All language subtitles for Passage to Marseille .1944. 720p x264 .StB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamer for dit produkt eller brand her � Bes�g www.OpenSubtitles.org i dag. 2 00:01:15,507 --> 00:01:20,764 Dette er historien om en fri fransk flyveeskadrille. 3 00:01:20,931 --> 00:01:25,061 Det er ogs� historien om Frankrig. 4 00:01:25,228 --> 00:01:31,611 For en nation eksisterer ikke kun som streger p� et kort, - 5 00:01:31,778 --> 00:01:37,702 - men ogs� i folks hjerter. For millioner af franskm�nd - 6 00:01:37,869 --> 00:01:43,251 - har Frankrig aldrig overgivet sig. Det lever stadig stolt - 7 00:01:43,418 --> 00:01:49,217 - i �nden fra det frie franske luftv�ben, n�r det drager i krig - 8 00:01:49,384 --> 00:01:53,430 - i luftrummet over Rheinland. 9 00:01:54,724 --> 00:01:57,769 ET STED I TYSKLAND 10 00:02:02,984 --> 00:02:08,157 Navigat�r til pilot. Fem minutter til m�lomr�det. 11 00:02:24,303 --> 00:02:30,895 Fjendtlige fly n�rmer sig. G�r klar til at skyde. 12 00:03:23,294 --> 00:03:25,964 Lad bomberne g�, sir. 13 00:03:33,015 --> 00:03:36,227 Her kommer endnu en omgang. 14 00:03:41,651 --> 00:03:47,367 - Alle bomber er smidt, sir. - Godt. S� lad os komme v�k. 15 00:03:55,710 --> 00:04:01,092 - Matrac. Vi n�rmer os Romilly. - Tak. 16 00:04:16,111 --> 00:04:19,115 - Mor. - Ja, skat. 17 00:04:19,282 --> 00:04:24,121 - Er det far? - Jeg er tilbage om lidt. 18 00:04:24,288 --> 00:04:26,750 Ja. 19 00:04:45,524 --> 00:04:48,778 �ben bombelemmene, korporal. 20 00:05:04,506 --> 00:05:07,343 Til min kone. Til vi ses igen. 21 00:05:14,477 --> 00:05:20,318 Ja, skat. Til vi ses igen. 22 00:05:24,615 --> 00:05:29,287 ET STED I ENGLAND 23 00:05:30,664 --> 00:05:38,257 Jeg skulle tilf�ldigvis samme sted hen som Dem, mr. Manning. 24 00:05:38,424 --> 00:05:43,305 Hvor er det s� ..? Jeg ville bare h�re, hvor det var henne. 25 00:05:43,514 --> 00:05:48,270 - Men det er sikkert hemmeligt. - Desv�rre, sir. 26 00:05:56,530 --> 00:06:03,205 Jeg aner ikke, hvor jeg er. Her er jo ingen vejskilte. 27 00:06:03,372 --> 00:06:09,839 Er vi t�t p� kanalen? Selv for en krigskorrespondent er det her s�rt. 28 00:06:10,006 --> 00:06:12,926 Men det er interessant. 29 00:06:17,766 --> 00:06:22,605 - S� er vi her, sir. - Er det en flyveplads? 30 00:06:22,772 --> 00:06:28,821 - Det er Victoire-eskadrillens base. - Hvor er det hele henne? 31 00:06:28,988 --> 00:06:33,160 - Hvordan kan de flyve herfra? - De franske g�r det godt. 32 00:06:33,327 --> 00:06:36,998 De har sans for det praktiske. 33 00:06:55,188 --> 00:06:59,777 - Her er hovedkvarteret, sir. - Jeg tager Deres taske, sir. 34 00:06:59,944 --> 00:07:04,783 - M� jeg se mig omkring? - Selvf�lgelig, sir. 35 00:07:04,992 --> 00:07:09,832 Jeg har aldrig f�r set en milit�r flyvebase som denne. 36 00:07:09,998 --> 00:07:17,007 T�nk, at alle bombardementerne stammer herfra. Er k�erne maskotter? 37 00:07:17,174 --> 00:07:24,016 Ja, de bringer os lykke. De er selvf�lgelig engelske. 38 00:07:24,141 --> 00:07:30,358 - Deres m�lk er fremragende. - S�rt sted for en farlig flyvebase. 39 00:07:30,524 --> 00:07:37,951 Franskm�ndene har intet imod stilheden, indimellem liver her op. 40 00:07:38,159 --> 00:07:42,373 Lad mig introducere Dem for forbindelsesofficeren. 41 00:07:42,540 --> 00:07:46,044 Kaptajn Freycinet. 42 00:07:46,169 --> 00:07:48,756 Kom ind. 43 00:07:55,389 --> 00:07:59,686 - Goddag, Hastings. - Jeg kommer med mr. Manning. 44 00:07:59,895 --> 00:08:03,984 - Velkommen, mr. Manning. - Tak. 45 00:08:04,150 --> 00:08:08,823 - Jeg vil forlade jer nu. - Bliv dog til middag. 46 00:08:09,032 --> 00:08:14,163 Jeg skal videre. Det er en ordre. Jeg s�rger for Deres bagage. 47 00:08:14,330 --> 00:08:17,751 - Godnat. - Mange tak, Hastings. 48 00:08:17,918 --> 00:08:22,465 Held og lykke. Vil De ikke l�gge frakken? 49 00:08:23,425 --> 00:08:30,601 - Der er en aperitif p� vej. - Det lyder godt, mange tak. 50 00:08:30,767 --> 00:08:36,566 - Form�let med mit bes�g er ... - Jeg kender form�let. 51 00:08:36,692 --> 00:08:42,073 De vil gerne se nogle franske forr�dere, som Laval ville sige. 52 00:08:42,240 --> 00:08:47,914 Nej, jeg er her for at skrive om den frie franske h�r for nyhedsbureauet. 53 00:08:48,123 --> 00:08:55,424 - Vi m� jo st� sammen nu. - De kan se nogle af os her. 54 00:08:56,884 --> 00:08:59,804 Tak. 55 00:09:01,598 --> 00:09:05,895 Mener Petain ogs�, De er en forr�der, ligesom Laval? 56 00:09:06,104 --> 00:09:11,569 �benbart. Men jeg pr�ver at lade v�re med at d�mme ham for h�rdt. 57 00:09:11,736 --> 00:09:18,119 Feltmarskal Petain er en gammel mand og i barbarernes vold. 58 00:09:20,205 --> 00:09:24,586 - Har De set ham for nylig? - Ikke siden slaget ved Verdun. 59 00:09:24,753 --> 00:09:30,385 - Han bes�gte vores eskadrille. - Fl�j De under den sidste krig? 60 00:09:30,552 --> 00:09:37,060 - Som pilot i Lafayette-eskadrillen. - S� har vi jo tr�net sammen. 61 00:09:37,227 --> 00:09:41,274 Vi er gamle kolleger. Lad os f� noget mad. 62 00:09:41,440 --> 00:09:49,033 Jeg var pilot i Cigognes-gruppen, s� jeg s� tit jeres gruppes bom�rke. 63 00:09:49,242 --> 00:09:54,457 Hvis jeg havde vidst, De var pilot, kunne vi have spist med piloterne. 64 00:09:54,624 --> 00:10:00,423 - M�ske kan jeg m�de dem senere. - Selvf�lgelig. De er derinde. 65 00:10:00,590 --> 00:10:06,430 Man kan slet ikke h�re dem. Kan De huske latteren dengang? 66 00:10:06,597 --> 00:10:11,854 Og larmen fra grammofonerne. Nu kan man slet ikke h�re noget. 67 00:10:12,021 --> 00:10:15,358 - Vi er ikke s� muntre mere. - Har I bombefly? 68 00:10:15,525 --> 00:10:20,365 Amerikanske B-52'ere. I starten fl�j vi med vores egne Farmans. 69 00:10:20,532 --> 00:10:25,329 - De kom her efter v�benhvilen. - Og De kom med dem? 70 00:10:25,538 --> 00:10:31,462 Nu smigrer De. Jeg er jo gammel. Jeg er kun forbindelsesofficer. 71 00:10:31,629 --> 00:10:38,221 - Jeg kom her p� en anden m�de. - Gruppe A og T skal m�de straks. 72 00:10:38,388 --> 00:10:45,522 Gruppe A og T skal m�de straks. Skifter. 73 00:10:48,567 --> 00:10:54,575 De skal af sted nu. De skal bare minde tyskerne om, at vi er til. 74 00:10:54,742 --> 00:10:59,915 - Vil De gerne se hangarerne? - Ja, det vil jeg meget gerne. 75 00:11:19,064 --> 00:11:22,652 Pas p� trinnet. 76 00:11:22,819 --> 00:11:27,575 Vi kan se dem oppe fra skr�ningen. 77 00:11:29,786 --> 00:11:36,837 I guder, hvad sker der her? Fly tr�kkes ud fra lader. 78 00:11:37,004 --> 00:11:42,844 En h�stak bliver til et kontrolt�rn. Var det her, jeg var, da jeg kom? 79 00:11:43,011 --> 00:11:48,810 Hegnene og tr�erne er v�k. Markerne er landingsbaner. Utroligt! 80 00:11:48,977 --> 00:11:53,900 - Men hvor er k�erne? - I hangarerne! 81 00:11:54,067 --> 00:11:59,073 De driver k�erne ind og tr�kker flyene ud. Kom. 82 00:12:20,809 --> 00:12:27,735 - De flyver forrest i aften. - S� f�r de deres sag for. 83 00:12:27,901 --> 00:12:33,367 - De giver mere, end de tager imod. - N�r jeg t�nker over det ... 84 00:12:33,492 --> 00:12:37,413 ... er jeg glad for, vi fl�j for 20 �r siden. 85 00:12:54,894 --> 00:12:59,859 - Undskyld mig et �jeblik. - Selvf�lgelig. 86 00:13:04,781 --> 00:13:09,996 - Igen? - Ja. Det er en s�rlig lejlighed. 87 00:13:10,956 --> 00:13:17,589 - S� f�r De lov. Held og lykke. - Tak, sir. 88 00:13:44,540 --> 00:13:51,341 Alle fly skal g�re klar til at lette. 89 00:14:11,574 --> 00:14:19,501 V for Victor, der er fri bane. I m� godt lette. 90 00:14:38,984 --> 00:14:44,283 N for Norman. Klar til afgang. God jagt. 91 00:15:08,647 --> 00:15:14,696 - Nu kan vi slappe af et par timer. - Hvor skal de hen i nat? 92 00:15:14,863 --> 00:15:20,954 Berlin igen. Der vil v�re 2000 bombefly over byen i nat. 93 00:15:21,121 --> 00:15:26,002 - 2000? I guder! - Det vil Matrac s�tte pris p�. 94 00:15:37,976 --> 00:15:45,610 Jeg har t�nkt p� de m�nd. Specielt p� den maskingev�rsskytte. 95 00:15:45,777 --> 00:15:50,575 - Jeg har vist set ham f�r. - Matrac ... Gjorde han indtryk? 96 00:15:50,742 --> 00:15:55,456 Han ser meget bestemt ud. Han er ikke en type, man laver grin med. 97 00:15:55,623 --> 00:16:01,756 Nej. Lad mig fort�lle dig noget, jeg aldrig har fortalt nogen f�r. 98 00:16:01,964 --> 00:16:08,681 For tiden m� det holdes hemmeligt. Senere kan det m�ske blive fortalt. 99 00:16:08,848 --> 00:16:12,478 Det er historien om Matrac og nogle andre. 100 00:16:12,603 --> 00:16:18,861 I �revis blev de udsat for utrolige smerter og ydmygelser. 101 00:16:19,028 --> 00:16:25,870 Jeg m�dte dem ... Nej, det kommer senere. F�rst m� vi langt herfra. 102 00:16:26,078 --> 00:16:31,460 Da krigen startede, blev jeg kaldt hjem til Frankrig fra Ny Caledonien. 103 00:16:31,627 --> 00:16:38,803 Jeg var tvunget til at sejle med "Ville de Nancy" til Marseille. 104 00:16:39,011 --> 00:16:45,561 Det var en af den slags fine gamle skuder, fra f�r verden gik af lave. 105 00:16:45,728 --> 00:16:50,234 Hun var malet sort, men plettet med rustpletter overalt. 106 00:16:50,401 --> 00:16:57,702 Kaptajn Malo kendte de syv have som sin egen baglomme. 107 00:17:00,372 --> 00:17:04,961 Det var ogs� to styrm�nd, der s� op til deres kaptajn. 108 00:17:05,170 --> 00:17:12,095 Deres selskab gjorde, at den lange rejse ikke blev for belastende. 109 00:17:13,931 --> 00:17:19,438 Nogle gange genl�d skibet med hjemlandets sange. 110 00:17:22,066 --> 00:17:29,575 Mandskabet var som de fleste, men de var alle franskm�nd. 111 00:17:30,535 --> 00:17:36,751 Vores fyrb�dere og kulsl�bere kom fra alle de tropiske havne, - 112 00:17:36,960 --> 00:17:43,009 - og de blev styret af en maskinmester af samme skuffe. 113 00:17:44,094 --> 00:17:49,309 Da der kun var tre passagerer, spiste vi ved kaptajnens bord. 114 00:17:49,434 --> 00:17:54,941 Major Duval fra infanteriet sad ved h�derspladsen. 115 00:17:55,066 --> 00:18:01,032 Han havde vist sit mod i den sidste krig og ikke l�rt noget siden da. 116 00:18:02,158 --> 00:18:09,167 Han havde sin hj�lper, l�jtnant Lenoir, med. En typisk nikkedukke. 117 00:18:09,334 --> 00:18:14,966 De sad ved vores bord sammen med maskinmesteren og styrm�ndene. 118 00:18:15,133 --> 00:18:23,519 Der var ogs� en forr�derisk mand, der viste sig at v�re telegrafisten. 119 00:18:23,727 --> 00:18:29,610 Sidste bulletin: "Man havde en stille dag ved Maginot-linien." 120 00:18:29,777 --> 00:18:35,784 "Nazi-radioen bad de franske soldater nedl�gge v�bnene - 121 00:18:35,951 --> 00:18:40,540 - og ikke ofre deres liv for dekadente demokratier." 122 00:18:40,707 --> 00:18:47,925 "Der blev spillet milit�rmusik, men franskm�ndene r�bte '�v'." 123 00:18:48,050 --> 00:18:54,308 R�ber franske soldater: "�v"? En soldat skal sl�s, ikke r�be "�v"! 124 00:18:54,475 --> 00:19:00,858 - Er det en krig eller en koncert? - Vil De s� lade kommandanten tale? 125 00:19:01,025 --> 00:19:05,781 Jeg ved, at tyskerne er bange for vores Maginot-linie. 126 00:19:05,948 --> 00:19:12,664 - Det er nemlig rigtigt! - De ved, de ikke kan bryde igennem! 127 00:19:12,831 --> 00:19:18,422 - Skal vi holde den p� ubestemt tid? - For evigt, hvis det er n�dvendigt. 128 00:19:18,589 --> 00:19:24,888 Maginot-linien er uindtagelig, og Siegfried-linien er uindtagelig. 129 00:19:25,097 --> 00:19:31,605 - Men den h�rdknude hj�lper ingen. - Freycinet, jeg kan godt lide Dem. 130 00:19:31,814 --> 00:19:37,362 Sejren tilfalder den h�r, der holder ud l�ngst. 131 00:19:37,529 --> 00:19:43,954 Den h�r, der holder fem minutter l�ngere, og det vil v�re vores. 132 00:19:44,121 --> 00:19:49,795 - Vi har en jernh�rd disciplin. - Hvad, hvis de g�r udenom? 133 00:19:49,962 --> 00:19:54,760 I et demokrati har selv en soldat lov til at t�nke selv. 134 00:19:54,926 --> 00:20:02,144 Disciplin er vigtigere. H�ren er ikke en diskussionsklub. 135 00:20:02,311 --> 00:20:06,524 Er De da klogere end feltmarskal Petain og generalstaben? 136 00:20:06,691 --> 00:20:12,657 Den britiske generalstab har ingen blind tro p� Maginot-linien. 137 00:20:12,824 --> 00:20:18,456 De har heller ikke bygget den. De er bare jaloux. De kr�mmere. 138 00:20:18,623 --> 00:20:25,006 - De �nskede at levere cementen. - Godt sagt, kommandant. 139 00:20:25,173 --> 00:20:29,136 - Briterne vil sl�s. - Til den sidste franskmand. 140 00:20:29,345 --> 00:20:37,063 - Det sagde kommandanten her ogs�. - Det sagde Goebbels ogs�. 141 00:20:37,272 --> 00:20:45,699 - Kalder De os illoyale? - Lad os nu ikke kalde nogen noget. 142 00:20:45,824 --> 00:20:52,291 Jeg tager imod Deres undskyldning. Tiden vil vise, at jeg har ret. 143 00:20:54,418 --> 00:20:59,467 I den atmosf�re rejste jeg halvvejs rundt om jorden. 144 00:20:59,633 --> 00:21:05,683 Da vi n�ede til Panama, var Maginot-linien faldet. 145 00:21:05,850 --> 00:21:11,440 Den franske h�r var p� flugt. Det hele gik meget hurtigt. 146 00:21:11,649 --> 00:21:16,238 Maginot-linien faldet! Hvad med vore allierede? 147 00:21:16,405 --> 00:21:22,955 Hvad sagde jeg? Frankrig m� forbande den dag, det indgik i en alliance. 148 00:21:27,627 --> 00:21:32,967 Vi sejlede gennem Panamakanalen og videre mod Marseille. 149 00:21:33,176 --> 00:21:40,560 Telegrafen summede med nyt om torpedoer og fjendtlige fart�jer. 150 00:21:51,407 --> 00:21:57,916 Oh�j p� broen. U-b�d. 30 grader til styrbord. 151 00:21:58,083 --> 00:22:01,045 S�t alarmen i gang. 152 00:22:07,887 --> 00:22:12,976 - Hvad kan De se? - Den ser mist�nkelig ud. 153 00:22:13,185 --> 00:22:16,356 G�r kanonerne klar. 154 00:22:16,523 --> 00:22:19,610 Vent med at skyde. 155 00:22:19,777 --> 00:22:25,951 - Vi risikerer at blive ramt! - Vent med at skyde. 156 00:22:31,542 --> 00:22:38,592 - Det er ikke en u-b�d. - Det er et slags fart�j. 157 00:22:39,719 --> 00:22:45,893 - Se der! - Det er en mand. Han er i live. 158 00:22:46,102 --> 00:22:50,691 Det er nok overlevende fra et sunket skib. Hold mod styrbord. 159 00:22:50,858 --> 00:22:53,069 Hold mod styrbord. 160 00:22:58,409 --> 00:23:01,246 Langsomt. 161 00:23:04,166 --> 00:23:09,924 - Stop. Hejs redningsb�den ned. - G�r b�den fri af fort�jringer. 162 00:23:11,718 --> 00:23:14,888 Hejs den ned. 163 00:23:29,156 --> 00:23:32,285 Hurtigere, hurtigere. 164 00:23:37,292 --> 00:23:40,295 Hejs den ned. 165 00:23:45,093 --> 00:23:48,931 V�r forsigtig med dem, m�nd. 166 00:23:57,234 --> 00:24:00,488 De er meget svage. 167 00:25:06,071 --> 00:25:09,075 Merci, merci. 168 00:25:35,149 --> 00:25:42,242 Det tr�ngte jeg til. Jeg har ikke spist i 20 dage. 169 00:25:42,409 --> 00:25:47,373 - Jeg har ikke f�et vand i fem. - S� vil jeg lade jer hvile nu. 170 00:25:51,128 --> 00:25:57,261 L�g dem i agterlukafet. S�t ekstra k�jer op. Skynd jer! 171 00:26:00,431 --> 00:26:06,022 Bed kokken om at lave noget mere gr�d og find noget t�j til dem. 172 00:26:28,467 --> 00:26:33,557 - N�, er de s� franske? - En af dem er helt sikkert. 173 00:26:33,724 --> 00:26:42,109 - Men de er ikke s�m�nd. - Desert�rer fra Afrika? 174 00:26:42,318 --> 00:26:49,577 - Tror De ikke det, major? - Vi er ikke i n�rheden af Afrika! 175 00:26:49,744 --> 00:26:55,668 - Har De en bedre id�, Freycinet? - Vi er nok n�dt til at sp�rge dem. 176 00:26:55,835 --> 00:27:01,092 - Vi f�r sikkert bare l�gne. - Er De ikke lidt uretf�rdig? 177 00:27:01,258 --> 00:27:07,308 Jeg ved, hvem de er, selv om jeg ikke har set dem f�r i morges. 178 00:27:07,516 --> 00:27:15,235 Men jeg har visse evner som detektiv. De ligner straffefanger. 179 00:27:15,401 --> 00:27:18,906 Nogle af dem kan have aftjent disciplin�re straffe. 180 00:27:19,114 --> 00:27:25,539 - De kommer fra "Dj�vle�en". - Fra Cayenne? Det kan ikke passe! 181 00:27:25,706 --> 00:27:31,088 Den ligger 1500 mil herfra. Det kan man ikke klare i en kano. 182 00:27:31,255 --> 00:27:36,678 De kender ikke den slags. Jeg har v�ret udstationeret i Cayenne. 183 00:27:36,804 --> 00:27:41,476 Jeg kan kende en straffefange. De er nogle desperate skurke. 184 00:27:41,685 --> 00:27:47,651 - Vi m� h�re, hvad de har at sige. - Som De vil. 185 00:27:47,817 --> 00:27:53,617 - Det vil more mig at afsl�re dem. - Vi f�r se, mine herrer. 186 00:27:58,289 --> 00:28:03,880 Godaften! Giv agt, mine herrer. 187 00:28:11,890 --> 00:28:17,230 Ogs� Dem. Har De ikke l�rt, De skal st�, n�r De ser en officer? 188 00:28:18,273 --> 00:28:23,738 - Nej! - Det er lige meget p� mit skib. 189 00:28:23,863 --> 00:28:27,660 Lad os alle s�tte os ned. 190 00:28:27,827 --> 00:28:30,580 Tak, sir. 191 00:28:30,747 --> 00:28:35,378 I er vist langt hjemmefra. 192 00:28:38,924 --> 00:28:42,720 - Oui, Kaptajn. - Er I alle franskm�nd? 193 00:28:42,887 --> 00:28:46,976 - Ja, sir. - Hvad hedder De? 194 00:28:47,143 --> 00:28:52,900 - Renault. - Fort�l os, hvem I er. 195 00:28:54,444 --> 00:28:59,617 Med gl�de, sir. Vi er guldgravere fra Venezuela. 196 00:28:59,825 --> 00:29:05,249 De tre af os er f�dt i Frankrig, to er f�dt i Venezuela. 197 00:29:05,416 --> 00:29:10,088 - Med franske for�ldre. - Godt, forts�t bare. 198 00:29:10,297 --> 00:29:15,512 Vi arbejdede et sted, som ligger 300 mil oppe af en biflod til Orinoco. 199 00:29:15,679 --> 00:29:21,144 Stedet ligger langt inde i junglen. Det kan kun n�s med en kano. 200 00:29:23,022 --> 00:29:26,818 Vi havde lige h�rt om krigen. 201 00:29:26,985 --> 00:29:33,785 Der er ingen radio, civilisation eller beboelse i 100 mils omkreds. 202 00:29:33,910 --> 00:29:37,373 - Hvordan fik I det at vide? - Ved et tilf�lde. 203 00:29:37,540 --> 00:29:45,300 Tre indianske gummisamlere stoppede ved vores lejr. 204 00:29:45,508 --> 00:29:52,100 Kan I huske det? Vi k�bte lidt forsyninger, blandt andet en �kse. 205 00:29:52,225 --> 00:29:55,980 - Den var pakket ind i en avis. - Hvilken avis var det? 206 00:29:56,147 --> 00:30:02,822 "Caracas Diario". Den var fra den tredje november. 207 00:30:03,031 --> 00:30:08,454 Da h�rte vi f�rst om krigen, der var et angreb p� Maginot-linien. 208 00:30:08,621 --> 00:30:15,588 - S�rt. Og I var interesserede? - Selvf�lgelig. Vi er jo franske. 209 00:30:16,589 --> 00:30:21,387 - Vi ville tage hjem for at sl�s. - Selvf�lgelig. 210 00:30:21,554 --> 00:30:25,184 - Hvad hedder De? - Matrac. 211 00:30:25,392 --> 00:30:30,399 De er �benbart lederen. Kan De fort�lle os det. 212 00:30:30,565 --> 00:30:34,988 - Jeg kan godt tale for de andre. - Ingen har spurgt Dem. 213 00:30:35,196 --> 00:30:41,246 - N�, kom s�. - Vi har ingen leder. 214 00:30:41,454 --> 00:30:47,378 - De ville gerne sige noget. - Tak, sir. 215 00:30:47,587 --> 00:30:52,510 Jeg forst�r godt, De var skeptisk over for vores motiver. 216 00:30:52,593 --> 00:30:57,391 Kun den st�rste patriotisme kan f� folk til at fors�ge dette. 217 00:30:57,558 --> 00:31:03,065 Vi havde jo kun vores lille kano og fem kilo guldst�v. 218 00:31:03,274 --> 00:31:09,448 Vi ville sejle til Panama og f� plads p� et skib til Frankrig. 219 00:31:09,615 --> 00:31:17,083 Vi k�ntrede i en d�nning og mistede guldet og vores pas. 220 00:31:18,668 --> 00:31:24,175 Vi fik b�den rettet op og fortsatte. Fra da af var vi fortabte. 221 00:31:24,342 --> 00:31:27,680 Hj�lpel�se. Uden mast og sejl. 222 00:31:27,846 --> 00:31:33,061 Alt dette skete for tre uger siden. 223 00:31:33,228 --> 00:31:39,945 - Er De en indf�dt Venezuelaner? - Ja. Fra Ciudad Bolivar. 224 00:31:40,154 --> 00:31:43,658 Dem deromme bagved! Hvad hedder De? 225 00:31:43,825 --> 00:31:49,874 - Jorge Garou, til tjeneste. - Hans udtale er perfekt. 226 00:31:50,083 --> 00:31:56,925 - Og I har ingen papirer? - Nej, det fortalte Marius Dem jo. 227 00:31:57,092 --> 00:32:02,015 - De ligger p� bunden af Orinoco. - P� bunden af floden! 228 00:32:02,182 --> 00:32:08,690 Det var belejligt! Vi f�r se. Har De nogle sp�rgsm�l, kaptajn? 229 00:32:08,898 --> 00:32:12,528 Nej, De har vist stillet nok sp�rgsm�l. 230 00:32:12,695 --> 00:32:16,074 Ja, jeg har v�ret meget grundig. 231 00:32:20,496 --> 00:32:26,671 - Har I alt, hvad I beh�ver? - Ja. De har v�ret meget venlig. 232 00:32:26,838 --> 00:32:29,424 Godt. 233 00:32:33,596 --> 00:32:40,730 Deres historie virkede meget sandsynlig og ligefrem. 234 00:32:40,939 --> 00:32:46,446 De var �benlyse l�gnere. Man skal aldrig stole p� folk. 235 00:32:46,655 --> 00:32:53,622 - Specielt ikke fanger. De lyver! - Jeg tror overhovedet ikke p� dem. 236 00:33:19,738 --> 00:33:25,120 De giver de skurke lov til alt for meget, kaptajn. 237 00:33:25,287 --> 00:33:29,709 - Hvad foresl�r De? - Overlad dem til politiet. 238 00:33:29,876 --> 00:33:34,173 - De har jo intet at frygte. - Var der andet? 239 00:33:34,340 --> 00:33:39,847 De b�r sp�rres inde. Jeg kr�ver det som officer i h�ren. 240 00:33:40,056 --> 00:33:45,354 Husk nu, at jeg er kaptajn her. Ingen skal sp�rres inde. 241 00:33:48,108 --> 00:33:52,822 Han bliver v�rre og v�rre. Bare vent, til vi n�r Marseille. 242 00:33:52,947 --> 00:33:58,079 De har ret. Han bliver v�rre og v�rre. 243 00:33:58,204 --> 00:34:02,292 - Hvad sejler vi nu? - 180 omdrejninger, sir. 244 00:34:02,459 --> 00:34:08,342 195 omdrejninger. Jeg vil n� til det farlige omr�de ved solnedgang. 245 00:34:08,508 --> 00:34:11,971 Fuld fart frem! 195 omdrejninger. 246 00:34:11,971 --> 00:34:12,096 Fuld fart frem! 195 omdrejninger. 247 00:34:36,419 --> 00:34:40,215 Godaften. Dejligt vejr. 248 00:34:40,382 --> 00:34:47,016 - Vi n�rmer os heldigvis Frankrig! - Det er m�ske ikke s� godt for jer. 249 00:34:47,182 --> 00:34:51,104 Jeg m� advare jer. 250 00:34:51,187 --> 00:34:57,195 Duval er overbevist om, at I er flygtet fra Cayenne. 251 00:34:57,362 --> 00:35:03,119 Nogle af de andre tror det ogs�. Og jeg er ogs� blevet overbevist. 252 00:35:08,501 --> 00:35:11,880 Kan De vente her et �jeblik? 253 00:35:26,607 --> 00:35:30,362 Kom venligst med indenfor. 254 00:35:49,345 --> 00:35:54,518 - Sid ned. - Tak. 255 00:36:01,610 --> 00:36:06,283 Renault har fortalt os, hvad De har sagt. 256 00:36:06,450 --> 00:36:12,499 - Det er sandt. Vi er straffefanger. - Vi er franskm�nd! 257 00:36:12,666 --> 00:36:17,171 - Vi kan stadig dr�be tyskere. - Hold mund! 258 00:36:17,297 --> 00:36:23,429 Vi er lige s� gode som alle andre. Vi er ikke sv�klinge. Vi kan sl�s. 259 00:36:23,596 --> 00:36:26,517 Bland dig udenom, Petit. 260 00:36:26,684 --> 00:36:30,939 - Hvorfor fortalte De os det? - For at I kan passe p�. 261 00:36:31,148 --> 00:36:34,986 - Vil De hj�lpe os? - Ja. Frankrig har brug for jer. 262 00:36:35,194 --> 00:36:39,450 - Hvad sagde jeg! - Selv om vi er fanger? 263 00:36:39,617 --> 00:36:46,250 - Det er da lige meget. - De m� hellere h�re vores historie. 264 00:36:46,417 --> 00:36:53,801 - Fort�l ham det, Renault. - Hvor skal jeg begynde? 265 00:36:53,968 --> 00:36:59,767 Der er Petit fra Provence. Hvorfor blev han straffet? 266 00:36:59,934 --> 00:37:06,150 - Fordi en bonde elsker sin jord. - Jeg arvede jorden fra min far. 267 00:37:06,317 --> 00:37:11,157 Han havde arvet den fra sin far. Min kone og jeg dyrkede den. 268 00:37:11,323 --> 00:37:16,830 S� byggede regeringen en d�mning, og min jord blev oversv�mmet. 269 00:37:16,997 --> 00:37:22,588 - Jeg gik vist amok. - Han ville �del�gge d�mningen. 270 00:37:22,796 --> 00:37:27,552 Politiet pr�vede at stoppe ham, men han s�rede flere og dr�bte en. 271 00:37:27,719 --> 00:37:32,642 Jeg slap billigt. I stedet for d�dsstraf blev jeg sendt til Guyana. 272 00:37:32,851 --> 00:37:39,609 Det er den mest korrupte og fors�mte af vores kolonier. 273 00:37:39,776 --> 00:37:45,158 I det fugtige tropiske klima bor der 6000 m�nd som os, - 274 00:37:45,325 --> 00:37:49,497 - der k�mper med underskoven i den m�rkeste jungle. 275 00:37:49,664 --> 00:37:56,965 Slaver, tortureret af varmen, fugten, feberen og ford�rvet mad. 276 00:37:57,841 --> 00:38:01,303 Man enten d�r eller bliver sindssyg. 277 00:38:08,062 --> 00:38:13,694 Her kunne De have set Petit arbejde p� at bygge en vej. 278 00:38:25,334 --> 00:38:32,718 Fangerne kalder vejen for "Vej Nul", fordi den aldrig bliver f�rdig. 279 00:38:32,885 --> 00:38:39,936 Man har bygget p� den i 50 �r, og den er 25 kilometer lang. 280 00:38:40,144 --> 00:38:46,069 Af de 25 kilometer er der en d�d fange for hver meter. 281 00:38:46,235 --> 00:38:52,827 I n�rheden kunne man ogs� have set Carou i en mahogni-lejr ved Charven. 282 00:38:52,994 --> 00:38:59,836 Han var mekaniker f�r, men han dr�bte sin k�reste i et sk�nderi. 283 00:38:59,961 --> 00:39:05,593 Nogle mente, det var barbarisk, at han gjorde det med en �kse. 284 00:39:46,979 --> 00:39:53,320 Garou har forbedret sig siden da. Han har l�rt sig disciplin. 285 00:39:53,446 --> 00:40:01,164 Cayenne vil l�re dig disciplin. Lad mig nu pr�sentere mig selv. 286 00:40:01,372 --> 00:40:06,254 De har sikkert opdaget, jeg er meget smart og f�lsom. 287 00:40:06,420 --> 00:40:14,180 Dette gjorde mig til den bedste lommetyv og pengeskabstyv i Paris. 288 00:40:14,389 --> 00:40:21,606 S� jeg fik samlet mig de dejligste og sk�nneste rigdomme. 289 00:40:21,731 --> 00:40:28,699 Deres historie er interessant, men De bliver jo helt t�r i munden. 290 00:40:28,907 --> 00:40:34,581 - Der er noget cognac i min kahyt. - Tak. Hvad er der ellers? 291 00:40:34,748 --> 00:40:37,960 Jeg tager chancen. 292 00:40:47,764 --> 00:40:55,149 - Fort�l mig nu om Dem selv. - Jeg er en desert�r fra h�ren. 293 00:40:55,316 --> 00:41:01,866 I sidste krig meldte jeg mig, da jeg var 16, men jeg stak hurtigt af. 294 00:41:02,033 --> 00:41:07,748 Jeg opdagede noget skr�kkeligt ved mig selv. Jeg var en kujon. 295 00:41:07,873 --> 00:41:13,380 Senere tog jeg til Marokko for at melde mig til fremmedlegionen. 296 00:41:13,589 --> 00:41:19,471 Da blev jeg arresteret, men selv en desert�r kan elske sit land. 297 00:41:21,349 --> 00:41:27,106 Kan De forestille Dem, hvordan jeg havde det hver morgen, - 298 00:41:27,273 --> 00:41:32,905 - n�r jeg s� trikoloren blive hejst? 299 00:41:44,086 --> 00:41:49,009 Jeg s� en anden, der ogs� s� p� flaget. 300 00:41:49,176 --> 00:41:54,099 Synet af flaget virkede som en hellig velsignelse p� ham. 301 00:41:54,265 --> 00:41:58,062 Jeg f�lte mig knyttet til den mand. 302 00:41:58,229 --> 00:42:03,694 Fordi vi hver morgen gjorde det samme samtidig. 303 00:42:03,861 --> 00:42:10,578 Fangerne kaldte ham "Grandpere". Han var en fri mand. 304 00:42:10,745 --> 00:42:16,711 Han havde udst�et sin straf, men han m�tte ikke forlade kolonien. 305 00:42:16,877 --> 00:42:23,469 Og da frie m�nd ikke kan f� arbejde, var deres situation h�bl�s. 306 00:42:25,263 --> 00:42:32,397 Men Grandpere var snarr�dig og begyndte at fange sommerfugle. 307 00:42:32,564 --> 00:42:38,822 Han solgte sommerfuglene til samlere og som varer til turisterne. 308 00:42:46,331 --> 00:42:53,674 S� lidt efter lidt havde Grandpere f�et samlet sig en lille formue. 309 00:42:53,883 --> 00:43:00,182 Grandpere havde nemlig en plan. Den samme plan som alle os andre. 310 00:43:00,391 --> 00:43:02,769 Flugt! 311 00:43:05,522 --> 00:43:11,280 Stop! Denne vej er lukket. Vi passer ikke p� sommerfugle. 312 00:43:11,488 --> 00:43:16,870 Jeg har h�rt, her var en s�rlig art. Her har De lidt bompenge. 313 00:43:17,037 --> 00:43:22,794 - Det er jo billige cigaretter. - Ikke n�r De s�lger dem videre! 314 00:43:25,756 --> 00:43:28,093 �h, fandens ogs�. 315 00:43:29,219 --> 00:43:33,099 Hej. Hvordan har dine sommerfugle det? 316 00:43:33,266 --> 00:43:39,107 - Hvordan har dine myg det? - Jeg ville �nske, de var tyskere! 317 00:43:39,274 --> 00:43:46,241 - Hvad sagde du? - Han spurgte dig om noget. 318 00:43:47,701 --> 00:43:51,247 Jeg sagde, jeg hellere ville sl�s med tyskere. 319 00:43:51,414 --> 00:43:57,380 - Ville du sl�s for Frankrig? - Mere end nogen anden. 320 00:43:58,381 --> 00:44:03,179 Ikke end mig. Jeg hader nazisterne endnu mere end vagterne. 321 00:44:03,387 --> 00:44:07,810 - Hvad med dig? - Arbejder du for h�ren? 322 00:44:07,977 --> 00:44:13,317 - Jeg sp�rger bare. - Jeg er patriot. 323 00:44:14,485 --> 00:44:19,992 Og min ven Marius er ogs� patriot. Ham, der st�r ovre ved vagten. 324 00:44:21,869 --> 00:44:30,046 Han er god til at bestikke folk, han ville v�re god under en flugt. 325 00:44:32,508 --> 00:44:35,428 M�ske. 326 00:44:54,035 --> 00:44:58,124 - Man kan jo ikke flygte. - Du skal ikke h�re p� ham. 327 00:44:58,332 --> 00:45:05,091 - Han laver bare grin med os. - Men jeg ved, han har penge! 328 00:45:05,258 --> 00:45:11,182 - Det g�r jo en forskel, ikke? - Jo, det g�r en forskel. 329 00:45:12,225 --> 00:45:19,025 Du, der! Ham her er faret vild. Han skal sove med jer. 330 00:45:19,150 --> 00:45:24,741 Er det m�ske et hotel, vi bor i? Her er allerede overfyldt. 331 00:45:24,907 --> 00:45:28,412 Mange tak, k�re venner. 332 00:45:28,579 --> 00:45:34,545 - Hvad laver du her? - Jeg betalte ham for at v�re her. 333 00:45:34,753 --> 00:45:40,052 - Jeg har taget en gave med. - Du er da ikke faret vild. 334 00:45:40,219 --> 00:45:46,727 Jeg m�tte jo have en undskyldning. I sagde, I ville sl�s for Frankrig. 335 00:45:46,894 --> 00:45:52,150 S� det m� jo betyde noget for jer, selv om I er her. 336 00:45:52,317 --> 00:45:58,325 - Vi kunne jo snakke om Frankrig. - Det var da en tosset id�. 337 00:45:58,492 --> 00:46:02,831 Jeg t�nker p� Frankrig hele tiden, p� min g�rd og min kone. 338 00:46:02,997 --> 00:46:08,963 Ja, det er godt at have en g�rd, den franske jord er den bedste. 339 00:46:09,130 --> 00:46:16,848 Jeg foretr�kker Paris. Montmartre. Moulin Rouge og kvinderne. 340 00:46:17,724 --> 00:46:24,233 Paris er ikke Frankrig. Jeg elsker det �bne landskab, vejene, tr�erne. 341 00:46:24,400 --> 00:46:29,364 Loire-dalen er det smukkeste sted i verden. 342 00:46:29,573 --> 00:46:37,249 Frankrig er traditionen for mig: Versailles, Jeanne d'Arc, kirkerne. 343 00:46:37,416 --> 00:46:44,008 Napoleons gravmonument i Invalides. Vendme-pladsen. 344 00:46:44,175 --> 00:46:49,098 Traditionen var mere, end en skamfuld 16-�rig kujon kunne klare. 345 00:46:49,264 --> 00:46:55,314 Jeg ville gladelig ofre mit liv, hvis bare jeg kunne f� oprejsning. 346 00:46:55,439 --> 00:47:00,237 - Jeg ville d� for mit land. - Hvem ville ikke det? 347 00:47:00,404 --> 00:47:09,248 Hvis jeg var sikker p�, at I f�lte som jeg for vort land, - 348 00:47:09,457 --> 00:47:14,922 - at I ville sl�s for Frankrig, hvis I havde muligheden for det. 349 00:47:15,131 --> 00:47:19,302 Hvis jeg var sikker p� det, s� kunne jeg ... 350 00:47:19,428 --> 00:47:25,310 S� kunne jeg, selv om jeg er gammel, alligevel hj�lpe mit land. 351 00:47:25,519 --> 00:47:31,985 - Sig mig, hvis I var i Frankrig ... - S� ville vi sl�s, hvorfor det? 352 00:47:32,110 --> 00:47:37,826 Vi er ikke i Frankrig. Vi er i dette m�ghul. Skulle vi spadsere hjem? 353 00:47:37,951 --> 00:47:43,458 Vi kunne m�ske k�be en kano, s� kunne vi sejle langs floden. 354 00:47:43,625 --> 00:47:48,131 - Og f� plads p� et skib. - G�r du grin? 355 00:47:50,092 --> 00:47:56,934 Jeg vil v�re sikker p�, I taler sandt. Jeg har talt med andre ... 356 00:47:57,100 --> 00:48:02,983 Kan jeg nu tro p� jer? Lyver I for mig? 357 00:48:03,150 --> 00:48:09,032 - Kan I klare floden? - Jeg kender en, der kan. 358 00:48:09,199 --> 00:48:12,996 - Hvis han kunne tage med ... - Han hedder Matrac! 359 00:48:13,162 --> 00:48:19,420 - Kan han f� os ud af sumpen? - Jeg kender alt til sumpen. 360 00:48:19,629 --> 00:48:26,513 Matrac sejlede til Venezuela en gang, men han blev sendt tilbage. 361 00:48:26,721 --> 00:48:33,146 - Er han patriot? - Han er mere patriot, end vi er. 362 00:48:33,313 --> 00:48:41,490 Han har k�mpet mod nazisterne f�r, i 1938, under M�nchen-krisen. 363 00:48:43,242 --> 00:48:48,123 Daladier er rejst hjem fra M�nchen, efter han forr�dte os til fjenden. 364 00:48:48,249 --> 00:48:53,464 Der er lige sket noget utroligt her i lufthavnen. Fik du det? 365 00:48:55,007 --> 00:48:59,555 I stedet for at angribe ham hylder folk ham som en helt. 366 00:48:59,763 --> 00:49:08,149 Folk kastede noget efter ham, ikke sten, men derimod blomster. 367 00:49:08,316 --> 00:49:11,319 Det er utroligt! 368 00:49:14,991 --> 00:49:18,746 Raoul, send det her i trykken. 369 00:49:32,513 --> 00:49:37,811 SKANDALE I M�NCHEN! JEG ANKLAGER DALADIER 370 00:50:21,158 --> 00:50:25,539 Det hj�lper ikke noget, Jean! 371 00:50:39,932 --> 00:50:46,607 Det hele er blevet smadret. S� du de fascister til politim�nd? 372 00:50:46,816 --> 00:50:52,406 Det er ikke nemt lige nu, men husk p�, der stadig er folk som os. 373 00:50:52,573 --> 00:50:57,120 De stod bare d�r og s� p�. 374 00:50:57,329 --> 00:51:02,586 Du har k�rt dig selv for h�rdt. Du har brug for hvile. 375 00:51:02,794 --> 00:51:07,634 Jeg har det. Romilly! Du sagde, du ville tage tilbage engang. 376 00:51:07,800 --> 00:51:12,223 - Romilly? - Ja. Kan du huske det? 377 00:51:23,737 --> 00:51:28,660 - Kan du huske, hvor vi m�dtes? - Lige rundt om hj�rnet. 378 00:51:32,916 --> 00:51:39,048 Her er det. Du havde en bl�d hat p� og en kurv under armen. 379 00:51:39,215 --> 00:51:44,806 Ikke andet? Det m� have v�ret varmt. Hvor l�nge er det siden, Jean? 380 00:51:44,931 --> 00:51:50,480 - Det f�les som en evighed. - T�nk ikke p� det. 381 00:51:50,646 --> 00:51:55,402 - Du er meget smukkere nu. - Virkelig? 382 00:51:55,569 --> 00:52:01,160 - Hvorfor har vi ikke giftet os? - Jeg har tit t�nkt p� det. 383 00:52:01,368 --> 00:52:05,373 Men jeg havde en rival: Frankrig. 384 00:52:05,540 --> 00:52:11,882 Det er forbi nu. Tror du, det er for sent nu? 385 00:52:16,137 --> 00:52:24,272 Hermed erkl�rer jeg jer nu for rette �gtefolk at v�re. 386 00:52:29,028 --> 00:52:32,491 Tillykke. 387 00:52:42,587 --> 00:52:47,176 - Kan vi f� et bord til to? - Ja, v�rsgo. 388 00:52:47,302 --> 00:52:53,643 - Sk�l. Hvordan har kn�et det? - Det g�r fint, hr. borgmester. 389 00:52:53,852 --> 00:52:58,691 En krigsskade. Hans s�nner er ogs� soldater. Tror I, der bliver krig? 390 00:52:58,900 --> 00:53:04,240 Bliver krig? Vi har allerede mistet Rheinland, Wien og M�nchen. 391 00:53:04,407 --> 00:53:10,665 - Tal nu ikke om politik, Jean. - De har ret. Ikke i aften. 392 00:53:11,666 --> 00:53:15,254 Lola! En dejlig k�rlighedssang. 393 00:54:28,680 --> 00:54:34,813 Jeg kan vist godt danse endnu. Skal vi danse, Rosalie? 394 00:54:50,124 --> 00:54:52,877 Er du glad? 395 00:54:56,799 --> 00:55:00,888 - For os to. - Sammen for evigt. 396 00:55:25,836 --> 00:55:31,385 Man kan sige meget mere med lidt musik end med en masse ord. 397 00:56:02,966 --> 00:56:07,138 - Hvad �nsker De? - Hvad har De i dag? 398 00:56:07,347 --> 00:56:11,310 Jeg har nogle flotte r�de blomster. 399 00:56:15,357 --> 00:56:21,657 - Lad mig f� nogle af dem. - Fint. Jeg pakker dem lige ind. 400 00:56:23,701 --> 00:56:27,873 JEAN MATRAC ANKLAGES FOR MORD 401 00:56:34,006 --> 00:56:38,219 - Tak. - Deres penge? 402 00:56:39,054 --> 00:56:44,519 - Lad os g� nu, Jean. - Har du lige set et sp�gelse? 403 00:56:44,686 --> 00:56:50,652 Jeg er bare lidt tr�t af at k�be ind. 404 00:56:53,781 --> 00:56:59,329 Du er sk�r. Vi har lige pakket ud, og nu vil du rejse igen. 405 00:56:59,455 --> 00:57:03,960 Jeg vil have min bryllupsrejse, mens jeg stadig kan. 406 00:57:17,728 --> 00:57:22,609 Kan du huske den sejltur, du sagde, vi skulle tage en dag? 407 00:57:22,776 --> 00:57:28,617 - Du ville skrive om Sydamerika. - Ja. Guatemala. Peru. 408 00:57:28,783 --> 00:57:35,333 - Det er l�nge siden. - Vi kunne g�re det nu. Sejle ... 409 00:57:41,132 --> 00:57:45,930 - Hvad er der galt? - Ingenting. 410 00:57:53,773 --> 00:57:56,694 Tossede unger. 411 00:57:57,945 --> 00:58:02,159 Du kan godt �bne �jnene. De ramte os ikke. 412 00:58:02,326 --> 00:58:07,332 - Jeg kan ikke klare mere. - Der skete jo ikke noget. 413 00:58:07,499 --> 00:58:10,920 - Det er ikke det. - Hvad snakker du om? 414 00:58:11,129 --> 00:58:16,260 - De leder efter dig, skat. - Hvem leder efter mig? 415 00:58:16,427 --> 00:58:22,310 Politiet. Du er efters�gt for mord. 416 00:58:25,188 --> 00:58:29,444 KONTROVERSIEL FORL�GGER EFTERS�GT FOR MORD 417 00:58:33,324 --> 00:58:40,541 - Jeg vil ikke stikke af. - Kan du ikke se det, Jean? 418 00:58:40,708 --> 00:58:45,088 - De kontrollerer jo dommerne. - Det skal de ikke f� lov til. 419 00:58:45,255 --> 00:58:47,592 For min skyld ... 420 00:58:49,511 --> 00:58:53,265 - Sandheden m� frem. - Du har ingen avis. 421 00:58:53,391 --> 00:58:57,855 Jeg kan stadig tale. Jeg kan forsvare mig i retten. 422 00:58:58,022 --> 00:59:03,278 Du ender med at blive dr�bt. Du m� ikke ende som martyr. 423 00:59:03,445 --> 00:59:08,660 Det drejer sig jo ikke kun om os, men hele landet. 424 00:59:08,785 --> 00:59:13,750 Hvis vi kan komme til Amerika, kan vi sl�s derfra. 425 00:59:13,875 --> 00:59:19,006 Vi kan fort�lle sandheden, s� folk ved, hvad der foreg�r. 426 00:59:33,692 --> 00:59:38,740 - Jeg beder dig, Jean. - Godt. S� lad os tage afsted. 427 01:00:04,731 --> 01:00:08,110 Jean! 428 01:00:09,404 --> 01:00:12,992 Jean, er du v�gen? 429 01:00:15,036 --> 01:00:19,667 - Jean! - Jeg er herude. 430 01:00:21,669 --> 01:00:28,511 - Jeg blev s� bange. - Jeg kunne ikke sove. 431 01:01:16,948 --> 01:01:21,996 Jean Matrac? Du er arresteret. 432 01:01:25,458 --> 01:01:33,135 For at opfordre til opr�r og for mordet p� Raoul Dulaine - 433 01:01:33,302 --> 01:01:37,015 - og for andre forr�deriske handlinger mod f�drelandet - 434 01:01:37,182 --> 01:01:43,857 - id�mmer jeg dig 15 �rs f�ngsel i fangelejren i Guyana. 435 01:01:48,529 --> 01:01:52,660 Jeg venter p� dig. 436 01:01:54,370 --> 01:02:00,419 - Tvivler du s� p�, han er patriot? - Nej, han er en stor patriot. 437 01:02:01,462 --> 01:02:07,804 Han kan lede os. Men hvor er han? Hvor kan vi finde ham? 438 01:02:07,971 --> 01:02:13,060 - Han sidder i isolation. - Hvad har han da gjort? 439 01:02:13,227 --> 01:02:19,861 Han fik et s�rligt vigtigt brev, og en vagt tabte det i mudderet. 440 01:02:20,028 --> 01:02:26,995 - S� Matrac stak ham med en kniv. - Men man kan blive sk�r af det! 441 01:02:27,162 --> 01:02:31,834 - Ikke Matrac. - Marius kan give ham en besked. 442 01:02:32,001 --> 01:02:36,173 Han er v�rd at vente p�, om det s� var i flere �r. 443 01:02:37,466 --> 01:02:43,182 Her p� �en St. Joseph er der en ganske s�rlig bygning. 444 01:02:43,349 --> 01:02:48,397 Man kan blive sk�r i disse celler. Man kan kun se de tomme v�gge. 445 01:02:48,522 --> 01:02:56,198 Man kan kun t�nke p� flugt. Man kan kun h�re sin egen puls. 446 01:02:56,324 --> 01:03:00,954 Langsomt giver ens hjerne, krop og sj�l op. 447 01:03:01,121 --> 01:03:05,836 S� bliver man anbragt i afdelingen for de sindssyge. 448 01:03:06,003 --> 01:03:11,384 Indtil da kan man blive i cellerne for dem, der ikke er sindssyge. 449 01:03:11,551 --> 01:03:18,560 Kun p� vej til at blive det. I m�neder havde Matrac siddet der. 450 01:03:19,937 --> 01:03:26,070 P� grund af hans iltre sind var isolationen h�rd for Matrac. 451 01:03:26,237 --> 01:03:32,578 Men p� en eller anden m�de klarede han sig igennem dagene. 452 01:03:32,745 --> 01:03:38,127 Det er retf�rdighed! Smukke, dekadente Frankrig! 453 01:03:38,293 --> 01:03:45,135 Et land der skaber svinske fascister. Jeg hader Frankrig! 454 01:03:45,302 --> 01:03:51,811 - Han bliver snart helt sk�r! - Nej, jeg g�r ej, min ven. 455 01:03:51,977 --> 01:03:57,401 Tag dig s�rligt af Matrac. Han er en god ven af politikere. 456 01:03:57,568 --> 01:04:03,075 - Han har indflydelse. - Du er s� r�dden som Frankrig selv. 457 01:04:03,242 --> 01:04:10,459 Hvis der kommer breve, m� du give ham dem straks. Han hader at vente. 458 01:04:15,299 --> 01:04:21,515 - Nu skal du f�! - Matrac har ikke fattet det endnu! 459 01:04:30,985 --> 01:04:33,655 Han er h�bl�s! 460 01:05:05,612 --> 01:05:08,324 Matrac. Marius. 461 01:05:09,367 --> 01:05:14,707 - Hvad laver du her? - Ikke noget. 462 01:05:22,175 --> 01:05:26,431 Det var den mand, vi valgte. 463 01:05:26,639 --> 01:05:30,394 Da han kom tilbage, var det hele parat. 464 01:05:30,561 --> 01:05:35,066 Marius havde f�et til opgave at passe p� vores barakker. 465 01:05:35,192 --> 01:05:41,491 Grandpere ventede med en kano ude i sumpen. I nat skulle det v�re. 466 01:05:41,658 --> 01:05:47,958 Alt var parat. Med en smule held ... 467 01:06:21,751 --> 01:06:24,880 Ikke f�r klokken ti! 468 01:06:29,218 --> 01:06:33,474 - Jeg tager ogs� med! - Hvorhen? 469 01:06:33,641 --> 01:06:38,772 Med jer! Hvis jeg ikke kommer med, sladrer jeg! 470 01:06:47,992 --> 01:06:54,876 - Godt, Bijou. Du kommer med! - Hov, I der! Sluk lysene! 471 01:06:57,922 --> 01:07:01,760 Sluk lysene. Hurtigt! 472 01:07:20,241 --> 01:07:23,621 Vi ventede i halvm�rket. 473 01:07:31,756 --> 01:07:33,967 Klokken ni. 474 01:07:37,972 --> 01:07:40,601 Halv ti. 475 01:07:50,280 --> 01:07:53,575 Fem minutter i ti. 476 01:08:02,629 --> 01:08:05,966 Et minut i ti. 477 01:08:20,443 --> 01:08:27,118 Hvad foreg�r der her? Hallo? Skynd jer! 478 01:08:27,285 --> 01:08:32,583 - Hvem er det p� gulvet? - Bijou! Stukket ned! 479 01:08:32,750 --> 01:08:35,462 Tilkald vagterne. 480 01:08:46,768 --> 01:08:52,150 - Hvor er Bijou? - Han ombestemte sig. 481 01:09:05,250 --> 01:09:08,712 - Hej, Grandpere. - I klarede det! 482 01:09:08,837 --> 01:09:14,344 - Nej, vi er stadig i barakkerne! - Hold k�ft. 483 01:09:14,470 --> 01:09:18,850 - S� du er Grandpere. - Og du er Matrac. 484 01:09:19,017 --> 01:09:24,774 Jeg er glad for, at du vil lede os tilbage for at sl�s for f�drelandet. 485 01:09:25,984 --> 01:09:29,197 N�, vi m� hellere smutte. 486 01:09:49,305 --> 01:09:55,271 - Du spr�jter vand op i kanoen. - Vi er for mange i b�den. 487 01:09:55,438 --> 01:10:01,821 - Vi synker, n�r vi kommer p� havet. - Vi m� tage chancen. 488 01:10:01,988 --> 01:10:08,037 Det bliver lyst nu. Vi m� forlade floden og sejle videre i aften. 489 01:10:10,290 --> 01:10:14,421 Fire, fem. 490 01:10:17,716 --> 01:10:24,475 - Vi er en for mange. - Med Bijou havde vi v�ret d�de nu. 491 01:10:55,890 --> 01:11:02,899 - Jeg ved godt, jeg er den tungeste. - Det er rigtigt. Han er valgt! 492 01:11:03,066 --> 01:11:08,447 Skal vi efterlade Petit, n�r vi skal hjem og dr�be tyskere? 493 01:11:08,573 --> 01:11:13,704 - Vi kan ikke efterlade ham! - Han vejer mest. 494 01:11:13,871 --> 01:11:18,794 - N�, Grandpere? Det er din kano. - Det er hans skyld, vi er her nu! 495 01:11:18,961 --> 01:11:24,134 - Du var ikke med fra starten! - Og hvad s�? Jeg er den mindste. 496 01:11:24,301 --> 01:11:28,723 - Selv Garou vejer mere end mig. - Du vejer nok! 497 01:11:28,890 --> 01:11:35,815 - Jeg gav Matrac besked! - Hold k�ft! N�, Grandpere? 498 01:11:35,982 --> 01:11:41,114 Petit tager af sted, gutter. Og I kan alle tage med ham. 499 01:11:41,281 --> 01:11:46,329 - Det er mig, der bliver her! - Lad ham tale ud! Hvad vil du? 500 01:11:46,496 --> 01:11:51,419 Ser I, gutter, det er s�dan her ... 501 01:11:51,585 --> 01:11:57,468 I 35 �r har jeg troet, at mit eneste h�b var at flygte. 502 01:11:57,676 --> 01:12:04,435 Det var, hvad jeg troede, og dette var min sidste chance. 503 01:12:04,602 --> 01:12:06,980 Jeg ville aldrig f� en ny chance. 504 01:12:07,147 --> 01:12:13,071 Men nu opdager jeg, jeg er bange for havet. 505 01:12:13,280 --> 01:12:16,409 Jeg er bange. Det er sandheden. 506 01:12:16,575 --> 01:12:24,419 - Jeg ved nu, at jeg ikke har modet. - Du lyver, Grandpere. 507 01:12:24,586 --> 01:12:32,053 - Du er meget modigere end mig! - Ja, m�ske kunne jeg klare det. 508 01:12:32,220 --> 01:12:36,142 Men jeg har ombestemt mig. 509 01:12:36,309 --> 01:12:40,981 Jeg vil ikke rejse. Stedet her er blevet til mit hjem. 510 01:12:41,148 --> 01:12:48,616 - Du lyver. - H�r nu her. Ogs� dig, Matrac. 511 01:12:48,825 --> 01:12:55,750 Det er min kano, og jeg bestemmer, at I skal sejle i den. 512 01:12:55,917 --> 01:13:01,215 Jeg er over 65. Jeg er for gammel til at sl�s. 513 01:13:01,382 --> 01:13:04,887 Det var jo id�en med det hele! 514 01:13:06,597 --> 01:13:13,439 Eller var det? Jeg fik jo jeres l�fte om det. 515 01:13:15,150 --> 01:13:21,908 Jeg vil godt have det igen. Mere formelt denne gang. 516 01:13:22,075 --> 01:13:27,624 - Som om I var i en kirke. - Skal vi sige fadervor? 517 01:13:27,791 --> 01:13:34,007 - Hvad er ordlyden? - Det ved jeg ikke pr�cis. 518 01:13:34,174 --> 01:13:39,931 Jeg m� finde p� det undervejs. Rejs jer op, alle sammen. 519 01:13:41,600 --> 01:13:45,563 L�ft jeres h�jre h�nd. 520 01:13:47,816 --> 01:13:54,783 Dette er mellem jer og mig. Sig "jeg" og s� jeres navn. 521 01:13:58,413 --> 01:14:05,797 "Jeg lover, at jeg vil g�re alt, der st�r i min magt - 522 01:14:05,964 --> 01:14:11,888 - for at n� til Frankrig, vort f�dreland." 523 01:14:12,055 --> 01:14:20,524 "Vi elsker vort f�dreland i medgang og modgang." 524 01:14:20,733 --> 01:14:25,364 "Jeg lover at sl�s for det - 525 01:14:25,572 --> 01:14:32,247 - til min sidste blodsdr�be." 526 01:14:33,374 --> 01:14:41,718 Det var vist det hele. Kom s� i b�den og spild ikke mere tid. 527 01:15:01,868 --> 01:15:04,664 Held og lykke. 528 01:15:35,244 --> 01:15:38,039 Held og lykke. 529 01:15:46,091 --> 01:15:48,886 Held og lykke. 530 01:15:50,722 --> 01:15:57,564 Vi har m�ttet g� igennem meget for at n� hertil. Vi tager ikke tilbage! 531 01:15:57,772 --> 01:16:04,698 - Det skylder vi Grandpere. - Han er denne histories sande helt. 532 01:16:04,823 --> 01:16:10,664 Jeg er enig. Det var et godt l�fte, I aflagde. I m� ikke bryde det! 533 01:16:10,831 --> 01:16:14,335 Det bliver ikke brudt. 534 01:16:14,544 --> 01:16:18,006 Vi stoler p� hinanden. 535 01:16:19,425 --> 01:16:24,723 N�, vi har talt hele natten. I m� hellere f� noget s�vn. 536 01:16:24,932 --> 01:16:29,688 - Vil De hj�lpe os? - Ja. Jeg taler med kaptajn Malo. 537 01:16:29,813 --> 01:16:35,111 Han er enig med mig i, at ingen soldat er ubrugelig for Frankrig. 538 01:16:51,424 --> 01:16:55,387 Alle mand p� d�k! 539 01:16:56,597 --> 01:17:01,395 Alle mand p� d�k! 540 01:17:23,882 --> 01:17:30,849 Jeg har lige f�et en besked, som ang�r os alle. 541 01:17:32,643 --> 01:17:38,942 "23. juni. Frankrig, under feltmarskal Petains ledelse, - 542 01:17:39,068 --> 01:17:43,323 - har indg�et en v�benhvile med Tyskland." 543 01:17:43,490 --> 01:17:49,289 "En midlertidig regering i Vichy forhandler med tyskerne." 544 01:17:49,456 --> 01:17:56,548 "Nazisterne vil bes�tte Paris. Hitler ankommer i triumftog." 545 01:17:58,050 --> 01:18:02,556 Jeg vil ikke fors�ge at udtrykke, hvordan vi alle har det - 546 01:18:02,723 --> 01:18:08,688 - p� denne den sorteste dag i vort f�drelands historie. 547 01:18:10,190 --> 01:18:15,656 Detaljer vil blive sl�et op p� opslagstavlen, s� snart de ankommer. 548 01:18:15,822 --> 01:18:21,621 Forts�t venligst med jeres arbejde. 549 01:18:34,805 --> 01:18:38,977 - Lav en h�jdem�ling. - Javel, sir. 550 01:18:45,819 --> 01:18:52,244 - N�? - Jeg har brug for Deres r�d. 551 01:18:52,411 --> 01:18:56,624 If�lge mine ordrer skal jeg sejle til Marseille. 552 01:18:56,749 --> 01:19:00,504 Men s� f�r nazisterne mit skib og dets last. 553 01:19:00,713 --> 01:19:06,053 Tyskerne vil sikkert blive glade for seks tons nikkel. 554 01:19:06,220 --> 01:19:12,352 Men de vil hverken f� lasten eller skibet her. 555 01:19:12,561 --> 01:19:19,069 - Jeg tager til England i stedet. - Fint. 556 01:19:19,236 --> 01:19:25,035 - Hvad med Duval? - Han m� ikke vide noget. 557 01:19:25,202 --> 01:19:31,168 Mine styrm�nd bliver glade, og jeg kan stole p� bes�tningen. 558 01:19:31,335 --> 01:19:37,301 Men jeg kan ikke stole p� maskinmesteren. Han hader England. 559 01:19:37,509 --> 01:19:43,183 - Vil straffefangerne st�tte os? - Det vil de alle. 560 01:19:43,350 --> 01:19:50,651 Undtagen Matrac, og de f�lger ham. S� De ham lige f�r? 561 01:19:50,818 --> 01:19:56,742 Jeg ville betro ham mit liv. Han er fransk af hele sit hjerte! 562 01:19:56,909 --> 01:20:01,456 Mere end nogle af de andre. M�ske mere end os andre. 563 01:20:01,623 --> 01:20:06,880 - Jeg m� jo stole p� Deres ord. - Det tror jeg ogs�, De kan. 564 01:20:11,052 --> 01:20:13,931 Kaptajn Freycinet ... 565 01:20:28,115 --> 01:20:35,792 Kan De overtale kaptajn Malo til f�rst at n� Marseille om natten? 566 01:20:35,958 --> 01:20:41,048 Jeg vil sv�mme i land. Jeg stoler ikke p� Duval. 567 01:20:41,215 --> 01:20:46,972 - Hvorfor ikke? - Jeg ved, han tilkalder politiet. 568 01:20:47,139 --> 01:20:51,395 Hvad, hvis I slet ikke kommer til Marseille? 569 01:20:51,562 --> 01:20:59,822 Det skal jeg. Jeg er ligeglad med mit land. Mit elskede land er d�dt. 570 01:20:59,947 --> 01:21:06,122 Jeg s� det d� i Rheinland og M�nchen. Jeg kan ikke lyve mere. 571 01:21:06,330 --> 01:21:13,256 - Jeg tager tilbage til en kvinde. - Jeg ved besked med Paula. 572 01:21:13,464 --> 01:21:19,555 Men Frankrig er i krig. Hvorfor hj�lpe Dem, hvis De ikke vil sl�s? 573 01:21:20,932 --> 01:21:27,941 - Det er op til Deres samvittighed. - Paula vil have sin mand igen. 574 01:21:28,066 --> 01:21:35,033 Den Patriot, der elskede sit land. Vil De forr�de hende? 575 01:21:35,200 --> 01:21:38,663 Det er op til Deres samvittighed. 576 01:21:46,047 --> 01:21:52,097 Vi drejede mod nord mod England. 577 01:21:52,305 --> 01:21:55,476 Men kunne hemmeligheden holdes? 578 01:21:55,643 --> 01:22:00,733 Om morgenen den 26. juni blev jeg v�kket af stilheden. 579 01:22:00,941 --> 01:22:07,741 Jeg troede, der var maskinstop. Hvor l�nge mon det ville vare? 580 01:22:07,950 --> 01:22:12,790 Heldigvis var det vindstille. Jeg ringede efter messedrengen. 581 01:22:12,956 --> 01:22:20,257 Jeg troede ikke, der var noget galt, men s� s� jeg, at pistolen var v�k. 582 01:22:37,237 --> 01:22:42,911 - Bliv der! - Hvad er meningen? �bn d�ren! 583 01:22:47,458 --> 01:22:53,716 - Hvem har l�st min d�r? - Det har jeg. P� Duvals ordre. Kom! 584 01:22:53,883 --> 01:22:58,973 - Hvor er kaptajn Malo? - Ham f�r De at se. 585 01:23:07,484 --> 01:23:10,655 Forts�t! 586 01:24:06,726 --> 01:24:12,316 - Hvad er meningen med det her? - Fik De ordre til at �ndre kursen? 587 01:24:12,441 --> 01:24:16,989 - Det ang�r ikke Dem. - Vi er ikke p� vej til Marseille. 588 01:24:17,156 --> 01:24:22,913 - Vi kan blive fanget af briterne. - Er det da s� slemt? 589 01:24:23,080 --> 01:24:29,171 - England m� ikke f� vores skibe. - Foretr�kker De, tyskerne f�r dem? 590 01:24:29,338 --> 01:24:35,846 Det har vi diskuteret f�r. Nu afg�r vi det med magt! 591 01:24:36,013 --> 01:24:39,225 F�r ham ned til de andre. 592 01:24:50,448 --> 01:24:57,582 Europa har f�et nye herskere, og Frankrig er blevet en del af dem. 593 01:24:57,749 --> 01:25:04,507 Kodeordet er disciplin! De skal styre dette skib under min kommando. 594 01:25:04,674 --> 01:25:11,141 - Det er r�veri, Duval. - Det lader vi politiet bed�mme. 595 01:25:11,307 --> 01:25:16,689 Jeg s�tter Dem fri, hvis De sejler skibet tilbage til Marseille. 596 01:25:16,856 --> 01:25:23,198 Nej! De f�r ikke dette skib i havn. Ingen �rlig s�mand vil hj�lpe Dem. 597 01:25:23,364 --> 01:25:29,372 Dem, der samarbejder, vil blive bel�nnet af det nye Frankrig. 598 01:25:29,497 --> 01:25:36,548 Ogs� jer fanger. Dem, der hj�lper os til Marseille, bliver ben�det. 599 01:25:36,715 --> 01:25:39,510 Vive la France! 600 01:26:58,235 --> 01:27:00,780 Stop! 601 01:27:02,156 --> 01:27:07,955 Indtag jeres pladser. G�r klar til at sejle. L�s fyrb�derne inde. 602 01:27:08,122 --> 01:27:13,295 Og s�rg for, at de g�r deres job. Og ikke mere pjat. 603 01:27:13,421 --> 01:27:17,885 - Sp�r dem inde. - Kom s�! 604 01:27:24,560 --> 01:27:28,523 - Godt gjort, folkens. - Det var en forn�jelse. 605 01:27:28,690 --> 01:27:33,905 Der er ingen d�de. Ukrudt forg�r �benbart ikke s� let. 606 01:27:34,072 --> 01:27:40,580 - L�s Duval og hans m�nd inde. - G� op p� B-d�kket, i to. 607 01:27:40,747 --> 01:27:43,959 Tak, Matrac. 608 01:27:45,086 --> 01:27:50,885 - Ryd d�kket. - Giv en h�nd, folkens. 609 01:27:52,387 --> 01:27:58,061 De vil fortryde dette, Malo. De vil virkelig fortryde det! 610 01:28:10,994 --> 01:28:14,498 Stille, folkens. Stille! 611 01:28:19,254 --> 01:28:25,303 - Den rotte angiver vores position. - Lad mig ordne ham! 612 01:28:54,215 --> 01:28:59,096 - Udf�r ordrerne. - G� i gang. 613 01:29:02,893 --> 01:29:11,070 - Hvad skal jeg g�re? - Bed om positionen. Vi er p� vej. 614 01:29:14,032 --> 01:29:16,869 H�r! 615 01:29:23,586 --> 01:29:27,841 - Motorer! - En flyvemaskine. 616 01:29:30,219 --> 01:29:34,808 - Jeg kan ikke se den. - V�r klar ved maskingev�rerne. 617 01:29:34,975 --> 01:29:38,938 Klar ved gev�rerne agter! 618 01:29:39,105 --> 01:29:42,109 G� i d�kning. 619 01:29:44,946 --> 01:29:48,492 Skynd jer i d�kning! 620 01:30:08,434 --> 01:30:14,442 - Bombeudl�ser, overtag! - Jeg tager over nu. 621 01:32:40,293 --> 01:32:44,215 Det skal I f� betalt! 622 01:34:52,044 --> 01:34:57,217 Matrac, hvad er det, De g�r? Stop det, Matrac! 623 01:34:59,261 --> 01:35:05,936 - De kan ikke myrde dem. - Hvem er det, der er morderne her? 624 01:35:17,659 --> 01:35:20,663 Vive la France! 625 01:35:34,598 --> 01:35:39,520 Vi ordnede dem. Vi gav de tyskere en lektion. 626 01:35:40,689 --> 01:35:46,863 - Det var godt, du gjorde det. - Vi gjorde det alle. Jeg sk�d bare. 627 01:35:47,030 --> 01:35:53,330 Vi smadrer dem alle sammen, ikke? P� samme m�de som dette fly. 628 01:35:53,538 --> 01:35:59,421 - Vi smider dem ud af Frankrig. - Selvf�lgelig g�r vi det! 629 01:36:20,739 --> 01:36:26,789 N�, men vi fik lasten til England. Og de blev glade for al den nikkel. 630 01:36:26,956 --> 01:36:33,339 Vi fik ogs� m�ndene til England. Vi sagde, at de var skibbrudne. 631 01:36:33,506 --> 01:36:40,473 Nu kan jeg huske Matrac! Han k�mpede bravt for sin lille avis. 632 01:36:40,640 --> 01:36:46,147 Han k�mper stadig. Nu k�mper han bare med bomber i stedet for ord. 633 01:36:47,440 --> 01:36:52,238 Er Paula blevet genforenet med ham? Har han set sin s�n? 634 01:36:52,446 --> 01:36:56,827 - Nej, men han bes�ger dem tit. - Hvordan? 635 01:36:56,994 --> 01:37:03,252 N�r han er p� et bombetogt, smider han tit et brev ned til dem. 636 01:37:03,377 --> 01:37:09,301 I dag bad han om tilladelse til at flyve forbi med et brev til hende. 637 01:37:09,468 --> 01:37:15,225 S� De kan forst�, de er faktisk ikke adskilt. 638 01:37:16,477 --> 01:37:21,525 - Flyverne kommer tilbage nu. - Tak. 639 01:37:21,692 --> 01:37:25,321 Lad os g� over til hangarerne. 640 01:37:25,488 --> 01:37:30,161 Hvad skete der med de andre? Hvor er kaptajn Malo? 641 01:37:30,328 --> 01:37:36,460 Han er kaptajn p� en minestryger, der sejler i den Engelske Kanal. 642 01:37:36,627 --> 01:37:41,508 - Og Garou? - Ham f�r De at se. 643 01:37:46,348 --> 01:37:49,352 Davs, Garou. 644 01:37:50,436 --> 01:37:53,524 - Godaften, kaptajn. - Hvordan g�r det. 645 01:37:53,691 --> 01:37:58,071 - Fint, tak. - Kom herned. 646 01:37:59,615 --> 01:38:05,789 Dette er korporal Garou. Han er den bedste mekaniker i Storbritannien. 647 01:38:05,956 --> 01:38:10,670 Giv ham lidt gammelt jern, og han bygger et fly p� tre timer. 648 01:38:10,879 --> 01:38:16,136 Nu overdriver De. Det ville mindst tage fire timer. 649 01:38:16,303 --> 01:38:19,473 - Det er mig en gl�de. - Hvad med Petit? 650 01:38:19,640 --> 01:38:24,521 Han er en utr�ttelig arbejder her. Han arbejder ofte 18 timer i d�gnet. 651 01:38:24,688 --> 01:38:30,237 - Der er han jo. Davs, Petit! - Davs, kaptajn. 652 01:38:30,404 --> 01:38:36,411 - Det var vist dem alle. - Undtagen en. Hvad med Renault? 653 01:38:36,578 --> 01:38:43,253 Han er pilot p� det fly, Matrac flyver med i aften. 654 01:38:43,420 --> 01:38:46,800 De kommer nu, kaptajn. 655 01:38:57,396 --> 01:39:01,151 C for Charles er landet. 0-4-1-7. 656 01:39:07,659 --> 01:39:11,456 F for Freddie er landet. 0-4-2-3. 657 01:39:18,173 --> 01:39:21,343 N for Norman er landet. 0-4-3-6. 658 01:39:40,284 --> 01:39:46,292 Var det jer, der ramte olietanken? Vi gjorde god brug af lyset derfra. 659 01:39:50,297 --> 01:39:55,512 - Heil Hitler! - Ja, vi heilede ham godt igennem. 660 01:39:55,637 --> 01:40:00,852 - Dette er major Dompierre. - Vil de have en cigaret? 661 01:40:05,608 --> 01:40:10,864 - Hvor er Renault? - Han kommer snart. G� De bare. 662 01:40:11,031 --> 01:40:19,041 - Ikke s� l�nge, vi mangler en. - V for Victor, kom! 663 01:40:19,208 --> 01:40:22,504 Over til dig. 664 01:40:24,924 --> 01:40:29,889 - Bliv ved. - V for Victor, kom. 665 01:40:44,157 --> 01:40:51,166 - V for Victor. Kom. - De er her alle, undtagen Renault. 666 01:40:51,332 --> 01:40:56,923 De gav ham lov til at forlade os andre. Hans fly blev h�rdt ramt. 667 01:41:06,894 --> 01:41:13,819 Vi kan desv�rre ikke n� Romilly. Vi m� vende om nu. Desv�rre, Matrac. 668 01:41:23,582 --> 01:41:28,838 Du skal �nske noget og s� puste lysene ud. 669 01:41:29,047 --> 01:41:33,553 - Er det slemt at �nske noget grimt? - Ja. 670 01:41:33,719 --> 01:41:38,976 - Selv om det er om Hitler? - Det er bedre at �nske noget godt. 671 01:41:39,185 --> 01:41:44,733 - S� �nsker jeg, at far ... - Du m� ikke sige, hvad du �nsker. 672 01:41:44,900 --> 01:41:51,325 Jeg ved alligevel ogs�, hvad det er. Bl�s nu s� meget, du kan. 673 01:41:53,036 --> 01:41:59,627 Nu bliver jeg som far, n�r jeg bliver stor. Hov, nu sagde jeg det. 674 01:41:59,794 --> 01:42:05,051 Det g�r ikke noget. Du har alligevel allerede f�et dit �nske opfyldt. 675 01:42:05,218 --> 01:42:12,435 Du ligner ham p� mange m�der. Du har hans �jne og hans h�nder. 676 01:42:12,602 --> 01:42:17,650 - Jeg h�ber, du har hans hjerte. - Var det verdens bedste? 677 01:42:17,817 --> 01:42:22,907 Det er et godt hjerte. Et f�lsomt hjerte i en barsk krop. 678 01:42:23,074 --> 01:42:29,206 Du kan takke Gud, hvis du kommer til at blive som ham. 679 01:42:29,332 --> 01:42:35,047 - M� jeg spise min kage nu? - Tag din hagesm�k p�. 680 01:42:37,175 --> 01:42:42,140 - Er det far? - M�ske. Lad os se efter. 681 01:42:56,992 --> 01:43:02,415 - Er du sikker p�, det er far? - M�ske. 682 01:43:02,624 --> 01:43:07,964 - Jeg tror, det er ham. - Ved han, det er min f�dselsdag? 683 01:43:08,173 --> 01:43:15,056 - Ja, det g�r han. - Men de kommer ikke her. 684 01:43:15,223 --> 01:43:19,854 Nej, min k�re. Han fl�j ikke forbi her. 685 01:43:21,189 --> 01:43:24,819 M�ske var det ikke ham. 686 01:43:30,868 --> 01:43:34,206 Der! 687 01:43:37,710 --> 01:43:43,759 - Der er han, kaptajn. - De har �rer som en hund. 688 01:43:45,136 --> 01:43:50,977 V for Victor kalder Fox. Vi er klar til at lande. 689 01:43:51,144 --> 01:43:55,691 To motorer er �delagte. Begr�nset kontrol. S�rede. 690 01:43:55,858 --> 01:44:01,156 Victor har problemer. V�r parat med ambulancen. 691 01:44:37,995 --> 01:44:44,461 B�reb�rere! Beaumont er s�ret. Skynd jer! Han bl�der kraftigt. 692 01:44:44,628 --> 01:44:50,093 - Ogs� Matrac. - Matrac er s�ret, kaptajn. 693 01:45:12,789 --> 01:45:19,088 Han ramte to Messerschmitt-fly. Han fik ikke den tredje. 694 01:45:35,776 --> 01:45:40,950 Det var hans kn�gts f�dselsdag. Vi kunne ikke n� frem. 695 01:46:29,595 --> 01:46:34,351 Jeg kender ikke mere passende mindeord for vores ven - 696 01:46:34,517 --> 01:46:40,191 - end dem, han selv skrev, men ikke fik afleveret. 697 01:46:40,358 --> 01:46:46,074 "Min k�re s�n. I dag bliver du fem, og din far har aldrig set dig." 698 01:46:46,241 --> 01:46:50,788 "En sk�nne dag, i en bedre verden, vil han se dig." 699 01:46:50,997 --> 01:46:59,674 "Vi vil sammen m�de b�de vidunderlige og skr�kkelige ting." 700 01:46:59,883 --> 01:47:05,348 "Vi vil se ti tusind grave, og hadet vil flamme i dit hjerte." 701 01:47:05,557 --> 01:47:11,982 "Men det vil aldrig ske igen. Din far har fjernet den svulst - 702 01:47:12,148 --> 01:47:20,743 - ved hj�lp af jern og ild. Millioner har hjulpet ham." 703 01:47:20,910 --> 01:47:28,544 "Deres indsats har afgjort din fremtid. De ofrede deres liv." 704 01:47:28,711 --> 01:47:34,510 "Du arver det, som jeg og mine venner har vundet med vores blod." 705 01:47:34,719 --> 01:47:39,725 "Fra deres h�nder har du f�et frihedens flag." 706 01:47:39,934 --> 01:47:44,982 "Min s�n. Du m� b�re det flag i den fremtid, de har gjort mulig." 707 01:47:45,190 --> 01:47:51,240 "Det vil v�re tragisk, hvis det ikke lykkes os at skabe en verden, - 708 01:47:51,448 --> 01:47:56,747 - hvor de unge kan elske uden frygt, for�ldre se deres b�rn vokse op, - 709 01:47:56,955 --> 01:48:02,462 - og folk kan g�re sig fortjent til hinandens tillid. Pas p� din mor." 710 01:48:02,629 --> 01:48:09,096 "Jeg sender dig et knus. Jeg kysser jer begge. M� Gud passe p� jer." 711 01:48:09,263 --> 01:48:17,064 "Vi ses, n�r vores arbejde er gjort. Indtil vi ses, m� du huske dette: 712 01:48:17,231 --> 01:48:20,986 Frankrig lever! Vive la France!" 713 01:48:22,988 --> 01:48:29,121 Vive la France! Det brev vil blive afleveret. 714 01:48:59,618 --> 01:49:04,207 Tekstning: IFT A/S 715 01:49:05,305 --> 01:49:11,843 St�t os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 65993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.