All language subtitles for Roswell.New.Mexico.S01E01.720p.HDTV.x264-AVS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:06,216 Alla sm�st�der har en historia. 2 00:00:06,382 --> 00:00:09,885 Men min hemstad har en legend. 3 00:00:10,052 --> 00:00:14,515 Roswell var en s�mnig cowboystad i efterkrigstidens USA- 4 00:00:14,681 --> 00:00:17,435 -bebodd av b�nder och soldater... 5 00:00:17,602 --> 00:00:22,190 ...tills en dag d� n�t m�rkv�rdigt h�nde. 6 00:00:22,357 --> 00:00:25,235 S� lyder i alla fall legenden. 7 00:00:44,630 --> 00:00:49,176 �nda sen dess har UFO-entusiaster sv�mmat in- 8 00:00:49,343 --> 00:00:52,514 - p� jakt efter n�t slags kosmiskt fenomen- 9 00:00:52,681 --> 00:00:56,351 - f�r att bevisa att vi inte �r ensamma i universum. 10 00:00:56,518 --> 00:00:59,981 N�r jag var liten s�kte jag ocks�, p� mitt eget s�tt- 11 00:01:00,147 --> 00:01:04,442 - tills jag ins�g att Roswell bara �r en sm�stad- 12 00:01:04,609 --> 00:01:08,989 - full av sm� tragedier och sm� m�nniskor. 13 00:01:09,155 --> 00:01:12,034 M�nniskor jag inte har f�r avsikt att tr�ffa igen. 14 00:01:19,668 --> 00:01:21,711 Det kan inte vara sant. 15 00:01:31,638 --> 00:01:36,268 Ni sl�pper f�rbi de vita, men stoppar latinotjejen f�r en "bl�skontroll"? 16 00:01:36,435 --> 00:01:40,190 Roswell ligger l�ngt norr om gr�nsomr�det, vato. 17 00:01:40,356 --> 00:01:43,358 ACLU kommer att ligga p� dig s� h�rt- 18 00:01:43,525 --> 00:01:47,280 - att du till slut reciterar Venzor-Castillo-domen i s�mnen. 19 00:01:51,451 --> 00:01:52,827 Liz. 20 00:01:56,748 --> 00:01:58,291 Max. 21 00:02:01,837 --> 00:02:03,923 Det var l�nge sen. 22 00:02:05,966 --> 00:02:07,468 Tio �r. 23 00:02:12,806 --> 00:02:14,184 Du �r kvar i Roswell. 24 00:02:17,561 --> 00:02:19,689 Och du �r �ntligen tillbaka. 25 00:02:21,900 --> 00:02:23,527 Problem, Evans? 26 00:02:26,112 --> 00:02:29,824 - Elizabeth Ortecho. - Hej, sheriff Valenti. 27 00:02:29,991 --> 00:02:33,704 Kyle l�r bli j�tteglad att se dig p� �tertr�ffen. 28 00:02:33,871 --> 00:02:38,960 - Ingen trodde att du skulle komma. - �tertr�ff? Nu i helgen? 29 00:02:43,214 --> 00:02:46,175 Ska jag f� bl�sa, eller...? 30 00:02:46,342 --> 00:02:49,137 Du har alltid varit en duktig tjej, Liz. 31 00:02:49,304 --> 00:02:51,889 H�lsa din pappa fr�n mig. 32 00:02:56,602 --> 00:02:58,689 Du tror att du �r s�ker, men t�nk om. 33 00:02:58,856 --> 00:03:01,358 Utomjordingarna har redan f�rst�rt ditt liv. 34 00:03:01,525 --> 00:03:05,279 Utomjordingarna �r Illuminati. De styr oss. 35 00:03:05,445 --> 00:03:09,367 Har du tjafsat med en Beyonc�fan p� Twitter? De ger sig aldrig. 36 00:03:09,534 --> 00:03:11,953 De hj�rntv�ttas av musikens dolda budskap. 37 00:03:12,120 --> 00:03:17,458 Snart kommer kriget om USA:s sj�l att bryta ut. 38 00:03:17,625 --> 00:03:19,627 Detta �r podden "Gravity of It All". 39 00:03:19,794 --> 00:03:24,757 Nu - n�gra ord fr�n v�r sponsor Alpha Testosterator Gel Caps. 40 00:03:24,924 --> 00:03:27,386 Tror du att USA hotas av utomjordingar? 41 00:03:27,553 --> 00:03:32,099 USA �r galaxens b�sta land. �r du troende? 42 00:03:33,726 --> 00:03:35,144 Det �r d�rf�r jag �r h�r. 43 00:03:35,311 --> 00:03:38,898 Min farfarsfar blev befruktad av en utomjording h�r 1947. 44 00:03:39,064 --> 00:03:43,778 - Din farfarsfar? - Bortf�rd och experimenterad p�. 45 00:03:43,945 --> 00:03:46,031 Nu kan bara m�nnen i sl�kten f� barn. 46 00:03:46,198 --> 00:03:48,992 Liz. Vad har jag sagt om att driva med g�sterna? 47 00:03:49,159 --> 00:03:52,579 Jag bar dig i 14 m�nader och du lyssnar fortfarande inte. 48 00:03:52,746 --> 00:03:55,582 Utomjordiskt havandeskap. �Qu� b�rbaro! 49 00:03:57,751 --> 00:04:01,380 V�rt lilla geni �r �ntligen hemma. 50 00:04:03,841 --> 00:04:07,178 - Det �r sent. Har du slutat? - Carlos fru har f�tt barn. 51 00:04:07,345 --> 00:04:10,516 Jag tar hans sena pass. Hur var det att k�ra? 52 00:04:10,682 --> 00:04:14,352 Grymt. Det finns s� mycket tomhet att se mellan Denver och Roswell. 53 00:04:17,147 --> 00:04:20,107 TILL MINNE AV ROSA ORTECHO 54 00:04:21,735 --> 00:04:25,572 Det �r invandrarkontroll p� v�g 285, pappa. 55 00:04:25,739 --> 00:04:29,952 Du kan s�lja restaurangen och flytta till en fristad. 56 00:04:30,119 --> 00:04:33,080 - Du f�r inte bli utvisad. - Jag trivs h�r. 57 00:04:33,247 --> 00:04:37,502 Jag gillar att g�ra milkshakes till turister utkl�dda till gr�na marsm�n. 58 00:04:37,669 --> 00:04:39,211 G� upp och vila lite. 59 00:04:39,378 --> 00:04:43,049 Jag �r kaffepigg, s� jag kan ta �ver. Jag kan g�ra jobbet i s�mnen. 60 00:04:43,216 --> 00:04:44,885 Vila du i st�llet. 61 00:04:46,469 --> 00:04:51,058 - Du m�ste ha p� dig antennerna. - Nej. Aldrig i livet. 62 00:04:51,225 --> 00:04:53,685 Ha det. 63 00:04:55,437 --> 00:04:58,982 "Men in Black" -lax med Scullys s�tpotatispommes och UFO-s�s. 64 00:04:59,148 --> 00:05:00,818 Tack. 65 00:05:42,737 --> 00:05:44,781 Vi har st�ngt. 66 00:05:47,200 --> 00:05:49,244 Ja, f�rl�t. 67 00:05:49,411 --> 00:05:53,624 Jag skulle s�ga att din v�nstra lykta �r trasig. 68 00:05:53,790 --> 00:05:59,339 Du stack innan jag hann s�ga det. Det var d�rf�r jag stoppade dig. 69 00:06:01,924 --> 00:06:04,427 Jag �r inte en av de elaka, Liz. 70 00:06:07,304 --> 00:06:09,933 Det var kul att se dig igen. 71 00:06:16,314 --> 00:06:18,067 Vill du ha en milkshake? 72 00:06:22,111 --> 00:06:26,158 Jag kan h�lla i lite bourbon. Som urs�kt f�r mitt sviniga beteende. 73 00:06:26,325 --> 00:06:29,578 Nej d�. Migrationsmyndigheten ligger p� oss som h�kar. 74 00:06:29,745 --> 00:06:32,749 Brotten �kar och man vill skylla det p� de pappersl�sa. 75 00:06:32,916 --> 00:06:36,293 Men jag blev inte polis f�r att splittra familjer. 76 00:06:36,460 --> 00:06:38,964 Du ville bli f�rfattare. 77 00:06:40,131 --> 00:06:41,967 Kommer du ih�g det? 78 00:06:43,635 --> 00:06:47,180 Varf�r blev du polis, d�? 79 00:06:47,347 --> 00:06:50,767 - Varf�r g�r man n�t alls? - Kom igen. 80 00:06:52,979 --> 00:06:56,941 Jag gillar att skydda folk. Det ger mig en b�ttre natts�mn. 81 00:07:01,571 --> 00:07:04,907 - Den h�r har jag inte h�rt p� l�nge. - Det �r min l�t! 82 00:07:05,074 --> 00:07:09,537 Den f�r mig att m� bra n�r inget annat funkar. Syrran �lskade den. 83 00:07:09,704 --> 00:07:12,124 Allt hon tyckte var coolt �lskade jag ocks�. 84 00:07:13,750 --> 00:07:17,880 - Jag beklagar verkligen. - Det �r l�nge sen. 85 00:07:18,046 --> 00:07:19,590 Ja. 86 00:07:21,967 --> 00:07:24,344 Var har du h�llit hus, d�? 87 00:07:24,511 --> 00:07:28,181 I Denver. Jag jobbade med en studie inom regenerativ medicin. 88 00:07:28,348 --> 00:07:31,269 Vi var n�t bra p� sp�ren, men sj�lvklart- 89 00:07:31,436 --> 00:07:34,646 - blev vi av med finansieringen p� grund av en viss mur. 90 00:07:34,813 --> 00:07:36,649 S� nu �r jag h�r, i antenner- 91 00:07:36,816 --> 00:07:40,613 - och delar en milkshake med min labbpartner fr�n high school. 92 00:07:40,779 --> 00:07:44,365 - Jas�, delar vi? - Ja. 93 00:07:56,420 --> 00:08:02,343 Jag har funderat p� vad jag skulle s�ga till dig om vi s�gs igen. 94 00:08:04,595 --> 00:08:06,932 Ducka! 95 00:08:12,103 --> 00:08:14,648 Nej. Nej! 96 00:08:16,358 --> 00:08:17,943 Liz? 97 00:08:47,766 --> 00:08:50,102 Det gick bra. Det gick bra. 98 00:08:50,269 --> 00:08:54,399 - Jag blev skjuten! - Nej, titta. Det �r bara ketchup. 99 00:08:54,566 --> 00:08:58,777 Sn�lla, s�g att du m�r bra. 100 00:09:01,197 --> 00:09:04,325 Jag m�r bra. Jag m�r bra. 101 00:09:28,184 --> 00:09:32,771 Skottlossning p� Crashdown! F�r�varen �r bev�pnad. Jag jagar till fots. 102 00:09:32,938 --> 00:09:35,358 Stopp! Sheriffen! 103 00:09:53,669 --> 00:09:55,963 Jag beh�ver dig. 104 00:09:56,130 --> 00:09:58,591 Gillar du n�r jag har kontrollen? 105 00:10:00,426 --> 00:10:02,346 Isobel. 106 00:10:03,388 --> 00:10:05,765 Jag beh�ver dig. 107 00:10:05,932 --> 00:10:08,602 - Jag m�ste g�. - Va? 108 00:10:08,769 --> 00:10:12,063 Ifr�gas�tt mig inte. Du gick med p� att lyda, hela kv�llen. 109 00:10:12,231 --> 00:10:13,982 Ing�r det h�r i leken? 110 00:10:14,149 --> 00:10:18,320 Ja. Jag tror att det kallas... "hoverboarding". Jag ska kolla. 111 00:10:18,487 --> 00:10:21,323 - Isobel! - Jag �lskar dig! 112 00:10:21,490 --> 00:10:24,159 Jag borde aldrig ha l�tit dig st�nga. 113 00:10:24,326 --> 00:10:28,998 Tio�rsdagen sen Rosas d�d har �teruppv�ckt en del ilska. 114 00:10:29,165 --> 00:10:32,210 Vad g�r du i en stad som hatar oss utan anledning? 115 00:10:32,377 --> 00:10:35,213 De har anledning. Din syster k�rde bil drogp�verkad. 116 00:10:35,380 --> 00:10:38,591 N�r hon dog drog hon med sig tv� oskyldiga flickor. 117 00:10:38,758 --> 00:10:42,012 Liz, Arturo. Beh�ver n�n l�karv�rd? 118 00:10:42,179 --> 00:10:45,807 Hur l�nge har folk attackerat pappas restaurang? V�rt hem? 119 00:10:45,974 --> 00:10:49,728 - Jag kom hem f�r fem timmar sen! - �r du skadad, Liz? 120 00:10:51,939 --> 00:10:55,776 Nej. Nej, jag �r oskadd. 121 00:11:03,326 --> 00:11:06,079 Max. Herregud. Vad...? 122 00:11:06,246 --> 00:11:10,709 - Hur h�nde det h�r? - Jag f�rklarar sen. Hj�lp mig bara. 123 00:11:10,877 --> 00:11:13,295 Okej. H�r. 124 00:11:32,565 --> 00:11:35,944 - Tack f�r det h�r, Kyle. - Mamma messade att du var tillbaka. 125 00:11:36,111 --> 00:11:40,115 Vi skulle kunna forts�tta med pinsamt kallprat... 126 00:11:40,282 --> 00:11:44,954 - ...men det �r inte d�rf�r du �r h�r. - Jag har nog slagit i huvudet. 127 00:11:45,121 --> 00:11:49,499 Jag kanske har hj�rnskakning. Kan man g�ra en DT med en kula i kroppen? 128 00:11:49,666 --> 00:11:55,548 - Va? Har du blivit skjuten? - Uppenbarligen inte. Eller hur? 129 00:11:55,715 --> 00:12:00,553 Det var skottlossning och jag sv�r p� att n�t tr�ffade, men jag �r oskadd. 130 00:12:00,720 --> 00:12:03,973 Okej, okej. Det �r ingen fara. 131 00:12:04,140 --> 00:12:07,977 Du har varit med om ett trauma. Jag ordnar med r�ntgen. 132 00:12:13,274 --> 00:12:15,361 Verkade Liz m� bra n�r du �kte? 133 00:12:15,527 --> 00:12:19,990 Hon m�dde bra. Lite omskakad, men lika kaxig som vanligt. 134 00:12:20,157 --> 00:12:24,454 L�mna en rapport p� mitt bord och se till att sova f�re din patrullering. 135 00:12:24,621 --> 00:12:26,664 Och f�r Guds skull - raka dig. 136 00:12:26,830 --> 00:12:31,086 Jag h�rde dig snacka om patriarkala utseendenormer f�rra veckan. 137 00:12:31,253 --> 00:12:35,173 Jag ansluter mig bara till sheriffens feministiska agenda. 138 00:12:36,258 --> 00:12:40,053 F�rresten, du har en present i fyllecellen. 139 00:13:02,034 --> 00:13:05,706 - Det finns kameror, Michael. - De st�ngdes av p� n�t mystiskt s�tt. 140 00:13:05,872 --> 00:13:10,127 L�t mig gissa: �nnu ett fylleslagsm�l p� Wild Pony? 141 00:13:10,294 --> 00:13:12,546 Nyktra till, s� sl�pper jag dig sen. 142 00:13:12,713 --> 00:13:16,466 Jag s�g ju fram emot din sj�lvr�ttf�rdiga uppstr�ckning. 143 00:13:16,633 --> 00:13:19,554 "Varf�r st�ller du till det f�r dig, Michael?" 144 00:13:19,721 --> 00:13:22,514 "Varf�r f�ljer du inte hastighetsbegr�nsningen?" 145 00:13:22,681 --> 00:13:24,684 "Varf�r roar du dig inte som jag"- 146 00:13:24,851 --> 00:13:30,064 - "med att gr�ta och runka till rysk, moralistisk litteratur, Michael?" 147 00:13:30,231 --> 00:13:32,150 Hall� d�r, brorsan. 148 00:13:32,317 --> 00:13:36,905 Jag fick reda ut lite trassel hemma, men nu vill jag ha en f�rklaring. 149 00:13:38,574 --> 00:13:40,700 30 sekunder, sen sm�lter jag din hj�rna. 150 00:13:40,867 --> 00:13:43,120 Vad har du gjort? 151 00:13:45,748 --> 00:13:47,499 I 20 �r har vi dolt sanningen- 152 00:13:47,666 --> 00:13:51,462 - och nu passar du p� att �teruppliva n�n? Rosa Ortechos syster! 153 00:13:51,629 --> 00:13:54,965 Du var inte d�r. Jag kunde inte l�ta henne d�. 154 00:13:56,050 --> 00:13:59,387 D� g�r man HLR eller ber! Man spelar inte hj�lte! 155 00:13:59,554 --> 00:14:01,973 Vad vet du om det? Du har aldrig hj�lpt n�n. 156 00:14:02,140 --> 00:14:04,684 - Sluta, Max. - Hur kan du g�ra s� mot Isobel? 157 00:14:04,851 --> 00:14:07,563 Allt jag g�r g�r jag f�r att skydda er! 158 00:14:07,729 --> 00:14:11,274 Allt du g�r g�r du f�r att skydda dig sj�lv! 159 00:14:20,993 --> 00:14:25,957 - Max! Kamerorna. - Han st�ngde av dem. Oroa dig inte. 160 00:14:26,123 --> 00:14:27,834 "Oroa dig inte"? 161 00:14:28,000 --> 00:14:33,090 Jag har oroat mig hela livet f�r att n�n ska f� reda p� sanningen om oss. 162 00:14:33,257 --> 00:14:36,176 Att vi ska bli dissekerade eller insp�rrade. 163 00:14:36,343 --> 00:14:40,430 Min make kan aldrig f� reda p� vem jag �r, och det k�nns fruktansv�rt. 164 00:14:40,597 --> 00:14:44,393 Men jag h�ller det hemligt f�r att vi svor p� att vi skulle det. 165 00:14:44,560 --> 00:14:47,397 Men p� ett en br�kdels sekund kastade du bort det- 166 00:14:47,564 --> 00:14:51,276 - f�r n�n tjej du var k�r i i high school. 167 00:14:51,442 --> 00:14:54,142 Jag hoppas att hon var v�rd det, Max. 168 00:15:16,972 --> 00:15:18,486 Michael! 169 00:15:18,649 --> 00:15:22,153 - Jag knackade p�. Du var inte d�r. - S� du ringde milit�ren? 170 00:15:22,319 --> 00:15:25,989 Flygvapnet k�per upp den h�r marken. Du m�ste flytta. 171 00:15:26,156 --> 00:15:27,865 Jag kommer att sakna dig. 172 00:15:34,704 --> 00:15:36,497 Hall�! 173 00:15:36,663 --> 00:15:39,166 Det h�r �r privat egendom...! 174 00:15:42,293 --> 00:15:46,838 Alex. Hemma fr�n Baghdad. Din pappa m�ste vara stolt. 175 00:15:51,341 --> 00:15:54,094 �ntligen en riktig Manes-man. 176 00:15:54,260 --> 00:15:56,387 Tre fj�rdedelar av en. 177 00:15:57,970 --> 00:16:00,431 Vad g�r du h�r inne? Det ser inte lagligt ut. 178 00:16:00,598 --> 00:16:03,850 Lite gr�s. Mycket eng�ngsligg. 179 00:16:04,017 --> 00:16:09,022 Och s� smider jag f�rst�s hemliga planer p� att st�rta regeringen. 180 00:16:09,189 --> 00:16:12,691 Fort, Alex. Spring och skvallra f�r pappsen. 181 00:16:50,844 --> 00:16:56,057 Max Evans? Vad trist. Har jag inte l�rt dig n�nting? 182 00:16:58,684 --> 00:17:01,352 Han har varit k�r i dig sen vi var sm�. 183 00:17:01,519 --> 00:17:05,605 Och nu, tv� veckor f�re examen, blir du intresserad? 184 00:17:06,940 --> 00:17:10,484 Jag har v�l t�nkt p� allt jag kommer att sakna... 185 00:17:10,650 --> 00:17:12,903 ...och jag vill nog inte sakna Max Evans. 186 00:17:13,070 --> 00:17:16,114 Han �r redan i backspegeln. Tro mig. 187 00:18:14,115 --> 00:18:19,370 Jag tog med en milkshake. Vi blev ju otrevligt avbrutna i g�r. 188 00:18:19,536 --> 00:18:21,664 Och s� ville jag tacka dig. 189 00:18:21,830 --> 00:18:25,833 Jag gjorde ingenting. Skytten missade. Vi hade tur. 190 00:18:28,085 --> 00:18:32,088 - Kan du bevara en hemlighet? - Sj�lvklart. 191 00:18:32,254 --> 00:18:35,299 Min mamma �r psykiskt sjuk. 192 00:18:35,466 --> 00:18:37,592 Min syster Rosa var ocks� det. 193 00:18:38,759 --> 00:18:41,595 Det var nog d�rf�r hon b�rjade knarka. 194 00:18:41,762 --> 00:18:45,682 Hon sj�lvmedicinerade sig f�r att f� tyst p� r�sterna. 195 00:18:45,848 --> 00:18:47,891 Och... 196 00:18:48,058 --> 00:18:52,812 ...jag har alltid varit r�dd f�r att bli som de. Hallucinera. 197 00:18:54,730 --> 00:18:57,983 Jag trodde att jag var skjuten, s� jag �kte till sjukhuset. 198 00:18:58,149 --> 00:19:01,235 - Tr�ffade du en l�kare? - Kyle. 199 00:19:01,402 --> 00:19:04,279 Han fick kolla att jag inte hade en kula i kroppen. 200 00:19:04,446 --> 00:19:07,864 Det �r sinnessjukt, eller hur? Jag �r sinnessjuk. 201 00:19:09,950 --> 00:19:13,535 Inget h�nde. Du kanske var tr�tt efter bilresan. 202 00:19:13,702 --> 00:19:16,288 Eller s� h�ller jag p� att bli kn�pp. 203 00:19:23,626 --> 00:19:25,754 V�nta, Liz. 204 00:19:33,634 --> 00:19:37,220 - �r ni skadad? - Jag m�r bra. Jag ska bara... 205 00:19:40,139 --> 00:19:43,392 Kom, s� f�r n�n unders�ka er. 206 00:19:51,565 --> 00:19:53,899 K�rlekslinjen �r v�ldigt tydlig. 207 00:19:54,066 --> 00:19:58,237 Du kommer att gifta dig med Lindsay och f� tre barn. 208 00:19:58,404 --> 00:20:00,487 Grattis. 209 00:20:02,614 --> 00:20:08,119 �r det d�r Ortechobruden? �kte inte hon hem till sitt land? 210 00:20:08,286 --> 00:20:13,123 Nej, Hank. Du f�r mig inte att gl�mma pengarna med din illa dolda rasism. 211 00:20:13,290 --> 00:20:15,166 10 dollar per sp�dom. 212 00:20:20,337 --> 00:20:22,171 Maria! Hej. 213 00:20:22,338 --> 00:20:24,965 Wild Pony �r bara f�r ortsbor. 214 00:20:25,132 --> 00:20:29,218 Turisterna brukar festa p� Saturn's Ring, tv� kvarter bort. 215 00:20:29,385 --> 00:20:32,221 Okej, det d�r f�rtj�nade jag nog. 216 00:20:38,643 --> 00:20:40,851 Du kan v�l i alla fall skaffa Instagram- 217 00:20:41,018 --> 00:20:43,979 - s� att din b�stis fr�n high school kan stalka dig? 218 00:20:44,146 --> 00:20:46,940 Jag var p� v�g hem, men jag ville tacka dig. 219 00:20:47,107 --> 00:20:50,150 Jag s�g vad du hade lagt p� Rosas minnesplats. 220 00:20:53,403 --> 00:20:56,948 Jag kan inte stanna s� l�nge. Jag har ett projekt. 221 00:20:57,114 --> 00:20:58,741 F�r Rosa. 222 00:21:00,492 --> 00:21:02,160 F�r Rosa. 223 00:21:09,957 --> 00:21:12,710 Jag har haft en l�ng dag, Isobel. 224 00:21:12,876 --> 00:21:16,837 Jag beh�ver ett foto fr�n high school p� oss tre. 225 00:21:17,004 --> 00:21:21,800 Jag har slitit f�r h�rt f�r att bli underrepresenterad i bildspelet. 226 00:21:30,430 --> 00:21:32,642 Den gamla goda tiden. 227 00:21:34,851 --> 00:21:37,353 Tre lyckliga ungdomar som inte l�pte n�n risk- 228 00:21:37,520 --> 00:21:39,896 -att bli iv�gsl�pade till Pentagon- 229 00:21:40,063 --> 00:21:44,483 - f�r att n�n inte kunde h�lla sina helarh�nder f�r sig sj�lv. 230 00:21:46,694 --> 00:21:49,820 - Jag ska ber�tta sanningen f�r Liz. - Roligt. 231 00:21:49,987 --> 00:21:52,781 Hon har redan varit p� sjukhuset, Isobel. 232 00:21:54,074 --> 00:21:56,200 T�nk om hon pratar med r�ttsl�karna- 233 00:21:56,367 --> 00:21:58,786 - eller tar egna prover? M�rket kan visa sig. 234 00:21:58,953 --> 00:22:01,789 - Michael f�rl�ter dig inte. - Jag f�rs�ker l�sa det. 235 00:22:01,956 --> 00:22:05,709 - Du kan inte inviga en fr�mling! - Jag ber inte om lov! 236 00:22:08,585 --> 00:22:10,586 F�rl�t. 237 00:22:14,423 --> 00:22:15,966 �r du k�r eller n�t? 238 00:22:20,720 --> 00:22:23,053 Vi har inte setts p� tio �r. 239 00:22:25,015 --> 00:22:28,767 Du kan aldrig bli tillsammans med henne. 240 00:22:28,934 --> 00:22:30,768 Det vet du v�l? 241 00:22:32,270 --> 00:22:34,897 �ven om du ber�ttar finns det fler hemligheter. 242 00:22:35,064 --> 00:22:37,607 Saker hon aldrig kan f� reda p�. 243 00:22:40,067 --> 00:22:42,901 Bli k�r i n�n annan, Max. 244 00:22:46,363 --> 00:22:48,324 Vem som helst. 245 00:22:48,490 --> 00:22:50,950 Det har g�tt tio �r. 246 00:22:52,035 --> 00:22:55,830 Om jag kunde det skulle jag ha blivit det. 247 00:22:58,414 --> 00:23:03,208 Det �r s� sjukt att du och Max n�stan blev m�rdade ihop. Det �r s�... 248 00:23:03,375 --> 00:23:05,420 ...romantiskt. 249 00:23:08,255 --> 00:23:11,215 Jag tyckte att jag k�nde en gnista, men... 250 00:23:11,382 --> 00:23:16,844 ...jag fick kalla handen n�r vi pratade i dag, s� jag �r en idiot. 251 00:23:17,011 --> 00:23:20,431 - Jag har ett botemedel mot det. - L�t mig gissa: mer tequila? 252 00:23:20,598 --> 00:23:24,100 Spontant sex med en annan kille. 253 00:23:24,267 --> 00:23:27,186 Jag m�ste sticka innan n�n h�r blir frestande. 254 00:23:27,353 --> 00:23:28,813 V�lkommen hem. 255 00:23:40,279 --> 00:23:43,199 Jag hoppades p� att hitta dig h�r. 256 00:23:43,366 --> 00:23:46,825 - Hur �r det med huvudet? - Bra. Jag bara... 257 00:23:46,992 --> 00:23:49,245 Jag k�nner mig som en idiot. 258 00:23:49,411 --> 00:23:54,666 Och nu �r jag en lullig idiot. Det borde k�nnas b�ttre, men icke. 259 00:23:54,832 --> 00:23:59,502 Det kommer en DJ sen. Vi kan dansa loss som f�rr i tiden. 260 00:24:01,796 --> 00:24:05,799 - Jag dansar inte h�r l�ngre, Kyle. - D� beh�ver vi inte dansa. 261 00:24:05,965 --> 00:24:11,010 Vi kan k�ka n�t eller g� p� bio. Vad som helst. 262 00:24:17,475 --> 00:24:18,850 Det h�r �r nog dumt. 263 00:24:19,017 --> 00:24:22,937 Jag trodde att vi struntade i det till f�rdel f�r hela sexgrejen? 264 00:24:24,604 --> 00:24:28,233 Men... jag kanske bara �r ett tidsf�rdriv f�r dig. 265 00:24:28,400 --> 00:24:33,861 - �r det n�t problem? - Nej. Utnyttja mig. F�r all del. 266 00:24:39,282 --> 00:24:44,203 Oj, Liz... Vad �r det som har h�nt? 267 00:24:44,370 --> 00:24:46,705 Inget. 268 00:24:46,871 --> 00:24:49,206 Det h�r �r nog dumt. 269 00:24:54,043 --> 00:24:59,101 - Om �nd� n�n hade sagt det tidigare. - F�rl�t. Jag ringer dig. 270 00:25:17,730 --> 00:25:21,689 Min hemmagjorda utomjordingsdetektor har aldrig fel. 271 00:25:21,855 --> 00:25:27,398 �nda sen str�mavbrottet h�romkv�llen har den g�tt varm h�r i Roswell. 272 00:25:27,565 --> 00:25:30,732 Utomjordingarna �r p� v�g. 273 00:25:30,899 --> 00:25:34,566 Och n�r de �r h�r kommer de att v�ldta, m�rda- 274 00:25:34,733 --> 00:25:37,567 -och stj�la v�ra jobb. 275 00:25:39,233 --> 00:25:41,650 Liz. 276 00:25:41,817 --> 00:25:45,402 - Jag letade efter dig. - Jag vill ha svar - nu. 277 00:25:49,694 --> 00:25:51,278 Jag var r�dd f�r det d�r. 278 00:25:53,193 --> 00:25:55,611 Vill du �ka en sv�ng? 279 00:25:58,361 --> 00:26:01,778 - F�rvaltare Manes. - Kyle. Jag fick ditt meddelande. 280 00:26:01,945 --> 00:26:04,238 - Ni beh�vde inte komma. - Jag ringer og�rna. 281 00:26:04,405 --> 00:26:08,487 Okej... H�r h�r... 282 00:26:08,654 --> 00:26:13,405 N�r min pappa var d�ende var han helt virrig, men han upprepade ett mantra. 283 00:26:14,697 --> 00:26:18,782 "Om du ser handavtrycket, g� till Manes." 284 00:26:20,281 --> 00:26:21,656 Var s�g du det? 285 00:26:23,323 --> 00:26:28,240 Med all respekt, sir... s� vill jag ha n�gra svar f�rst. 286 00:26:28,408 --> 00:26:30,783 Jag blev skjuten, eller hur? 287 00:26:30,950 --> 00:26:33,200 Jag ska f�rklara allt n�r vi kommer fram. 288 00:26:33,366 --> 00:26:36,867 - Vem �ker ut i �knen med en fr�mling? - Jag �r ingen fr�mling. 289 00:26:37,033 --> 00:26:40,534 Stan g�r mig korkad. Jag fattar inte varf�r folk stannar. 290 00:26:40,701 --> 00:26:42,576 Jag stannar f�r att jag trivs. 291 00:26:44,743 --> 00:26:47,577 Folk var hemska mot dig n�r Rosa hade d�tt. 292 00:26:47,742 --> 00:26:51,327 Men folk �r v�nliga mot mig. Min familj trivs h�r. 293 00:26:51,494 --> 00:26:54,036 Isobel och Michael vill inte flytta. 294 00:26:54,203 --> 00:26:57,162 Varf�r inte? Michael hade h�gre betyg �n jag i allt. 295 00:26:57,328 --> 00:26:59,538 Han kunde ha f�r�ndrat v�rlden. 296 00:26:59,705 --> 00:27:03,038 Han bryr sig inte om v�rlden tillr�ckligt mycket. 297 00:27:14,747 --> 00:27:16,330 Kom. 298 00:27:25,833 --> 00:27:30,208 N�t som helst tecken p� att du inte t�nker m�rda mig vore toppen. 299 00:27:30,375 --> 00:27:32,793 Du m�ste se det h�r f�r att tro p� det. 300 00:27:40,419 --> 00:27:44,419 Vi tror att de h�r skyddade oss under kraschlandningen. 301 00:27:44,586 --> 00:27:46,294 Kraschlandningen? 302 00:27:47,754 --> 00:27:50,336 UFO-kraschlandningen 1947. 303 00:27:57,379 --> 00:27:59,005 Vad �r du f�r n�t, Max? 304 00:28:00,213 --> 00:28:04,756 Du kan redan legenden, men 50 �r efter�t, 1997- 305 00:28:04,921 --> 00:28:08,213 -vaknade jag h�r nere i en av de d�r. 306 00:28:08,380 --> 00:28:10,881 Michael och Isobel ocks�. 307 00:28:11,048 --> 00:28:14,758 Vi hade inga minnen eller f�rdigheter, bara varandra. 308 00:28:14,922 --> 00:28:19,674 En l�ngtradarchauff�r hittade oss, nakna, stumma och vilsna i �knen. 309 00:28:19,841 --> 00:28:22,883 V�ra f�r�ldrar adopterade Isobel och mig- 310 00:28:23,049 --> 00:28:28,759 - men Michael var sv�rare att placera. Han hamnade i fosterhem. 311 00:28:28,925 --> 00:28:30,843 Sen assimilerade vi oss. 312 00:28:31,010 --> 00:28:34,385 Vi svor p� att h�lla det hemligt. 313 00:28:34,552 --> 00:28:36,469 �r du utomjording? 314 00:28:39,510 --> 00:28:41,386 Jag vet att det l�ter galet. 315 00:28:41,553 --> 00:28:46,512 De senaste tv� dagarna har jag trott att jag beh�ver l�ggas in p� psyket. 316 00:28:46,679 --> 00:28:48,554 Det h�r �r... 317 00:28:48,721 --> 00:28:50,804 ...b�ttre. 318 00:28:53,013 --> 00:28:57,888 - Dina skivepitelceller �r om�nskliga. - Sj�lvklart stal du mina celler. 319 00:28:58,055 --> 00:29:02,930 Magiskt helande �r inte begripligt f�r mig, men det �r DNA. 320 00:29:04,181 --> 00:29:06,723 Det �r vetenskapen som skr�mmer oss mest. 321 00:29:06,890 --> 00:29:11,557 Vi har alltid varit livr�dda f�r att folk ska f� reda p� vad vi �r- 322 00:29:11,724 --> 00:29:17,224 - och l�sa in oss i ett labb och experimentera p� oss. 323 00:29:18,475 --> 00:29:23,224 Inget har k�nts viktigare �n att skydda Michael och Isobel, tills... 324 00:29:23,391 --> 00:29:25,893 ...jag s�g dig bl�da. Jag bara... 325 00:29:26,060 --> 00:29:27,851 Jag bevarar din hemlighet, Max. 326 00:29:31,226 --> 00:29:33,685 Jag lovar. 327 00:29:44,896 --> 00:29:48,021 Jag hade t�nkt g� p� min high school-�tertr�ff i kv�ll. 328 00:29:48,188 --> 00:29:52,688 Jag �r v�ltr�nad och kirurg. Det skulle bli asgrymt. 329 00:29:52,855 --> 00:29:55,898 Din far var stolt �ver att du blev l�kare. 330 00:29:56,065 --> 00:30:00,148 V�ra familjer har l�nge sysslat med att skydda andra. 331 00:30:00,315 --> 00:30:02,815 De senaste 70 �ren har v�ra f�rf�der- 332 00:30:02,981 --> 00:30:07,066 - drivit ett projekt f�r att skydda v�r stad och hela planeten. 333 00:30:24,401 --> 00:30:27,214 V�lkommen till Project Shepherd, Kyle. 334 00:30:38,708 --> 00:30:41,380 Vad g�r du h�r? Du passar inte in. 335 00:30:41,546 --> 00:30:45,177 Det �r inte skr�pigt och alla i bandet har t�nderna kvar. 336 00:30:47,181 --> 00:30:51,562 Det h�r �r viktigt f�r dig. D�rf�r �r jag h�r. 337 00:30:51,729 --> 00:30:56,403 - Vi m�ste h�lla fasaden uppe... - H�lla fasaden uppe? 338 00:30:56,571 --> 00:30:59,241 Max litar p� Liz. 339 00:30:59,408 --> 00:31:04,374 Men om han har fel m�ste du g�ra n�t �t saken. 340 00:31:04,540 --> 00:31:05,917 Nej. 341 00:31:08,005 --> 00:31:11,343 Jag g�r inte s� l�ngre. Jag manipulerar inte folks tankar. 342 00:31:11,510 --> 00:31:13,680 Om jag kunde g�ra det skulle jag det. 343 00:31:13,847 --> 00:31:17,604 Men det kan jag inte, s� g�r dig redo. 344 00:31:17,771 --> 00:31:21,359 Om Liz Ortecho f�rs�ker avsl�ja oss f�r du radera hennes tankar. 345 00:31:21,526 --> 00:31:23,863 F� henne att l�mna Roswell... 346 00:31:24,031 --> 00:31:26,910 ...och Max... 347 00:31:27,075 --> 00:31:29,371 ...precis som du gjorde f�r tio �r sen. 348 00:31:32,083 --> 00:31:34,629 H�ll kapslarna er intakta i 50 �r? 349 00:31:34,797 --> 00:31:37,635 - Vi tror det. - Har alla f�rm�gan att hela andra? 350 00:31:37,803 --> 00:31:41,182 - Nej, vi har olika f�rm�gor. - Som vad�? 351 00:31:43,936 --> 00:31:47,358 Jag behandlar dig som ett experiment. F�rl�t mig. 352 00:31:48,985 --> 00:31:52,449 Liz... Jag �nskar att jag hade svar. 353 00:31:52,616 --> 00:31:55,204 Men ingen kunde f�rklara n�t f�r oss. 354 00:31:55,372 --> 00:31:58,459 Vi v�xte upp med filmer d�r utomjordingar f�r bort folk- 355 00:31:58,625 --> 00:32:00,505 -och spr�nger Vita huset. 356 00:32:02,423 --> 00:32:06,665 Jag �r son, bror och polis. 357 00:32:10,035 --> 00:32:12,904 Jag har ett vanligt liv, och jag var n�jd med det... 358 00:32:13,070 --> 00:32:16,815 ...tills du stormade in i det igen i f�rrg�r. 359 00:32:18,228 --> 00:32:20,557 Du fr�gade vad jag �r f�r n�t. 360 00:32:21,846 --> 00:32:24,717 Jag �r en vanlig kille fr�n Roswell. 361 00:32:24,884 --> 00:32:27,960 - Inget mer. - Max... 362 00:32:28,126 --> 00:32:31,370 Jag funderade p� att flytta h�rifr�n efter high school. 363 00:32:33,616 --> 00:32:37,152 Om det inte vore f�r Michael och Isobel hade jag f�ljt med dig. 364 00:32:39,605 --> 00:32:43,557 Jag menar, jag hade f�ljt din v�g. 365 00:32:43,723 --> 00:32:47,674 Sett v�rlden eller n�t. 366 00:32:51,875 --> 00:32:55,744 Jag m�ste till �tertr�ffen. Det �r viktigt f�r Isobel. 367 00:32:55,909 --> 00:32:57,780 - Jag f�ljer med. - Du hatar ju dem. 368 00:32:57,947 --> 00:32:59,818 Inte alla. 369 00:32:59,985 --> 00:33:04,103 �r du n�n sorts godhj�rtad r�ttsskipare som g�r omkring- 370 00:33:04,269 --> 00:33:06,930 - och r�ddar folk och lurar i dem att de �r galna? 371 00:33:07,097 --> 00:33:10,757 Jag r�ddar inte folk hela tiden. Jag g�r det aldrig. 372 00:33:10,924 --> 00:33:13,751 Du �r ju polis. Du m�ste se m�nga skadade... 373 00:33:20,780 --> 00:33:22,361 Max? 374 00:33:23,693 --> 00:33:25,689 Varf�r just mig? 375 00:33:29,348 --> 00:33:31,927 Minns du f�rsta g�ngen vi tr�ffades? 376 00:33:32,926 --> 00:33:35,337 Det k�nns som om jag alltid har k�nt dig. 377 00:33:35,503 --> 00:33:37,543 Jag minns. 378 00:33:37,709 --> 00:33:41,825 Jag kan visa dig, men d� m�ste jag r�ra vid dig. 379 00:33:43,157 --> 00:33:48,161 Okej. G�r... G�r vad du vill. 380 00:34:52,555 --> 00:34:57,042 Efter high school... skulle du ha f�ljt efter mig. 381 00:34:58,217 --> 00:35:00,439 Ja. 382 00:35:04,675 --> 00:35:06,983 Vart som helst. 383 00:35:22,164 --> 00:35:23,631 Jag trodde... 384 00:35:23,800 --> 00:35:26,987 Handavtrycket �r ett mentalt band mellan oss. 385 00:35:28,078 --> 00:35:30,678 Det �r s� jag kan visa dig mina minnen. 386 00:35:30,846 --> 00:35:33,194 Det du k�nner nu... 387 00:35:35,460 --> 00:35:39,191 ...�r ett eko av mina k�nslor f�r dig. 388 00:35:41,372 --> 00:35:44,391 De kommer att f�rsvinna, precis som handavtrycket. 389 00:35:44,559 --> 00:35:47,705 S�... jag kan inte. 390 00:35:49,297 --> 00:35:52,318 N�r bleknar handavtrycket? 391 00:35:52,486 --> 00:35:55,339 Om ett par dagar. Kanske en vecka. 392 00:35:56,847 --> 00:35:59,070 Okej. 393 00:35:59,237 --> 00:36:01,622 D� kysser jag dig d�. 394 00:36:12,468 --> 00:36:15,305 Din pappa var min n�rmaste man. 395 00:36:15,472 --> 00:36:17,852 Jag undrade om du skulle s�ka upp mig. 396 00:36:19,981 --> 00:36:24,864 Allt jag kommer att visa dig och ber�tta f�r dig �r fakta. 397 00:36:26,452 --> 00:36:28,497 Kraschlandningen 1947. 398 00:36:31,210 --> 00:36:35,760 Den h�nde p� riktigt, och UFO: t var en farkost- 399 00:36:35,927 --> 00:36:38,932 - som f�rde med sig en arm� av monster. 400 00:36:39,099 --> 00:36:41,396 De flesta dog, men minst en �verlevde. 401 00:36:41,563 --> 00:36:43,984 Om du s�g ett handavtryck... 402 00:36:44,150 --> 00:36:46,822 ...betyder det att v�ldet lever kvar. 403 00:37:08,987 --> 00:37:12,827 - Tillverkar du metamfetamin? - Ja, absolut. 404 00:37:12,994 --> 00:37:15,832 Jag menar allvar. Mina tekniker hittade h�ga niv�er- 405 00:37:15,999 --> 00:37:18,962 -av fenylaceton runt din husvagn. 406 00:37:19,130 --> 00:37:21,301 Det �r inte fenylaceton. 407 00:37:24,097 --> 00:37:26,352 Men det �r n�t liknande. 408 00:37:26,519 --> 00:37:29,149 Skaffa lite b�ttre tekniker. 409 00:37:31,736 --> 00:37:34,114 Du kastar bort ditt liv, Guerin. 410 00:37:35,452 --> 00:37:37,539 F�rs�ker soldaten h�lla mig i handen? 411 00:37:39,376 --> 00:37:42,882 Tr�ttnar du aldrig p� den kaxiga machostilen? 412 00:37:44,176 --> 00:37:45,762 Gjorde du det? 413 00:37:57,116 --> 00:38:00,914 Seri�st? �r det h�r ett sk�mt? 414 00:38:02,542 --> 00:38:08,136 Jag ser att du kommer att d� ensam inom en snar framtid- 415 00:38:08,302 --> 00:38:10,390 -i syfilis. 416 00:38:19,824 --> 00:38:21,660 Det h�r var en dum id�. 417 00:38:21,828 --> 00:38:25,834 Jag vet. Vi beh�ver inte stanna. Isobel f�rst�r s�kert. 418 00:38:26,002 --> 00:38:30,469 - Rosas syster. S�g ni henne? - Hennes syster m�rdade tv� personer. 419 00:38:30,636 --> 00:38:33,682 Kom, jag skjutsar hem dig. 420 00:38:51,465 --> 00:38:55,264 Jag kan inte g� nu. Det h�r �r ju min l�t. 421 00:39:52,159 --> 00:39:54,537 Visst �r nostalgi vidrigt? 422 00:40:04,765 --> 00:40:08,898 N�r jag kom hem fr�n Irak trodde jag att du skulle vara borta. 423 00:40:09,064 --> 00:40:10,859 Vill du det? 424 00:40:14,323 --> 00:40:16,578 Vi �r inga sm�ungar l�ngre. 425 00:40:21,337 --> 00:40:23,132 Vad jag vill spelar ingen roll. 426 00:40:45,089 --> 00:40:48,302 - S� du ber�ttade f�r henne? - Ja. 427 00:40:48,470 --> 00:40:53,019 Hon blev varken r�dd eller arg. Hon sprang inte sin v�g. 428 00:40:53,187 --> 00:40:55,357 - Vi kan lita p� henne. - Visst. 429 00:40:55,524 --> 00:41:01,284 De �r en v�ldsam art. De avskyr empati, frihet och k�rlek. 430 00:41:01,452 --> 00:41:03,579 De livn�r sig p� v�rt lidande. 431 00:41:03,747 --> 00:41:07,337 - Men du sa inte sanningen om...? - Hon kan aldrig f� veta det. 432 00:41:10,678 --> 00:41:13,391 Hon f�r aldrig veta vad som h�nde med Rosa. 433 00:41:21,738 --> 00:41:24,661 De �r, till sin natur, m�rdare. 434 00:41:50,207 --> 00:41:54,381 Text: Hanna M�hl �sberg www.sdimedia.com 36605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.