Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,670 --> 00:00:06,216
Alla sm�st�der har en historia.
2
00:00:06,382 --> 00:00:09,885
Men min hemstad har en legend.
3
00:00:10,052 --> 00:00:14,515
Roswell var en s�mnig cowboystad
i efterkrigstidens USA-
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,435
-bebodd av b�nder och soldater...
5
00:00:17,602 --> 00:00:22,190
...tills en dag
d� n�t m�rkv�rdigt h�nde.
6
00:00:22,357 --> 00:00:25,235
S� lyder i alla fall legenden.
7
00:00:44,630 --> 00:00:49,176
�nda sen dess
har UFO-entusiaster sv�mmat in-
8
00:00:49,343 --> 00:00:52,514
- p� jakt
efter n�t slags kosmiskt fenomen-
9
00:00:52,681 --> 00:00:56,351
- f�r att bevisa
att vi inte �r ensamma i universum.
10
00:00:56,518 --> 00:00:59,981
N�r jag var liten
s�kte jag ocks�, p� mitt eget s�tt-
11
00:01:00,147 --> 00:01:04,442
- tills jag ins�g
att Roswell bara �r en sm�stad-
12
00:01:04,609 --> 00:01:08,989
- full av sm� tragedier
och sm� m�nniskor.
13
00:01:09,155 --> 00:01:12,034
M�nniskor jag inte har f�r avsikt
att tr�ffa igen.
14
00:01:19,668 --> 00:01:21,711
Det kan inte vara sant.
15
00:01:31,638 --> 00:01:36,268
Ni sl�pper f�rbi de vita, men stoppar
latinotjejen f�r en "bl�skontroll"?
16
00:01:36,435 --> 00:01:40,190
Roswell ligger l�ngt norr
om gr�nsomr�det, vato.
17
00:01:40,356 --> 00:01:43,358
ACLU kommer att ligga p� dig s� h�rt-
18
00:01:43,525 --> 00:01:47,280
- att du till slut reciterar
Venzor-Castillo-domen i s�mnen.
19
00:01:51,451 --> 00:01:52,827
Liz.
20
00:01:56,748 --> 00:01:58,291
Max.
21
00:02:01,837 --> 00:02:03,923
Det var l�nge sen.
22
00:02:05,966 --> 00:02:07,468
Tio �r.
23
00:02:12,806 --> 00:02:14,184
Du �r kvar i Roswell.
24
00:02:17,561 --> 00:02:19,689
Och du �r �ntligen tillbaka.
25
00:02:21,900 --> 00:02:23,527
Problem, Evans?
26
00:02:26,112 --> 00:02:29,824
- Elizabeth Ortecho.
- Hej, sheriff Valenti.
27
00:02:29,991 --> 00:02:33,704
Kyle l�r bli j�tteglad
att se dig p� �tertr�ffen.
28
00:02:33,871 --> 00:02:38,960
- Ingen trodde att du skulle komma.
- �tertr�ff? Nu i helgen?
29
00:02:43,214 --> 00:02:46,175
Ska jag f� bl�sa, eller...?
30
00:02:46,342 --> 00:02:49,137
Du har alltid varit en duktig tjej,
Liz.
31
00:02:49,304 --> 00:02:51,889
H�lsa din pappa fr�n mig.
32
00:02:56,602 --> 00:02:58,689
Du tror att du �r s�ker, men t�nk om.
33
00:02:58,856 --> 00:03:01,358
Utomjordingarna
har redan f�rst�rt ditt liv.
34
00:03:01,525 --> 00:03:05,279
Utomjordingarna �r Illuminati.
De styr oss.
35
00:03:05,445 --> 00:03:09,367
Har du tjafsat med en Beyonc�fan
p� Twitter? De ger sig aldrig.
36
00:03:09,534 --> 00:03:11,953
De hj�rntv�ttas
av musikens dolda budskap.
37
00:03:12,120 --> 00:03:17,458
Snart kommer kriget om USA:s sj�l
att bryta ut.
38
00:03:17,625 --> 00:03:19,627
Detta �r podden "Gravity of It All".
39
00:03:19,794 --> 00:03:24,757
Nu - n�gra ord fr�n v�r sponsor
Alpha Testosterator Gel Caps.
40
00:03:24,924 --> 00:03:27,386
Tror du
att USA hotas av utomjordingar?
41
00:03:27,553 --> 00:03:32,099
USA �r galaxens b�sta land.
�r du troende?
42
00:03:33,726 --> 00:03:35,144
Det �r d�rf�r jag �r h�r.
43
00:03:35,311 --> 00:03:38,898
Min farfarsfar blev befruktad
av en utomjording h�r 1947.
44
00:03:39,064 --> 00:03:43,778
- Din farfarsfar?
- Bortf�rd och experimenterad p�.
45
00:03:43,945 --> 00:03:46,031
Nu kan bara m�nnen i sl�kten f� barn.
46
00:03:46,198 --> 00:03:48,992
Liz. Vad har jag sagt om
att driva med g�sterna?
47
00:03:49,159 --> 00:03:52,579
Jag bar dig i 14 m�nader
och du lyssnar fortfarande inte.
48
00:03:52,746 --> 00:03:55,582
Utomjordiskt havandeskap.
�Qu� b�rbaro!
49
00:03:57,751 --> 00:04:01,380
V�rt lilla geni �r �ntligen hemma.
50
00:04:03,841 --> 00:04:07,178
- Det �r sent. Har du slutat?
- Carlos fru har f�tt barn.
51
00:04:07,345 --> 00:04:10,516
Jag tar hans sena pass.
Hur var det att k�ra?
52
00:04:10,682 --> 00:04:14,352
Grymt. Det finns s� mycket tomhet
att se mellan Denver och Roswell.
53
00:04:17,147 --> 00:04:20,107
TILL MINNE AV ROSA ORTECHO
54
00:04:21,735 --> 00:04:25,572
Det �r invandrarkontroll p� v�g 285,
pappa.
55
00:04:25,739 --> 00:04:29,952
Du kan s�lja restaurangen
och flytta till en fristad.
56
00:04:30,119 --> 00:04:33,080
- Du f�r inte bli utvisad.
- Jag trivs h�r.
57
00:04:33,247 --> 00:04:37,502
Jag gillar att g�ra milkshakes till
turister utkl�dda till gr�na marsm�n.
58
00:04:37,669 --> 00:04:39,211
G� upp och vila lite.
59
00:04:39,378 --> 00:04:43,049
Jag �r kaffepigg, s� jag kan ta �ver.
Jag kan g�ra jobbet i s�mnen.
60
00:04:43,216 --> 00:04:44,885
Vila du i st�llet.
61
00:04:46,469 --> 00:04:51,058
- Du m�ste ha p� dig antennerna.
- Nej. Aldrig i livet.
62
00:04:51,225 --> 00:04:53,685
Ha det.
63
00:04:55,437 --> 00:04:58,982
"Men in Black" -lax med Scullys
s�tpotatispommes och UFO-s�s.
64
00:04:59,148 --> 00:05:00,818
Tack.
65
00:05:42,737 --> 00:05:44,781
Vi har st�ngt.
66
00:05:47,200 --> 00:05:49,244
Ja, f�rl�t.
67
00:05:49,411 --> 00:05:53,624
Jag skulle s�ga
att din v�nstra lykta �r trasig.
68
00:05:53,790 --> 00:05:59,339
Du stack innan jag hann s�ga det.
Det var d�rf�r jag stoppade dig.
69
00:06:01,924 --> 00:06:04,427
Jag �r inte en av de elaka, Liz.
70
00:06:07,304 --> 00:06:09,933
Det var kul att se dig igen.
71
00:06:16,314 --> 00:06:18,067
Vill du ha en milkshake?
72
00:06:22,111 --> 00:06:26,158
Jag kan h�lla i lite bourbon.
Som urs�kt f�r mitt sviniga beteende.
73
00:06:26,325 --> 00:06:29,578
Nej d�. Migrationsmyndigheten
ligger p� oss som h�kar.
74
00:06:29,745 --> 00:06:32,749
Brotten �kar och man vill skylla det
p� de pappersl�sa.
75
00:06:32,916 --> 00:06:36,293
Men jag blev inte polis
f�r att splittra familjer.
76
00:06:36,460 --> 00:06:38,964
Du ville bli f�rfattare.
77
00:06:40,131 --> 00:06:41,967
Kommer du ih�g det?
78
00:06:43,635 --> 00:06:47,180
Varf�r blev du polis, d�?
79
00:06:47,347 --> 00:06:50,767
- Varf�r g�r man n�t alls?
- Kom igen.
80
00:06:52,979 --> 00:06:56,941
Jag gillar att skydda folk.
Det ger mig en b�ttre natts�mn.
81
00:07:01,571 --> 00:07:04,907
- Den h�r har jag inte h�rt p� l�nge.
- Det �r min l�t!
82
00:07:05,074 --> 00:07:09,537
Den f�r mig att m� bra n�r inget
annat funkar. Syrran �lskade den.
83
00:07:09,704 --> 00:07:12,124
Allt hon tyckte var coolt
�lskade jag ocks�.
84
00:07:13,750 --> 00:07:17,880
- Jag beklagar verkligen.
- Det �r l�nge sen.
85
00:07:18,046 --> 00:07:19,590
Ja.
86
00:07:21,967 --> 00:07:24,344
Var har du h�llit hus, d�?
87
00:07:24,511 --> 00:07:28,181
I Denver. Jag jobbade med en studie
inom regenerativ medicin.
88
00:07:28,348 --> 00:07:31,269
Vi var n�t bra p� sp�ren,
men sj�lvklart-
89
00:07:31,436 --> 00:07:34,646
- blev vi av med finansieringen
p� grund av en viss mur.
90
00:07:34,813 --> 00:07:36,649
S� nu �r jag h�r, i antenner-
91
00:07:36,816 --> 00:07:40,613
- och delar en milkshake
med min labbpartner fr�n high school.
92
00:07:40,779 --> 00:07:44,365
- Jas�, delar vi?
- Ja.
93
00:07:56,420 --> 00:08:02,343
Jag har funderat p� vad jag
skulle s�ga till dig om vi s�gs igen.
94
00:08:04,595 --> 00:08:06,932
Ducka!
95
00:08:12,103 --> 00:08:14,648
Nej. Nej!
96
00:08:16,358 --> 00:08:17,943
Liz?
97
00:08:47,766 --> 00:08:50,102
Det gick bra. Det gick bra.
98
00:08:50,269 --> 00:08:54,399
- Jag blev skjuten!
- Nej, titta. Det �r bara ketchup.
99
00:08:54,566 --> 00:08:58,777
Sn�lla, s�g att du m�r bra.
100
00:09:01,197 --> 00:09:04,325
Jag m�r bra. Jag m�r bra.
101
00:09:28,184 --> 00:09:32,771
Skottlossning p� Crashdown! F�r�varen
�r bev�pnad. Jag jagar till fots.
102
00:09:32,938 --> 00:09:35,358
Stopp! Sheriffen!
103
00:09:53,669 --> 00:09:55,963
Jag beh�ver dig.
104
00:09:56,130 --> 00:09:58,591
Gillar du n�r jag har kontrollen?
105
00:10:00,426 --> 00:10:02,346
Isobel.
106
00:10:03,388 --> 00:10:05,765
Jag beh�ver dig.
107
00:10:05,932 --> 00:10:08,602
- Jag m�ste g�.
- Va?
108
00:10:08,769 --> 00:10:12,063
Ifr�gas�tt mig inte. Du gick med p�
att lyda, hela kv�llen.
109
00:10:12,231 --> 00:10:13,982
Ing�r det h�r i leken?
110
00:10:14,149 --> 00:10:18,320
Ja. Jag tror att det kallas...
"hoverboarding". Jag ska kolla.
111
00:10:18,487 --> 00:10:21,323
- Isobel!
- Jag �lskar dig!
112
00:10:21,490 --> 00:10:24,159
Jag borde aldrig ha l�tit dig st�nga.
113
00:10:24,326 --> 00:10:28,998
Tio�rsdagen sen Rosas d�d
har �teruppv�ckt en del ilska.
114
00:10:29,165 --> 00:10:32,210
Vad g�r du i en stad
som hatar oss utan anledning?
115
00:10:32,377 --> 00:10:35,213
De har anledning.
Din syster k�rde bil drogp�verkad.
116
00:10:35,380 --> 00:10:38,591
N�r hon dog drog hon med sig
tv� oskyldiga flickor.
117
00:10:38,758 --> 00:10:42,012
Liz, Arturo. Beh�ver n�n l�karv�rd?
118
00:10:42,179 --> 00:10:45,807
Hur l�nge har folk attackerat
pappas restaurang? V�rt hem?
119
00:10:45,974 --> 00:10:49,728
- Jag kom hem f�r fem timmar sen!
- �r du skadad, Liz?
120
00:10:51,939 --> 00:10:55,776
Nej. Nej, jag �r oskadd.
121
00:11:03,326 --> 00:11:06,079
Max. Herregud. Vad...?
122
00:11:06,246 --> 00:11:10,709
- Hur h�nde det h�r?
- Jag f�rklarar sen. Hj�lp mig bara.
123
00:11:10,877 --> 00:11:13,295
Okej. H�r.
124
00:11:32,565 --> 00:11:35,944
- Tack f�r det h�r, Kyle.
- Mamma messade att du var tillbaka.
125
00:11:36,111 --> 00:11:40,115
Vi skulle kunna forts�tta
med pinsamt kallprat...
126
00:11:40,282 --> 00:11:44,954
- ...men det �r inte d�rf�r du �r h�r.
- Jag har nog slagit i huvudet.
127
00:11:45,121 --> 00:11:49,499
Jag kanske har hj�rnskakning. Kan man
g�ra en DT med en kula i kroppen?
128
00:11:49,666 --> 00:11:55,548
- Va? Har du blivit skjuten?
- Uppenbarligen inte. Eller hur?
129
00:11:55,715 --> 00:12:00,553
Det var skottlossning och jag sv�r p�
att n�t tr�ffade, men jag �r oskadd.
130
00:12:00,720 --> 00:12:03,973
Okej, okej. Det �r ingen fara.
131
00:12:04,140 --> 00:12:07,977
Du har varit med om ett trauma.
Jag ordnar med r�ntgen.
132
00:12:13,274 --> 00:12:15,361
Verkade Liz m� bra n�r du �kte?
133
00:12:15,527 --> 00:12:19,990
Hon m�dde bra. Lite omskakad,
men lika kaxig som vanligt.
134
00:12:20,157 --> 00:12:24,454
L�mna en rapport p� mitt bord och se
till att sova f�re din patrullering.
135
00:12:24,621 --> 00:12:26,664
Och f�r Guds skull - raka dig.
136
00:12:26,830 --> 00:12:31,086
Jag h�rde dig snacka om patriarkala
utseendenormer f�rra veckan.
137
00:12:31,253 --> 00:12:35,173
Jag ansluter mig bara
till sheriffens feministiska agenda.
138
00:12:36,258 --> 00:12:40,053
F�rresten,
du har en present i fyllecellen.
139
00:13:02,034 --> 00:13:05,706
- Det finns kameror, Michael.
- De st�ngdes av p� n�t mystiskt s�tt.
140
00:13:05,872 --> 00:13:10,127
L�t mig gissa: �nnu ett fylleslagsm�l
p� Wild Pony?
141
00:13:10,294 --> 00:13:12,546
Nyktra till, s� sl�pper jag dig sen.
142
00:13:12,713 --> 00:13:16,466
Jag s�g ju fram emot
din sj�lvr�ttf�rdiga uppstr�ckning.
143
00:13:16,633 --> 00:13:19,554
"Varf�r st�ller du till det f�r dig,
Michael?"
144
00:13:19,721 --> 00:13:22,514
"Varf�r f�ljer du inte
hastighetsbegr�nsningen?"
145
00:13:22,681 --> 00:13:24,684
"Varf�r roar du dig inte som jag"-
146
00:13:24,851 --> 00:13:30,064
- "med att gr�ta och runka till rysk,
moralistisk litteratur, Michael?"
147
00:13:30,231 --> 00:13:32,150
Hall� d�r, brorsan.
148
00:13:32,317 --> 00:13:36,905
Jag fick reda ut lite trassel hemma,
men nu vill jag ha en f�rklaring.
149
00:13:38,574 --> 00:13:40,700
30 sekunder,
sen sm�lter jag din hj�rna.
150
00:13:40,867 --> 00:13:43,120
Vad har du gjort?
151
00:13:45,748 --> 00:13:47,499
I 20 �r har vi dolt sanningen-
152
00:13:47,666 --> 00:13:51,462
- och nu passar du p� att �teruppliva
n�n? Rosa Ortechos syster!
153
00:13:51,629 --> 00:13:54,965
Du var inte d�r.
Jag kunde inte l�ta henne d�.
154
00:13:56,050 --> 00:13:59,387
D� g�r man HLR eller ber!
Man spelar inte hj�lte!
155
00:13:59,554 --> 00:14:01,973
Vad vet du om det?
Du har aldrig hj�lpt n�n.
156
00:14:02,140 --> 00:14:04,684
- Sluta, Max.
- Hur kan du g�ra s� mot Isobel?
157
00:14:04,851 --> 00:14:07,563
Allt jag g�r
g�r jag f�r att skydda er!
158
00:14:07,729 --> 00:14:11,274
Allt du g�r
g�r du f�r att skydda dig sj�lv!
159
00:14:20,993 --> 00:14:25,957
- Max! Kamerorna.
- Han st�ngde av dem. Oroa dig inte.
160
00:14:26,123 --> 00:14:27,834
"Oroa dig inte"?
161
00:14:28,000 --> 00:14:33,090
Jag har oroat mig hela livet f�r att
n�n ska f� reda p� sanningen om oss.
162
00:14:33,257 --> 00:14:36,176
Att vi ska bli dissekerade
eller insp�rrade.
163
00:14:36,343 --> 00:14:40,430
Min make kan aldrig f� reda p� vem
jag �r, och det k�nns fruktansv�rt.
164
00:14:40,597 --> 00:14:44,393
Men jag h�ller det hemligt f�r att vi
svor p� att vi skulle det.
165
00:14:44,560 --> 00:14:47,397
Men p� ett en br�kdels sekund
kastade du bort det-
166
00:14:47,564 --> 00:14:51,276
- f�r n�n tjej du var k�r i
i high school.
167
00:14:51,442 --> 00:14:54,142
Jag hoppas att hon var v�rd det, Max.
168
00:15:16,972 --> 00:15:18,486
Michael!
169
00:15:18,649 --> 00:15:22,153
- Jag knackade p�. Du var inte d�r.
- S� du ringde milit�ren?
170
00:15:22,319 --> 00:15:25,989
Flygvapnet k�per upp den h�r marken.
Du m�ste flytta.
171
00:15:26,156 --> 00:15:27,865
Jag kommer att sakna dig.
172
00:15:34,704 --> 00:15:36,497
Hall�!
173
00:15:36,663 --> 00:15:39,166
Det h�r �r privat egendom...!
174
00:15:42,293 --> 00:15:46,838
Alex. Hemma fr�n Baghdad.
Din pappa m�ste vara stolt.
175
00:15:51,341 --> 00:15:54,094
�ntligen en riktig Manes-man.
176
00:15:54,260 --> 00:15:56,387
Tre fj�rdedelar av en.
177
00:15:57,970 --> 00:16:00,431
Vad g�r du h�r inne?
Det ser inte lagligt ut.
178
00:16:00,598 --> 00:16:03,850
Lite gr�s. Mycket eng�ngsligg.
179
00:16:04,017 --> 00:16:09,022
Och s� smider jag f�rst�s hemliga
planer p� att st�rta regeringen.
180
00:16:09,189 --> 00:16:12,691
Fort, Alex.
Spring och skvallra f�r pappsen.
181
00:16:50,844 --> 00:16:56,057
Max Evans? Vad trist.
Har jag inte l�rt dig n�nting?
182
00:16:58,684 --> 00:17:01,352
Han har varit k�r i dig
sen vi var sm�.
183
00:17:01,519 --> 00:17:05,605
Och nu, tv� veckor f�re examen,
blir du intresserad?
184
00:17:06,940 --> 00:17:10,484
Jag har v�l t�nkt p� allt
jag kommer att sakna...
185
00:17:10,650 --> 00:17:12,903
...och jag vill nog inte sakna
Max Evans.
186
00:17:13,070 --> 00:17:16,114
Han �r redan i backspegeln. Tro mig.
187
00:18:14,115 --> 00:18:19,370
Jag tog med en milkshake.
Vi blev ju otrevligt avbrutna i g�r.
188
00:18:19,536 --> 00:18:21,664
Och s� ville jag tacka dig.
189
00:18:21,830 --> 00:18:25,833
Jag gjorde ingenting.
Skytten missade. Vi hade tur.
190
00:18:28,085 --> 00:18:32,088
- Kan du bevara en hemlighet?
- Sj�lvklart.
191
00:18:32,254 --> 00:18:35,299
Min mamma �r psykiskt sjuk.
192
00:18:35,466 --> 00:18:37,592
Min syster Rosa var ocks� det.
193
00:18:38,759 --> 00:18:41,595
Det var nog d�rf�r
hon b�rjade knarka.
194
00:18:41,762 --> 00:18:45,682
Hon sj�lvmedicinerade sig
f�r att f� tyst p� r�sterna.
195
00:18:45,848 --> 00:18:47,891
Och...
196
00:18:48,058 --> 00:18:52,812
...jag har alltid varit r�dd f�r
att bli som de. Hallucinera.
197
00:18:54,730 --> 00:18:57,983
Jag trodde att jag var skjuten,
s� jag �kte till sjukhuset.
198
00:18:58,149 --> 00:19:01,235
- Tr�ffade du en l�kare?
- Kyle.
199
00:19:01,402 --> 00:19:04,279
Han fick kolla att jag
inte hade en kula i kroppen.
200
00:19:04,446 --> 00:19:07,864
Det �r sinnessjukt, eller hur?
Jag �r sinnessjuk.
201
00:19:09,950 --> 00:19:13,535
Inget h�nde.
Du kanske var tr�tt efter bilresan.
202
00:19:13,702 --> 00:19:16,288
Eller s� h�ller jag p� att bli kn�pp.
203
00:19:23,626 --> 00:19:25,754
V�nta, Liz.
204
00:19:33,634 --> 00:19:37,220
- �r ni skadad?
- Jag m�r bra. Jag ska bara...
205
00:19:40,139 --> 00:19:43,392
Kom, s� f�r n�n unders�ka er.
206
00:19:51,565 --> 00:19:53,899
K�rlekslinjen �r v�ldigt tydlig.
207
00:19:54,066 --> 00:19:58,237
Du kommer att gifta dig med Lindsay
och f� tre barn.
208
00:19:58,404 --> 00:20:00,487
Grattis.
209
00:20:02,614 --> 00:20:08,119
�r det d�r Ortechobruden?
�kte inte hon hem till sitt land?
210
00:20:08,286 --> 00:20:13,123
Nej, Hank. Du f�r mig inte att gl�mma
pengarna med din illa dolda rasism.
211
00:20:13,290 --> 00:20:15,166
10 dollar per sp�dom.
212
00:20:20,337 --> 00:20:22,171
Maria! Hej.
213
00:20:22,338 --> 00:20:24,965
Wild Pony �r bara f�r ortsbor.
214
00:20:25,132 --> 00:20:29,218
Turisterna brukar festa
p� Saturn's Ring, tv� kvarter bort.
215
00:20:29,385 --> 00:20:32,221
Okej, det d�r f�rtj�nade jag nog.
216
00:20:38,643 --> 00:20:40,851
Du kan v�l i alla fall
skaffa Instagram-
217
00:20:41,018 --> 00:20:43,979
- s� att din b�stis fr�n high school
kan stalka dig?
218
00:20:44,146 --> 00:20:46,940
Jag var p� v�g hem,
men jag ville tacka dig.
219
00:20:47,107 --> 00:20:50,150
Jag s�g vad du hade lagt
p� Rosas minnesplats.
220
00:20:53,403 --> 00:20:56,948
Jag kan inte stanna s� l�nge.
Jag har ett projekt.
221
00:20:57,114 --> 00:20:58,741
F�r Rosa.
222
00:21:00,492 --> 00:21:02,160
F�r Rosa.
223
00:21:09,957 --> 00:21:12,710
Jag har haft en l�ng dag, Isobel.
224
00:21:12,876 --> 00:21:16,837
Jag beh�ver ett foto fr�n high school
p� oss tre.
225
00:21:17,004 --> 00:21:21,800
Jag har slitit f�r h�rt f�r att bli
underrepresenterad i bildspelet.
226
00:21:30,430 --> 00:21:32,642
Den gamla goda tiden.
227
00:21:34,851 --> 00:21:37,353
Tre lyckliga ungdomar
som inte l�pte n�n risk-
228
00:21:37,520 --> 00:21:39,896
-att bli iv�gsl�pade till Pentagon-
229
00:21:40,063 --> 00:21:44,483
- f�r att n�n inte kunde h�lla
sina helarh�nder f�r sig sj�lv.
230
00:21:46,694 --> 00:21:49,820
- Jag ska ber�tta sanningen f�r Liz.
- Roligt.
231
00:21:49,987 --> 00:21:52,781
Hon har redan varit p� sjukhuset,
Isobel.
232
00:21:54,074 --> 00:21:56,200
T�nk om hon pratar med r�ttsl�karna-
233
00:21:56,367 --> 00:21:58,786
- eller tar egna prover?
M�rket kan visa sig.
234
00:21:58,953 --> 00:22:01,789
- Michael f�rl�ter dig inte.
- Jag f�rs�ker l�sa det.
235
00:22:01,956 --> 00:22:05,709
- Du kan inte inviga en fr�mling!
- Jag ber inte om lov!
236
00:22:08,585 --> 00:22:10,586
F�rl�t.
237
00:22:14,423 --> 00:22:15,966
�r du k�r eller n�t?
238
00:22:20,720 --> 00:22:23,053
Vi har inte setts p� tio �r.
239
00:22:25,015 --> 00:22:28,767
Du kan aldrig
bli tillsammans med henne.
240
00:22:28,934 --> 00:22:30,768
Det vet du v�l?
241
00:22:32,270 --> 00:22:34,897
�ven om du ber�ttar
finns det fler hemligheter.
242
00:22:35,064 --> 00:22:37,607
Saker hon aldrig kan f� reda p�.
243
00:22:40,067 --> 00:22:42,901
Bli k�r i n�n annan, Max.
244
00:22:46,363 --> 00:22:48,324
Vem som helst.
245
00:22:48,490 --> 00:22:50,950
Det har g�tt tio �r.
246
00:22:52,035 --> 00:22:55,830
Om jag kunde det
skulle jag ha blivit det.
247
00:22:58,414 --> 00:23:03,208
Det �r s� sjukt att du och Max n�stan
blev m�rdade ihop. Det �r s�...
248
00:23:03,375 --> 00:23:05,420
...romantiskt.
249
00:23:08,255 --> 00:23:11,215
Jag tyckte att jag k�nde en gnista,
men...
250
00:23:11,382 --> 00:23:16,844
...jag fick kalla handen n�r vi
pratade i dag, s� jag �r en idiot.
251
00:23:17,011 --> 00:23:20,431
- Jag har ett botemedel mot det.
- L�t mig gissa: mer tequila?
252
00:23:20,598 --> 00:23:24,100
Spontant sex med en annan kille.
253
00:23:24,267 --> 00:23:27,186
Jag m�ste sticka
innan n�n h�r blir frestande.
254
00:23:27,353 --> 00:23:28,813
V�lkommen hem.
255
00:23:40,279 --> 00:23:43,199
Jag hoppades p� att hitta dig h�r.
256
00:23:43,366 --> 00:23:46,825
- Hur �r det med huvudet?
- Bra. Jag bara...
257
00:23:46,992 --> 00:23:49,245
Jag k�nner mig som en idiot.
258
00:23:49,411 --> 00:23:54,666
Och nu �r jag en lullig idiot.
Det borde k�nnas b�ttre, men icke.
259
00:23:54,832 --> 00:23:59,502
Det kommer en DJ sen.
Vi kan dansa loss som f�rr i tiden.
260
00:24:01,796 --> 00:24:05,799
- Jag dansar inte h�r l�ngre, Kyle.
- D� beh�ver vi inte dansa.
261
00:24:05,965 --> 00:24:11,010
Vi kan k�ka n�t eller g� p� bio.
Vad som helst.
262
00:24:17,475 --> 00:24:18,850
Det h�r �r nog dumt.
263
00:24:19,017 --> 00:24:22,937
Jag trodde att vi struntade i det
till f�rdel f�r hela sexgrejen?
264
00:24:24,604 --> 00:24:28,233
Men... jag kanske bara �r
ett tidsf�rdriv f�r dig.
265
00:24:28,400 --> 00:24:33,861
- �r det n�t problem?
- Nej. Utnyttja mig. F�r all del.
266
00:24:39,282 --> 00:24:44,203
Oj, Liz... Vad �r det som har h�nt?
267
00:24:44,370 --> 00:24:46,705
Inget.
268
00:24:46,871 --> 00:24:49,206
Det h�r �r nog dumt.
269
00:24:54,043 --> 00:24:59,101
- Om �nd� n�n hade sagt det tidigare.
- F�rl�t. Jag ringer dig.
270
00:25:17,730 --> 00:25:21,689
Min hemmagjorda utomjordingsdetektor
har aldrig fel.
271
00:25:21,855 --> 00:25:27,398
�nda sen str�mavbrottet h�romkv�llen
har den g�tt varm h�r i Roswell.
272
00:25:27,565 --> 00:25:30,732
Utomjordingarna �r p� v�g.
273
00:25:30,899 --> 00:25:34,566
Och n�r de �r h�r
kommer de att v�ldta, m�rda-
274
00:25:34,733 --> 00:25:37,567
-och stj�la v�ra jobb.
275
00:25:39,233 --> 00:25:41,650
Liz.
276
00:25:41,817 --> 00:25:45,402
- Jag letade efter dig.
- Jag vill ha svar - nu.
277
00:25:49,694 --> 00:25:51,278
Jag var r�dd f�r det d�r.
278
00:25:53,193 --> 00:25:55,611
Vill du �ka en sv�ng?
279
00:25:58,361 --> 00:26:01,778
- F�rvaltare Manes.
- Kyle. Jag fick ditt meddelande.
280
00:26:01,945 --> 00:26:04,238
- Ni beh�vde inte komma.
- Jag ringer og�rna.
281
00:26:04,405 --> 00:26:08,487
Okej... H�r h�r...
282
00:26:08,654 --> 00:26:13,405
N�r min pappa var d�ende var han helt
virrig, men han upprepade ett mantra.
283
00:26:14,697 --> 00:26:18,782
"Om du ser handavtrycket,
g� till Manes."
284
00:26:20,281 --> 00:26:21,656
Var s�g du det?
285
00:26:23,323 --> 00:26:28,240
Med all respekt, sir...
s� vill jag ha n�gra svar f�rst.
286
00:26:28,408 --> 00:26:30,783
Jag blev skjuten, eller hur?
287
00:26:30,950 --> 00:26:33,200
Jag ska f�rklara allt
n�r vi kommer fram.
288
00:26:33,366 --> 00:26:36,867
- Vem �ker ut i �knen med en fr�mling?
- Jag �r ingen fr�mling.
289
00:26:37,033 --> 00:26:40,534
Stan g�r mig korkad.
Jag fattar inte varf�r folk stannar.
290
00:26:40,701 --> 00:26:42,576
Jag stannar f�r att jag trivs.
291
00:26:44,743 --> 00:26:47,577
Folk var hemska mot dig
n�r Rosa hade d�tt.
292
00:26:47,742 --> 00:26:51,327
Men folk �r v�nliga mot mig.
Min familj trivs h�r.
293
00:26:51,494 --> 00:26:54,036
Isobel och Michael vill inte flytta.
294
00:26:54,203 --> 00:26:57,162
Varf�r inte? Michael
hade h�gre betyg �n jag i allt.
295
00:26:57,328 --> 00:26:59,538
Han kunde ha f�r�ndrat v�rlden.
296
00:26:59,705 --> 00:27:03,038
Han bryr sig inte om v�rlden
tillr�ckligt mycket.
297
00:27:14,747 --> 00:27:16,330
Kom.
298
00:27:25,833 --> 00:27:30,208
N�t som helst tecken p� att du
inte t�nker m�rda mig vore toppen.
299
00:27:30,375 --> 00:27:32,793
Du m�ste se det h�r
f�r att tro p� det.
300
00:27:40,419 --> 00:27:44,419
Vi tror att de h�r skyddade oss
under kraschlandningen.
301
00:27:44,586 --> 00:27:46,294
Kraschlandningen?
302
00:27:47,754 --> 00:27:50,336
UFO-kraschlandningen 1947.
303
00:27:57,379 --> 00:27:59,005
Vad �r du f�r n�t, Max?
304
00:28:00,213 --> 00:28:04,756
Du kan redan legenden,
men 50 �r efter�t, 1997-
305
00:28:04,921 --> 00:28:08,213
-vaknade jag h�r nere i en av de d�r.
306
00:28:08,380 --> 00:28:10,881
Michael och Isobel ocks�.
307
00:28:11,048 --> 00:28:14,758
Vi hade inga minnen
eller f�rdigheter, bara varandra.
308
00:28:14,922 --> 00:28:19,674
En l�ngtradarchauff�r hittade oss,
nakna, stumma och vilsna i �knen.
309
00:28:19,841 --> 00:28:22,883
V�ra f�r�ldrar
adopterade Isobel och mig-
310
00:28:23,049 --> 00:28:28,759
- men Michael var sv�rare att placera.
Han hamnade i fosterhem.
311
00:28:28,925 --> 00:28:30,843
Sen assimilerade vi oss.
312
00:28:31,010 --> 00:28:34,385
Vi svor p� att h�lla det hemligt.
313
00:28:34,552 --> 00:28:36,469
�r du utomjording?
314
00:28:39,510 --> 00:28:41,386
Jag vet att det l�ter galet.
315
00:28:41,553 --> 00:28:46,512
De senaste tv� dagarna har jag trott
att jag beh�ver l�ggas in p� psyket.
316
00:28:46,679 --> 00:28:48,554
Det h�r �r...
317
00:28:48,721 --> 00:28:50,804
...b�ttre.
318
00:28:53,013 --> 00:28:57,888
- Dina skivepitelceller �r om�nskliga.
- Sj�lvklart stal du mina celler.
319
00:28:58,055 --> 00:29:02,930
Magiskt helande �r inte begripligt
f�r mig, men det �r DNA.
320
00:29:04,181 --> 00:29:06,723
Det �r vetenskapen
som skr�mmer oss mest.
321
00:29:06,890 --> 00:29:11,557
Vi har alltid varit livr�dda f�r
att folk ska f� reda p� vad vi �r-
322
00:29:11,724 --> 00:29:17,224
- och l�sa in oss i ett labb
och experimentera p� oss.
323
00:29:18,475 --> 00:29:23,224
Inget har k�nts viktigare �n att
skydda Michael och Isobel, tills...
324
00:29:23,391 --> 00:29:25,893
...jag s�g dig bl�da. Jag bara...
325
00:29:26,060 --> 00:29:27,851
Jag bevarar din hemlighet, Max.
326
00:29:31,226 --> 00:29:33,685
Jag lovar.
327
00:29:44,896 --> 00:29:48,021
Jag hade t�nkt g�
p� min high school-�tertr�ff i kv�ll.
328
00:29:48,188 --> 00:29:52,688
Jag �r v�ltr�nad och kirurg.
Det skulle bli asgrymt.
329
00:29:52,855 --> 00:29:55,898
Din far var stolt �ver
att du blev l�kare.
330
00:29:56,065 --> 00:30:00,148
V�ra familjer har l�nge sysslat med
att skydda andra.
331
00:30:00,315 --> 00:30:02,815
De senaste 70 �ren har v�ra f�rf�der-
332
00:30:02,981 --> 00:30:07,066
- drivit ett projekt f�r att skydda
v�r stad och hela planeten.
333
00:30:24,401 --> 00:30:27,214
V�lkommen till Project Shepherd,
Kyle.
334
00:30:38,708 --> 00:30:41,380
Vad g�r du h�r? Du passar inte in.
335
00:30:41,546 --> 00:30:45,177
Det �r inte skr�pigt
och alla i bandet har t�nderna kvar.
336
00:30:47,181 --> 00:30:51,562
Det h�r �r viktigt f�r dig.
D�rf�r �r jag h�r.
337
00:30:51,729 --> 00:30:56,403
- Vi m�ste h�lla fasaden uppe...
- H�lla fasaden uppe?
338
00:30:56,571 --> 00:30:59,241
Max litar p� Liz.
339
00:30:59,408 --> 00:31:04,374
Men om han har fel
m�ste du g�ra n�t �t saken.
340
00:31:04,540 --> 00:31:05,917
Nej.
341
00:31:08,005 --> 00:31:11,343
Jag g�r inte s� l�ngre.
Jag manipulerar inte folks tankar.
342
00:31:11,510 --> 00:31:13,680
Om jag kunde g�ra det skulle jag det.
343
00:31:13,847 --> 00:31:17,604
Men det kan jag inte,
s� g�r dig redo.
344
00:31:17,771 --> 00:31:21,359
Om Liz Ortecho f�rs�ker avsl�ja oss
f�r du radera hennes tankar.
345
00:31:21,526 --> 00:31:23,863
F� henne att l�mna Roswell...
346
00:31:24,031 --> 00:31:26,910
...och Max...
347
00:31:27,075 --> 00:31:29,371
...precis som du gjorde
f�r tio �r sen.
348
00:31:32,083 --> 00:31:34,629
H�ll kapslarna er intakta i 50 �r?
349
00:31:34,797 --> 00:31:37,635
- Vi tror det.
- Har alla f�rm�gan att hela andra?
350
00:31:37,803 --> 00:31:41,182
- Nej, vi har olika f�rm�gor.
- Som vad�?
351
00:31:43,936 --> 00:31:47,358
Jag behandlar dig som ett experiment.
F�rl�t mig.
352
00:31:48,985 --> 00:31:52,449
Liz... Jag �nskar att jag hade svar.
353
00:31:52,616 --> 00:31:55,204
Men ingen kunde f�rklara n�t f�r oss.
354
00:31:55,372 --> 00:31:58,459
Vi v�xte upp med filmer
d�r utomjordingar f�r bort folk-
355
00:31:58,625 --> 00:32:00,505
-och spr�nger Vita huset.
356
00:32:02,423 --> 00:32:06,665
Jag �r son, bror och polis.
357
00:32:10,035 --> 00:32:12,904
Jag har ett vanligt liv,
och jag var n�jd med det...
358
00:32:13,070 --> 00:32:16,815
...tills du stormade in i det igen
i f�rrg�r.
359
00:32:18,228 --> 00:32:20,557
Du fr�gade vad jag �r f�r n�t.
360
00:32:21,846 --> 00:32:24,717
Jag �r en vanlig kille fr�n Roswell.
361
00:32:24,884 --> 00:32:27,960
- Inget mer.
- Max...
362
00:32:28,126 --> 00:32:31,370
Jag funderade p� att flytta h�rifr�n
efter high school.
363
00:32:33,616 --> 00:32:37,152
Om det inte vore f�r Michael
och Isobel hade jag f�ljt med dig.
364
00:32:39,605 --> 00:32:43,557
Jag menar, jag hade f�ljt din v�g.
365
00:32:43,723 --> 00:32:47,674
Sett v�rlden eller n�t.
366
00:32:51,875 --> 00:32:55,744
Jag m�ste till �tertr�ffen.
Det �r viktigt f�r Isobel.
367
00:32:55,909 --> 00:32:57,780
- Jag f�ljer med.
- Du hatar ju dem.
368
00:32:57,947 --> 00:32:59,818
Inte alla.
369
00:32:59,985 --> 00:33:04,103
�r du n�n sorts godhj�rtad
r�ttsskipare som g�r omkring-
370
00:33:04,269 --> 00:33:06,930
- och r�ddar folk
och lurar i dem att de �r galna?
371
00:33:07,097 --> 00:33:10,757
Jag r�ddar inte folk hela tiden.
Jag g�r det aldrig.
372
00:33:10,924 --> 00:33:13,751
Du �r ju polis.
Du m�ste se m�nga skadade...
373
00:33:20,780 --> 00:33:22,361
Max?
374
00:33:23,693 --> 00:33:25,689
Varf�r just mig?
375
00:33:29,348 --> 00:33:31,927
Minns du f�rsta g�ngen vi tr�ffades?
376
00:33:32,926 --> 00:33:35,337
Det k�nns
som om jag alltid har k�nt dig.
377
00:33:35,503 --> 00:33:37,543
Jag minns.
378
00:33:37,709 --> 00:33:41,825
Jag kan visa dig,
men d� m�ste jag r�ra vid dig.
379
00:33:43,157 --> 00:33:48,161
Okej. G�r... G�r vad du vill.
380
00:34:52,555 --> 00:34:57,042
Efter high school...
skulle du ha f�ljt efter mig.
381
00:34:58,217 --> 00:35:00,439
Ja.
382
00:35:04,675 --> 00:35:06,983
Vart som helst.
383
00:35:22,164 --> 00:35:23,631
Jag trodde...
384
00:35:23,800 --> 00:35:26,987
Handavtrycket
�r ett mentalt band mellan oss.
385
00:35:28,078 --> 00:35:30,678
Det �r s�
jag kan visa dig mina minnen.
386
00:35:30,846 --> 00:35:33,194
Det du k�nner nu...
387
00:35:35,460 --> 00:35:39,191
...�r ett eko
av mina k�nslor f�r dig.
388
00:35:41,372 --> 00:35:44,391
De kommer att f�rsvinna,
precis som handavtrycket.
389
00:35:44,559 --> 00:35:47,705
S�... jag kan inte.
390
00:35:49,297 --> 00:35:52,318
N�r bleknar handavtrycket?
391
00:35:52,486 --> 00:35:55,339
Om ett par dagar. Kanske en vecka.
392
00:35:56,847 --> 00:35:59,070
Okej.
393
00:35:59,237 --> 00:36:01,622
D� kysser jag dig d�.
394
00:36:12,468 --> 00:36:15,305
Din pappa var min n�rmaste man.
395
00:36:15,472 --> 00:36:17,852
Jag undrade
om du skulle s�ka upp mig.
396
00:36:19,981 --> 00:36:24,864
Allt jag kommer att visa dig
och ber�tta f�r dig �r fakta.
397
00:36:26,452 --> 00:36:28,497
Kraschlandningen 1947.
398
00:36:31,210 --> 00:36:35,760
Den h�nde p� riktigt,
och UFO: t var en farkost-
399
00:36:35,927 --> 00:36:38,932
- som f�rde med sig
en arm� av monster.
400
00:36:39,099 --> 00:36:41,396
De flesta dog,
men minst en �verlevde.
401
00:36:41,563 --> 00:36:43,984
Om du s�g ett handavtryck...
402
00:36:44,150 --> 00:36:46,822
...betyder det att v�ldet lever kvar.
403
00:37:08,987 --> 00:37:12,827
- Tillverkar du metamfetamin?
- Ja, absolut.
404
00:37:12,994 --> 00:37:15,832
Jag menar allvar.
Mina tekniker hittade h�ga niv�er-
405
00:37:15,999 --> 00:37:18,962
-av fenylaceton runt din husvagn.
406
00:37:19,130 --> 00:37:21,301
Det �r inte fenylaceton.
407
00:37:24,097 --> 00:37:26,352
Men det �r n�t liknande.
408
00:37:26,519 --> 00:37:29,149
Skaffa lite b�ttre tekniker.
409
00:37:31,736 --> 00:37:34,114
Du kastar bort ditt liv, Guerin.
410
00:37:35,452 --> 00:37:37,539
F�rs�ker soldaten h�lla mig i handen?
411
00:37:39,376 --> 00:37:42,882
Tr�ttnar du aldrig
p� den kaxiga machostilen?
412
00:37:44,176 --> 00:37:45,762
Gjorde du det?
413
00:37:57,116 --> 00:38:00,914
Seri�st? �r det h�r ett sk�mt?
414
00:38:02,542 --> 00:38:08,136
Jag ser att du kommer att d� ensam
inom en snar framtid-
415
00:38:08,302 --> 00:38:10,390
-i syfilis.
416
00:38:19,824 --> 00:38:21,660
Det h�r var en dum id�.
417
00:38:21,828 --> 00:38:25,834
Jag vet. Vi beh�ver inte stanna.
Isobel f�rst�r s�kert.
418
00:38:26,002 --> 00:38:30,469
- Rosas syster. S�g ni henne?
- Hennes syster m�rdade tv� personer.
419
00:38:30,636 --> 00:38:33,682
Kom, jag skjutsar hem dig.
420
00:38:51,465 --> 00:38:55,264
Jag kan inte g� nu.
Det h�r �r ju min l�t.
421
00:39:52,159 --> 00:39:54,537
Visst �r nostalgi vidrigt?
422
00:40:04,765 --> 00:40:08,898
N�r jag kom hem fr�n Irak trodde jag
att du skulle vara borta.
423
00:40:09,064 --> 00:40:10,859
Vill du det?
424
00:40:14,323 --> 00:40:16,578
Vi �r inga sm�ungar l�ngre.
425
00:40:21,337 --> 00:40:23,132
Vad jag vill spelar ingen roll.
426
00:40:45,089 --> 00:40:48,302
- S� du ber�ttade f�r henne?
- Ja.
427
00:40:48,470 --> 00:40:53,019
Hon blev varken r�dd eller arg.
Hon sprang inte sin v�g.
428
00:40:53,187 --> 00:40:55,357
- Vi kan lita p� henne.
- Visst.
429
00:40:55,524 --> 00:41:01,284
De �r en v�ldsam art.
De avskyr empati, frihet och k�rlek.
430
00:41:01,452 --> 00:41:03,579
De livn�r sig p� v�rt lidande.
431
00:41:03,747 --> 00:41:07,337
- Men du sa inte sanningen om...?
- Hon kan aldrig f� veta det.
432
00:41:10,678 --> 00:41:13,391
Hon f�r aldrig veta
vad som h�nde med Rosa.
433
00:41:21,738 --> 00:41:24,661
De �r, till sin natur, m�rdare.
434
00:41:50,207 --> 00:41:54,381
Text: Hanna M�hl �sberg
www.sdimedia.com
36605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.