Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her � Bes�g www.OpenSubtitles.org i dag.
2
00:01:15,507 --> 00:01:20,764
Dette er historien om
en fri fransk flyveeskadrille.
3
00:01:20,931 --> 00:01:25,061
Det er ogs� historien om Frankrig.
4
00:01:25,228 --> 00:01:31,611
For en nation eksisterer
ikke kun som streger p� et kort, -
5
00:01:31,778 --> 00:01:37,702
- men ogs� i folks hjerter.
For millioner af franskm�nd -
6
00:01:37,869 --> 00:01:43,251
- har Frankrig aldrig overgivet sig.
Det lever stadig stolt -
7
00:01:43,418 --> 00:01:49,217
- i �nden fra det frie franske
luftv�ben, n�r det drager i krig -
8
00:01:49,384 --> 00:01:53,430
- i luftrummet over Rheinland.
9
00:01:54,724 --> 00:01:57,769
ET STED I TYSKLAND
10
00:02:02,984 --> 00:02:08,157
Navigat�r til pilot.
Fem minutter til m�lomr�det.
11
00:02:24,303 --> 00:02:30,895
Fjendtlige fly n�rmer sig.
G�r klar til at skyde.
12
00:03:23,294 --> 00:03:25,964
Lad bomberne g�, sir.
13
00:03:33,015 --> 00:03:36,227
Her kommer endnu en omgang.
14
00:03:41,651 --> 00:03:47,367
- Alle bomber er smidt, sir.
- Godt. S� lad os komme v�k.
15
00:03:55,710 --> 00:04:01,092
- Matrac. Vi n�rmer os Romilly.
- Tak.
16
00:04:16,111 --> 00:04:19,115
- Mor.
- Ja, skat.
17
00:04:19,282 --> 00:04:24,121
- Er det far?
- Jeg er tilbage om lidt.
18
00:04:24,288 --> 00:04:26,750
Ja.
19
00:04:45,524 --> 00:04:48,778
�ben bombelemmene, korporal.
20
00:05:04,506 --> 00:05:07,343
Til min kone.
Til vi ses igen.
21
00:05:14,477 --> 00:05:20,318
Ja, skat.
Til vi ses igen.
22
00:05:24,615 --> 00:05:29,287
ET STED I ENGLAND
23
00:05:30,664 --> 00:05:38,257
Jeg skulle tilf�ldigvis samme
sted hen som Dem, mr. Manning.
24
00:05:38,424 --> 00:05:43,305
Hvor er det s� ..? Jeg ville
bare h�re, hvor det var henne.
25
00:05:43,514 --> 00:05:48,270
- Men det er sikkert hemmeligt.
- Desv�rre, sir.
26
00:05:56,530 --> 00:06:03,205
Jeg aner ikke, hvor jeg er.
Her er jo ingen vejskilte.
27
00:06:03,372 --> 00:06:09,839
Er vi t�t p� kanalen? Selv for en
krigskorrespondent er det her s�rt.
28
00:06:10,006 --> 00:06:12,926
Men det er interessant.
29
00:06:17,766 --> 00:06:22,605
- S� er vi her, sir.
- Er det en flyveplads?
30
00:06:22,772 --> 00:06:28,821
- Det er Victoire-eskadrillens base.
- Hvor er det hele henne?
31
00:06:28,988 --> 00:06:33,160
- Hvordan kan de flyve herfra?
- De franske g�r det godt.
32
00:06:33,327 --> 00:06:36,998
De har sans for det praktiske.
33
00:06:55,188 --> 00:06:59,777
- Her er hovedkvarteret, sir.
- Jeg tager Deres taske, sir.
34
00:06:59,944 --> 00:07:04,783
- M� jeg se mig omkring?
- Selvf�lgelig, sir.
35
00:07:04,992 --> 00:07:09,832
Jeg har aldrig f�r set
en milit�r flyvebase som denne.
36
00:07:09,998 --> 00:07:17,007
T�nk, at alle bombardementerne
stammer herfra. Er k�erne maskotter?
37
00:07:17,174 --> 00:07:24,016
Ja, de bringer os lykke.
De er selvf�lgelig engelske.
38
00:07:24,141 --> 00:07:30,358
- Deres m�lk er fremragende.
- S�rt sted for en farlig flyvebase.
39
00:07:30,524 --> 00:07:37,951
Franskm�ndene har intet imod
stilheden, indimellem liver her op.
40
00:07:38,159 --> 00:07:42,373
Lad mig introducere
Dem for forbindelsesofficeren.
41
00:07:42,540 --> 00:07:46,044
Kaptajn Freycinet.
42
00:07:46,169 --> 00:07:48,756
Kom ind.
43
00:07:55,389 --> 00:07:59,686
- Goddag, Hastings.
- Jeg kommer med mr. Manning.
44
00:07:59,895 --> 00:08:03,984
- Velkommen, mr. Manning.
- Tak.
45
00:08:04,150 --> 00:08:08,823
- Jeg vil forlade jer nu.
- Bliv dog til middag.
46
00:08:09,032 --> 00:08:14,163
Jeg skal videre. Det er en ordre.
Jeg s�rger for Deres bagage.
47
00:08:14,330 --> 00:08:17,751
- Godnat.
- Mange tak, Hastings.
48
00:08:17,918 --> 00:08:22,465
Held og lykke.
Vil De ikke l�gge frakken?
49
00:08:23,425 --> 00:08:30,601
- Der er en aperitif p� vej.
- Det lyder godt, mange tak.
50
00:08:30,767 --> 00:08:36,566
- Form�let med mit bes�g er ...
- Jeg kender form�let.
51
00:08:36,692 --> 00:08:42,073
De vil gerne se nogle franske
forr�dere, som Laval ville sige.
52
00:08:42,240 --> 00:08:47,914
Nej, jeg er her for at skrive om den
frie franske h�r for nyhedsbureauet.
53
00:08:48,123 --> 00:08:55,424
- Vi m� jo st� sammen nu.
- De kan se nogle af os her.
54
00:08:56,884 --> 00:08:59,804
Tak.
55
00:09:01,598 --> 00:09:05,895
Mener Petain ogs�,
De er en forr�der, ligesom Laval?
56
00:09:06,104 --> 00:09:11,569
�benbart. Men jeg pr�ver at lade
v�re med at d�mme ham for h�rdt.
57
00:09:11,736 --> 00:09:18,119
Feltmarskal Petain er en gammel mand
og i barbarernes vold.
58
00:09:20,205 --> 00:09:24,586
- Har De set ham for nylig?
- Ikke siden slaget ved Verdun.
59
00:09:24,753 --> 00:09:30,385
- Han bes�gte vores eskadrille.
- Fl�j De under den sidste krig?
60
00:09:30,552 --> 00:09:37,060
- Som pilot i Lafayette-eskadrillen.
- S� har vi jo tr�net sammen.
61
00:09:37,227 --> 00:09:41,274
Vi er gamle kolleger.
Lad os f� noget mad.
62
00:09:41,440 --> 00:09:49,033
Jeg var pilot i Cigognes-gruppen,
s� jeg s� tit jeres gruppes bom�rke.
63
00:09:49,242 --> 00:09:54,457
Hvis jeg havde vidst, De var pilot,
kunne vi have spist med piloterne.
64
00:09:54,624 --> 00:10:00,423
- M�ske kan jeg m�de dem senere.
- Selvf�lgelig. De er derinde.
65
00:10:00,590 --> 00:10:06,430
Man kan slet ikke h�re dem.
Kan De huske latteren dengang?
66
00:10:06,597 --> 00:10:11,854
Og larmen fra grammofonerne.
Nu kan man slet ikke h�re noget.
67
00:10:12,021 --> 00:10:15,358
- Vi er ikke s� muntre mere.
- Har I bombefly?
68
00:10:15,525 --> 00:10:20,365
Amerikanske B-52'ere. I starten
fl�j vi med vores egne Farmans.
69
00:10:20,532 --> 00:10:25,329
- De kom her efter v�benhvilen.
- Og De kom med dem?
70
00:10:25,538 --> 00:10:31,462
Nu smigrer De. Jeg er jo gammel.
Jeg er kun forbindelsesofficer.
71
00:10:31,629 --> 00:10:38,221
- Jeg kom her p� en anden m�de.
- Gruppe A og T skal m�de straks.
72
00:10:38,388 --> 00:10:45,522
Gruppe A og T skal m�de straks.
Skifter.
73
00:10:48,567 --> 00:10:54,575
De skal af sted nu. De skal bare
minde tyskerne om, at vi er til.
74
00:10:54,742 --> 00:10:59,915
- Vil De gerne se hangarerne?
- Ja, det vil jeg meget gerne.
75
00:11:19,064 --> 00:11:22,652
Pas p� trinnet.
76
00:11:22,819 --> 00:11:27,575
Vi kan se dem oppe fra skr�ningen.
77
00:11:29,786 --> 00:11:36,837
I guder, hvad sker der her?
Fly tr�kkes ud fra lader.
78
00:11:37,004 --> 00:11:42,844
En h�stak bliver til et kontrolt�rn.
Var det her, jeg var, da jeg kom?
79
00:11:43,011 --> 00:11:48,810
Hegnene og tr�erne er v�k.
Markerne er landingsbaner. Utroligt!
80
00:11:48,977 --> 00:11:53,900
- Men hvor er k�erne?
- I hangarerne!
81
00:11:54,067 --> 00:11:59,073
De driver k�erne ind
og tr�kker flyene ud. Kom.
82
00:12:20,809 --> 00:12:27,735
- De flyver forrest i aften.
- S� f�r de deres sag for.
83
00:12:27,901 --> 00:12:33,367
- De giver mere, end de tager imod.
- N�r jeg t�nker over det ...
84
00:12:33,492 --> 00:12:37,413
... er jeg glad for,
vi fl�j for 20 �r siden.
85
00:12:54,894 --> 00:12:59,859
- Undskyld mig et �jeblik.
- Selvf�lgelig.
86
00:13:04,781 --> 00:13:09,996
- Igen?
- Ja. Det er en s�rlig lejlighed.
87
00:13:10,956 --> 00:13:17,589
- S� f�r De lov. Held og lykke.
- Tak, sir.
88
00:13:44,540 --> 00:13:51,341
Alle fly skal
g�re klar til at lette.
89
00:14:11,574 --> 00:14:19,501
V for Victor, der er fri bane.
I m� godt lette.
90
00:14:38,984 --> 00:14:44,283
N for Norman.
Klar til afgang. God jagt.
91
00:15:08,647 --> 00:15:14,696
- Nu kan vi slappe af et par timer.
- Hvor skal de hen i nat?
92
00:15:14,863 --> 00:15:20,954
Berlin igen. Der vil v�re
2000 bombefly over byen i nat.
93
00:15:21,121 --> 00:15:26,002
- 2000? I guder!
- Det vil Matrac s�tte pris p�.
94
00:15:37,976 --> 00:15:45,610
Jeg har t�nkt p� de m�nd.
Specielt p� den maskingev�rsskytte.
95
00:15:45,777 --> 00:15:50,575
- Jeg har vist set ham f�r.
- Matrac ... Gjorde han indtryk?
96
00:15:50,742 --> 00:15:55,456
Han ser meget bestemt ud. Han er
ikke en type, man laver grin med.
97
00:15:55,623 --> 00:16:01,756
Nej. Lad mig fort�lle dig noget,
jeg aldrig har fortalt nogen f�r.
98
00:16:01,964 --> 00:16:08,681
For tiden m� det holdes hemmeligt.
Senere kan det m�ske blive fortalt.
99
00:16:08,848 --> 00:16:12,478
Det er historien om Matrac
og nogle andre.
100
00:16:12,603 --> 00:16:18,861
I �revis blev de udsat for
utrolige smerter og ydmygelser.
101
00:16:19,028 --> 00:16:25,870
Jeg m�dte dem ... Nej, det kommer
senere. F�rst m� vi langt herfra.
102
00:16:26,078 --> 00:16:31,460
Da krigen startede, blev jeg kaldt
hjem til Frankrig fra Ny Caledonien.
103
00:16:31,627 --> 00:16:38,803
Jeg var tvunget til at sejle med
"Ville de Nancy" til Marseille.
104
00:16:39,011 --> 00:16:45,561
Det var en af den slags fine gamle
skuder, fra f�r verden gik af lave.
105
00:16:45,728 --> 00:16:50,234
Hun var malet sort,
men plettet med rustpletter overalt.
106
00:16:50,401 --> 00:16:57,702
Kaptajn Malo kendte
de syv have som sin egen baglomme.
107
00:17:00,372 --> 00:17:04,961
Det var ogs� to styrm�nd,
der s� op til deres kaptajn.
108
00:17:05,170 --> 00:17:12,095
Deres selskab gjorde, at den lange
rejse ikke blev for belastende.
109
00:17:13,931 --> 00:17:19,438
Nogle gange genl�d skibet
med hjemlandets sange.
110
00:17:22,066 --> 00:17:29,575
Mandskabet var som de fleste,
men de var alle franskm�nd.
111
00:17:30,535 --> 00:17:36,751
Vores fyrb�dere og kulsl�bere
kom fra alle de tropiske havne, -
112
00:17:36,960 --> 00:17:43,009
- og de blev styret af
en maskinmester af samme skuffe.
113
00:17:44,094 --> 00:17:49,309
Da der kun var tre passagerer,
spiste vi ved kaptajnens bord.
114
00:17:49,434 --> 00:17:54,941
Major Duval fra infanteriet
sad ved h�derspladsen.
115
00:17:55,066 --> 00:18:01,032
Han havde vist sit mod i den sidste
krig og ikke l�rt noget siden da.
116
00:18:02,158 --> 00:18:09,167
Han havde sin hj�lper, l�jtnant
Lenoir, med. En typisk nikkedukke.
117
00:18:09,334 --> 00:18:14,966
De sad ved vores bord sammen med
maskinmesteren og styrm�ndene.
118
00:18:15,133 --> 00:18:23,519
Der var ogs� en forr�derisk mand,
der viste sig at v�re telegrafisten.
119
00:18:23,727 --> 00:18:29,610
Sidste bulletin: "Man havde en
stille dag ved Maginot-linien."
120
00:18:29,777 --> 00:18:35,784
"Nazi-radioen bad de franske
soldater nedl�gge v�bnene -
121
00:18:35,951 --> 00:18:40,540
- og ikke ofre deres liv
for dekadente demokratier."
122
00:18:40,707 --> 00:18:47,925
"Der blev spillet milit�rmusik,
men franskm�ndene r�bte '�v'."
123
00:18:48,050 --> 00:18:54,308
R�ber franske soldater: "�v"?
En soldat skal sl�s, ikke r�be "�v"!
124
00:18:54,475 --> 00:19:00,858
- Er det en krig eller en koncert?
- Vil De s� lade kommandanten tale?
125
00:19:01,025 --> 00:19:05,781
Jeg ved, at tyskerne
er bange for vores Maginot-linie.
126
00:19:05,948 --> 00:19:12,664
- Det er nemlig rigtigt!
- De ved, de ikke kan bryde igennem!
127
00:19:12,831 --> 00:19:18,422
- Skal vi holde den p� ubestemt tid?
- For evigt, hvis det er n�dvendigt.
128
00:19:18,589 --> 00:19:24,888
Maginot-linien er uindtagelig,
og Siegfried-linien er uindtagelig.
129
00:19:25,097 --> 00:19:31,605
- Men den h�rdknude hj�lper ingen.
- Freycinet, jeg kan godt lide Dem.
130
00:19:31,814 --> 00:19:37,362
Sejren tilfalder den h�r,
der holder ud l�ngst.
131
00:19:37,529 --> 00:19:43,954
Den h�r, der holder fem minutter
l�ngere, og det vil v�re vores.
132
00:19:44,121 --> 00:19:49,795
- Vi har en jernh�rd disciplin.
- Hvad, hvis de g�r udenom?
133
00:19:49,962 --> 00:19:54,760
I et demokrati har selv
en soldat lov til at t�nke selv.
134
00:19:54,926 --> 00:20:02,144
Disciplin er vigtigere.
H�ren er ikke en diskussionsklub.
135
00:20:02,311 --> 00:20:06,524
Er De da klogere end feltmarskal
Petain og generalstaben?
136
00:20:06,691 --> 00:20:12,657
Den britiske generalstab har
ingen blind tro p� Maginot-linien.
137
00:20:12,824 --> 00:20:18,456
De har heller ikke bygget den.
De er bare jaloux. De kr�mmere.
138
00:20:18,623 --> 00:20:25,006
- De �nskede at levere cementen.
- Godt sagt, kommandant.
139
00:20:25,173 --> 00:20:29,136
- Briterne vil sl�s.
- Til den sidste franskmand.
140
00:20:29,345 --> 00:20:37,063
- Det sagde kommandanten her ogs�.
- Det sagde Goebbels ogs�.
141
00:20:37,272 --> 00:20:45,699
- Kalder De os illoyale?
- Lad os nu ikke kalde nogen noget.
142
00:20:45,824 --> 00:20:52,291
Jeg tager imod Deres undskyldning.
Tiden vil vise, at jeg har ret.
143
00:20:54,418 --> 00:20:59,467
I den atmosf�re rejste jeg
halvvejs rundt om jorden.
144
00:20:59,633 --> 00:21:05,683
Da vi n�ede til Panama,
var Maginot-linien faldet.
145
00:21:05,850 --> 00:21:11,440
Den franske h�r var p� flugt.
Det hele gik meget hurtigt.
146
00:21:11,649 --> 00:21:16,238
Maginot-linien faldet!
Hvad med vore allierede?
147
00:21:16,405 --> 00:21:22,955
Hvad sagde jeg? Frankrig m� forbande
den dag, det indgik i en alliance.
148
00:21:27,627 --> 00:21:32,967
Vi sejlede gennem Panamakanalen
og videre mod Marseille.
149
00:21:33,176 --> 00:21:40,560
Telegrafen summede med nyt om
torpedoer og fjendtlige fart�jer.
150
00:21:51,407 --> 00:21:57,916
Oh�j p� broen. U-b�d.
30 grader til styrbord.
151
00:21:58,083 --> 00:22:01,045
S�t alarmen i gang.
152
00:22:07,887 --> 00:22:12,976
- Hvad kan De se?
- Den ser mist�nkelig ud.
153
00:22:13,185 --> 00:22:16,356
G�r kanonerne klar.
154
00:22:16,523 --> 00:22:19,610
Vent med at skyde.
155
00:22:19,777 --> 00:22:25,951
- Vi risikerer at blive ramt!
- Vent med at skyde.
156
00:22:31,542 --> 00:22:38,592
- Det er ikke en u-b�d.
- Det er et slags fart�j.
157
00:22:39,719 --> 00:22:45,893
- Se der!
- Det er en mand. Han er i live.
158
00:22:46,102 --> 00:22:50,691
Det er nok overlevende fra et
sunket skib. Hold mod styrbord.
159
00:22:50,858 --> 00:22:53,069
Hold mod styrbord.
160
00:22:58,409 --> 00:23:01,246
Langsomt.
161
00:23:04,166 --> 00:23:09,924
- Stop. Hejs redningsb�den ned.
- G�r b�den fri af fort�jringer.
162
00:23:11,718 --> 00:23:14,888
Hejs den ned.
163
00:23:29,156 --> 00:23:32,285
Hurtigere, hurtigere.
164
00:23:37,292 --> 00:23:40,295
Hejs den ned.
165
00:23:45,093 --> 00:23:48,931
V�r forsigtig med dem, m�nd.
166
00:23:57,234 --> 00:24:00,488
De er meget svage.
167
00:25:06,071 --> 00:25:09,075
Merci, merci.
168
00:25:35,149 --> 00:25:42,242
Det tr�ngte jeg til.
Jeg har ikke spist i 20 dage.
169
00:25:42,409 --> 00:25:47,373
- Jeg har ikke f�et vand i fem.
- S� vil jeg lade jer hvile nu.
170
00:25:51,128 --> 00:25:57,261
L�g dem i agterlukafet.
S�t ekstra k�jer op. Skynd jer!
171
00:26:00,431 --> 00:26:06,022
Bed kokken om at lave noget
mere gr�d og find noget t�j til dem.
172
00:26:28,467 --> 00:26:33,557
- N�, er de s� franske?
- En af dem er helt sikkert.
173
00:26:33,724 --> 00:26:42,109
- Men de er ikke s�m�nd.
- Desert�rer fra Afrika?
174
00:26:42,318 --> 00:26:49,577
- Tror De ikke det, major?
- Vi er ikke i n�rheden af Afrika!
175
00:26:49,744 --> 00:26:55,668
- Har De en bedre id�, Freycinet?
- Vi er nok n�dt til at sp�rge dem.
176
00:26:55,835 --> 00:27:01,092
- Vi f�r sikkert bare l�gne.
- Er De ikke lidt uretf�rdig?
177
00:27:01,258 --> 00:27:07,308
Jeg ved, hvem de er, selv om
jeg ikke har set dem f�r i morges.
178
00:27:07,516 --> 00:27:15,235
Men jeg har visse evner som
detektiv. De ligner straffefanger.
179
00:27:15,401 --> 00:27:18,906
Nogle af dem kan have
aftjent disciplin�re straffe.
180
00:27:19,114 --> 00:27:25,539
- De kommer fra "Dj�vle�en".
- Fra Cayenne? Det kan ikke passe!
181
00:27:25,706 --> 00:27:31,088
Den ligger 1500 mil herfra.
Det kan man ikke klare i en kano.
182
00:27:31,255 --> 00:27:36,678
De kender ikke den slags. Jeg har
v�ret udstationeret i Cayenne.
183
00:27:36,804 --> 00:27:41,476
Jeg kan kende en straffefange.
De er nogle desperate skurke.
184
00:27:41,685 --> 00:27:47,651
- Vi m� h�re, hvad de har at sige.
- Som De vil.
185
00:27:47,817 --> 00:27:53,617
- Det vil more mig at afsl�re dem.
- Vi f�r se, mine herrer.
186
00:27:58,289 --> 00:28:03,880
Godaften!
Giv agt, mine herrer.
187
00:28:11,890 --> 00:28:17,230
Ogs� Dem. Har De ikke l�rt,
De skal st�, n�r De ser en officer?
188
00:28:18,273 --> 00:28:23,738
- Nej!
- Det er lige meget p� mit skib.
189
00:28:23,863 --> 00:28:27,660
Lad os alle s�tte os ned.
190
00:28:27,827 --> 00:28:30,580
Tak, sir.
191
00:28:30,747 --> 00:28:35,378
I er vist langt hjemmefra.
192
00:28:38,924 --> 00:28:42,720
- Oui, Kaptajn.
- Er I alle franskm�nd?
193
00:28:42,887 --> 00:28:46,976
- Ja, sir.
- Hvad hedder De?
194
00:28:47,143 --> 00:28:52,900
- Renault.
- Fort�l os, hvem I er.
195
00:28:54,444 --> 00:28:59,617
Med gl�de, sir.
Vi er guldgravere fra Venezuela.
196
00:28:59,825 --> 00:29:05,249
De tre af os er f�dt i Frankrig,
to er f�dt i Venezuela.
197
00:29:05,416 --> 00:29:10,088
- Med franske for�ldre.
- Godt, forts�t bare.
198
00:29:10,297 --> 00:29:15,512
Vi arbejdede et sted, som ligger 300
mil oppe af en biflod til Orinoco.
199
00:29:15,679 --> 00:29:21,144
Stedet ligger langt inde i junglen.
Det kan kun n�s med en kano.
200
00:29:23,022 --> 00:29:26,818
Vi havde lige h�rt om krigen.
201
00:29:26,985 --> 00:29:33,785
Der er ingen radio, civilisation
eller beboelse i 100 mils omkreds.
202
00:29:33,910 --> 00:29:37,373
- Hvordan fik I det at vide?
- Ved et tilf�lde.
203
00:29:37,540 --> 00:29:45,300
Tre indianske gummisamlere
stoppede ved vores lejr.
204
00:29:45,508 --> 00:29:52,100
Kan I huske det? Vi k�bte lidt
forsyninger, blandt andet en �kse.
205
00:29:52,225 --> 00:29:55,980
- Den var pakket ind i en avis.
- Hvilken avis var det?
206
00:29:56,147 --> 00:30:02,822
"Caracas Diario".
Den var fra den tredje november.
207
00:30:03,031 --> 00:30:08,454
Da h�rte vi f�rst om krigen,
der var et angreb p� Maginot-linien.
208
00:30:08,621 --> 00:30:15,588
- S�rt. Og I var interesserede?
- Selvf�lgelig. Vi er jo franske.
209
00:30:16,589 --> 00:30:21,387
- Vi ville tage hjem for at sl�s.
- Selvf�lgelig.
210
00:30:21,554 --> 00:30:25,184
- Hvad hedder De?
- Matrac.
211
00:30:25,392 --> 00:30:30,399
De er �benbart lederen.
Kan De fort�lle os det.
212
00:30:30,565 --> 00:30:34,988
- Jeg kan godt tale for de andre.
- Ingen har spurgt Dem.
213
00:30:35,196 --> 00:30:41,246
- N�, kom s�.
- Vi har ingen leder.
214
00:30:41,454 --> 00:30:47,378
- De ville gerne sige noget.
- Tak, sir.
215
00:30:47,587 --> 00:30:52,510
Jeg forst�r godt, De var
skeptisk over for vores motiver.
216
00:30:52,593 --> 00:30:57,391
Kun den st�rste patriotisme
kan f� folk til at fors�ge dette.
217
00:30:57,558 --> 00:31:03,065
Vi havde jo kun vores lille kano
og fem kilo guldst�v.
218
00:31:03,274 --> 00:31:09,448
Vi ville sejle til Panama
og f� plads p� et skib til Frankrig.
219
00:31:09,615 --> 00:31:17,083
Vi k�ntrede i en d�nning
og mistede guldet og vores pas.
220
00:31:18,668 --> 00:31:24,175
Vi fik b�den rettet op og fortsatte.
Fra da af var vi fortabte.
221
00:31:24,342 --> 00:31:27,680
Hj�lpel�se. Uden mast og sejl.
222
00:31:27,846 --> 00:31:33,061
Alt dette skete for tre uger siden.
223
00:31:33,228 --> 00:31:39,945
- Er De en indf�dt Venezuelaner?
- Ja. Fra Ciudad Bolivar.
224
00:31:40,154 --> 00:31:43,658
Dem deromme bagved!
Hvad hedder De?
225
00:31:43,825 --> 00:31:49,874
- Jorge Garou, til tjeneste.
- Hans udtale er perfekt.
226
00:31:50,083 --> 00:31:56,925
- Og I har ingen papirer?
- Nej, det fortalte Marius Dem jo.
227
00:31:57,092 --> 00:32:02,015
- De ligger p� bunden af Orinoco.
- P� bunden af floden!
228
00:32:02,182 --> 00:32:08,690
Det var belejligt! Vi f�r se.
Har De nogle sp�rgsm�l, kaptajn?
229
00:32:08,898 --> 00:32:12,528
Nej,
De har vist stillet nok sp�rgsm�l.
230
00:32:12,695 --> 00:32:16,074
Ja, jeg har v�ret meget grundig.
231
00:32:20,496 --> 00:32:26,671
- Har I alt, hvad I beh�ver?
- Ja. De har v�ret meget venlig.
232
00:32:26,838 --> 00:32:29,424
Godt.
233
00:32:33,596 --> 00:32:40,730
Deres historie virkede meget
sandsynlig og ligefrem.
234
00:32:40,939 --> 00:32:46,446
De var �benlyse l�gnere.
Man skal aldrig stole p� folk.
235
00:32:46,655 --> 00:32:53,622
- Specielt ikke fanger. De lyver!
- Jeg tror overhovedet ikke p� dem.
236
00:33:19,738 --> 00:33:25,120
De giver de skurke lov
til alt for meget, kaptajn.
237
00:33:25,287 --> 00:33:29,709
- Hvad foresl�r De?
- Overlad dem til politiet.
238
00:33:29,876 --> 00:33:34,173
- De har jo intet at frygte.
- Var der andet?
239
00:33:34,340 --> 00:33:39,847
De b�r sp�rres inde.
Jeg kr�ver det som officer i h�ren.
240
00:33:40,056 --> 00:33:45,354
Husk nu, at jeg er kaptajn her.
Ingen skal sp�rres inde.
241
00:33:48,108 --> 00:33:52,822
Han bliver v�rre og v�rre.
Bare vent, til vi n�r Marseille.
242
00:33:52,947 --> 00:33:58,079
De har ret.
Han bliver v�rre og v�rre.
243
00:33:58,204 --> 00:34:02,292
- Hvad sejler vi nu?
- 180 omdrejninger, sir.
244
00:34:02,459 --> 00:34:08,342
195 omdrejninger. Jeg vil n� til
det farlige omr�de ved solnedgang.
245
00:34:08,508 --> 00:34:11,971
Fuld fart frem! 195 omdrejninger.
246
00:34:11,971 --> 00:34:12,096
Fuld fart frem! 195 omdrejninger.
247
00:34:36,419 --> 00:34:40,215
Godaften. Dejligt vejr.
248
00:34:40,382 --> 00:34:47,016
- Vi n�rmer os heldigvis Frankrig!
- Det er m�ske ikke s� godt for jer.
249
00:34:47,182 --> 00:34:51,104
Jeg m� advare jer.
250
00:34:51,187 --> 00:34:57,195
Duval er overbevist om,
at I er flygtet fra Cayenne.
251
00:34:57,362 --> 00:35:03,119
Nogle af de andre tror det ogs�.
Og jeg er ogs� blevet overbevist.
252
00:35:08,501 --> 00:35:11,880
Kan De vente her et �jeblik?
253
00:35:26,607 --> 00:35:30,362
Kom venligst med indenfor.
254
00:35:49,345 --> 00:35:54,518
- Sid ned.
- Tak.
255
00:36:01,610 --> 00:36:06,283
Renault har fortalt os,
hvad De har sagt.
256
00:36:06,450 --> 00:36:12,499
- Det er sandt. Vi er straffefanger.
- Vi er franskm�nd!
257
00:36:12,666 --> 00:36:17,171
- Vi kan stadig dr�be tyskere.
- Hold mund!
258
00:36:17,297 --> 00:36:23,429
Vi er lige s� gode som alle andre.
Vi er ikke sv�klinge. Vi kan sl�s.
259
00:36:23,596 --> 00:36:26,517
Bland dig udenom, Petit.
260
00:36:26,684 --> 00:36:30,939
- Hvorfor fortalte De os det?
- For at I kan passe p�.
261
00:36:31,148 --> 00:36:34,986
- Vil De hj�lpe os?
- Ja. Frankrig har brug for jer.
262
00:36:35,194 --> 00:36:39,450
- Hvad sagde jeg!
- Selv om vi er fanger?
263
00:36:39,617 --> 00:36:46,250
- Det er da lige meget.
- De m� hellere h�re vores historie.
264
00:36:46,417 --> 00:36:53,801
- Fort�l ham det, Renault.
- Hvor skal jeg begynde?
265
00:36:53,968 --> 00:36:59,767
Der er Petit fra Provence.
Hvorfor blev han straffet?
266
00:36:59,934 --> 00:37:06,150
- Fordi en bonde elsker sin jord.
- Jeg arvede jorden fra min far.
267
00:37:06,317 --> 00:37:11,157
Han havde arvet den fra sin far.
Min kone og jeg dyrkede den.
268
00:37:11,323 --> 00:37:16,830
S� byggede regeringen en d�mning,
og min jord blev oversv�mmet.
269
00:37:16,997 --> 00:37:22,588
- Jeg gik vist amok.
- Han ville �del�gge d�mningen.
270
00:37:22,796 --> 00:37:27,552
Politiet pr�vede at stoppe ham,
men han s�rede flere og dr�bte en.
271
00:37:27,719 --> 00:37:32,642
Jeg slap billigt. I stedet for
d�dsstraf blev jeg sendt til Guyana.
272
00:37:32,851 --> 00:37:39,609
Det er den mest korrupte
og fors�mte af vores kolonier.
273
00:37:39,776 --> 00:37:45,158
I det fugtige tropiske klima
bor der 6000 m�nd som os, -
274
00:37:45,325 --> 00:37:49,497
- der k�mper med underskoven
i den m�rkeste jungle.
275
00:37:49,664 --> 00:37:56,965
Slaver, tortureret af varmen,
fugten, feberen og ford�rvet mad.
276
00:37:57,841 --> 00:38:01,303
Man enten d�r eller bliver sindssyg.
277
00:38:08,062 --> 00:38:13,694
Her kunne De have set
Petit arbejde p� at bygge en vej.
278
00:38:25,334 --> 00:38:32,718
Fangerne kalder vejen for "Vej Nul",
fordi den aldrig bliver f�rdig.
279
00:38:32,885 --> 00:38:39,936
Man har bygget p� den i 50 �r,
og den er 25 kilometer lang.
280
00:38:40,144 --> 00:38:46,069
Af de 25 kilometer er der
en d�d fange for hver meter.
281
00:38:46,235 --> 00:38:52,827
I n�rheden kunne man ogs� have set
Carou i en mahogni-lejr ved Charven.
282
00:38:52,994 --> 00:38:59,836
Han var mekaniker f�r, men han
dr�bte sin k�reste i et sk�nderi.
283
00:38:59,961 --> 00:39:05,593
Nogle mente, det var barbarisk,
at han gjorde det med en �kse.
284
00:39:46,979 --> 00:39:53,320
Garou har forbedret sig siden da.
Han har l�rt sig disciplin.
285
00:39:53,446 --> 00:40:01,164
Cayenne vil l�re dig disciplin.
Lad mig nu pr�sentere mig selv.
286
00:40:01,372 --> 00:40:06,254
De har sikkert opdaget,
jeg er meget smart og f�lsom.
287
00:40:06,420 --> 00:40:14,180
Dette gjorde mig til den bedste
lommetyv og pengeskabstyv i Paris.
288
00:40:14,389 --> 00:40:21,606
S� jeg fik samlet mig
de dejligste og sk�nneste rigdomme.
289
00:40:21,731 --> 00:40:28,699
Deres historie er interessant,
men De bliver jo helt t�r i munden.
290
00:40:28,907 --> 00:40:34,581
- Der er noget cognac i min kahyt.
- Tak. Hvad er der ellers?
291
00:40:34,748 --> 00:40:37,960
Jeg tager chancen.
292
00:40:47,764 --> 00:40:55,149
- Fort�l mig nu om Dem selv.
- Jeg er en desert�r fra h�ren.
293
00:40:55,316 --> 00:41:01,866
I sidste krig meldte jeg mig, da
jeg var 16, men jeg stak hurtigt af.
294
00:41:02,033 --> 00:41:07,748
Jeg opdagede noget skr�kkeligt
ved mig selv. Jeg var en kujon.
295
00:41:07,873 --> 00:41:13,380
Senere tog jeg til Marokko for
at melde mig til fremmedlegionen.
296
00:41:13,589 --> 00:41:19,471
Da blev jeg arresteret, men
selv en desert�r kan elske sit land.
297
00:41:21,349 --> 00:41:27,106
Kan De forestille Dem, hvordan
jeg havde det hver morgen, -
298
00:41:27,273 --> 00:41:32,905
- n�r jeg s�
trikoloren blive hejst?
299
00:41:44,086 --> 00:41:49,009
Jeg s� en anden,
der ogs� s� p� flaget.
300
00:41:49,176 --> 00:41:54,099
Synet af flaget virkede
som en hellig velsignelse p� ham.
301
00:41:54,265 --> 00:41:58,062
Jeg f�lte mig knyttet til den mand.
302
00:41:58,229 --> 00:42:03,694
Fordi vi hver morgen gjorde
det samme samtidig.
303
00:42:03,861 --> 00:42:10,578
Fangerne kaldte ham "Grandpere".
Han var en fri mand.
304
00:42:10,745 --> 00:42:16,711
Han havde udst�et sin straf,
men han m�tte ikke forlade kolonien.
305
00:42:16,877 --> 00:42:23,469
Og da frie m�nd ikke kan f� arbejde,
var deres situation h�bl�s.
306
00:42:25,263 --> 00:42:32,397
Men Grandpere var snarr�dig
og begyndte at fange sommerfugle.
307
00:42:32,564 --> 00:42:38,822
Han solgte sommerfuglene til samlere
og som varer til turisterne.
308
00:42:46,331 --> 00:42:53,674
S� lidt efter lidt havde Grandpere
f�et samlet sig en lille formue.
309
00:42:53,883 --> 00:43:00,182
Grandpere havde nemlig en plan.
Den samme plan som alle os andre.
310
00:43:00,391 --> 00:43:02,769
Flugt!
311
00:43:05,522 --> 00:43:11,280
Stop! Denne vej er lukket.
Vi passer ikke p� sommerfugle.
312
00:43:11,488 --> 00:43:16,870
Jeg har h�rt, her var en s�rlig art.
Her har De lidt bompenge.
313
00:43:17,037 --> 00:43:22,794
- Det er jo billige cigaretter.
- Ikke n�r De s�lger dem videre!
314
00:43:25,756 --> 00:43:28,093
�h, fandens ogs�.
315
00:43:29,219 --> 00:43:33,099
Hej.
Hvordan har dine sommerfugle det?
316
00:43:33,266 --> 00:43:39,107
- Hvordan har dine myg det?
- Jeg ville �nske, de var tyskere!
317
00:43:39,274 --> 00:43:46,241
- Hvad sagde du?
- Han spurgte dig om noget.
318
00:43:47,701 --> 00:43:51,247
Jeg sagde,
jeg hellere ville sl�s med tyskere.
319
00:43:51,414 --> 00:43:57,380
- Ville du sl�s for Frankrig?
- Mere end nogen anden.
320
00:43:58,381 --> 00:44:03,179
Ikke end mig. Jeg hader
nazisterne endnu mere end vagterne.
321
00:44:03,387 --> 00:44:07,810
- Hvad med dig?
- Arbejder du for h�ren?
322
00:44:07,977 --> 00:44:13,317
- Jeg sp�rger bare.
- Jeg er patriot.
323
00:44:14,485 --> 00:44:19,992
Og min ven Marius er ogs� patriot.
Ham, der st�r ovre ved vagten.
324
00:44:21,869 --> 00:44:30,046
Han er god til at bestikke folk,
han ville v�re god under en flugt.
325
00:44:32,508 --> 00:44:35,428
M�ske.
326
00:44:54,035 --> 00:44:58,124
- Man kan jo ikke flygte.
- Du skal ikke h�re p� ham.
327
00:44:58,332 --> 00:45:05,091
- Han laver bare grin med os.
- Men jeg ved, han har penge!
328
00:45:05,258 --> 00:45:11,182
- Det g�r jo en forskel, ikke?
- Jo, det g�r en forskel.
329
00:45:12,225 --> 00:45:19,025
Du, der! Ham her er faret vild.
Han skal sove med jer.
330
00:45:19,150 --> 00:45:24,741
Er det m�ske et hotel, vi bor i?
Her er allerede overfyldt.
331
00:45:24,907 --> 00:45:28,412
Mange tak, k�re venner.
332
00:45:28,579 --> 00:45:34,545
- Hvad laver du her?
- Jeg betalte ham for at v�re her.
333
00:45:34,753 --> 00:45:40,052
- Jeg har taget en gave med.
- Du er da ikke faret vild.
334
00:45:40,219 --> 00:45:46,727
Jeg m�tte jo have en undskyldning.
I sagde, I ville sl�s for Frankrig.
335
00:45:46,894 --> 00:45:52,150
S� det m� jo betyde noget for jer,
selv om I er her.
336
00:45:52,317 --> 00:45:58,325
- Vi kunne jo snakke om Frankrig.
- Det var da en tosset id�.
337
00:45:58,492 --> 00:46:02,831
Jeg t�nker p� Frankrig hele tiden,
p� min g�rd og min kone.
338
00:46:02,997 --> 00:46:08,963
Ja, det er godt at have en g�rd,
den franske jord er den bedste.
339
00:46:09,130 --> 00:46:16,848
Jeg foretr�kker Paris. Montmartre.
Moulin Rouge og kvinderne.
340
00:46:17,724 --> 00:46:24,233
Paris er ikke Frankrig. Jeg elsker
det �bne landskab, vejene, tr�erne.
341
00:46:24,400 --> 00:46:29,364
Loire-dalen er
det smukkeste sted i verden.
342
00:46:29,573 --> 00:46:37,249
Frankrig er traditionen for mig:
Versailles, Jeanne d'Arc, kirkerne.
343
00:46:37,416 --> 00:46:44,008
Napoleons gravmonument i Invalides.
Vendme-pladsen.
344
00:46:44,175 --> 00:46:49,098
Traditionen var mere, end en
skamfuld 16-�rig kujon kunne klare.
345
00:46:49,264 --> 00:46:55,314
Jeg ville gladelig ofre mit liv,
hvis bare jeg kunne f� oprejsning.
346
00:46:55,439 --> 00:47:00,237
- Jeg ville d� for mit land.
- Hvem ville ikke det?
347
00:47:00,404 --> 00:47:09,248
Hvis jeg var sikker p�,
at I f�lte som jeg for vort land, -
348
00:47:09,457 --> 00:47:14,922
- at I ville sl�s for Frankrig,
hvis I havde muligheden for det.
349
00:47:15,131 --> 00:47:19,302
Hvis jeg var sikker p� det,
s� kunne jeg ...
350
00:47:19,428 --> 00:47:25,310
S� kunne jeg, selv om jeg er gammel,
alligevel hj�lpe mit land.
351
00:47:25,519 --> 00:47:31,985
- Sig mig, hvis I var i Frankrig ...
- S� ville vi sl�s, hvorfor det?
352
00:47:32,110 --> 00:47:37,826
Vi er ikke i Frankrig. Vi er i dette
m�ghul. Skulle vi spadsere hjem?
353
00:47:37,951 --> 00:47:43,458
Vi kunne m�ske k�be en kano,
s� kunne vi sejle langs floden.
354
00:47:43,625 --> 00:47:48,131
- Og f� plads p� et skib.
- G�r du grin?
355
00:47:50,092 --> 00:47:56,934
Jeg vil v�re sikker p�, I taler
sandt. Jeg har talt med andre ...
356
00:47:57,100 --> 00:48:02,983
Kan jeg nu tro p� jer?
Lyver I for mig?
357
00:48:03,150 --> 00:48:09,032
- Kan I klare floden?
- Jeg kender en, der kan.
358
00:48:09,199 --> 00:48:12,996
- Hvis han kunne tage med ...
- Han hedder Matrac!
359
00:48:13,162 --> 00:48:19,420
- Kan han f� os ud af sumpen?
- Jeg kender alt til sumpen.
360
00:48:19,629 --> 00:48:26,513
Matrac sejlede til Venezuela
en gang, men han blev sendt tilbage.
361
00:48:26,721 --> 00:48:33,146
- Er han patriot?
- Han er mere patriot, end vi er.
362
00:48:33,313 --> 00:48:41,490
Han har k�mpet mod nazisterne f�r,
i 1938, under M�nchen-krisen.
363
00:48:43,242 --> 00:48:48,123
Daladier er rejst hjem fra M�nchen,
efter han forr�dte os til fjenden.
364
00:48:48,249 --> 00:48:53,464
Der er lige sket noget utroligt
her i lufthavnen. Fik du det?
365
00:48:55,007 --> 00:48:59,555
I stedet for at angribe ham
hylder folk ham som en helt.
366
00:48:59,763 --> 00:49:08,149
Folk kastede noget efter ham,
ikke sten, men derimod blomster.
367
00:49:08,316 --> 00:49:11,319
Det er utroligt!
368
00:49:14,991 --> 00:49:18,746
Raoul, send det her i trykken.
369
00:49:32,513 --> 00:49:37,811
SKANDALE I M�NCHEN!
JEG ANKLAGER DALADIER
370
00:50:21,158 --> 00:50:25,539
Det hj�lper ikke noget, Jean!
371
00:50:39,932 --> 00:50:46,607
Det hele er blevet smadret.
S� du de fascister til politim�nd?
372
00:50:46,816 --> 00:50:52,406
Det er ikke nemt lige nu, men
husk p�, der stadig er folk som os.
373
00:50:52,573 --> 00:50:57,120
De stod bare d�r og s� p�.
374
00:50:57,329 --> 00:51:02,586
Du har k�rt dig selv for h�rdt.
Du har brug for hvile.
375
00:51:02,794 --> 00:51:07,634
Jeg har det. Romilly! Du sagde,
du ville tage tilbage engang.
376
00:51:07,800 --> 00:51:12,223
- Romilly?
- Ja. Kan du huske det?
377
00:51:23,737 --> 00:51:28,660
- Kan du huske, hvor vi m�dtes?
- Lige rundt om hj�rnet.
378
00:51:32,916 --> 00:51:39,048
Her er det. Du havde en bl�d
hat p� og en kurv under armen.
379
00:51:39,215 --> 00:51:44,806
Ikke andet? Det m� have v�ret varmt.
Hvor l�nge er det siden, Jean?
380
00:51:44,931 --> 00:51:50,480
- Det f�les som en evighed.
- T�nk ikke p� det.
381
00:51:50,646 --> 00:51:55,402
- Du er meget smukkere nu.
- Virkelig?
382
00:51:55,569 --> 00:52:01,160
- Hvorfor har vi ikke giftet os?
- Jeg har tit t�nkt p� det.
383
00:52:01,368 --> 00:52:05,373
Men jeg havde en rival: Frankrig.
384
00:52:05,540 --> 00:52:11,882
Det er forbi nu.
Tror du, det er for sent nu?
385
00:52:16,137 --> 00:52:24,272
Hermed erkl�rer jeg jer nu
for rette �gtefolk at v�re.
386
00:52:29,028 --> 00:52:32,491
Tillykke.
387
00:52:42,587 --> 00:52:47,176
- Kan vi f� et bord til to?
- Ja, v�rsgo.
388
00:52:47,302 --> 00:52:53,643
- Sk�l. Hvordan har kn�et det?
- Det g�r fint, hr. borgmester.
389
00:52:53,852 --> 00:52:58,691
En krigsskade. Hans s�nner er ogs�
soldater. Tror I, der bliver krig?
390
00:52:58,900 --> 00:53:04,240
Bliver krig? Vi har allerede mistet
Rheinland, Wien og M�nchen.
391
00:53:04,407 --> 00:53:10,665
- Tal nu ikke om politik, Jean.
- De har ret. Ikke i aften.
392
00:53:11,666 --> 00:53:15,254
Lola! En dejlig k�rlighedssang.
393
00:54:28,680 --> 00:54:34,813
Jeg kan vist godt danse endnu.
Skal vi danse, Rosalie?
394
00:54:50,124 --> 00:54:52,877
Er du glad?
395
00:54:56,799 --> 00:55:00,888
- For os to.
- Sammen for evigt.
396
00:55:25,836 --> 00:55:31,385
Man kan sige meget mere med
lidt musik end med en masse ord.
397
00:56:02,966 --> 00:56:07,138
- Hvad �nsker De?
- Hvad har De i dag?
398
00:56:07,347 --> 00:56:11,310
Jeg har nogle flotte r�de blomster.
399
00:56:15,357 --> 00:56:21,657
- Lad mig f� nogle af dem.
- Fint. Jeg pakker dem lige ind.
400
00:56:23,701 --> 00:56:27,873
JEAN MATRAC
ANKLAGES FOR MORD
401
00:56:34,006 --> 00:56:38,219
- Tak.
- Deres penge?
402
00:56:39,054 --> 00:56:44,519
- Lad os g� nu, Jean.
- Har du lige set et sp�gelse?
403
00:56:44,686 --> 00:56:50,652
Jeg er bare lidt tr�t
af at k�be ind.
404
00:56:53,781 --> 00:56:59,329
Du er sk�r. Vi har lige pakket ud,
og nu vil du rejse igen.
405
00:56:59,455 --> 00:57:03,960
Jeg vil have min bryllupsrejse,
mens jeg stadig kan.
406
00:57:17,728 --> 00:57:22,609
Kan du huske den sejltur,
du sagde, vi skulle tage en dag?
407
00:57:22,776 --> 00:57:28,617
- Du ville skrive om Sydamerika.
- Ja. Guatemala. Peru.
408
00:57:28,783 --> 00:57:35,333
- Det er l�nge siden.
- Vi kunne g�re det nu. Sejle ...
409
00:57:41,132 --> 00:57:45,930
- Hvad er der galt?
- Ingenting.
410
00:57:53,773 --> 00:57:56,694
Tossede unger.
411
00:57:57,945 --> 00:58:02,159
Du kan godt �bne �jnene.
De ramte os ikke.
412
00:58:02,326 --> 00:58:07,332
- Jeg kan ikke klare mere.
- Der skete jo ikke noget.
413
00:58:07,499 --> 00:58:10,920
- Det er ikke det.
- Hvad snakker du om?
414
00:58:11,129 --> 00:58:16,260
- De leder efter dig, skat.
- Hvem leder efter mig?
415
00:58:16,427 --> 00:58:22,310
Politiet.
Du er efters�gt for mord.
416
00:58:25,188 --> 00:58:29,444
KONTROVERSIEL FORL�GGER
EFTERS�GT FOR MORD
417
00:58:33,324 --> 00:58:40,541
- Jeg vil ikke stikke af.
- Kan du ikke se det, Jean?
418
00:58:40,708 --> 00:58:45,088
- De kontrollerer jo dommerne.
- Det skal de ikke f� lov til.
419
00:58:45,255 --> 00:58:47,592
For min skyld ...
420
00:58:49,511 --> 00:58:53,265
- Sandheden m� frem.
- Du har ingen avis.
421
00:58:53,391 --> 00:58:57,855
Jeg kan stadig tale.
Jeg kan forsvare mig i retten.
422
00:58:58,022 --> 00:59:03,278
Du ender med at blive dr�bt.
Du m� ikke ende som martyr.
423
00:59:03,445 --> 00:59:08,660
Det drejer sig jo ikke kun om os,
men hele landet.
424
00:59:08,785 --> 00:59:13,750
Hvis vi kan komme til Amerika,
kan vi sl�s derfra.
425
00:59:13,875 --> 00:59:19,006
Vi kan fort�lle sandheden,
s� folk ved, hvad der foreg�r.
426
00:59:33,692 --> 00:59:38,740
- Jeg beder dig, Jean.
- Godt. S� lad os tage afsted.
427
01:00:04,731 --> 01:00:08,110
Jean!
428
01:00:09,404 --> 01:00:12,992
Jean, er du v�gen?
429
01:00:15,036 --> 01:00:19,667
- Jean!
- Jeg er herude.
430
01:00:21,669 --> 01:00:28,511
- Jeg blev s� bange.
- Jeg kunne ikke sove.
431
01:01:16,948 --> 01:01:21,996
Jean Matrac?
Du er arresteret.
432
01:01:25,458 --> 01:01:33,135
For at opfordre til opr�r
og for mordet p� Raoul Dulaine -
433
01:01:33,302 --> 01:01:37,015
- og for andre forr�deriske
handlinger mod f�drelandet -
434
01:01:37,182 --> 01:01:43,857
- id�mmer jeg dig 15 �rs
f�ngsel i fangelejren i Guyana.
435
01:01:48,529 --> 01:01:52,660
Jeg venter p� dig.
436
01:01:54,370 --> 01:02:00,419
- Tvivler du s� p�, han er patriot?
- Nej, han er en stor patriot.
437
01:02:01,462 --> 01:02:07,804
Han kan lede os. Men hvor er han?
Hvor kan vi finde ham?
438
01:02:07,971 --> 01:02:13,060
- Han sidder i isolation.
- Hvad har han da gjort?
439
01:02:13,227 --> 01:02:19,861
Han fik et s�rligt vigtigt brev,
og en vagt tabte det i mudderet.
440
01:02:20,028 --> 01:02:26,995
- S� Matrac stak ham med en kniv.
- Men man kan blive sk�r af det!
441
01:02:27,162 --> 01:02:31,834
- Ikke Matrac.
- Marius kan give ham en besked.
442
01:02:32,001 --> 01:02:36,173
Han er v�rd at vente p�,
om det s� var i flere �r.
443
01:02:37,466 --> 01:02:43,182
Her p� �en St. Joseph er der
en ganske s�rlig bygning.
444
01:02:43,349 --> 01:02:48,397
Man kan blive sk�r i disse celler.
Man kan kun se de tomme v�gge.
445
01:02:48,522 --> 01:02:56,198
Man kan kun t�nke p� flugt.
Man kan kun h�re sin egen puls.
446
01:02:56,324 --> 01:03:00,954
Langsomt giver
ens hjerne, krop og sj�l op.
447
01:03:01,121 --> 01:03:05,836
S� bliver man anbragt
i afdelingen for de sindssyge.
448
01:03:06,003 --> 01:03:11,384
Indtil da kan man blive i cellerne
for dem, der ikke er sindssyge.
449
01:03:11,551 --> 01:03:18,560
Kun p� vej til at blive det.
I m�neder havde Matrac siddet der.
450
01:03:19,937 --> 01:03:26,070
P� grund af hans iltre sind
var isolationen h�rd for Matrac.
451
01:03:26,237 --> 01:03:32,578
Men p� en eller anden m�de
klarede han sig igennem dagene.
452
01:03:32,745 --> 01:03:38,127
Det er retf�rdighed!
Smukke, dekadente Frankrig!
453
01:03:38,293 --> 01:03:45,135
Et land der skaber svinske
fascister. Jeg hader Frankrig!
454
01:03:45,302 --> 01:03:51,811
- Han bliver snart helt sk�r!
- Nej, jeg g�r ej, min ven.
455
01:03:51,977 --> 01:03:57,401
Tag dig s�rligt af Matrac.
Han er en god ven af politikere.
456
01:03:57,568 --> 01:04:03,075
- Han har indflydelse.
- Du er s� r�dden som Frankrig selv.
457
01:04:03,242 --> 01:04:10,459
Hvis der kommer breve, m� du give
ham dem straks. Han hader at vente.
458
01:04:15,299 --> 01:04:21,515
- Nu skal du f�!
- Matrac har ikke fattet det endnu!
459
01:04:30,985 --> 01:04:33,655
Han er h�bl�s!
460
01:05:05,612 --> 01:05:08,324
Matrac. Marius.
461
01:05:09,367 --> 01:05:14,707
- Hvad laver du her?
- Ikke noget.
462
01:05:22,175 --> 01:05:26,431
Det var den mand, vi valgte.
463
01:05:26,639 --> 01:05:30,394
Da han kom tilbage,
var det hele parat.
464
01:05:30,561 --> 01:05:35,066
Marius havde f�et til opgave
at passe p� vores barakker.
465
01:05:35,192 --> 01:05:41,491
Grandpere ventede med en kano
ude i sumpen. I nat skulle det v�re.
466
01:05:41,658 --> 01:05:47,958
Alt var parat.
Med en smule held ...
467
01:06:21,751 --> 01:06:24,880
Ikke f�r klokken ti!
468
01:06:29,218 --> 01:06:33,474
- Jeg tager ogs� med!
- Hvorhen?
469
01:06:33,641 --> 01:06:38,772
Med jer! Hvis jeg ikke
kommer med, sladrer jeg!
470
01:06:47,992 --> 01:06:54,876
- Godt, Bijou. Du kommer med!
- Hov, I der! Sluk lysene!
471
01:06:57,922 --> 01:07:01,760
Sluk lysene. Hurtigt!
472
01:07:20,241 --> 01:07:23,621
Vi ventede i halvm�rket.
473
01:07:31,756 --> 01:07:33,967
Klokken ni.
474
01:07:37,972 --> 01:07:40,601
Halv ti.
475
01:07:50,280 --> 01:07:53,575
Fem minutter i ti.
476
01:08:02,629 --> 01:08:05,966
Et minut i ti.
477
01:08:20,443 --> 01:08:27,118
Hvad foreg�r der her?
Hallo? Skynd jer!
478
01:08:27,285 --> 01:08:32,583
- Hvem er det p� gulvet?
- Bijou! Stukket ned!
479
01:08:32,750 --> 01:08:35,462
Tilkald vagterne.
480
01:08:46,768 --> 01:08:52,150
- Hvor er Bijou?
- Han ombestemte sig.
481
01:09:05,250 --> 01:09:08,712
- Hej, Grandpere.
- I klarede det!
482
01:09:08,837 --> 01:09:14,344
- Nej, vi er stadig i barakkerne!
- Hold k�ft.
483
01:09:14,470 --> 01:09:18,850
- S� du er Grandpere.
- Og du er Matrac.
484
01:09:19,017 --> 01:09:24,774
Jeg er glad for, at du vil lede os
tilbage for at sl�s for f�drelandet.
485
01:09:25,984 --> 01:09:29,197
N�, vi m� hellere smutte.
486
01:09:49,305 --> 01:09:55,271
- Du spr�jter vand op i kanoen.
- Vi er for mange i b�den.
487
01:09:55,438 --> 01:10:01,821
- Vi synker, n�r vi kommer p� havet.
- Vi m� tage chancen.
488
01:10:01,988 --> 01:10:08,037
Det bliver lyst nu. Vi m� forlade
floden og sejle videre i aften.
489
01:10:10,290 --> 01:10:14,421
Fire, fem.
490
01:10:17,716 --> 01:10:24,475
- Vi er en for mange.
- Med Bijou havde vi v�ret d�de nu.
491
01:10:55,890 --> 01:11:02,899
- Jeg ved godt, jeg er den tungeste.
- Det er rigtigt. Han er valgt!
492
01:11:03,066 --> 01:11:08,447
Skal vi efterlade Petit,
n�r vi skal hjem og dr�be tyskere?
493
01:11:08,573 --> 01:11:13,704
- Vi kan ikke efterlade ham!
- Han vejer mest.
494
01:11:13,871 --> 01:11:18,794
- N�, Grandpere? Det er din kano.
- Det er hans skyld, vi er her nu!
495
01:11:18,961 --> 01:11:24,134
- Du var ikke med fra starten!
- Og hvad s�? Jeg er den mindste.
496
01:11:24,301 --> 01:11:28,723
- Selv Garou vejer mere end mig.
- Du vejer nok!
497
01:11:28,890 --> 01:11:35,815
- Jeg gav Matrac besked!
- Hold k�ft! N�, Grandpere?
498
01:11:35,982 --> 01:11:41,114
Petit tager af sted, gutter.
Og I kan alle tage med ham.
499
01:11:41,281 --> 01:11:46,329
- Det er mig, der bliver her!
- Lad ham tale ud! Hvad vil du?
500
01:11:46,496 --> 01:11:51,419
Ser I, gutter,
det er s�dan her ...
501
01:11:51,585 --> 01:11:57,468
I 35 �r har jeg troet,
at mit eneste h�b var at flygte.
502
01:11:57,676 --> 01:12:04,435
Det var, hvad jeg troede,
og dette var min sidste chance.
503
01:12:04,602 --> 01:12:06,980
Jeg ville aldrig f� en ny chance.
504
01:12:07,147 --> 01:12:13,071
Men nu opdager jeg,
jeg er bange for havet.
505
01:12:13,280 --> 01:12:16,409
Jeg er bange. Det er sandheden.
506
01:12:16,575 --> 01:12:24,419
- Jeg ved nu, at jeg ikke har modet.
- Du lyver, Grandpere.
507
01:12:24,586 --> 01:12:32,053
- Du er meget modigere end mig!
- Ja, m�ske kunne jeg klare det.
508
01:12:32,220 --> 01:12:36,142
Men jeg har ombestemt mig.
509
01:12:36,309 --> 01:12:40,981
Jeg vil ikke rejse.
Stedet her er blevet til mit hjem.
510
01:12:41,148 --> 01:12:48,616
- Du lyver.
- H�r nu her. Ogs� dig, Matrac.
511
01:12:48,825 --> 01:12:55,750
Det er min kano, og jeg
bestemmer, at I skal sejle i den.
512
01:12:55,917 --> 01:13:01,215
Jeg er over 65.
Jeg er for gammel til at sl�s.
513
01:13:01,382 --> 01:13:04,887
Det var jo id�en med det hele!
514
01:13:06,597 --> 01:13:13,439
Eller var det?
Jeg fik jo jeres l�fte om det.
515
01:13:15,150 --> 01:13:21,908
Jeg vil godt have det igen.
Mere formelt denne gang.
516
01:13:22,075 --> 01:13:27,624
- Som om I var i en kirke.
- Skal vi sige fadervor?
517
01:13:27,791 --> 01:13:34,007
- Hvad er ordlyden?
- Det ved jeg ikke pr�cis.
518
01:13:34,174 --> 01:13:39,931
Jeg m� finde p� det undervejs.
Rejs jer op, alle sammen.
519
01:13:41,600 --> 01:13:45,563
L�ft jeres h�jre h�nd.
520
01:13:47,816 --> 01:13:54,783
Dette er mellem jer og mig.
Sig "jeg" og s� jeres navn.
521
01:13:58,413 --> 01:14:05,797
"Jeg lover, at jeg vil g�re alt,
der st�r i min magt -
522
01:14:05,964 --> 01:14:11,888
- for at n� til Frankrig,
vort f�dreland."
523
01:14:12,055 --> 01:14:20,524
"Vi elsker vort f�dreland
i medgang og modgang."
524
01:14:20,733 --> 01:14:25,364
"Jeg lover at sl�s for det -
525
01:14:25,572 --> 01:14:32,247
- til min sidste blodsdr�be."
526
01:14:33,374 --> 01:14:41,718
Det var vist det hele. Kom s�
i b�den og spild ikke mere tid.
527
01:15:01,868 --> 01:15:04,664
Held og lykke.
528
01:15:35,244 --> 01:15:38,039
Held og lykke.
529
01:15:46,091 --> 01:15:48,886
Held og lykke.
530
01:15:50,722 --> 01:15:57,564
Vi har m�ttet g� igennem meget for
at n� hertil. Vi tager ikke tilbage!
531
01:15:57,772 --> 01:16:04,698
- Det skylder vi Grandpere.
- Han er denne histories sande helt.
532
01:16:04,823 --> 01:16:10,664
Jeg er enig. Det var et godt l�fte,
I aflagde. I m� ikke bryde det!
533
01:16:10,831 --> 01:16:14,335
Det bliver ikke brudt.
534
01:16:14,544 --> 01:16:18,006
Vi stoler p� hinanden.
535
01:16:19,425 --> 01:16:24,723
N�, vi har talt hele natten.
I m� hellere f� noget s�vn.
536
01:16:24,932 --> 01:16:29,688
- Vil De hj�lpe os?
- Ja. Jeg taler med kaptajn Malo.
537
01:16:29,813 --> 01:16:35,111
Han er enig med mig i, at ingen
soldat er ubrugelig for Frankrig.
538
01:16:51,424 --> 01:16:55,387
Alle mand p� d�k!
539
01:16:56,597 --> 01:17:01,395
Alle mand p� d�k!
540
01:17:23,882 --> 01:17:30,849
Jeg har lige f�et en besked,
som ang�r os alle.
541
01:17:32,643 --> 01:17:38,942
"23. juni. Frankrig,
under feltmarskal Petains ledelse, -
542
01:17:39,068 --> 01:17:43,323
- har indg�et
en v�benhvile med Tyskland."
543
01:17:43,490 --> 01:17:49,289
"En midlertidig regering i Vichy
forhandler med tyskerne."
544
01:17:49,456 --> 01:17:56,548
"Nazisterne vil bes�tte Paris.
Hitler ankommer i triumftog."
545
01:17:58,050 --> 01:18:02,556
Jeg vil ikke fors�ge at udtrykke,
hvordan vi alle har det -
546
01:18:02,723 --> 01:18:08,688
- p� denne den sorteste dag
i vort f�drelands historie.
547
01:18:10,190 --> 01:18:15,656
Detaljer vil blive sl�et op p�
opslagstavlen, s� snart de ankommer.
548
01:18:15,822 --> 01:18:21,621
Forts�t venligst med jeres arbejde.
549
01:18:34,805 --> 01:18:38,977
- Lav en h�jdem�ling.
- Javel, sir.
550
01:18:45,819 --> 01:18:52,244
- N�?
- Jeg har brug for Deres r�d.
551
01:18:52,411 --> 01:18:56,624
If�lge mine ordrer
skal jeg sejle til Marseille.
552
01:18:56,749 --> 01:19:00,504
Men s� f�r nazisterne
mit skib og dets last.
553
01:19:00,713 --> 01:19:06,053
Tyskerne vil sikkert blive glade
for seks tons nikkel.
554
01:19:06,220 --> 01:19:12,352
Men de vil hverken
f� lasten eller skibet her.
555
01:19:12,561 --> 01:19:19,069
- Jeg tager til England i stedet.
- Fint.
556
01:19:19,236 --> 01:19:25,035
- Hvad med Duval?
- Han m� ikke vide noget.
557
01:19:25,202 --> 01:19:31,168
Mine styrm�nd bliver glade,
og jeg kan stole p� bes�tningen.
558
01:19:31,335 --> 01:19:37,301
Men jeg kan ikke stole p�
maskinmesteren. Han hader England.
559
01:19:37,509 --> 01:19:43,183
- Vil straffefangerne st�tte os?
- Det vil de alle.
560
01:19:43,350 --> 01:19:50,651
Undtagen Matrac, og de f�lger ham.
S� De ham lige f�r?
561
01:19:50,818 --> 01:19:56,742
Jeg ville betro ham mit liv.
Han er fransk af hele sit hjerte!
562
01:19:56,909 --> 01:20:01,456
Mere end nogle af de andre.
M�ske mere end os andre.
563
01:20:01,623 --> 01:20:06,880
- Jeg m� jo stole p� Deres ord.
- Det tror jeg ogs�, De kan.
564
01:20:11,052 --> 01:20:13,931
Kaptajn Freycinet ...
565
01:20:28,115 --> 01:20:35,792
Kan De overtale kaptajn Malo
til f�rst at n� Marseille om natten?
566
01:20:35,958 --> 01:20:41,048
Jeg vil sv�mme i land.
Jeg stoler ikke p� Duval.
567
01:20:41,215 --> 01:20:46,972
- Hvorfor ikke?
- Jeg ved, han tilkalder politiet.
568
01:20:47,139 --> 01:20:51,395
Hvad, hvis I slet ikke
kommer til Marseille?
569
01:20:51,562 --> 01:20:59,822
Det skal jeg. Jeg er ligeglad med
mit land. Mit elskede land er d�dt.
570
01:20:59,947 --> 01:21:06,122
Jeg s� det d� i Rheinland og
M�nchen. Jeg kan ikke lyve mere.
571
01:21:06,330 --> 01:21:13,256
- Jeg tager tilbage til en kvinde.
- Jeg ved besked med Paula.
572
01:21:13,464 --> 01:21:19,555
Men Frankrig er i krig. Hvorfor
hj�lpe Dem, hvis De ikke vil sl�s?
573
01:21:20,932 --> 01:21:27,941
- Det er op til Deres samvittighed.
- Paula vil have sin mand igen.
574
01:21:28,066 --> 01:21:35,033
Den Patriot, der elskede sit land.
Vil De forr�de hende?
575
01:21:35,200 --> 01:21:38,663
Det er op til Deres samvittighed.
576
01:21:46,047 --> 01:21:52,097
Vi drejede mod nord mod England.
577
01:21:52,305 --> 01:21:55,476
Men kunne hemmeligheden holdes?
578
01:21:55,643 --> 01:22:00,733
Om morgenen den 26. juni
blev jeg v�kket af stilheden.
579
01:22:00,941 --> 01:22:07,741
Jeg troede, der var maskinstop.
Hvor l�nge mon det ville vare?
580
01:22:07,950 --> 01:22:12,790
Heldigvis var det vindstille.
Jeg ringede efter messedrengen.
581
01:22:12,956 --> 01:22:20,257
Jeg troede ikke, der var noget galt,
men s� s� jeg, at pistolen var v�k.
582
01:22:37,237 --> 01:22:42,911
- Bliv der!
- Hvad er meningen? �bn d�ren!
583
01:22:47,458 --> 01:22:53,716
- Hvem har l�st min d�r?
- Det har jeg. P� Duvals ordre. Kom!
584
01:22:53,883 --> 01:22:58,973
- Hvor er kaptajn Malo?
- Ham f�r De at se.
585
01:23:07,484 --> 01:23:10,655
Forts�t!
586
01:24:06,726 --> 01:24:12,316
- Hvad er meningen med det her?
- Fik De ordre til at �ndre kursen?
587
01:24:12,441 --> 01:24:16,989
- Det ang�r ikke Dem.
- Vi er ikke p� vej til Marseille.
588
01:24:17,156 --> 01:24:22,913
- Vi kan blive fanget af briterne.
- Er det da s� slemt?
589
01:24:23,080 --> 01:24:29,171
- England m� ikke f� vores skibe.
- Foretr�kker De, tyskerne f�r dem?
590
01:24:29,338 --> 01:24:35,846
Det har vi diskuteret f�r.
Nu afg�r vi det med magt!
591
01:24:36,013 --> 01:24:39,225
F�r ham ned til de andre.
592
01:24:50,448 --> 01:24:57,582
Europa har f�et nye herskere,
og Frankrig er blevet en del af dem.
593
01:24:57,749 --> 01:25:04,507
Kodeordet er disciplin! De skal
styre dette skib under min kommando.
594
01:25:04,674 --> 01:25:11,141
- Det er r�veri, Duval.
- Det lader vi politiet bed�mme.
595
01:25:11,307 --> 01:25:16,689
Jeg s�tter Dem fri, hvis De
sejler skibet tilbage til Marseille.
596
01:25:16,856 --> 01:25:23,198
Nej! De f�r ikke dette skib i havn.
Ingen �rlig s�mand vil hj�lpe Dem.
597
01:25:23,364 --> 01:25:29,372
Dem, der samarbejder, vil blive
bel�nnet af det nye Frankrig.
598
01:25:29,497 --> 01:25:36,548
Ogs� jer fanger. Dem, der hj�lper
os til Marseille, bliver ben�det.
599
01:25:36,715 --> 01:25:39,510
Vive la France!
600
01:26:58,235 --> 01:27:00,780
Stop!
601
01:27:02,156 --> 01:27:07,955
Indtag jeres pladser. G�r klar til
at sejle. L�s fyrb�derne inde.
602
01:27:08,122 --> 01:27:13,295
Og s�rg for, at de g�r deres job.
Og ikke mere pjat.
603
01:27:13,421 --> 01:27:17,885
- Sp�r dem inde.
- Kom s�!
604
01:27:24,560 --> 01:27:28,523
- Godt gjort, folkens.
- Det var en forn�jelse.
605
01:27:28,690 --> 01:27:33,905
Der er ingen d�de.
Ukrudt forg�r �benbart ikke s� let.
606
01:27:34,072 --> 01:27:40,580
- L�s Duval og hans m�nd inde.
- G� op p� B-d�kket, i to.
607
01:27:40,747 --> 01:27:43,959
Tak, Matrac.
608
01:27:45,086 --> 01:27:50,885
- Ryd d�kket.
- Giv en h�nd, folkens.
609
01:27:52,387 --> 01:27:58,061
De vil fortryde dette, Malo.
De vil virkelig fortryde det!
610
01:28:10,994 --> 01:28:14,498
Stille, folkens. Stille!
611
01:28:19,254 --> 01:28:25,303
- Den rotte angiver vores position.
- Lad mig ordne ham!
612
01:28:54,215 --> 01:28:59,096
- Udf�r ordrerne.
- G� i gang.
613
01:29:02,893 --> 01:29:11,070
- Hvad skal jeg g�re?
- Bed om positionen. Vi er p� vej.
614
01:29:14,032 --> 01:29:16,869
H�r!
615
01:29:23,586 --> 01:29:27,841
- Motorer!
- En flyvemaskine.
616
01:29:30,219 --> 01:29:34,808
- Jeg kan ikke se den.
- V�r klar ved maskingev�rerne.
617
01:29:34,975 --> 01:29:38,938
Klar ved gev�rerne agter!
618
01:29:39,105 --> 01:29:42,109
G� i d�kning.
619
01:29:44,946 --> 01:29:48,492
Skynd jer i d�kning!
620
01:30:08,434 --> 01:30:14,442
- Bombeudl�ser, overtag!
- Jeg tager over nu.
621
01:32:40,293 --> 01:32:44,215
Det skal I f� betalt!
622
01:34:52,044 --> 01:34:57,217
Matrac, hvad er det, De g�r?
Stop det, Matrac!
623
01:34:59,261 --> 01:35:05,936
- De kan ikke myrde dem.
- Hvem er det, der er morderne her?
624
01:35:17,659 --> 01:35:20,663
Vive la France!
625
01:35:34,598 --> 01:35:39,520
Vi ordnede dem.
Vi gav de tyskere en lektion.
626
01:35:40,689 --> 01:35:46,863
- Det var godt, du gjorde det.
- Vi gjorde det alle. Jeg sk�d bare.
627
01:35:47,030 --> 01:35:53,330
Vi smadrer dem alle sammen, ikke?
P� samme m�de som dette fly.
628
01:35:53,538 --> 01:35:59,421
- Vi smider dem ud af Frankrig.
- Selvf�lgelig g�r vi det!
629
01:36:20,739 --> 01:36:26,789
N�, men vi fik lasten til England.
Og de blev glade for al den nikkel.
630
01:36:26,956 --> 01:36:33,339
Vi fik ogs� m�ndene til England.
Vi sagde, at de var skibbrudne.
631
01:36:33,506 --> 01:36:40,473
Nu kan jeg huske Matrac! Han
k�mpede bravt for sin lille avis.
632
01:36:40,640 --> 01:36:46,147
Han k�mper stadig. Nu k�mper han
bare med bomber i stedet for ord.
633
01:36:47,440 --> 01:36:52,238
Er Paula blevet genforenet med ham?
Har han set sin s�n?
634
01:36:52,446 --> 01:36:56,827
- Nej, men han bes�ger dem tit.
- Hvordan?
635
01:36:56,994 --> 01:37:03,252
N�r han er p� et bombetogt,
smider han tit et brev ned til dem.
636
01:37:03,377 --> 01:37:09,301
I dag bad han om tilladelse til at
flyve forbi med et brev til hende.
637
01:37:09,468 --> 01:37:15,225
S� De kan forst�,
de er faktisk ikke adskilt.
638
01:37:16,477 --> 01:37:21,525
- Flyverne kommer tilbage nu.
- Tak.
639
01:37:21,692 --> 01:37:25,321
Lad os g� over til hangarerne.
640
01:37:25,488 --> 01:37:30,161
Hvad skete der med de andre?
Hvor er kaptajn Malo?
641
01:37:30,328 --> 01:37:36,460
Han er kaptajn p� en minestryger,
der sejler i den Engelske Kanal.
642
01:37:36,627 --> 01:37:41,508
- Og Garou?
- Ham f�r De at se.
643
01:37:46,348 --> 01:37:49,352
Davs, Garou.
644
01:37:50,436 --> 01:37:53,524
- Godaften, kaptajn.
- Hvordan g�r det.
645
01:37:53,691 --> 01:37:58,071
- Fint, tak.
- Kom herned.
646
01:37:59,615 --> 01:38:05,789
Dette er korporal Garou. Han er den
bedste mekaniker i Storbritannien.
647
01:38:05,956 --> 01:38:10,670
Giv ham lidt gammelt jern,
og han bygger et fly p� tre timer.
648
01:38:10,879 --> 01:38:16,136
Nu overdriver De.
Det ville mindst tage fire timer.
649
01:38:16,303 --> 01:38:19,473
- Det er mig en gl�de.
- Hvad med Petit?
650
01:38:19,640 --> 01:38:24,521
Han er en utr�ttelig arbejder her.
Han arbejder ofte 18 timer i d�gnet.
651
01:38:24,688 --> 01:38:30,237
- Der er han jo. Davs, Petit!
- Davs, kaptajn.
652
01:38:30,404 --> 01:38:36,411
- Det var vist dem alle.
- Undtagen en. Hvad med Renault?
653
01:38:36,578 --> 01:38:43,253
Han er pilot p� det fly,
Matrac flyver med i aften.
654
01:38:43,420 --> 01:38:46,800
De kommer nu, kaptajn.
655
01:38:57,396 --> 01:39:01,151
C for Charles er landet. 0-4-1-7.
656
01:39:07,659 --> 01:39:11,456
F for Freddie er landet. 0-4-2-3.
657
01:39:18,173 --> 01:39:21,343
N for Norman er landet. 0-4-3-6.
658
01:39:40,284 --> 01:39:46,292
Var det jer, der ramte olietanken?
Vi gjorde god brug af lyset derfra.
659
01:39:50,297 --> 01:39:55,512
- Heil Hitler!
- Ja, vi heilede ham godt igennem.
660
01:39:55,637 --> 01:40:00,852
- Dette er major Dompierre.
- Vil de have en cigaret?
661
01:40:05,608 --> 01:40:10,864
- Hvor er Renault?
- Han kommer snart. G� De bare.
662
01:40:11,031 --> 01:40:19,041
- Ikke s� l�nge, vi mangler en.
- V for Victor, kom!
663
01:40:19,208 --> 01:40:22,504
Over til dig.
664
01:40:24,924 --> 01:40:29,889
- Bliv ved.
- V for Victor, kom.
665
01:40:44,157 --> 01:40:51,166
- V for Victor. Kom.
- De er her alle, undtagen Renault.
666
01:40:51,332 --> 01:40:56,923
De gav ham lov til at forlade os
andre. Hans fly blev h�rdt ramt.
667
01:41:06,894 --> 01:41:13,819
Vi kan desv�rre ikke n� Romilly.
Vi m� vende om nu. Desv�rre, Matrac.
668
01:41:23,582 --> 01:41:28,838
Du skal �nske noget
og s� puste lysene ud.
669
01:41:29,047 --> 01:41:33,553
- Er det slemt at �nske noget grimt?
- Ja.
670
01:41:33,719 --> 01:41:38,976
- Selv om det er om Hitler?
- Det er bedre at �nske noget godt.
671
01:41:39,185 --> 01:41:44,733
- S� �nsker jeg, at far ...
- Du m� ikke sige, hvad du �nsker.
672
01:41:44,900 --> 01:41:51,325
Jeg ved alligevel ogs�, hvad det er.
Bl�s nu s� meget, du kan.
673
01:41:53,036 --> 01:41:59,627
Nu bliver jeg som far, n�r jeg
bliver stor. Hov, nu sagde jeg det.
674
01:41:59,794 --> 01:42:05,051
Det g�r ikke noget. Du har alligevel
allerede f�et dit �nske opfyldt.
675
01:42:05,218 --> 01:42:12,435
Du ligner ham p� mange m�der.
Du har hans �jne og hans h�nder.
676
01:42:12,602 --> 01:42:17,650
- Jeg h�ber, du har hans hjerte.
- Var det verdens bedste?
677
01:42:17,817 --> 01:42:22,907
Det er et godt hjerte.
Et f�lsomt hjerte i en barsk krop.
678
01:42:23,074 --> 01:42:29,206
Du kan takke Gud,
hvis du kommer til at blive som ham.
679
01:42:29,332 --> 01:42:35,047
- M� jeg spise min kage nu?
- Tag din hagesm�k p�.
680
01:42:37,175 --> 01:42:42,140
- Er det far?
- M�ske. Lad os se efter.
681
01:42:56,992 --> 01:43:02,415
- Er du sikker p�, det er far?
- M�ske.
682
01:43:02,624 --> 01:43:07,964
- Jeg tror, det er ham.
- Ved han, det er min f�dselsdag?
683
01:43:08,173 --> 01:43:15,056
- Ja, det g�r han.
- Men de kommer ikke her.
684
01:43:15,223 --> 01:43:19,854
Nej, min k�re.
Han fl�j ikke forbi her.
685
01:43:21,189 --> 01:43:24,819
M�ske var det ikke ham.
686
01:43:30,868 --> 01:43:34,206
Der!
687
01:43:37,710 --> 01:43:43,759
- Der er han, kaptajn.
- De har �rer som en hund.
688
01:43:45,136 --> 01:43:50,977
V for Victor kalder Fox.
Vi er klar til at lande.
689
01:43:51,144 --> 01:43:55,691
To motorer er �delagte.
Begr�nset kontrol. S�rede.
690
01:43:55,858 --> 01:44:01,156
Victor har problemer.
V�r parat med ambulancen.
691
01:44:37,995 --> 01:44:44,461
B�reb�rere! Beaumont er s�ret.
Skynd jer! Han bl�der kraftigt.
692
01:44:44,628 --> 01:44:50,093
- Ogs� Matrac.
- Matrac er s�ret, kaptajn.
693
01:45:12,789 --> 01:45:19,088
Han ramte to Messerschmitt-fly.
Han fik ikke den tredje.
694
01:45:35,776 --> 01:45:40,950
Det var hans kn�gts f�dselsdag.
Vi kunne ikke n� frem.
695
01:46:29,595 --> 01:46:34,351
Jeg kender ikke mere passende
mindeord for vores ven -
696
01:46:34,517 --> 01:46:40,191
- end dem, han selv skrev,
men ikke fik afleveret.
697
01:46:40,358 --> 01:46:46,074
"Min k�re s�n. I dag bliver du fem,
og din far har aldrig set dig."
698
01:46:46,241 --> 01:46:50,788
"En sk�nne dag,
i en bedre verden, vil han se dig."
699
01:46:50,997 --> 01:46:59,674
"Vi vil sammen m�de b�de
vidunderlige og skr�kkelige ting."
700
01:46:59,883 --> 01:47:05,348
"Vi vil se ti tusind grave,
og hadet vil flamme i dit hjerte."
701
01:47:05,557 --> 01:47:11,982
"Men det vil aldrig ske igen.
Din far har fjernet den svulst -
702
01:47:12,148 --> 01:47:20,743
- ved hj�lp af jern og ild.
Millioner har hjulpet ham."
703
01:47:20,910 --> 01:47:28,544
"Deres indsats har afgjort din
fremtid. De ofrede deres liv."
704
01:47:28,711 --> 01:47:34,510
"Du arver det, som jeg og mine
venner har vundet med vores blod."
705
01:47:34,719 --> 01:47:39,725
"Fra deres h�nder
har du f�et frihedens flag."
706
01:47:39,934 --> 01:47:44,982
"Min s�n. Du m� b�re det flag
i den fremtid, de har gjort mulig."
707
01:47:45,190 --> 01:47:51,240
"Det vil v�re tragisk, hvis det ikke
lykkes os at skabe en verden, -
708
01:47:51,448 --> 01:47:56,747
- hvor de unge kan elske uden frygt,
for�ldre se deres b�rn vokse op, -
709
01:47:56,955 --> 01:48:02,462
- og folk kan g�re sig fortjent til
hinandens tillid. Pas p� din mor."
710
01:48:02,629 --> 01:48:09,096
"Jeg sender dig et knus. Jeg kysser
jer begge. M� Gud passe p� jer."
711
01:48:09,263 --> 01:48:17,064
"Vi ses, n�r vores arbejde er gjort.
Indtil vi ses, m� du huske dette:
712
01:48:17,231 --> 01:48:20,986
Frankrig lever! Vive la France!"
713
01:48:22,988 --> 01:48:29,121
Vive la France!
Det brev vil blive afleveret.
714
01:48:59,618 --> 01:49:04,207
Tekstning: IFT A/S
715
01:49:05,305 --> 01:49:11,843
St�t os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
65993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.