18,639 --> 01:38:22,427 SEVEN DOLLARS TO KILL 21 01:38:22,519 --> 01:38:26,353 Get going! Come on, muchachos! Hurry! 22 01:38:48,759 --> 01:38:50,431 Catch him. 23 01:38:50,519 --> 01:38:54,114 - What? - The boy, you idiot! Catch him! 24 01:38:54,199 --> 01:38:57,316 Let's go, muchachos! Let's go! 25 01:38:58,959 --> 01:39:02,918 On your horses, muchachos! On the horses! 26 01:39:03,479 --> 01:39:07,188 Hey blondie... Who knows why he wanted to save your life. 27 01:39:07,279 --> 01:39:09,270 Come with me. 28 01:39:13,479 --> 01:39:18,951 You idiot! How are you carrying the boy? He's no sack of potatoes! 29 01:39:23,119 --> 01:39:26,236 Don't make him cry, understood? 30 01:39:27,679 --> 01:39:29,476 Come on! 31 01:39:29,999 --> 01:39:34,197 We have to be at the hideout before dark. Let's go. 32 01:40:01,439 --> 01:40:04,556 - Hi Edward. - Greetings, Johnny. 33 01:40:04,639 --> 01:40:07,437 My journeys won't be the same without you. 34 01:40:07,519 --> 01:40:10,909 You too are a part of the old West that dwindles away. 35 01:40:10,999 --> 01:40:15,277 Which is renewing, due to your courage. 36 01:40:15,359 --> 01:40:19,193 Today, we'll have a celebration for everyone. Also for me, who definitely comes home. 37 01:40:19,279 --> 01:40:23,670 - Good luck, Johnny. - And good luck to you, Edward. 38 01:40:23,159 --> 01:40:25,878 - Edward! Come on, we're waiting for you! - I'm coming! 39 01:40:25,959 --> 01:40:29,760 - Fellows, greet Johnny, who's coming home. - Johnny! 40 01:40:29,159 --> 01:40:33,550 - Hi Johnny! - Good to see you're back again. 41 01:40:33,639 --> 01:40:36,358 - Goodbye! - Greetings, Johnny! 42 01:40:39,319 --> 01:40:40,911 Johnny! 43 01:40:41,879 --> 01:40:43,551 Johnny, this is yours. 44 01:40:43,639 --> 01:40:46,551 It's what you gave me when your journey began. 45 01:40:46,639 --> 01:40:47,958 No, just keep it. 46 01:40:48,390 --> 01:40:51,349 Fortunately, it wasn't necessary to use it, right, Sam? 47 01:40:51,439 --> 01:40:53,907 New and brave leaders are needed. 48 01:40:53,999 --> 01:40:57,958 - Thanks, Johnny! And good luck! - Goodbye, Sam. 49 01:41:37,639 --> 01:41:40,358 - What's this all about? - Raise him! 50 01:41:40,439 --> 01:41:41,872 Bring him back from where you got him. 51 01:41:41,959 --> 01:41:45,395 - I'm no foster mother. - He shall become tall and strong. 52 01:41:45,479 --> 01:41:49,916 - You can't make me do it with your antics. - Raise him like he was your child. 53 01:41:49,999 --> 01:41:55,312 - Since you can't give me one anyway. - Then get yourself a woman who can! 54 01:41:56,719 --> 01:41:59,517 You shouldn't have said that. 55 01:42:23,439 --> 01:42:25,270 Rosaria. 56 01:42:25,879 --> 01:42:27,597 Rosaria! 57 01:42:30,959 --> 01:42:33,750 Pull strongly. 58 01:42:33,559 --> 01:42:36,710 - So, is this the whole loot? - Yeah. 59 01:42:36,799 --> 01:42:38,835 That's not enough! 60 01:42:38,919 --> 01:42:41,194 - You're satisfied with that, right? - Well... 61 01:42:41,279 --> 01:42:42,758 But I'm not! 62 01:42:42,839 --> 01:42:45,637 We have weapons and horses, we can make more! 63 01:42:45,719 --> 01:42:48,631 Get out! Get out! Out of here! 64 01:42:48,719 --> 01:42:50,835 I want more! 65 01:42:53,919 --> 01:42:55,989 Go away! 66 01:43:12,759 --> 01:43:15,340 Make him stop! 67 01:43:30,999 --> 01:43:32,680 Why are you stopping? 68 01:43:32,159 --> 01:43:35,993 Don't you want to know how tall my Jerry became? 69 01:43:52,519 --> 01:43:54,271 Rosaria! 70 01:43:56,639 --> 01:43:59,711 Rosaria! Bring me something to eat! 71 01:43:59,799 --> 01:44:01,755 - What do we call him? - Who? 72 01:44:01,839 --> 01:44:03,909 The midget. 73 01:44:04,559 --> 01:44:08,234 He's no midget! He's my son, got it? 74 01:44:08,799 --> 01:44:11,552 Call him whatever you want, woman! 75 01:44:11,639 --> 01:44:15,154 - Then I'll call him Jerry! - Jerry? 76 01:44:16,399 --> 01:44:18,754 Alright... Jerry. 77 01:44:18,839 --> 01:44:21,353 Jerry! 78 01:44:31,959 --> 01:44:34,598 Jerry! I'm here! 79 01:44:52,279 --> 01:44:54,110 Judy! 80 01:44:54,199 --> 01:44:56,110 My love! 81 01:45:11,359 --> 01:45:13,509 Jerry, where are you? 82 01:48:09,959 --> 01:48:12,757 Now you know why I'm looking for these men. 83 01:48:12,839 --> 01:48:17,151 I'm sorry that I can't help you, but you should accept my offer. 84 01:48:17,239 --> 01:48:18,957 No, sheriff. 85 01:48:19,390 --> 01:48:23,430 If you need men, offer your star to someone else. 86 01:48:23,519 --> 01:48:27,228 - I don't need it. - I'm warning you, Johnny Ashley. 87 01:48:27,319 --> 01:48:31,756 If you decline, you're risking to turn against the law. 88 01:48:35,279 --> 01:48:38,749 My wife was killed for no reason. 89 01:48:38,839 --> 01:48:42,195 Only for the joy of killing and the passion for bloodshed. 90 01:48:42,279 --> 01:48:46,238 Only they know if my son is still alive, and where he is. 91 01:48:50,359 --> 01:48:55,350 I can't wait to meet them by chance with a star on my chest. 92 01:48:55,599 --> 01:48:57,988 I'll look for them. 93 01:48:58,479 --> 01:49:01,391 I'll search the entire area for them, step by step. 94 01:49:01,479 --> 01:49:03,435 I'll track them down in their hideouts. 95 01:49:03,519 --> 01:49:08,752 I'll pursue all murderers, everyone with a bounty on his head. 96 01:49:08,839 --> 01:49:13,435 The law is certainly on your side, but don't use the wrong method. 97 01:49:13,519 --> 01:49:19,116 In case you find the culprits, let justice carry out its duty. 98 01:49:19,199 --> 01:49:23,238 Otherwise, your violence will turn against yourself. 99 01:51:13,559 --> 01:51:16,278 - Where are you taking him? - Hi Johnny. 100 01:51:16,359 --> 01:51:18,429 Where do you think we're taking him? 101 01:51:18,519 --> 01:51:22,797 To the only place that's good enough for him: The gallows! 102 01:51:22,879 --> 01:51:25,757 He wasted two men to steal a horse. 103 01:51:25,839 --> 01:51:28,592 - Where's he from? - From a nearby village. 104 01:51:28,679 --> 01:51:31,680 We know him well. 105 01:51:31,159 --> 01:51:34,196 Drop your weapon! Hands up! You too! 106 01:51:34,279 --> 01:51:36,554 I'll shoot the first one that moves, just like a dog! 107 01:51:36,639 --> 01:51:38,834 Get off the horses! 108 01:51:40,759 --> 01:51:41,794 Hands against the wall! 109 01:51:41,879 --> 01:51:45,952 And you grab the knife and poke it into my cantle. 110 01:51:59,639 --> 01:52:01,834 Come on, hurry up! 111 01:52:07,390 --> 01:52:08,995 No tricks! 112 01:52:11,759 --> 01:52:13,590 To the others! 113 01:54:39,319 --> 01:54:43,358 He didn't even give him time to pray, in case he wanted to do so. 114 01:54:48,919 --> 01:54:50,989 Bye, Johnny. 115 01:54:51,519 --> 01:54:54,238 Men like Johnny, who have unfinished business with fate... 116 01:54:54,319 --> 01:54:55,991 ...don't do things by halves. 117 01:54:56,790 --> 01:55:00,630 They either accept it, or they're ready to do anything. 118 01:55:00,719 --> 01:55:02,391 Let's go! 119 01:55:35,639 --> 01:55:37,436 Stop! 120 01:55:37,519 --> 01:55:40,477 You damn snake! I'll show you who's the boss! 121 01:55:40,559 --> 01:55:44,154 - You're my downfall! - Let the woman go, you pig! 122 01:55:44,239 --> 01:55:46,434 What has she done to you? 123 01:55:46,839 --> 01:55:48,795 She's a bad wife, senor. 124 01:55:48,879 --> 01:55:50,710 She foisted a bunch of children on me... 125 01:55:50,799 --> 01:55:55,509 ...and now she's about to impose another one on me. 126 01:56:06,879 --> 01:56:08,710 Let's go! 127 01:56:35,959 --> 01:56:39,395 Back! Let's turn around! 128 01:57:03,839 --> 01:57:07,548 Hey, you two! Have you unloaded everything? 129 01:57:13,239 --> 01:57:14,957 Open up! 130 01:57:15,799 --> 01:57:17,517 Gold... 131 01:57:18,479 --> 01:57:22,740 - Gold! - Show it... 132 01:57:28,759 --> 01:57:31,717 Listen, Bill. We have to share it with too many. 133 01:57:31,799 --> 01:57:33,437 Hey Jack! 134 01:57:33,839 --> 01:57:37,548 Hey! We're coming, Jack! 135 01:57:37,639 --> 01:57:40,870 Hand me the rifle, we'll have some fun now. 136 01:57:40,959 --> 01:57:43,473 Now I'll take the two of them to task. 137 01:57:43,559 --> 01:57:45,390 Hey! 138 01:57:52,199 --> 01:57:55,509 Load up all four boxes! 139 01:58:02,790 --> 01:58:04,195 Gringo! Everything alright? 140 01:58:04,279 --> 01:58:07,271 - Everything's fine, boss. - We're going home! Come on! 141 01:58:07,359 --> 01:58:09,873 Let's go, muchachos! 142 01:58:14,719 --> 01:58:17,756 Put the injured ones into the carriage... 143 01:58:17,839 --> 01:58:21,798 ...and bury the dead. I'll let the sheriff know. 144 01:59:02,999 --> 01:59:04,876 Stop! 145 01:59:05,919 --> 01:59:07,318 What a coup, boss! 146 01:59:07,399 --> 01:59:09,708 You kept us waiting, but you were right. 147 01:59:09,799 --> 01:59:11,232 Your plan was perfect. 148 01:59:11,319 --> 01:59:14,311 Only few, but good coups. We could live many years on that. 149 01:59:14,399 --> 01:59:18,358 - Four boxes full of gold dollars. - This will make waves. 150 01:59:18,439 --> 01:59:22,318 The bank will set all available men on us. 151 01:59:22,399 --> 01:59:24,959 We have to beat it. As soon as we're at the hideout... 152 01:59:25,390 --> 01:59:27,951 ...we'll break up the gang. - What will happen to the men? 153 01:59:28,390 --> 01:59:31,111 Many of them will be arrested, and some will be forced to talk. 154 01:59:31,199 --> 01:59:35,158 At that point, everyone of us will be in a safe place. 155 01:59:35,239 --> 01:59:39,118 At the camp, you'll share two boxes of gold among the men. 156 01:59:39,199 --> 01:59:41,759 And besides the gold, everything that belongs to them. 157 01:59:41,839 --> 01:59:44,831 After this everyone will go his own way. 158 01:59:44,919 --> 01:59:49,231 Nobody shall remain at the camp, and nobody shall follow me. 159 01:59:49,319 --> 01:59:51,833 May I come with you, boss? 160 01:59:53,159 --> 01:59:57,380 Are you afraid of staying alone? You're a coward! 161 01:59:58,390 --> 01:59:59,995 Wait a minute... 162 02:00:01,199 --> 02:00:04,430 Or is it because you like my broad? 163 02:00:06,239 --> 02:00:09,470 No, Jack! Lt's about Jerry. 164 02:00:14,279 --> 02:00:16,270 Let's go! 165 02:00:25,919 --> 02:00:29,700 So you know nothing about this gang of murderers? 166 02:00:29,159 --> 02:00:33,277 No, no, as I told you before, nothing ever happens around here. 167 02:00:33,359 --> 02:00:37,796 - This is a very quiet place. - Sheriff! 168 02:00:38,799 --> 02:00:40,517 Sheriff! 169 02:00:41,390 --> 02:00:44,827 Sheriff! Our caravan was raided by bandits! 170 02:00:44,919 --> 02:00:47,638 They lured us into a trap and started killing us. 171 02:00:47,719 --> 02:00:50,791 They snatched the gold and took off. 172 02:00:50,879 --> 02:00:53,871 They even killed two of their allies. 173 02:00:53,959 --> 02:00:57,998 - They were jackals, no humans. - Where did they raid you? 174 02:00:58,790 --> 02:01:00,832 Ten miles from here, at the Devil's Pass. 175 02:01:00,919 --> 02:01:04,878 Prepare the horses and get some weapons. 176 02:04:26,919 --> 02:04:28,796 What do you want? 177 02:04:30,790 --> 02:04:33,754 I can see I scared you. I'm sorry for that. 178 02:04:33,839 --> 02:04:35,750 You don't need the gun. 179 02:04:35,839 --> 02:04:39,360 I don't intend using it if you clear off right now! 180 02:04:39,119 --> 02:04:41,349 You're not very hospitable. 181 02:04:41,439 --> 02:04:44,988 I've been riding all day, and tomorrow I'll do it again. 182 02:04:45,790 --> 02:04:48,276 It shouldn't bother you if I sleep here, too. 183 02:04:48,359 --> 02:04:52,113 For the last time: Beat it! One more step and I'll kill you! 184 02:04:52,199 --> 02:04:55,236 Seems like you're hiding something. 185 02:04:55,319 --> 02:04:58,277 If that was the case, I'd feel sorry for you. 186 02:05:02,839 --> 02:05:07,710 If I were as inhospitable as you are, I'd kick you out now. 187 02:05:07,159 --> 02:05:09,957 But I'm a nice guy. 188 02:05:10,390 --> 02:05:13,310 Well, what are you hiding? 189 02:05:14,799 --> 02:05:16,949 Come on, talk! 190 02:05:18,559 --> 02:05:20,390 Nothing! 191 02:05:20,479 --> 02:05:22,197 Who are you? 192 02:05:22,559 --> 02:05:25,471 I'm a merchant. 193 02:05:28,719 --> 02:05:30,994 Trading gold? 194 02:05:35,390 --> 02:05:38,310 I have no idea what you mean. 195 02:05:38,799 --> 02:05:41,950 Come on, gunslinger! Take them. They're yours. 196 02:05:44,319 --> 02:05:46,435 I said, take them. 197 02:06:07,719 --> 02:06:09,380 Not like that! 198 02:06:09,119 --> 02:06:12,748 I don't want to kill you. We have to talk. 199 02:06:45,839 --> 02:06:48,353 And now be careful what you answer. 200 02:06:48,439 --> 02:06:51,317 I'm looking for a gang that killed an Indian woman on a farm some years ago... 201 02:06:51,399 --> 02:06:54,789 ...and kidnapped a child. You're part of this gang! 202 02:06:54,879 --> 02:06:58,155 - Where's your camp? - I know about a small gang. 203 02:06:58,239 --> 02:07:03,836 - I said, answer the questions. - You want me to make something up? 204 02:07:04,919 --> 02:07:07,831 Come on, talk. Who's the boss? 205 02:07:09,359 --> 02:07:11,554 Where's he hiding? 206 02:07:11,639 --> 02:07:15,154 I'm the father of this child and I have to know if it's still alive. 207 02:07:15,239 --> 02:07:19,730 You must tell me! Do you understand, you bastard! 208 02:07:25,639 --> 02:07:28,551 Well, are you finally talking? 209 02:07:30,599 --> 02:07:33,671 Roughness Mountains. 210 02:11:15,719 --> 02:11:17,232 Barkeeper! 211 02:11:17,319 --> 02:11:18,957 Senor? 212 02:11:20,559 --> 02:11:21,958 - Bring us something to drink. - At once, senor! 213 02:11:22,390 --> 02:11:24,997 Hold it! Who's that over there? 214 02:11:25,790 --> 02:11:27,547 - My wife. - Let her serve me! 215 02:11:27,639 --> 02:11:31,154 But she's busy, senor. She can't leave the bar. 216 02:11:36,439 --> 02:11:40,751 Do what I told you if you don't want her to become a widow. 217 02:11:40,839 --> 02:11:43,911 You'd do her a big favor with that. 218 02:11:45,790 --> 02:11:47,195 Alright, senor. 219 02:12:02,319 --> 02:12:05,391 Ramon, I'd like to see a special show today. 220 02:12:05,479 --> 02:12:10,758 - As you know, that'll cost a little, Juan. - Twice a week's pay. How about that? 221 02:12:10,839 --> 02:12:12,909 Who's that man? 222 02:12:14,399 --> 02:12:17,516 - The one over there. - Good. 223 02:12:32,279 --> 02:12:37,228 I'll come to visit you tonight, while your husband's sleeping. 224 02:12:37,719 --> 02:12:39,198 Why, muchachito? 225 02:12:39,279 --> 02:12:42,669 Did mommy allow you to go out tonight? 226 02:12:42,759 --> 02:12:46,229 Yeah, but only until sandman arrives. 227 02:12:47,439 --> 02:12:50,112 Damn pig! 228 02:13:56,919 --> 02:13:59,274 I really regret that. 229 02:13:59,359 --> 02:14:03,591 You have to admit that I had no choice. 230 02:14:03,679 --> 02:14:06,398 I couldn't have let my friend killed. 231 02:14:06,479 --> 02:14:11,109 My deepest regrets... senor. 232 02:14:19,759 --> 02:14:22,478 Bill, back me up. 233 02:14:52,719 --> 02:14:56,290 Jerry, your father is asking for you. 234 02:15:15,239 --> 02:15:17,594 I don't leave any debts. 235 02:15:17,999 --> 02:15:19,398 Take this! 236 02:15:19,479 --> 02:15:21,435 Thanks, Bill. 237 02:15:33,999 --> 02:15:38,356 - How many men can you provide? - How many do you want, senor? 238 02:15:38,439 --> 02:15:42,340 - 20. - When do you need them? 239 02:15:42,119 --> 02:15:45,634 - By tomorrow. - Alright then. Agreed. 240 02:15:45,719 --> 02:15:47,596 So long, senor. 241 02:16:10,390 --> 02:16:14,320 - You asked for me? - Yes, we'll return to the North. 242 02:16:18,759 --> 02:16:22,195 Next time, your hands will be cut off. 243 02:16:24,790 --> 02:16:27,708 At least it won't be the same man who'll do that. 244 02:16:28,719 --> 02:16:33,429 Don't butt in. This is man's business. Prepare everything. 245 02:16:33,519 --> 02:16:35,794 We'll take off tomorrow. 246 02:16:43,159 --> 02:16:46,595 Beware of women, my son. They're dangerous! 247 02:16:46,679 --> 02:16:49,751 Very much indeed! Even more than the redskins! 248 02:17:44,679 --> 02:17:46,635 Stranger! 249 02:17:49,199 --> 02:17:54,227 Stranger, come here quickly! There are bandits down there! My mother... 250 02:18:24,719 --> 02:18:27,438 Mother! Mother! 251 02:18:36,999 --> 02:18:39,388 Thanks, senor. 252 02:18:40,199 --> 02:18:43,316 - Who are you? - Where is your husband? 253 02:18:43,399 --> 02:18:45,594 On the fields. 254 02:18:46,999 --> 02:18:49,797 Tell him that he's a lucky man. 255 02:19:34,319 --> 02:19:39,393 You and five more men go this way. You others come with me. Let's go! 256 02:20:18,919 --> 02:20:20,955 Jerry! Manuel! 257 02:20:21,390 --> 02:20:23,394 Catch those two! 258 02:22:20,839 --> 02:22:23,228 Jack! They're coming. 259 02:22:31,439 --> 02:22:33,509 Why only one horse, Jerry? 260 02:22:33,599 --> 02:22:35,988 What have you done? Did it run away? 261 02:22:36,790 --> 02:22:38,468 But this is mine. 262 02:22:41,159 --> 02:22:43,360 Get down. 263 02:22:45,959 --> 02:22:47,438 Idiot! 264 02:22:53,959 --> 02:22:58,320 I told him that you wouldn't approve of all this. 265 02:23:09,199 --> 02:23:11,508 Where are you going? 266 02:23:11,599 --> 02:23:13,794 Towards the old mine. 267 02:23:13,879 --> 02:23:16,234 The old mine... 268 02:24:03,439 --> 02:24:07,557 Hey! Haven't we met somewhere before? 269 02:24:07,639 --> 02:24:10,995 I don't know sleazy boors like you. 270 02:24:11,790 --> 02:24:15,391 But I know you well, and I know that you're a vulture. 271 02:24:25,359 --> 02:24:27,634 Oh, please! You won't get the gun. 272 02:24:27,719 --> 02:24:29,471 Go! 273 02:24:33,799 --> 02:24:36,740 Come on, keep going! Finish him off! 274 02:24:36,159 --> 02:24:38,912 Come on! What are you waiting for? 275 02:24:45,439 --> 02:24:47,236 Let's go! 276 02:25:12,359 --> 02:25:15,320 When we're at the hideout, you and Bill head south. 277 02:25:15,119 --> 02:25:18,429 - You got a new plan? - Yes, Wishville. 278 02:25:18,519 --> 02:25:20,475 The bank's head office. 279 02:25:20,559 --> 02:25:24,108 All local gold-diggers lodge their gold there. 280 02:25:24,199 --> 02:25:27,908 The plan must be well thought through. I want to know three things. 281 02:25:27,999 --> 02:25:31,275 The first: When are the boxes full of gold? 282 02:25:31,359 --> 02:25:33,714 The second: Which day is the best? 283 02:25:33,799 --> 02:25:36,154 The third: How do you get inside the bank? 284 02:25:36,239 --> 02:25:39,754 I've been wishing for some city life for a long time. 285 02:25:39,839 --> 02:25:42,353 And thanks for your faith in me, dad. 286 02:25:42,439 --> 02:25:45,715 Yes, but beware of the women in the city. 287 02:25:45,799 --> 02:25:48,438 They're even more dangerous. 288 02:26:27,479 --> 02:26:30,391 Water is valuable. You didn't portion it properly. 289 02:26:30,479 --> 02:26:33,516 Wishville is still far away. 290 02:27:32,759 --> 02:27:34,750 Hey, you guys! 291 02:28:17,679 --> 02:28:20,432 They killed my horse for a mouthful of water. 292 02:28:20,519 --> 02:28:23,909 Without you they would have killed me as well. 293 02:28:23,999 --> 02:28:27,230 - Thank you. - I didn't do this because of you. 294 02:28:27,319 --> 02:28:29,594 My horse was thirsty. 295 02:29:03,119 --> 02:29:04,916 Hey! 296 02:29:42,479 --> 02:29:44,470 He won't come. 297 02:29:45,639 --> 02:29:47,197 What... 298 02:29:50,199 --> 02:29:53,271 Just like that. You don't cheat, you don't win. 299 02:29:53,359 --> 02:29:56,954 - When playing alone, cheating isn't necessary. - Bullshit. 300 02:29:57,390 --> 02:30:02,636 - I alone control my fate. - Let's say, you think you control it. 301 02:30:02,719 --> 02:30:06,837 There are some things I like about you. 302 02:30:07,239 --> 02:30:09,700 Including... 303 02:30:09,599 --> 02:30:13,350 ...your adorable stubbornness. 304 02:30:14,439 --> 02:30:16,316 So long. 305 02:30:55,390 --> 02:30:56,916 Who's that? 306 02:30:57,599 --> 02:31:01,433 - I don't know yet... - Pardon? 307 02:31:01,839 --> 02:31:04,558 No, it's nothing. 308 02:31:04,639 --> 02:31:06,118 Fred! 309 02:31:06,199 --> 02:31:08,997 I ordered 10 boxes of whiskey. You think that's enough? 310 02:31:09,790 --> 02:31:12,628 - Yes, madam! - Give me the usual. 311 02:31:18,519 --> 02:31:20,475 Where are the girls? 312 02:31:20,559 --> 02:31:24,677 We practiced... and then they went off. 313 02:31:25,119 --> 02:31:26,711 You're a precious co-worker. 314 02:31:26,799 --> 02:31:30,633 I don't know what I'd do without a little sister like you. 315 02:31:32,119 --> 02:31:35,395 Fine. You had this repaired, too. 316 02:31:35,479 --> 02:31:39,757 We're two single women. But we get along well, right? 317 02:31:39,839 --> 02:31:41,397 Yes. 318 02:34:03,799 --> 02:34:06,791 Very nice, Sybil. This was a wonderful premiere. Bravo. 319 02:34:06,879 --> 02:34:08,835 Thanks, Fred. 320 02:34:10,199 --> 02:34:13,794 Your voice is lovely. You deserve a much more important stage. 321 02:34:13,879 --> 02:34:14,914 Thanks. 322 02:34:14,999 --> 02:34:18,150 Somehow, serious remarks don't suit you. 323 02:34:18,239 --> 02:34:21,231 The atmosphere here makes all words seem hardly serious. 324 02:34:21,319 --> 02:34:23,435 Let's meet somewhere else. 325 02:34:23,519 --> 02:34:26,909 - You're not losing any time, are you? - I have very little time indeed. 326 02:34:26,999 --> 02:34:30,275 Look out. Your sister is watching us. 327 02:34:30,359 --> 02:34:35,353 I bet she's looking for an excuse to keep me away from you. 328 02:34:35,439 --> 02:34:38,590 Tomorrow morning at 10:30 am, I'll be at the Layman's Bridge. 329 02:34:38,679 --> 02:34:41,318 No... Don't answer. 330 02:34:41,399 --> 02:34:44,391 If you don't come... I'll understand. 331 02:34:44,479 --> 02:34:47,676 - Goodbye, Sybil. - Goodbye. 332 02:34:47,759 --> 02:34:50,478 Bill. My name's Bill. 333 02:34:50,559 --> 02:34:54,234 - Bill... - Bill... and Sybil. 334 02:35:04,639 --> 02:35:07,517 - Bravo, Sybil. - Thanks. 335 02:35:24,319 --> 02:35:27,391 - Do you know, who he is now? - Yes, his name's Bill. 336 02:35:27,479 --> 02:35:31,108 But I don't understand why you're so worried about him. 337 02:35:31,199 --> 02:35:34,475 I don't like this stranger. There's something shady about him. 338 02:35:34,559 --> 02:35:37,517 Something inscrutable. I'd avoid him, if I were you. 339 02:35:37,599 --> 02:35:40,159 - Now you're exaggerating. - I don't think so. 340 02:35:40,239 --> 02:35:42,673 I just want to keep you from harm. 341 02:35:42,759 --> 02:35:45,910 Don't worry, Emily. I'll be alright. 342 02:35:46,359 --> 02:35:50,340 I'll get changed now. I'm a little tired. 343 02:35:51,279 --> 02:35:53,668 But I thank you... 344 02:35:53,759 --> 02:35:55,511 Emily. 345 02:36:10,719 --> 02:36:13,280 Johnny Ashley! 346 02:36:15,919 --> 02:36:19,195 - Hi Emily. - Let me know when you come here. 347 02:36:19,279 --> 02:36:20,632 - It's not that easy. - Too bad. 348 02:36:20,719 --> 02:36:23,280 Beacuse then I could look forward to this moment. 349 02:36:23,119 --> 02:36:28,273 - Let's drink to your return. - You're beautiful as always. 350 02:36:29,839 --> 02:36:31,875 - The usual, boss? - One sherry and a whiskey. 351 02:36:31,959 --> 02:36:35,156 - Alright. - You still remember. 352 02:36:36,159 --> 02:36:38,912 Memory is my perdition. 353 02:36:38,999 --> 02:36:42,196 When will you finally stop straying around in the wide west? 354 02:36:42,279 --> 02:36:43,792 I don't know. 355 02:36:43,879 --> 02:36:47,349 The end of your story isn't written yet. 356 02:36:47,439 --> 02:36:52,513 Let's banish our sad worries and drink to our future, Johnny. 357 02:36:54,759 --> 02:36:58,911 - As I can see, business goes well. - Well, Wishville is growing continuously. 358 02:36:58,999 --> 02:37:01,957 I think I found the right place this time. 359 02:37:02,390 --> 02:37:05,998 - Now there's the goldmine as well. - And with gold comes progress. 360 02:37:06,790 --> 02:37:09,833 - Progress and weapons. - Fred, give us two whiskeys. 361 02:37:09,919 --> 02:37:12,690 You already heard the news, Mark? 362 02:37:12,159 --> 02:37:16,277 Johnny Ashley, Johnny Ashley, the famous, lawless avenger came to Wishville. 363 02:37:16,359 --> 02:37:21,387 Then we don't have to worry. He'll apply himself to the sheriff's service. 364 02:37:21,479 --> 02:37:25,791 No, you're wrong about that. He doesn't want the star on his chest. 365 02:37:25,879 --> 02:37:28,951 He creates his own law. 366 02:37:38,559 --> 02:37:40,993 My friend, I think you're exaggerating! 367 02:37:41,790 --> 02:37:44,867 Take your hands down, Johnny Ashley! They're smeared with blood! 368 02:38:00,959 --> 02:38:03,348 Get up! 369 02:38:03,439 --> 02:38:05,316 Come on! 370 02:38:06,719 --> 02:38:08,516 Take your hands off! 371 02:38:17,159 --> 02:38:19,514 That burns, huh? 372 02:38:19,599 --> 02:38:21,510 Come on, get your hands off! 373 02:38:21,599 --> 02:38:24,113 Get them off, I said! 374 02:39:41,919 --> 02:39:45,514 - What's going on here? - They provoked him, sheriff! 375 02:39:46,999 --> 02:39:51,231 When they're conscious again, they'll leave the country. Take them away! 376 02:39:53,119 --> 02:39:55,428 I was told that you were in town. 377 02:39:55,519 --> 02:39:59,273 Come to my office later. I have to talk to you. 378 02:40:04,599 --> 02:40:07,113 Take it, this will do you good. 379 02:40:07,199 --> 02:40:08,871 Thanks. 380 02:40:18,679 --> 02:40:20,556 Come in! 381 02:40:23,919 --> 02:40:26,479 I've been expecting you, Johnny. 382 02:40:31,790 --> 02:40:33,434 Are you traveling through or are you going to settle down here? 383 02:40:33,519 --> 02:40:36,397 Did you ask me to come to find that out? 384 02:40:36,959 --> 02:40:39,598 I need men like you. 385 02:40:39,679 --> 02:40:44,360 The discovery of the mine will make lots of gold flow into our bank. 386 02:40:44,119 --> 02:40:46,633 I must be prepared for anything. 387 02:40:51,319 --> 02:40:56,188 But I can't stay until the gold sources are exhausted. 388 02:40:56,279 --> 02:40:57,917 I'm not asking for that. 389 02:40:57,999 --> 02:41:02,197 But you can help me until I find other men. 390 02:41:02,999 --> 02:41:04,318 Agreed. 391 02:41:04,399 --> 02:41:07,789 I'll do it, but I can't tell you for how long. 392 02:41:07,879 --> 02:41:09,835 I can live with that. 393 02:41:10,439 --> 02:41:13,192 Come, I'll walk you to the hotel. 394 02:41:17,759 --> 02:41:20,353 - Is this one free? - Yes. 395 02:41:20,439 --> 02:41:24,340 - Then I'd rather sleep here. - As you wish. 396 02:41:24,119 --> 02:41:27,395 Then you're also on duty at night. 397 02:42:29,439 --> 02:42:32,272 - Bill... - Sybil... 398 02:42:52,879 --> 02:42:56,760 Bill... and Sybil. 399 02:43:06,719 --> 02:43:09,791 Sybil! Where have you been? 400 02:43:10,679 --> 02:43:13,591 I asked you, where have you been! 401 02:43:25,879 --> 02:43:28,677 I forbid you to act like that. Who do you think you are? 402 02:43:28,759 --> 02:43:32,195 You're just a stupid cow who went with the first one who came along. 403 02:43:32,279 --> 02:43:35,715 - If you want to fight, then do it gently. - There's no reason for that. 404 02:43:35,799 --> 02:43:37,551 You mustn't see this man any more. Basta! 405 02:43:37,639 --> 02:43:40,199 - What did he do to you? - I don't like him! 406 02:43:40,279 --> 02:43:43,320 But you're not the one who has to like him. 407 02:43:57,999 --> 02:44:00,229 Let's play on the table next to the stairs. 408 02:44:00,319 --> 02:44:02,150 Okay, alright. 409 02:44:05,879 --> 02:44:07,676 Come in. 410 02:44:09,399 --> 02:44:11,788 Oh, it's you, Johnny. 411 02:44:13,879 --> 02:44:17,349 - What's wrong? - It's about Sybil. 412 02:44:17,439 --> 02:44:19,395 She fell in love like a schoolgirl. 413 02:44:19,479 --> 02:44:22,357 Happens to everyone. It happened to you as well. 414 02:44:22,439 --> 02:44:25,670 Sure, to me as well, but not with that kind of man. 415 02:44:25,759 --> 02:44:28,340 - Why? - I know his type. 416 02:44:28,119 --> 02:44:31,191 - Sybil should stay away from him. - Then try to convince her. 417 02:44:31,279 --> 02:44:35,795 But she just won't listen. And I can't take care of everything. 418 02:44:35,879 --> 02:44:38,996 If you were here... it would be different. 419 02:44:39,790 --> 02:44:42,788 I agreed to cooperate with the sheriff for a while. 420 02:44:42,879 --> 02:44:46,588 Johnny, that's wonderful. Why didn't you say that right away? 421 02:44:46,679 --> 02:44:49,318 This time, I sure won't let you leave again. 422 02:44:49,399 --> 02:44:53,995 - Why don't you hook up with me? - Because I haven't achieved my goal yet. 423 02:44:54,790 --> 02:44:57,833 I spent the last years selling what was mine. 424 02:44:57,919 --> 02:45:01,434 And I think, I still have enough to reach the bitter end. 425 02:45:01,519 --> 02:45:06,798 What else can we expect then? Nothing but loneliness, fear and bitterness! 426 02:45:07,759 --> 02:45:10,831 Stay, Johnny. I'm begging you. 427 02:45:12,519 --> 02:45:15,397 I understand how you feel, Emily. 428 02:45:16,390 --> 02:45:19,760 But I can't make a decision now. 429 02:45:34,399 --> 02:45:38,312 I'm sorry, but I want to see the end of a certain thing. 430 02:45:56,559 --> 02:45:59,198 What a lousy evening! 431 02:45:59,279 --> 02:46:02,669 I've had enough. I'm going to sleep. 432 02:46:05,390 --> 02:46:10,591 If the gentlemen allow, I'll take the empty seat. 433 02:46:14,359 --> 02:46:16,270 I don't mind. 434 02:46:17,199 --> 02:46:20,953 - It's alright. Sit down. - Thanks. 435 02:46:36,599 --> 02:46:41,360 One condition, gentlemen: I want everyone to put their guns away. 436 02:46:41,119 --> 02:46:44,634 I don't care about losing 1.000 dollars, but my life... 437 02:46:44,719 --> 02:46:47,631 ...I'd like to keep. 438 02:47:22,399 --> 02:47:24,993 - I begin. - Call. 439 02:47:25,790 --> 02:47:26,956 Me too. 440 02:47:29,759 --> 02:47:31,556 Call. 441 02:47:35,959 --> 02:47:39,269 - And I raise this. - Fold. 442 02:47:42,359 --> 02:47:43,951 - I'm in. - I'm not. 443 02:47:44,390 --> 02:47:45,597 How many cards? 444 02:47:45,679 --> 02:47:47,271 Three. 445 02:47:48,799 --> 02:47:50,596 I take two. 446 02:48:01,319 --> 02:48:03,710 Pot. 447 02:48:08,390 --> 02:48:09,711 Let me see. 448 02:48:12,879 --> 02:48:14,756 Three kings. 449 02:48:17,679 --> 02:48:19,351 That's not enough. 450 02:48:19,439 --> 02:48:20,838 Three aces. 451 02:48:23,559 --> 02:48:27,234 Hey pal! You're playing with too many cards! 452 02:48:27,919 --> 02:48:30,638 There's no place for cheaters here. 453 02:48:40,239 --> 02:48:42,355 Let's go, my son. 454 02:48:42,439 --> 02:48:45,556 You can refresh your thoughts in the cool cell. 455 02:48:45,639 --> 02:48:48,472 - You should thank him. - Oh yeah? 456 02:48:48,559 --> 02:48:52,188 No need to. You rescued me once, too. 457 02:48:52,279 --> 02:48:53,837 I can't remember. 458 02:48:53,919 --> 02:48:57,548 But if you say so, then we're even. 459 02:48:57,639 --> 02:49:00,915 - I don't owe you anything. - Wait a minute. 460 02:49:00,999 --> 02:49:05,868 This is a quiet town. Don't try to change that. 461 02:49:14,119 --> 02:49:15,757 Is this him? 462 02:49:15,839 --> 02:49:17,511 Yes. 463 02:51:11,319 --> 02:51:12,798 Why did you call me? 464 02:51:12,879 --> 02:51:15,439 Because you, while I'm waiting for an answer to the three things... 465 02:51:15,519 --> 02:51:20,350 ...waste your time with such a sissy. - I'm not that stupid. 466 02:51:20,119 --> 02:51:23,794 I need her to warrant my presence in Wishville. 467 02:51:23,879 --> 02:51:26,916 Tonight, we definitely would have returned to the camp. 468 02:51:26,999 --> 02:51:30,389 Meanwhile, I got all the information you wanted. 469 02:51:30,479 --> 02:51:31,389 And? 470 02:51:31,479 --> 02:51:35,233 The gold-diggers came back to the city to deposit their nuggets in the bank. 471 02:51:35,319 --> 02:51:42,350 Tomorrow would be a good day for the coup, before the gold is brought to another branch. 472 02:51:42,439 --> 02:51:46,352 No one will be suspicious. This will be a breeze. 473 02:51:46,439 --> 02:51:49,780 Bravo, Jerry! I wasn't wrong about you. 474 02:51:49,159 --> 02:51:53,869 We'll get started tomorrow, but you can't be seen with us. 475 02:51:54,399 --> 02:51:56,959 The best moment is during church service. 476 02:51:57,390 --> 02:52:00,509 While they're praying, we'll be working. 477 02:52:07,790 --> 02:52:09,350 Someone's there. 478 02:52:14,799 --> 02:52:17,290 - It's Sybil. - Follow her! 479 02:52:17,119 --> 02:52:20,111 And remember: Only the dead don't talk! 480 02:53:02,479 --> 02:53:05,835 What do you want? Back off, you scoundrel! 481 02:53:09,279 --> 02:53:11,918 I want to see you on the gallows! 482 02:53:11,999 --> 02:53:14,467 On the gallows! 483 02:54:20,199 --> 02:54:23,669 Sybil! What happened? 484 02:54:23,759 --> 02:54:25,909 Sybil! Sybil! 485 02:54:25,999 --> 02:54:28,638 You were right. 486 02:54:28,719 --> 02:54:31,438 He is a mug. 487 02:54:33,359 --> 02:54:36,192 He belongs to a gang... 488 02:54:37,199 --> 02:54:41,875 ...that plans to rob... 489 02:54:41,959 --> 02:54:44,678 ...the bank tomorrow. 490 02:54:44,759 --> 02:54:47,512 Sybil! Sybil! 491 02:54:56,679 --> 02:54:58,795 Sybil... 492 02:55:02,399 --> 02:55:05,755 The time has come. Now I really need you, Johnny. 493 02:55:05,839 --> 02:55:08,637 We'll prepare an appropriate reception for them. 494 02:55:31,239 --> 02:55:33,707 - How quiet it is... - Does that bother you? 495 02:55:33,799 --> 02:55:37,348 That's exactly what you wanted. Everyone's at the service in church. 496 02:55:37,439 --> 02:55:41,990 Yes, but that silence... I don't like it. 497 02:55:42,790 --> 02:55:44,350 Not at all. 498 03:00:12,599 --> 03:00:16,558 You dirty gringo! Say your last prayer! 499 03:01:44,399 --> 03:01:48,740 Hey Roger! Let's beat it, before they kill us, too! 500 03:02:10,959 --> 03:02:13,427 You're were even more merciless than you're said to be. 501 03:02:13,519 --> 03:02:16,670 I don't know. I just know it was different this time. 502 03:02:16,759 --> 03:02:19,478 They wanted our gold. They got our lead! 503 03:02:19,559 --> 03:02:22,915 They were taught a tough lesson. They'll leave us alone now. 504 03:02:22,999 --> 03:02:25,559 They won't bother us. 505 03:02:35,639 --> 03:02:38,280 Stop it! 506 03:02:48,919 --> 03:02:51,228 Why are you staring at me like that? 507 03:03:02,790 --> 03:03:05,151 They waited for us! The gang was destroyed! 508 03:03:05,239 --> 03:03:09,551 Your father and Bill were killed by Johnny Ashley! 509 03:03:14,599 --> 03:03:16,988 Let Johnny Ashley know... 510 03:03:17,790 --> 03:03:21,516 ...that tomorrow, I will kill him like a dog! 511 03:03:56,479 --> 03:04:03,191 Tomorrow at sunrise, the jackal's son will come to kill Johnny Ashley! 512 03:04:28,519 --> 03:04:32,273 Johnny Ashley... You must kill me! 513 03:04:32,879 --> 03:04:36,189 You took the wrong door. 514 03:04:37,199 --> 03:04:40,748 The theater is over the road. 515 03:04:41,279 --> 03:04:43,156 You probably think I'm crazy. 516 03:04:43,239 --> 03:04:47,312 Maybe I'll get crazy because of you, when you've killed my son as well. 517 03:04:47,399 --> 03:04:52,757 That's just like killing me. Then you can take the gun right now. 518 03:04:53,439 --> 03:04:56,511 This is more in line with your character, isn't it, Johnny Ashley? 519 03:04:56,599 --> 03:05:00,148 - Who are you? - The wife of the man you murdered. 520 03:05:00,239 --> 03:05:03,993 And my son is on his way to the city to avenge his father. 521 03:05:04,790 --> 03:05:07,310 - What do you want from me? - Don't accept this challenge. 522 03:05:07,399 --> 03:05:13,747 - The boy will die, and you know it! - Johnny Ashley! Get out, you coward! 523 03:05:13,839 --> 03:05:16,340 Johnny Ashley! 524 03:05:16,119 --> 03:05:19,475 Johnny Ashley! Where are you? 525 03:05:32,599 --> 03:05:35,397 I dedicated my whole life to these two men. 526 03:05:35,479 --> 03:05:40,109 Your son is a murderer. He belongs to the law. 527 03:05:40,679 --> 03:05:42,715 Johnny Ashley! 528 03:05:43,759 --> 03:05:45,989 Johnny Ashley! 529 03:05:46,519 --> 03:05:48,430 Where are you? 530 03:05:48,879 --> 03:05:51,313 Get out! Get out! 531 03:05:52,239 --> 03:05:55,276 Johnny Ashley! I heard about your story. 532 03:05:55,359 --> 03:05:59,750 But this is only one part. Only I know the other one. 533 03:06:01,799 --> 03:06:04,711 I lied to you. Jerry's not my son! 534 03:06:04,799 --> 03:06:08,758 Jack brought him after a holdup, when he was two years old. 535 03:06:13,439 --> 03:06:16,556 I'm here, Johnny Ashley! 536 03:06:16,639 --> 03:06:19,790 I came to avenge my father. 537 03:06:23,759 --> 03:06:25,715 Jerry, no! 538 03:06:25,799 --> 03:06:27,949 Stop! 539 03:06:32,679 --> 03:06:35,910 Listen to me! Listen to me! 540 03:06:38,919 --> 03:06:42,116 Jack Wilson wasn't your father! 541 03:06:42,199 --> 03:06:45,430 Then you're not my mother! 542 03:07:27,790 --> 03:07:29,957 Defend yourself, you coward! 543 03:07:31,790 --> 03:07:34,710 I said, defend yourself! 544 03:07:34,159 --> 03:07:37,310 Or I'll kill you anyway! 545 03:07:45,399 --> 03:07:48,914 Are your hands paralyzed? 546 03:07:54,199 --> 03:07:56,394 Move them, coward! 547 03:08:18,239 --> 03:08:22,471 Jerry, run! They'll hang you! Run away! 548 03:08:33,359 --> 03:08:34,474 Jerry... 549 03:08:34,559 --> 03:08:37,153 Jerry, they'll hang you! 550 03:08:48,119 --> 03:08:51,395 You understand? Run away! 551 03:08:56,959 --> 03:09:00,235 Jerry, you hear me? Listen to me, Jerry... 552 03:09:16,399 --> 03:09:18,390 Jerry... 553 03:09:22,999 --> 03:09:24,751 Jerry... 554 03:09:26,679 --> 03:09:28,635 My son... 555 03:09:32,959 --> 03:09:35,189 My son... 39451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.