All language subtitles for Run.Bitch.Run.2009.DVDRip.XviD-LAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,890 --> 00:01:53,529 Cuidado com os dentes! 2 00:01:56,730 --> 00:01:59,198 Olha isto. 3 00:01:59,410 --> 00:02:02,959 Loco - Lobo. 4 00:02:03,650 --> 00:02:08,280 � muito porreiro, amor. Fazer uma tatoo nos dedos com o teu nome. 5 00:02:27,930 --> 00:02:30,808 Qual � o problema? N�o sou suficientemente bom para ti? 6 00:02:31,010 --> 00:02:34,207 Preferias ter uma grande pi�a preta no cu, n�o �? 7 00:02:36,770 --> 00:02:40,285 Vamos l�, paguei um bom dinheiro por esta sess�o de amor. 8 00:02:40,490 --> 00:02:45,245 Pelo menos podias fingir que est�s a gostar, como uma boa puta. 9 00:02:45,810 --> 00:02:50,964 - N�o sou puta! - Os 20 d�lares dizem o contr�rio. 10 00:02:51,170 --> 00:02:54,526 Sou uma acompanhante. E o dinheiro � um presente. 11 00:02:54,730 --> 00:02:57,608 Qualquer coisa que te ajude a dormir de noite, amor. 12 00:02:57,810 --> 00:03:01,359 Aposto que todos os dias � Natal, sua puta maldita! 13 00:03:02,490 --> 00:03:06,005 J� chupaste todos os paus em Mosley County. 14 00:03:13,170 --> 00:03:17,049 Vou levar o meu presente de volta. Maldita puta! 15 00:03:18,890 --> 00:03:21,484 Toma o teu presente de volta. 16 00:03:22,410 --> 00:03:26,403 - Que merda foi isto? - A Marla est� com o John. 17 00:03:27,850 --> 00:03:31,479 - Maldita vaca! - Vai-te foder! 18 00:03:31,690 --> 00:03:35,285 O que vou dizer � minha esposa, sua puta imunda! 19 00:03:42,170 --> 00:03:44,764 O que � isso? 20 00:03:46,690 --> 00:03:49,363 - Quem �? - A Marla. 21 00:03:54,570 --> 00:03:58,483 Espera a�, eu j� volto. 22 00:04:02,730 --> 00:04:07,201 Promete-me que n�o vais a lado nenhum. 23 00:04:32,570 --> 00:04:34,700 Marla... 24 00:04:34,701 --> 00:04:39,169 N�o de novo! O que fizeste agora? 25 00:04:39,170 --> 00:04:43,288 O que isso interessa? Ele est� morto! 26 00:04:43,810 --> 00:04:45,801 N�o foi nada. 27 00:04:46,010 --> 00:04:49,764 Que merda aconteceu aqui? C'um caralho! 28 00:04:49,970 --> 00:04:53,000 Clint, mete-o no carro. Vamos lev�-lo a passear. 29 00:04:53,001 --> 00:04:56,954 - Posso ir? - N�o! Ficas e limpas esta zona. 30 00:04:56,955 --> 00:04:59,570 Vestires-te d� mais trabalho que o morto, sabes? 31 00:05:01,210 --> 00:05:04,089 Sou a tua favorita. Posso ir contigo, por favor? 32 00:05:04,090 --> 00:05:09,460 - Isto � para ti, Marla! - N�o forces, sua vaca magrinha! 33 00:05:11,530 --> 00:05:15,045 Clint, esquece. Tenho uma ideia melhor. 34 00:05:15,250 --> 00:05:18,959 Vai ao dep�sito buscar as minhas ferramentas. 35 00:07:15,650 --> 00:07:19,848 Rebecka, vamos embora! Estamos atrasadas. 36 00:07:20,090 --> 00:07:24,959 Rebecka, tapa-te! Mostra um pouco de vergonha. 37 00:07:25,170 --> 00:07:27,093 N�o tenho nada com que me envorgonhar. 38 00:07:27,094 --> 00:07:30,980 Tu � que �s t�mida. E o teu carrapito est� muito apertado. 39 00:07:30,981 --> 00:07:35,524 - Qual o problema com o meu carrapito? - O facto de usares um. 40 00:07:35,730 --> 00:07:38,270 Estamos a 160 km de St. Mary. 41 00:07:38,271 --> 00:07:42,271 Relaxa, solta o cabelo. 42 00:07:42,330 --> 00:07:47,768 A irm� Tereza n�o aprovaria este comportamento. E eu n�o aprovo. 43 00:07:47,970 --> 00:07:53,966 A Irm� Tereza n�o est� aqui. N�o pode desaprovar o que n�o v�. 44 00:07:54,170 --> 00:07:59,563 Ela pode n�o estar aqui, mas Jesus v� tudo. 45 00:07:59,770 --> 00:08:04,400 - E sei que Ele n�o aprovaria. - J� sabia que ias dizer isso. 46 00:08:04,610 --> 00:08:07,522 - O que queres dizer? - Que estamos aqui h� 3 dias. 47 00:08:07,730 --> 00:08:11,928 S� damos voltas como vendedores de aspiradores, a empurrar b�blias. 48 00:08:12,130 --> 00:08:16,248 - Vamos fazer uma pausa, divertirmo-nos? - N�o estamos de f�rias! 49 00:08:16,450 --> 00:08:19,254 � uma miss�o religiosa, lembras-te? 50 00:08:19,255 --> 00:08:23,590 Que seja. Vamos espalhar b�blias pelo mundo. 51 00:08:28,130 --> 00:08:32,521 Ol�, raios de sol. Onde as duas meninas v�o t�o cedo? 52 00:08:32,730 --> 00:08:35,688 � muito longe da cidade para ficarem sozinhas. 53 00:08:35,890 --> 00:08:38,360 Vamos para Juneberry. 54 00:08:39,561 --> 00:08:42,620 S�o as vendedoras mais bonitas que j� vi. 55 00:08:43,210 --> 00:08:47,761 - O que vendem? - Lixo religioso. Quer comprar? 56 00:08:49,730 --> 00:08:52,212 Gajos como eu n�o se interessam por religi�o. 57 00:08:52,213 --> 00:08:54,650 Mas acredito no Todo-Poderoso D�lar. 58 00:08:54,690 --> 00:08:58,130 E por falar nisso, s�o 15 d�lares pela noite, menina. 59 00:08:58,131 --> 00:09:00,131 Est� bem, espere um pouco. 60 00:09:17,650 --> 00:09:19,925 A� est�. 61 00:09:20,130 --> 00:09:26,000 H� uma cidade nesta direc��o. Podem precisar da palavra do senhor. 62 00:09:26,210 --> 00:09:28,120 � no caminho para Juneberry? 63 00:09:28,121 --> 00:09:31,400 N�o se pode enganar. H� placas na entrada e na sa�da. 64 00:09:31,490 --> 00:09:35,608 - Uma vila chamada Mosley. - Tudo bem por mim. 65 00:09:35,810 --> 00:09:38,600 N�o est� na lista Rebecka. Temos que seguir a lista. 66 00:09:38,601 --> 00:09:40,950 Quanto mais r�pido vendermos tudo, mais tempo temos para a divers�o. 67 00:09:41,130 --> 00:09:43,700 N�o sei, n�o est� na lista. 68 00:09:43,701 --> 00:09:47,809 Quanto mais r�pido vendermos tudo, mais r�pido voltamos para St. Mary. 69 00:09:47,810 --> 00:09:51,928 Est� certo. Mas s� por algumas horas. Quero voltar antes de escurecer. 70 00:09:52,130 --> 00:09:54,121 - Decidido. - Decidido. 71 00:09:54,330 --> 00:09:58,369 Bom. Quando chegarem l�, digam que foi o Wellman que vos mandou. 72 00:09:58,370 --> 00:10:01,400 V�o estender um tapete vermelho para duas mi�das como voc�s. 73 00:10:01,401 --> 00:10:04,100 V�o vender tudo num dia. 74 00:10:15,090 --> 00:10:18,181 Tenham um bom dia em Mosley. 75 00:10:26,890 --> 00:10:29,000 Deus, se n�o fosse t�o correcto, 76 00:10:29,001 --> 00:10:32,101 metia-lhes a elas mais forte que os pregos da cruz. 77 00:12:24,690 --> 00:12:28,844 Ol�, somos da escola para mo�as St. Mary, e estamos a tentar... 78 00:13:33,930 --> 00:13:36,150 O que querem? 79 00:13:36,151 --> 00:13:40,900 Somos da escola de mo�as St. Mary e tentamos arrecadar dinheiro para... 80 00:13:40,901 --> 00:13:42,920 Eu n�o tenho dinheiro! 81 00:13:43,090 --> 00:13:48,039 E se tivesse, n�o o dava a duas malditas vendedoras de rua. 82 00:13:48,290 --> 00:13:51,550 N�o precisa de ser muito. Qualquer pequena doa��o serve. 83 00:13:51,551 --> 00:13:55,760 Doa��o? Porque n�o arranjam trabalho? 84 00:13:55,770 --> 00:14:00,002 - O meu trabalho � servir Jesus. - Jesus Shmisus! 85 00:14:00,210 --> 00:14:02,560 Todos precisam do Senhor, minha senhora! 86 00:14:02,561 --> 00:14:06,700 N�o me venha com serm�es, sua vadia! 87 00:14:06,850 --> 00:14:10,479 - Vamos embora daqui! - Espera. 88 00:14:15,290 --> 00:14:18,400 Desapare�am da minha propriedade, agora. 89 00:14:18,401 --> 00:14:23,400 Antes que vos d� passagens de 1� classe para o port�o da eternidade. 90 00:14:53,010 --> 00:14:54,900 N�o estamos a ir muito bem. 91 00:14:54,901 --> 00:14:57,169 Precisamos de apimentar o nosso discurso de venda. 92 00:14:57,170 --> 00:15:01,766 - E como vamos fazer isso? - Com um pouco de erotismo. Olha. 93 00:15:04,050 --> 00:15:08,521 N�o! Quero vender tanto quanto tu, mas n�o assim. 94 00:15:08,730 --> 00:15:11,722 N�o como uma Jesebel! 95 00:15:11,930 --> 00:15:17,084 Tudo que preciso � de uma ajuda do meu Jesus. 96 00:15:17,290 --> 00:15:22,922 Bom! Fica com o teu modo, mas eu fico com o meu, vamos vender tudo depressa. 97 00:15:28,370 --> 00:15:32,761 - Podemos ajudar? - Que golpe est�o a preparar? 98 00:15:32,970 --> 00:15:37,079 Nunca vos vi por aqui. S�o as novas mi�das do Lobo? 99 00:15:37,330 --> 00:15:41,801 Deixa-me tratar disto. Sai da frente, rapaz. Os adultos v�o passar. 100 00:15:42,010 --> 00:15:45,207 N�o tens que ir comer insectos ou algo assim? 101 00:15:45,410 --> 00:15:50,165 N�o podem vender na minha �rea. N�o posso parecer fraco. 102 00:15:50,370 --> 00:15:55,239 Ouve l�, � fedelho. N�o tenho problemas em espancar um rapazola como tu! 103 00:15:55,450 --> 00:15:58,726 Tu sabes como eu gosto, � boa. 104 00:15:58,930 --> 00:16:02,479 � s� um mal entendido. Vendemos coisas para a nossa igreja. 105 00:16:02,690 --> 00:16:07,000 Que tal se comprarmos algo teu e tu compras algo nosso. 106 00:16:07,001 --> 00:16:08,889 E a� todos ficam felizes. 107 00:16:08,890 --> 00:16:11,100 Estamos a ver as moscas passarem. Podemos ir? 108 00:16:11,101 --> 00:16:13,129 Ele � apenas um rapazinho! 109 00:16:13,130 --> 00:16:17,408 A Madre falou que os rapazes maus s� est�o no caminho errado. 110 00:16:17,610 --> 00:16:21,649 Deixa-me pegar no dinheiro. Vamos ver... 111 00:16:21,850 --> 00:16:24,318 Burra! 112 00:16:30,930 --> 00:16:35,082 Muito bem! O que as burras v�o dizer � Madre? N�o temos dinheiro. 113 00:16:35,290 --> 00:16:38,760 Sim, mas temos um lanche. 114 00:17:03,850 --> 00:17:06,670 Vou lidar com isto do modo que esmago as pessoas. 115 00:17:06,671 --> 00:17:10,889 Lobo, n�o sei onde ouviste. Mas ouviste a merda errada. 116 00:17:10,890 --> 00:17:15,406 N�o fodo com outros. A minha m�e n�o criou uma idiota. 117 00:17:15,610 --> 00:17:20,285 Carla, ainda n�o te fiz nada porque te respeito. 118 00:17:20,286 --> 00:17:23,320 Como mulher e como funcion�ria. 119 00:17:27,210 --> 00:17:29,644 Mas se me mentires... 120 00:17:29,645 --> 00:17:33,449 Dou-te t�o de for�a que a rainha vai acordar com enxaqueca! 121 00:17:33,450 --> 00:17:38,444 - Tens raz�o, Lobo. �s o chefe. - Podes creer que sou o chefe! 122 00:17:41,170 --> 00:17:44,287 Todos os pecados est�o perdoados. 123 00:17:47,330 --> 00:17:50,766 Vamos pecar hoje a noite, 124 00:17:51,850 --> 00:17:55,684 e penitenciar amanh�. 125 00:18:30,490 --> 00:18:32,502 Tu disseste que eu podia ser perdoada. 126 00:18:32,503 --> 00:18:35,803 Pede! 127 00:18:37,210 --> 00:18:42,600 Pede o teu perd�o, assassina, 128 00:18:42,601 --> 00:18:45,170 viciada, degenerada! 129 00:18:45,450 --> 00:18:48,681 Absolvo todos os teus pecados. 130 00:18:54,050 --> 00:18:56,883 N�o existe puni��o para os enviados do inferno. 131 00:19:16,410 --> 00:19:19,720 O que queres? Estou ocupada. 132 00:19:21,450 --> 00:19:27,366 - Acho que est� algu�m a bater � porta. - Ent�o, vai ver quem �! 133 00:19:28,170 --> 00:19:31,048 Merda! 134 00:19:32,650 --> 00:19:35,642 Preciso de te dizer para fazeres tudo? 135 00:19:35,850 --> 00:19:39,445 Certo, vou ver quem �. 136 00:19:50,490 --> 00:19:54,608 Estou a tentar ser o Sr. Bonzinho. 137 00:19:54,810 --> 00:19:58,928 Mas tu queres brincar com o Sr. Lobo mau. 138 00:20:13,170 --> 00:20:16,526 V�s isto? 139 00:20:17,690 --> 00:20:21,603 - Amor, eu posso fazer isto... - Diz adeus, Carla! 140 00:20:22,370 --> 00:20:24,440 N�o! 141 00:20:26,810 --> 00:20:29,688 Onde � que voc�s v�o? 142 00:20:38,810 --> 00:20:41,005 Caralho! 143 00:20:43,650 --> 00:20:48,246 Por favor, deixe-nos ir! Por favor! 144 00:20:51,610 --> 00:20:54,568 - Prometemos n�o dizer nada! - Sentem-se! 145 00:20:55,450 --> 00:20:59,807 Nem penses em te mexer, sua puta! 146 00:21:02,650 --> 00:21:06,802 Parece que apanhamos duas dan�arinas do clube noturno. 147 00:21:07,010 --> 00:21:10,605 N�o, Clint! O que apanhamos, � o que m�e chamava 148 00:21:10,606 --> 00:21:14,359 de fodas que topam a tudo. 149 00:21:21,730 --> 00:21:25,689 Vou l� fora ver se tem mais bisbilhoteiras soltas. 150 00:21:55,050 --> 00:21:59,168 Saia de cima de mim! 151 00:22:01,170 --> 00:22:03,968 Onde vais? 152 00:22:09,050 --> 00:22:12,520 Estamos apenas a conhecer-nos. 153 00:22:25,170 --> 00:22:28,401 J� estiveste com uma mulher? 154 00:22:36,810 --> 00:22:40,325 Vai ser a primeira vez. Para n�s as duas. 155 00:22:40,530 --> 00:22:43,647 - O qu�? - Pelo menos por hoje. 156 00:22:48,490 --> 00:22:51,482 Tudo limpo l� fora. Encontrei as coisas delas. 157 00:22:56,730 --> 00:22:59,802 Jo�o, vers�culo XVl 158 00:23:02,090 --> 00:23:06,003 Pega. Acho que temos uma dupla de adoradoras de b�blias. 159 00:23:06,210 --> 00:23:09,964 Vi um carro de merda l� � frente. Onde est�o as chaves? 160 00:23:10,170 --> 00:23:13,367 Revistei as duas quando as trouxemos para dentro. 161 00:23:14,650 --> 00:23:16,300 Revista de novo! 162 00:23:16,301 --> 00:23:20,950 Por favor, faz outra coisa al�m de brincar com as tetas delas. 163 00:23:20,970 --> 00:23:25,327 Eu disse que as revistei! 164 00:23:25,650 --> 00:23:29,459 Por favor, deixe-nos ir! Prometemos n�o dizer nada! 165 00:23:29,460 --> 00:23:33,358 Deixe-nos ir embora e nunca mais nos vai ver! 166 00:23:34,410 --> 00:23:40,360 Acalma-te, nunca aguentei ver o docinho chorar. 167 00:23:40,970 --> 00:23:44,883 � por isso que fodo toda gente de quatro. 168 00:23:57,410 --> 00:24:02,723 - E quanto a ela? - Vai ver o carro que eu trato dela. 169 00:24:14,290 --> 00:24:18,647 Se me d�o licen�a, tenho que tratar de uma puta. 170 00:24:28,410 --> 00:24:31,880 Vou sentir saudades deste cu. 171 00:24:36,730 --> 00:24:40,439 Foi isso o que n�o viste? 172 00:25:13,130 --> 00:25:15,519 Para onde vamos lev�-la? 173 00:25:17,330 --> 00:25:20,163 Chinacolle. 174 00:25:37,370 --> 00:25:40,885 Acho que n�o entendes como isto funciona. 175 00:25:41,090 --> 00:25:44,480 Fa�o o que quero e voc�s deixam. 176 00:25:44,721 --> 00:25:50,720 Deixa e talvez fa�a algo por ti. 177 00:26:06,930 --> 00:26:11,720 Vem c�! Porque n�o fazes como a tua amiga aqui. 178 00:26:11,721 --> 00:26:13,821 Vamos ficar bem! 179 00:26:15,050 --> 00:26:16,961 J� chega! 180 00:26:18,570 --> 00:26:22,199 Ela sabe como se portar bem. 181 00:26:25,970 --> 00:26:30,839 N�o fa�as isso de novo! N�o me desrespeitem! 182 00:26:32,450 --> 00:26:36,409 Agora sei que as vacas n�o s�o de confian�a. 183 00:26:40,210 --> 00:26:43,282 Vamos, d�-me as m�os! 184 00:26:58,130 --> 00:27:00,963 Estou curiosa para saber... 185 00:27:01,210 --> 00:27:04,998 O que as mi�das da escola fazem... 186 00:27:05,330 --> 00:27:10,927 a altas horas da noite quando ningu�m est� a ver? 187 00:27:21,690 --> 00:27:24,488 Chupa como se gostasses. 188 00:27:25,530 --> 00:27:28,169 Chupa! 189 00:27:54,370 --> 00:27:56,486 Vem c�. 190 00:28:05,850 --> 00:28:08,125 Saboreia! 191 00:28:35,010 --> 00:28:37,205 Aleluia! 192 00:29:50,930 --> 00:29:54,923 - Que tal $900? - Dou-te $300. 193 00:29:55,170 --> 00:30:00,767 - Pode vend�-lo por $1000. - � o meu neg�cio, n�o o teu! 194 00:30:02,930 --> 00:30:06,923 - Tudo bem, Clint? - Tudo bem, Jocko? 195 00:30:17,130 --> 00:30:21,521 � a Carla? Acho que ela nem viu de onde veio, ou viu? 196 00:30:21,730 --> 00:30:23,880 Essa vaca custou-me 1 m�s de sal�rio, 197 00:30:24,010 --> 00:30:27,719 e 2 idas at� a fronteira para tomar penicilina para o pau parar de pingar. 198 00:30:27,930 --> 00:30:31,127 Essa era a Carla. Uma verdadeira bomba. 199 00:30:31,330 --> 00:30:34,560 - H� quanto tempo ela est� assim? - A arrebentar paus? 200 00:30:34,561 --> 00:30:37,661 Ela sempre arrebentou paus! 201 00:30:37,730 --> 00:30:40,000 N�o! Quero dizer, morta! 202 00:30:40,001 --> 00:30:42,700 - H� cerca de 1 hora. - S�? 203 00:30:43,490 --> 00:30:45,580 Eu sei que o Bill pagava para comer esta mi�da morta. 204 00:30:45,581 --> 00:30:47,681 O Bill comia-a? 205 00:30:47,690 --> 00:30:50,150 Que merda! Conhe�o uns gajos por a�... 206 00:30:50,151 --> 00:30:53,251 Que pagariam para cagar na cara e mijar na boca dela! 207 00:30:53,330 --> 00:30:57,909 Caga nisso! H� outras coisas que nem comento. 208 00:30:57,970 --> 00:31:02,265 Parece que algu�m cagou na cara daquele de l�. Ei, recebeste por isso? 209 00:31:03,810 --> 00:31:07,325 - $700? - $500! 210 00:31:07,530 --> 00:31:11,443 Clint! P�ra de ler a b�blia! N�o � saud�vel. 211 00:31:12,330 --> 00:31:16,369 Ei, parvalh�o, traz o tolde aqui! 212 00:31:25,570 --> 00:31:27,700 Temos que manter o carro coberto. 213 00:31:27,800 --> 00:31:32,768 Desculpem-me, mas tenho que o tirar do sol antes que se estrague. 214 00:31:33,130 --> 00:31:36,964 - �s um aproveitador do caralho! - Sabes que sim. 215 00:31:38,410 --> 00:31:42,961 Querias uma hip�tese de te livrar? Aqui est�! 216 00:31:43,210 --> 00:31:47,567 Mete a arma na cabe�a e puxa o gatilho. 217 00:31:47,770 --> 00:31:52,764 E se o teu c�rebro ficar na tua cabecinha, 218 00:31:52,970 --> 00:31:56,360 e a� podes ir embora. 219 00:32:03,170 --> 00:32:07,686 - Voc� � louca. - Queres ver a louca? 220 00:32:08,530 --> 00:32:11,408 Vou mostrar-te a porra da louca! 221 00:32:16,610 --> 00:32:20,762 - Agora � tua vez! - N�o! 222 00:32:20,970 --> 00:32:22,600 Vamos! 223 00:32:22,601 --> 00:32:27,201 Querida, se n�o puseres isto na cabe�a, 224 00:32:27,210 --> 00:32:30,680 vais ter uma bala � tua espera na arma! 225 00:32:32,850 --> 00:32:35,525 - Puxa o gatilho. - N�o nos pode obrigar a fazer isto. 226 00:32:35,526 --> 00:32:39,403 - Deixe-a em paz! - Cala a boca ou �s a pr�xima. 227 00:32:39,770 --> 00:32:44,860 Puxa o gatilho! Puxa a merda do gatilho! 228 00:32:44,861 --> 00:32:47,361 Vamos! Puxa! 229 00:32:51,890 --> 00:32:55,121 Parece que as tuas preces te salvaram. 230 00:32:58,890 --> 00:33:02,644 Agora � a tua vez. 231 00:33:02,850 --> 00:33:07,207 Querida, n�o h� nada com que te preocupares. 232 00:33:08,330 --> 00:33:10,870 Vamos, puxa o gatilho. 233 00:33:10,871 --> 00:33:14,284 - Por favor, deixe-a ir. - Cala a porra da... 234 00:33:14,410 --> 00:33:16,640 Que merda! 235 00:33:22,050 --> 00:33:24,439 Que foda... 236 00:33:30,730 --> 00:33:33,369 Merda. 237 00:33:44,770 --> 00:33:49,241 Que merda, Marla. Sempre que te deixo s�, algu�m morre. 238 00:33:49,450 --> 00:33:52,442 - O qu�? Acha que isso � minha culpa? - Clint, pega no carro. 239 00:33:52,650 --> 00:33:54,300 Vamos voltar para Chinacolle? 240 00:33:54,301 --> 00:33:57,249 Nem mesmo Chinacolle pode dar conta de 3 mi�das num dia. 241 00:33:57,250 --> 00:34:01,163 Clint, n�o te esque�as da tua namorada. 242 00:35:35,090 --> 00:35:38,162 O que v�o fazer comigo? 243 00:35:39,610 --> 00:35:44,843 Vamos fazer um joguinho. O Clint e eu chamamos-lhe "ache e coma." 244 00:35:45,810 --> 00:35:51,680 � tipo esconde -esconde, mas n�o �. � melhor. Muito melhor. 245 00:35:53,370 --> 00:35:58,490 Vais correr por a� e rezar para n�o te encontrarmos, sen�o fodemos-te. 246 00:35:58,790 --> 00:36:04,720 Vou-te espalhar o meu "creme". Por toda a "cereja." 247 00:36:08,170 --> 00:36:11,048 Agora, desaparece a correr. 248 00:36:11,570 --> 00:36:15,279 Est�s � espera de qu�? Pelo tiro de partida? "Bang". 249 00:36:18,210 --> 00:36:22,681 A� vai ela! Corra! Puta, corra! 250 00:36:22,890 --> 00:36:26,803 Corra! Puta, corra! Corra! Puta, corra! 251 00:36:27,770 --> 00:36:33,385 - Mal posso esperar para com�-la! - Onde vais, rapazola? J� tiveste a tua. 252 00:36:34,850 --> 00:36:38,559 Faz com que a estudante tenha um enterro decente. 253 00:36:47,570 --> 00:36:50,721 J� deu tempo. 254 00:36:50,930 --> 00:36:54,240 Vai busc�-la, Lobo. 255 00:37:33,090 --> 00:37:36,321 Porque deixas o Lobo tratar-te assim? 256 00:37:36,890 --> 00:37:41,000 Tratar como? 257 00:37:41,001 --> 00:37:43,700 Como teu escravo. 258 00:37:44,970 --> 00:37:48,758 Tu n�o me tratas melhor. 259 00:37:49,730 --> 00:37:54,167 Desculpa por estourar a cabecinha da tua namorada. 260 00:37:55,970 --> 00:37:59,280 Sabia que tinhas uma queda por ela. 261 00:38:02,330 --> 00:38:04,560 �s vezes acontece merda. 262 00:38:06,730 --> 00:38:11,645 Mas ele devia tratar-te com um pouco de respeito. 263 00:38:12,370 --> 00:38:16,921 Olha � tua volta. �s tu que est�s a fazer todo o trabalho. 264 00:38:18,290 --> 00:38:24,202 Se o Lobo n�o estivesse por aqui, tu podias cuidar dos neg�cios. 265 00:38:29,770 --> 00:38:32,807 Conhe�o todas as mi�das. 266 00:38:34,850 --> 00:38:38,206 Tu tens todos os contactos. 267 00:38:40,610 --> 00:38:46,321 Porque ser um empregado quando se pode ser o chefe? 268 00:38:49,090 --> 00:38:55,040 O que est�s exactamente a dizer, Marla? 269 00:38:55,690 --> 00:38:59,399 O Lobo e eu somos uma equipa. 270 00:38:59,690 --> 00:39:02,888 S� estou a falar por falar, s� isso. 271 00:39:04,090 --> 00:39:10,086 Mas se disseres alguma coisa ao Lobo, eu mesma te mato. 272 00:39:11,930 --> 00:39:15,559 Pergunta � Carla o que acontece a quem me tenta foder. 273 00:39:15,770 --> 00:39:19,126 Mas a Carla morreu. 274 00:39:49,530 --> 00:39:51,885 Consigo ver-te! 275 00:40:00,090 --> 00:40:02,558 Vamos! 276 00:40:22,690 --> 00:40:25,329 Agora tu vais ter... 277 00:40:26,370 --> 00:40:29,601 Abre! 278 00:40:32,210 --> 00:40:35,202 Abre! 279 00:40:57,370 --> 00:40:59,964 Abaixa a puta da cabe�a! 280 00:41:23,690 --> 00:41:27,319 Sangraste em todo o meu pau, sua puta! 281 00:41:27,690 --> 00:41:31,365 Queres mais? Toma isto! 282 00:41:55,970 --> 00:41:59,201 Como foi a tua primeira vez? 283 00:43:22,090 --> 00:43:26,447 - Ela � toda tua! - Bom. Muito bom. 284 00:43:26,650 --> 00:43:31,007 Tudo bem. J� fiz com a outra l� em casa. 285 00:43:31,210 --> 00:43:33,150 �s paneleiro? 286 00:43:33,151 --> 00:43:37,551 H� uma mi�da perfeita � espera de ser comida, e vais deixar passar? 287 00:43:37,570 --> 00:43:40,510 Parece que ele est� a virar paneleiro, Lobo. 288 00:43:40,511 --> 00:43:43,900 Aposto que ele leva no cu mais do que eu. 289 00:43:45,290 --> 00:43:48,350 Se n�o vais us�-lo posso ficar com ele? 290 00:43:48,351 --> 00:43:51,700 N�o me incomodo em dar � mi�da quando isto acabar. 291 00:43:51,890 --> 00:43:54,170 Torna-te paneleiro na hora certa. 292 00:43:54,171 --> 00:43:58,209 Quero que v�s l� e certifica-te que ela leva o nosso segredo para o t�mulo. 293 00:43:58,210 --> 00:44:03,568 - V� se cortas o lado certo. - N�o te vou decepcionar, Lobo. 294 00:44:03,770 --> 00:44:07,285 Morta! Entendeste? 295 00:46:36,770 --> 00:46:40,729 - Que merda, Clint. - Foi tudo o que sobrou? 296 00:46:40,930 --> 00:46:46,721 - Acabei com ela. - Parab�ns. 297 00:46:48,490 --> 00:46:52,244 Ainda vamos fazer de ti um homem. 298 00:46:55,690 --> 00:46:58,762 Pega no carro! 299 00:50:24,650 --> 00:50:26,750 � um milagre que tenha sobrevivido at� de manh�. 300 00:50:26,751 --> 00:50:28,369 Ela � uma lutadora. 301 00:50:28,370 --> 00:50:32,409 - J� mandei chamar a pol�cia. - A pol�cia? 302 00:50:32,610 --> 00:50:35,800 Achei melhor que se envolvessem o mais r�pido poss�vel. 303 00:50:35,801 --> 00:50:39,563 � claro! Vamos examin�-la. 304 00:50:43,010 --> 00:50:46,500 Pobre mi�da. N�o comeu nada! 305 00:50:46,501 --> 00:50:49,400 Bem, vamos examin�-la. 306 00:50:52,290 --> 00:50:54,300 A fam�lia dela j� foi avisada? 307 00:50:54,301 --> 00:50:59,000 N�o sei se tem fam�lia. A maioria das mi�das assim s�o fugitivas. 308 00:51:01,650 --> 00:51:06,087 - Ela era portadora algo? - S� de um ros�rio partido. 309 00:51:06,290 --> 00:51:09,566 As enfermeiras, chamam-lhe Rosie. 310 00:51:09,770 --> 00:51:14,002 Fisicamente ela parece estar bem. Est� nas m�os de Deus. 311 00:51:46,810 --> 00:51:49,199 Fiz tudo o que podia. 312 00:51:49,330 --> 00:51:52,402 Depende dela encontrar o caminho de volta. 313 00:51:56,050 --> 00:52:02,000 Ela deve descansar. Dei-lhe um rem�dio para que esque�a a dor. 314 00:52:03,530 --> 00:52:07,602 Avise-me se houver alguma mudan�a. 315 00:52:11,290 --> 00:52:14,646 Rosie, gostaria que houvesse mais o que fazer. 316 00:52:17,290 --> 00:52:19,963 Agora, descanse. 317 00:52:47,330 --> 00:52:50,600 Fui embora h� 20 minutos e ainda est�s parada aqui. 318 00:52:50,601 --> 00:52:52,601 Isto � um beco. O que queres de mim? 319 00:52:52,690 --> 00:52:57,923 Quero que voltes para a puta da rua e que comeces a andar. 320 00:52:58,130 --> 00:53:03,887 Se me arranjasses roupas novas, eu podia arranjar novos clientes. 321 00:53:04,290 --> 00:53:07,250 Roupas novas, certo. Queres roupas novas? 322 00:53:07,251 --> 00:53:09,329 Come�a a chupar mais paus! 323 00:53:09,330 --> 00:53:13,687 Tamb�m queres sapatos novos? Que tal abrires mais essas pernas? 324 00:53:13,890 --> 00:53:18,759 E quer um novo penteado? Porque n�o fodes com negros? 325 00:53:18,970 --> 00:53:21,470 Eles comem franguinhas como tu ao almo�o. 326 00:53:21,471 --> 00:53:24,000 Fica encostada na parede do beco � espera de 327 00:53:24,001 --> 00:53:27,728 um merda aparecer com 3 d�lares por um broche! 328 00:53:27,930 --> 00:53:31,200 Mexe essa cu para l� e come�a a foder com os que passam. 329 00:53:31,201 --> 00:53:33,201 N�o grites comigo... 330 00:53:35,690 --> 00:53:37,350 Desculpa, amor. Olha... 331 00:53:37,351 --> 00:53:42,449 Que tal se voltares para o trabalho e eu espero aqui por novos clientes. 332 00:53:42,450 --> 00:53:47,319 Talvez possas passar mais tempo com o nosso beb�. Que tal? 333 00:53:47,530 --> 00:53:52,445 - Tu �s t�o bom comigo. - Eu sei. D�-me um beijo aqui. 334 00:53:54,930 --> 00:53:58,081 P�e esse cu na rua. 335 00:53:59,330 --> 00:54:02,367 Putas de merda! 336 00:56:34,970 --> 00:56:39,566 Sabes que n�o � seguro para uma dama ficar aqui sozinha... 337 00:56:39,770 --> 00:56:43,763 a n�o ser que esteja a trabalhar. Queres trabalhar para Lollipop? 338 00:56:43,970 --> 00:56:47,485 Um rabo durinho como o teu pode facturar muito por aqui. 339 00:56:47,690 --> 00:56:50,363 Especialmente se... 340 00:56:55,050 --> 00:56:57,610 Que merda! 341 00:56:57,810 --> 00:57:02,440 Anda, puta! Continua a andar! Porque se te vir de novo, mato-te! 342 00:57:02,650 --> 00:57:07,201 Ouviste-me, sua puta? Se te vir de novo, est�s morta! 343 00:57:08,090 --> 00:57:10,888 Morta! 344 00:58:05,650 --> 00:58:09,359 Jesus Salva. 345 00:58:14,410 --> 00:58:20,201 Jesus Salva. 346 01:00:03,650 --> 01:00:08,166 Quem �s tu? Uma porra de uma puta? 347 01:00:17,930 --> 01:00:22,440 Desmanche do Chinacle. Pe�as baratas para a sua merda. 348 01:00:22,441 --> 01:00:24,541 Deixe uma mensagem. 349 01:00:25,090 --> 01:00:30,323 Twezzle, � o Clint. Sei que est�s a comer o cu da Carla. 350 01:00:30,530 --> 01:00:35,240 Encontro-me contigo no bar do Guss. Vejo-te l�. 351 01:01:49,530 --> 01:01:51,130 O dinheiro na frente. 352 01:01:51,131 --> 01:01:56,231 Que merda! Mal entrei e j� vais pegar no meu p�? 353 01:01:56,410 --> 01:02:00,483 A tua conta j� est� em $750. 354 01:02:00,690 --> 01:02:04,250 Ou pagas ou bazas daqui! 355 01:02:04,251 --> 01:02:08,800 � assim que tratas os teus clientes fieis? 356 01:02:09,330 --> 01:02:11,750 N�o custa nada tentar! 357 01:02:11,751 --> 01:02:17,009 E trato caloteiros como merda! 358 01:02:17,010 --> 01:02:22,926 - N�o sou caloteiro! - N�o � o teu dia de sorte, pois n�o? 359 01:02:23,490 --> 01:02:27,400 Agora, vais acertar? 360 01:02:27,801 --> 01:02:31,500 Ou tenho que pedir � minha velha para te cobrar? 361 01:02:31,570 --> 01:02:35,279 Paga, Clint, ou corto-te as bolas para fazer sopa. 362 01:02:40,810 --> 01:02:43,529 Ganancioso de merda! 363 01:02:47,090 --> 01:02:53,004 Sabes que � mais f�cil entender-te, depois de beberes. 364 01:02:54,330 --> 01:02:58,881 N�o � correcto pegar no �ltimo dinheiro de um gajo assim. 365 01:02:59,890 --> 01:03:02,000 Tamb�m n�o � correcto... 366 01:03:02,501 --> 01:03:05,400 Que os valent�es venham aqui... 367 01:03:06,290 --> 01:03:09,487 Dar m� reputa��o ao meu bar 368 01:03:11,850 --> 01:03:16,719 Podes contar ao teu amigo, Lobo. 369 01:03:21,730 --> 01:03:26,985 Gus, podes pegar nesta merda de bar e met�-lo no cu. 370 01:03:27,650 --> 01:03:31,120 N�o desrespeites o meu bar assim! 371 01:03:31,330 --> 01:03:35,403 Desaparece daqui antes que use a tua cabe�a como tiro ao alvo! 372 01:03:38,770 --> 01:03:41,307 N�o devias ter feito isso. 373 01:05:56,810 --> 01:06:01,247 - Ol� querido, como est�s? - Tudo bem. 374 01:06:02,090 --> 01:06:05,366 - Como � que eu estive l� em cima? - Excelente. 375 01:06:05,970 --> 01:06:09,167 - Posso trazer-te outra? - Claro. 376 01:06:14,930 --> 01:06:20,880 - O meu dinheiro n�o � bom para ti? - Vi-te a pegar no dinheiro da mesa. 377 01:06:21,090 --> 01:06:25,447 N�o vou dan�ar pela minha pr�pria gorjeta, seu merdas! 378 01:06:28,170 --> 01:06:31,925 Porque n�o vais at� minha casa, depois? 379 01:06:31,926 --> 01:06:35,626 Sim, e depois o qu�? O que vamos fazer, Clint? 380 01:06:35,627 --> 01:06:40,127 Vamos ver os mesmos velhos pornos e ficar colados? 381 01:06:40,330 --> 01:06:45,006 Sim, o que h� de errado nisso? 382 01:06:45,250 --> 01:06:50,802 Porque n�o encontras o que fazer, seu fracassado? 383 01:06:51,250 --> 01:06:54,765 Olha quem fala, Darla! 384 01:07:13,810 --> 01:07:17,866 Porque �s t�o engra�ado, veado? A pobre mi�da perdeu o trabalho agora! 385 01:07:17,867 --> 01:07:21,443 Quem vai ver uma puta com cicatriz a dan�ar, enquanto come e bebe? 386 01:07:21,650 --> 01:07:24,350 � um espect�culo de peitos e n�o um espect�culo de terror! 387 01:07:24,351 --> 01:07:29,840 Que grande problema! H� muitas conas por a�. 388 01:07:30,150 --> 01:07:36,125 D�-me outra bebida de gra�a pela merda da dan�a. 389 01:07:37,170 --> 01:07:42,847 Tira o teu cu criminoso do meu bar enquanto consegues andar. 390 01:07:43,050 --> 01:07:46,500 Certo, ent�o p�e na minha conta. 391 01:07:46,501 --> 01:07:50,350 Desaparece do meu bar, agora! 392 01:07:51,290 --> 01:07:57,289 Se tiver que te dizer de novo, enfio-te o nariz no fundo da tua cabe�a! 393 01:08:01,410 --> 01:08:06,609 Gus, lembras-te da tua namorada, Carla? 394 01:08:06,610 --> 01:08:11,167 A que disseste que fazia o melhor broche? 395 01:08:11,370 --> 01:08:14,760 - N�o esperavas mais por ela. - E porque n�o, monte de merda? 396 01:08:14,970 --> 01:08:19,486 Porque ela n�o pode dar o que ela n�o tem. 397 01:08:20,610 --> 01:08:24,046 Vou dizer �ol� � Marla por ti. 398 01:10:20,370 --> 01:10:24,727 - Porque demoraste tanto? - � bom ver-te tamb�m. 399 01:10:26,050 --> 01:10:30,919 - Onde est� o Lobo? - L� em cima com uma das suas putas. 400 01:10:43,530 --> 01:10:45,960 Achei que a Carla cuidava da droga para ti. 401 01:10:45,961 --> 01:10:47,861 Carla? 402 01:10:48,490 --> 01:10:53,280 O Lobo levou aquela vaca para l� do lago. Nunca mais vai v�-la. 403 01:10:53,490 --> 01:10:57,165 A s�rio? Eu sabia. 404 01:10:57,370 --> 01:11:01,363 Malditos estrangeiros. N�o d� para confiar, n�o importa de onde vieram. 405 01:11:01,570 --> 01:11:04,280 � por isso que n�o fodo com eles. Eu n�o. 406 01:11:04,281 --> 01:11:07,081 Tu n�o fodeste com eles, ou fodeste? 407 01:11:10,730 --> 01:11:14,006 Chega de falar na Carla. 408 01:11:15,730 --> 01:11:18,450 - Como est�s? - Bem... 409 01:11:18,451 --> 01:11:22,700 N�o muito bem, sabendo o que pode acontecer comigo a ser traficante. 410 01:11:24,730 --> 01:11:29,520 Qual o problema? Pensei que gostasses do teu neg�cio. 411 01:11:34,490 --> 01:11:37,100 Gosto, mas esta � a melhor droga do Lollipop. 412 01:11:37,101 --> 01:11:40,289 E se ele descobrir que trouxe isto aqui, mata-me. 413 01:11:40,290 --> 01:11:44,761 Sem remorsos ou culpa. Ele mandava matar-me. 414 01:11:45,170 --> 01:11:49,561 N�o podia fazer isso com minha filhinha, Marla. Ela ficava �rf�. 415 01:11:49,770 --> 01:11:52,200 Lollipop n�o matava a m�e da sua pr�pria filha. 416 01:11:52,201 --> 01:11:55,409 Achas que n�o? Depois do incidente da noite passada... 417 01:11:55,410 --> 01:11:58,641 Ele est� a querer derramar sangue. 418 01:11:58,850 --> 01:12:01,318 Ontem � noite? 419 01:12:02,810 --> 01:12:05,608 Que porra aconteceu, ontem � noite? 420 01:12:06,490 --> 01:12:11,883 Lollipop estava atr�s de novos talentos, e uma puta esfaqueou-o. 421 01:12:12,570 --> 01:12:16,529 - Que merda! Isso � fodido! - Eu sei. 422 01:12:16,730 --> 01:12:19,300 Porque uma mi�da faria uma merda dessas? 423 01:12:19,301 --> 01:12:21,489 N�o sei. Acho que ele n�o viu o que ia acontecer. 424 01:12:21,490 --> 01:12:24,450 Mas acho que deve dizer para o Lobo ter cuidado. 425 01:12:24,451 --> 01:12:27,420 N�o penses que sou eu quem est� por tr�s deste atentado. 426 01:12:27,850 --> 01:12:30,922 Onde ele estava? 427 01:12:31,850 --> 01:12:34,842 N�o te preocupes, querida. 428 01:12:36,210 --> 01:12:41,682 Relaxa. N�o precisas de te preocupar. O Lobo saiu... 429 01:12:42,170 --> 01:12:45,765 Com uma das suas putas. Agora... 430 01:12:48,050 --> 01:12:51,599 Vou tomar conta da minha. 431 01:14:41,890 --> 01:14:45,041 Tenho que ir. 432 01:14:45,250 --> 01:14:47,100 Que merda aconteceu? 433 01:14:47,101 --> 01:14:49,900 N�o uma das tuas putas, Marla, ent�o n�o me trates como uma. 434 01:14:50,170 --> 01:14:53,500 L� por seres puta, n�o precisas de tratar os outros como merda. 435 01:14:53,501 --> 01:14:55,601 N�o me chames puta! 436 01:14:55,810 --> 01:15:00,201 Se � com isso que te importas, porque n�o tentas conseguir? 437 01:15:00,410 --> 01:15:03,580 Onde vais, querida? Com a minha droga. 438 01:15:03,581 --> 01:15:05,981 A minha filha est� � espera no carro. 439 01:15:15,370 --> 01:15:18,220 Se sa�res por esta porta, est�o terminadas as coisas entre n�s. 440 01:15:18,221 --> 01:15:20,821 Entendeste, sua puta idiota? 441 01:15:59,810 --> 01:16:04,201 Consegues mais morfina do hospital? 442 01:16:04,410 --> 01:16:08,005 Claro, Lobo. Tudo o que quiseres. 443 01:16:09,090 --> 01:16:13,720 � a minha mi�da. Pronta para o segundo tempo? 444 01:17:07,930 --> 01:17:09,807 Que diabo � isso? 445 01:17:12,330 --> 01:17:14,286 Merda! 446 01:17:15,210 --> 01:17:20,204 Espera. Podemos resolver isto? Entre n�s? 447 01:17:21,970 --> 01:17:24,165 Puta! 448 01:17:39,530 --> 01:17:42,567 Volta aqui, sua puta! 449 01:18:39,090 --> 01:18:42,127 Dan�a! 450 01:19:09,810 --> 01:19:12,768 Agora n�o, Marla! 451 01:19:18,650 --> 01:19:22,438 � a segunda mi�da que perco esta semana. 452 01:19:22,770 --> 01:19:25,159 Rosie? 453 01:19:25,370 --> 01:19:30,444 Acalma-te, mi�da. Vais magoar algu�m com isso. 454 01:19:30,650 --> 01:19:34,086 Entendeste tudo ao contr�rio. Devias agradecer-me. 455 01:19:34,290 --> 01:19:38,681 Perder a virgindade � uma lembran�a especial para uma mulher. 456 01:19:39,090 --> 01:19:44,722 Porque n�o baixas isso e vens para cama connosco? 457 01:19:50,000 --> 01:19:54,000 Tradu��o e Revis�o: darkdevil 37402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.