All language subtitles for My.Bakery.In.Brooklyn.2016.720p.BluRay.x264-.YTS.AG._ptBR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,640 --> 00:00:49,400 UMA DOCE DISPUTA 2 00:02:37,759 --> 00:02:40,759 Subpack by DanDee 3 00:02:46,760 --> 00:02:49,080 � minha frente est� Chloe, 4 00:02:49,160 --> 00:02:50,239 minha querida prima. 5 00:02:50,240 --> 00:02:52,560 Mas para mim, ela � como uma irm�. 6 00:02:52,640 --> 00:02:55,560 Esta � Vivien, a ep�tome da paci�ncia, 7 00:02:55,640 --> 00:02:56,940 minha melhor conselheira 8 00:02:56,941 --> 00:02:59,191 quando preciso de um pouco de paz de esp�rito. 9 00:02:59,192 --> 00:03:01,840 Amiga fiel e companheira, mas acima de tudo... 10 00:03:02,760 --> 00:03:05,200 ...me apoia, n�o importando o que preciso. 11 00:03:05,280 --> 00:03:08,180 N�s nos tornamos insepar�veis desde que nossos pais morreram... 12 00:03:08,280 --> 00:03:09,640 Somos insepar�veis... 13 00:03:09,920 --> 00:03:12,000 Pelo menos �ramos, at� pouco tempo. 14 00:03:20,160 --> 00:03:22,600 DUAS SEMANAS ANTES 15 00:03:25,520 --> 00:03:27,080 Boa tarde, tio Dave. 16 00:03:34,920 --> 00:03:36,360 Boa tarde, senhora Lopez. 17 00:03:36,440 --> 00:03:38,200 -Como vai o seu marido? -Morto. 18 00:03:38,800 --> 00:03:41,080 Falava do seu segundo marido. 19 00:03:43,760 --> 00:03:45,060 Isabelle! 20 00:03:45,080 --> 00:03:46,560 Bom dia, Viv. 21 00:03:46,680 --> 00:03:49,680 Antes que diga alguma coisa, sinta o perfume desses cannolis. 22 00:03:51,240 --> 00:03:53,520 Uau! Esse perfume � uma obra de arte. 23 00:03:53,680 --> 00:03:56,130 Um bom cannoli pode fazer esquecer seus problemas, 24 00:03:56,131 --> 00:03:58,320 mas esses cannolis podem salvar a sua vida. 25 00:03:58,480 --> 00:04:00,040 Est� tudo pronto para a festa? 26 00:04:00,240 --> 00:04:01,479 Acho que sim... 27 00:04:01,480 --> 00:04:04,330 Seria bom um pouco mais de vinho Pode pegar mais garrafas? 28 00:04:04,331 --> 00:04:06,840 Mas n�o muitas. N�o queremos embebedar todo mundo. 29 00:04:06,920 --> 00:04:09,560 O que pensariam de um bando de velhos pingu�os? 30 00:04:12,680 --> 00:04:13,980 Bem? O que est� esperando? 31 00:04:14,440 --> 00:04:16,840 Bem, vendi a cole��o toda. 32 00:04:17,520 --> 00:04:20,520 A cole��o toda? Finalmente? 33 00:04:21,120 --> 00:04:23,720 Tudo. Exceto esse. 34 00:04:23,840 --> 00:04:25,760 A �ltima � sempre para voc�. 35 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 Querida, a cole��o toda! 36 00:04:28,120 --> 00:04:29,920 Ent�o, tem dinheiro o suficiente para... 37 00:04:30,000 --> 00:04:31,600 Para ir � Europa. 38 00:04:35,760 --> 00:04:38,280 Mas posso ficar at� as coisas se ajeitarem... 39 00:04:38,360 --> 00:04:41,640 V� l� agora mesmo e agende a viagem... 40 00:04:42,200 --> 00:04:43,239 V�! 41 00:04:43,240 --> 00:04:45,120 E n�o se esque�a do vinho! 42 00:04:52,760 --> 00:04:54,320 E para come�ar a nova temporada, 43 00:04:54,400 --> 00:04:57,226 gostar�amos de falar de alimentos que contribuem para o bem-estar. 44 00:04:57,520 --> 00:04:58,911 Por favor, deem as boas-vindas ao 45 00:04:58,920 --> 00:05:01,960 apresentador de "Feliz na Cozinha", Fernando Mendilivar. 46 00:05:02,400 --> 00:05:06,840 Como Guy de Monpasant dizia: "Culin�ria � a alquimia do amor". 47 00:05:07,200 --> 00:05:10,360 Todas as segundas, a partir de hoje, provaremos que uma boa alimenta��o 48 00:05:10,440 --> 00:05:12,280 pode lhe fazer mais feliz. 49 00:05:13,600 --> 00:05:14,679 Ok. Fora do ar. 50 00:05:14,680 --> 00:05:17,320 Algu�m pode me explicar por que mudaram meu roteiro? 51 00:05:17,800 --> 00:05:19,600 Queria come�ar com saladas 52 00:05:19,680 --> 00:05:22,880 e come�amos com salm�o cozido na cama de espinafre! 53 00:05:23,480 --> 00:05:25,840 Saladas tem efeito calmante... 54 00:05:25,920 --> 00:05:29,600 Salm�o na cama de espinafre � asqueroso! 55 00:05:29,680 --> 00:05:31,880 -Com molho de pistache. -Pior ainda. 56 00:05:32,800 --> 00:05:35,800 Pode me explicar como um show que se chama "Feliz na Cozinha" 57 00:05:35,880 --> 00:05:37,920 -est� me deixando furioso? -� muito simples. 58 00:05:38,000 --> 00:05:39,434 Espinafre � um relaxante natural. 59 00:05:39,480 --> 00:05:41,840 Salm�o tem �mega 3, que controla o sistema nervoso... 60 00:05:41,960 --> 00:05:43,439 E voc� definitivamente precisa dele. 61 00:05:43,440 --> 00:05:46,119 E pistache eleva a quantidade de amino�cidos, melhora a circula��o, 62 00:05:46,120 --> 00:05:47,920 dando ao c�rebro o tranco necess�rio 63 00:05:48,000 --> 00:05:50,400 para evitar que uma besta como voc� se machuque. 64 00:05:51,800 --> 00:05:53,240 Certo, Chloe. 65 00:05:54,080 --> 00:05:56,760 Voc� se acha esperta por usar palavras dif�ceis 66 00:05:56,840 --> 00:05:58,880 que ningu�m entende ou se importa? 67 00:05:59,040 --> 00:06:02,800 Por�m, eu sou a estrela e sem mim, voc� n�o � nada. 68 00:06:03,720 --> 00:06:05,020 Estamos no ar! 69 00:06:05,120 --> 00:06:08,160 Meu roteiro! Vamos! 70 00:06:11,680 --> 00:06:13,240 Mao. 71 00:06:13,440 --> 00:06:15,660 Preciso que cubra pra mim hoje � noite. 72 00:06:15,661 --> 00:06:16,961 Meu tio celebrar� a aposentadoria. 73 00:06:17,040 --> 00:06:18,340 O que me diz? 74 00:06:20,000 --> 00:06:21,300 N�o. 75 00:06:26,040 --> 00:06:29,920 PADARIA 76 00:06:31,320 --> 00:06:34,200 Entrei para a equipe na mesma �poca que o Mickey Pilone. 77 00:06:34,280 --> 00:06:38,120 S� que ele era jogador de baseball e voc� cortava a grama... 78 00:06:38,680 --> 00:06:39,719 Desculpe. 79 00:06:39,720 --> 00:06:42,920 Dei 42 anos da minha vida ao campo dos sonhos. 80 00:06:43,200 --> 00:06:46,480 Por 42 anos tomei conta do gramado do est�dio. 81 00:06:46,560 --> 00:06:48,360 Deixava como um tapete persa... 82 00:06:48,440 --> 00:06:51,200 E sempre teve tempo para sua irm�zinha mandona. 83 00:06:51,960 --> 00:06:54,600 JARDINEIRO DE CAMPO DE BASEBALL MAIO 1972 - AGOSTO 2014 84 00:06:55,800 --> 00:06:59,120 N�o vou mentir para ti. N�o consigo ler a inscri��o 85 00:06:59,200 --> 00:07:03,000 Fui perdendo a vis�o a cada folha. 86 00:07:18,520 --> 00:07:21,240 Agrade�o a Deus pelo presente concedido 87 00:07:21,320 --> 00:07:23,840 e pela bela gorjeta que voc� deixar�. 88 00:07:24,080 --> 00:07:28,640 Estou a ponto de te revelar seu mais bem guardado segredo, 89 00:07:29,280 --> 00:07:33,560 bastando apenas tocar seus sapatos... 90 00:07:35,400 --> 00:07:37,240 Camur�a. 91 00:07:37,400 --> 00:07:39,320 Boa escolha, Vivien, boa escolha. 92 00:07:40,000 --> 00:07:42,560 Voc� nunca ir� acreditar no que tenho no meu bolso. 93 00:07:42,640 --> 00:07:45,240 No seu bolso esquerdo, tem um alicate. 94 00:07:47,200 --> 00:07:48,560 Tenho agora. 95 00:07:49,320 --> 00:07:53,000 E no bolso direito, o bolso do qual fala, 96 00:07:53,080 --> 00:07:55,840 tem uma passagem para a Europa. 97 00:07:56,600 --> 00:07:59,360 Londres, Paris, Madrid, Lisboa. 98 00:07:59,560 --> 00:08:02,760 Finalmente estou realizando a viagem que deveria ter feito h� 5 anos. 99 00:08:02,840 --> 00:08:05,600 Temos que comemorar isso! 100 00:08:06,640 --> 00:08:07,940 O vinho! 101 00:08:09,640 --> 00:08:12,080 Vou te trazer algo na volta. 102 00:08:19,480 --> 00:08:22,400 Galera, fa�a fila atr�s de mim se quiserem bolo. 103 00:08:22,480 --> 00:08:24,840 Sim. Um de cada vez, por favor! 104 00:08:25,120 --> 00:08:26,560 � nossa dedicada anfitri�! 105 00:08:28,480 --> 00:08:29,780 Vamos! 106 00:09:05,000 --> 00:09:06,300 Titia! 107 00:09:07,120 --> 00:09:08,420 Tia? 108 00:09:10,160 --> 00:09:11,920 Tome conta da... 109 00:09:12,400 --> 00:09:15,360 � o que temos de mais valioso! 110 00:09:21,000 --> 00:09:23,280 N�o, n�o, n�o! 111 00:09:31,600 --> 00:09:32,960 Y por fin aqui. 112 00:09:33,120 --> 00:09:36,560 Salm�o � rico em �mega 3, que controla o sistema nervoso. 113 00:09:36,640 --> 00:09:38,520 Espinafre � um calmante natural 114 00:09:38,760 --> 00:09:41,160 e molho de pistache eleva a quantidade de amino�cidos,... 115 00:09:41,280 --> 00:09:42,920 Eca. Mao, tem soja demais. 116 00:09:43,040 --> 00:09:45,640 Fa�a de novo. Use lima e um dente de alho. 117 00:09:45,720 --> 00:09:48,000 Diz isso s� porque n�o quis te cobrir. 118 00:09:48,080 --> 00:09:51,880 N�o, digo isso porque murmura mais do que cozinha. Al�? 119 00:09:52,360 --> 00:09:53,439 Certo, pessoal. 120 00:09:53,440 --> 00:09:56,280 Temos cinco minutos para terminar a decora��o dos pratos. Chloe? 121 00:09:58,600 --> 00:09:59,900 Termine voc�! 122 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 N�o, n�o, n�o. 123 00:10:05,600 --> 00:10:07,800 FUNER�RIA GUIDO 124 00:10:31,320 --> 00:10:32,720 Aumento do n�vel alcalino, 125 00:10:32,800 --> 00:10:34,800 altas taxas de glicose no sangue... 126 00:10:35,040 --> 00:10:36,680 Foi o a��car. 127 00:10:36,880 --> 00:10:40,960 Ela dedicou a vida aos doces e foi isso que a matou... 128 00:10:41,040 --> 00:10:43,960 Tem de admitir que � uma maneira doce de morrer... 129 00:10:44,360 --> 00:10:47,160 Doce, doce? Ok, n�o � hora ou lugar. 130 00:10:52,200 --> 00:10:55,120 Um pouco de respeito! Isabelle morreu! 131 00:10:55,880 --> 00:10:58,360 Vida longa � Isabelle! 132 00:11:03,520 --> 00:11:05,080 Talvez seja melhor assim. 133 00:11:05,840 --> 00:11:08,720 Ela sempre disse que queria que seu funeral fosse uma festan�a. 134 00:11:11,520 --> 00:11:13,880 Vou pegar uma bebida. Algu�m quer alguma coisa? 135 00:11:14,440 --> 00:11:15,740 Obrigada. 136 00:11:19,520 --> 00:11:21,520 Quem organizou esse funeral? 137 00:11:21,800 --> 00:11:24,280 Quero contrat�-los para realizar o da minha esposa, 138 00:11:24,440 --> 00:11:27,440 ela pode morrer a qualquer momento. 139 00:11:46,080 --> 00:11:47,380 Quer alguma coisa? 140 00:11:47,440 --> 00:11:49,240 Descafeinado com creme, 141 00:11:49,320 --> 00:11:51,320 pega leve no caf�, dois pacotinhos de a��car, 142 00:11:51,360 --> 00:11:54,039 um panini de queijo com presunto, sem presunto, sem manjeric�o. 143 00:11:54,040 --> 00:11:55,840 N�o estou com clima para manjeric�o hoje. 144 00:11:56,920 --> 00:11:58,485 Essa uma lanchonete aberta 24 horas. 145 00:11:58,520 --> 00:12:00,560 N�o � um bistr� no Upper West Side. 146 00:12:00,640 --> 00:12:02,160 Aqui, n�o personalizamos, t�? 147 00:12:02,680 --> 00:12:04,800 Ent�o, � s� um descafeinado e um panini? 148 00:12:05,440 --> 00:12:06,760 Claro. 149 00:12:16,360 --> 00:12:18,720 Pedi para botar mais presunto e ela disse n�o. 150 00:12:19,480 --> 00:12:22,640 Mas eu troco meu a��car pelo seu presunto. Se quiser. 151 00:12:26,120 --> 00:12:29,640 Mas j� te aviso que muito a��car faz mal. 152 00:12:33,160 --> 00:12:34,359 Deveria conhecer meu chefe. 153 00:12:34,360 --> 00:12:36,960 Ele diz que n�o pare�o convincente o suficiente. 154 00:12:37,040 --> 00:12:39,360 N�o. Voc� n�o convence muito. 155 00:12:40,560 --> 00:12:41,860 Mas tem raz�o. 156 00:12:50,920 --> 00:12:52,720 Perd�o, o caf� tem gosto de veneno, 157 00:12:52,800 --> 00:12:55,080 mas os paninis deve ser de matar. 158 00:13:00,080 --> 00:13:01,380 Obrigada. 159 00:13:01,720 --> 00:13:04,280 -Precisava rir. -Sem problema! 160 00:13:04,360 --> 00:13:06,440 Estava do outro lado da rua, na funer�ria, 161 00:13:06,520 --> 00:13:08,800 tentei durante toda a manh� fazer as pessoas rirem, 162 00:13:08,920 --> 00:13:10,680 mas o resultado foi bem diferente. 163 00:13:12,120 --> 00:13:13,680 Diferente? 164 00:13:14,400 --> 00:13:16,000 O que faz l�? 165 00:13:16,040 --> 00:13:17,079 Oh, n�o! 166 00:13:17,080 --> 00:13:19,960 N�o, eu n�o trabalho l�. Quer dizer, trabalho sim. 167 00:13:20,280 --> 00:13:23,440 Trabalho para um banco e meus clientes est�o l�, mas... 168 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 Quer dizer, voc� sabe... 169 00:13:25,200 --> 00:13:26,500 Eles est�o mortos. 170 00:13:29,920 --> 00:13:31,760 E o que fala com eles? 171 00:13:32,000 --> 00:13:33,840 -As reuni�es devem ser bem curtas. -Sim! 172 00:13:33,920 --> 00:13:36,720 Sim. Basicamente falamos sobre o dinheiro que devem 173 00:13:36,840 --> 00:13:38,320 e n�o poder�o pagar. 174 00:13:38,400 --> 00:13:41,440 Agora entendo porque o seu chefe n�o te acha muito convincente. 175 00:13:41,560 --> 00:13:44,760 Deve ser dif�cil conseguir alguma coisa de um cliente morto. 176 00:13:44,840 --> 00:13:47,240 � sim. Mas continuo tentando. 177 00:13:47,760 --> 00:13:51,120 Odiaria ser o respons�vel por vender seguro de vida a eles. 178 00:14:07,720 --> 00:14:09,800 ALGUNS DIAS DEPOIS 179 00:14:10,200 --> 00:14:13,440 "Deixo o apartamento na rua 98 Humbold ao meu irm�o Dave, 180 00:14:13,520 --> 00:14:14,679 j� a padaria, 181 00:14:14,680 --> 00:14:17,480 deixo para as minhas sobrinhas Chloe Moats e Vivien Parker Moats. 182 00:14:17,560 --> 00:14:18,860 Para cada: 50%." 183 00:14:19,240 --> 00:14:21,840 Senhoras e senhores, temos um problema aqui. 184 00:14:24,800 --> 00:14:26,100 Qual � o problema? 185 00:14:26,160 --> 00:14:29,240 Sua tia! Mais forte! Bem a�! 186 00:14:29,920 --> 00:14:32,080 Isabelle Moats deixou uma fortuna em d�vidas 187 00:14:32,160 --> 00:14:33,759 porque era uma p�ssima administradora. 188 00:14:33,760 --> 00:14:36,520 Gostava de esbanjar. Avisei diversas vezes. 189 00:14:37,560 --> 00:14:39,760 Bem a�. Com mais for�a! 190 00:14:41,520 --> 00:14:43,880 Ser� que d� pra continuar sem tanta interrup��o? 191 00:14:43,960 --> 00:14:45,480 Senhorita, d� pra despejar de vez? 192 00:14:45,481 --> 00:14:47,481 Vamos ver se conseguimos resolver isso. 193 00:14:47,560 --> 00:14:48,599 Resumindo. 194 00:14:48,600 --> 00:14:50,840 Isabelle Moats deve ao banco 600 mil d�lares 195 00:14:50,920 --> 00:14:53,480 e o banco j� tomou o apartamento, 196 00:14:53,560 --> 00:14:55,880 mas, provavelmente, ir� querer a padaria tamb�m. 197 00:14:56,120 --> 00:14:58,440 -Onde o tio Dave ir� morar? -Isso! 198 00:14:58,520 --> 00:15:01,320 Ele pode ficar comigo. At� arrumarmos uma solu��o melhor. 199 00:15:01,360 --> 00:15:05,040 A �nica solu��o � botar pra funcionar o neg�cio o quanto antes. 200 00:15:05,120 --> 00:15:08,160 Se a padaria estiver fechada, o banco vai tomar. 201 00:15:12,080 --> 00:15:14,840 Ser� que mais alguma coisa pode acontecer essa semana? 202 00:15:33,960 --> 00:15:36,240 -Al�? -Paul? Sou eu, Vivien. 203 00:15:36,320 --> 00:15:37,519 Extra de presunto, certo? 204 00:15:37,520 --> 00:15:39,800 Preciso de conselho profissional. 205 00:15:39,880 --> 00:15:42,200 -Ok, diga. -N�o sei como explicar. 206 00:15:42,280 --> 00:15:45,280 Minha tia deve muito ao banco e talvez perca o neg�cio. 207 00:15:45,360 --> 00:15:47,880 Se � o neg�cio dela, ser� meio dif�cil de salvar. 208 00:15:47,960 --> 00:15:51,480 Mas se for onde mora, pode provar que ela n�o tem para onde ir, 209 00:15:51,560 --> 00:15:54,080 ent�o o banco dever� garantir uma extens�o de 3 meses. 210 00:15:54,160 --> 00:15:57,760 Ou�a, estou indo para uma reuni�o bem complicada. Te ligo quando acabar. 211 00:15:57,840 --> 00:16:00,360 -Reuni�o com um morto? -Quem dera! 212 00:16:00,440 --> 00:16:02,800 Estou com receio de estarem bem vivos, chutando, 213 00:16:02,880 --> 00:16:06,280 e procurando briga. Te ligo mais tarde, ok? Tchau. 214 00:16:14,760 --> 00:16:16,060 Paul? 215 00:16:16,840 --> 00:16:17,960 Vivien. O que faz aqui? 216 00:16:17,961 --> 00:16:19,961 Esse � o estabelecimento da minha tia. 217 00:16:20,560 --> 00:16:22,160 Oi. 218 00:16:22,720 --> 00:16:24,640 Sou a Chloe. E quem � voc�? 219 00:16:24,960 --> 00:16:26,320 Ele � o banco. 220 00:16:26,400 --> 00:16:28,680 Paul Russell. Trabalho para o United East Coast Bank. 221 00:16:28,760 --> 00:16:31,920 O banco que tem apoiado esse empreendimento desde a inaugura��o. 222 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Mas interromper� o apoio porque a dona morreu. 223 00:16:35,080 --> 00:16:37,479 Na verdade, o banco alertou Isabelle Moats, durante anos, 224 00:16:37,480 --> 00:16:40,079 de que ela estava realizando um volume perigoso de empr�stimos, 225 00:16:40,080 --> 00:16:41,600 mas ela acreditava nesse projeto... 226 00:16:41,680 --> 00:16:43,040 E, honestamente, eu tamb�m. 227 00:16:43,480 --> 00:16:46,000 Isso soa t�o absurdo agora que ela se foi. 228 00:16:48,040 --> 00:16:49,440 Posso dar a voc�s uma hora, 229 00:16:49,441 --> 00:16:51,441 para recolher algumas objetos de recorda��o... 230 00:16:51,520 --> 00:16:52,799 Vivien, desculpe... 231 00:16:52,800 --> 00:16:55,320 Precisaremos de mais de uma hora. 232 00:16:55,400 --> 00:16:57,200 Tio Dave mora aqui agora. 233 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Ele n�o pode morar aqui, � uma padaria. 234 00:17:00,001 --> 00:17:01,001 N�o entendo... 235 00:17:01,080 --> 00:17:04,120 Voc� tirou a casa dele, ent�o n�o tem mais onde ele morar. 236 00:17:04,200 --> 00:17:06,800 O que nos d� tr�s meses. Voc� mesmo que disse. 237 00:17:07,760 --> 00:17:09,700 Ao menos traga um colch�o ou algo assim. 238 00:17:09,701 --> 00:17:11,401 Quanto devemos? 239 00:17:12,560 --> 00:17:14,400 S�o 230 mil d�lares. 240 00:17:16,800 --> 00:17:20,840 -�timo. Te vejo em tr�s meses. -Espera um instante. 241 00:17:21,360 --> 00:17:22,660 Certo. 242 00:17:22,880 --> 00:17:24,600 Tr�s meses. 243 00:17:24,800 --> 00:17:26,360 Com uma condi��o... 244 00:17:26,680 --> 00:17:29,000 N�o posso jantar com ele. � o inimigo! 245 00:17:30,040 --> 00:17:32,800 Mantenha seus amigos por perto e seus inimigos mais perto ainda. 246 00:17:32,880 --> 00:17:35,319 N�o acredito na quantidade de quinquilharia que ela guardou. 247 00:17:35,320 --> 00:17:36,479 Nada disso tem valor. 248 00:17:36,480 --> 00:17:39,920 N�o posso ir jantar com ele s� porque � o inimigo... 249 00:17:40,680 --> 00:17:42,320 Desse jeito nunca iremos terminar. 250 00:17:42,720 --> 00:17:44,120 O que est� fazendo? 251 00:17:44,720 --> 00:17:46,040 Voc� nunca gostou daqui. 252 00:17:46,240 --> 00:17:48,960 Por que est� fazendo isso? Tem passagem para a Europa. 253 00:17:49,160 --> 00:17:51,360 -V� seguir seus sonhos. -Tem raz�o. Eu deveria. 254 00:17:51,440 --> 00:17:54,240 Mas o que far� com o tio Dave e os neg�cios? 255 00:17:54,320 --> 00:17:55,840 Voc� tem o seu emprego. 256 00:17:56,840 --> 00:17:58,200 Acho... 257 00:17:58,760 --> 00:18:00,600 Eu sempre quis fazer isso. 258 00:18:01,040 --> 00:18:03,200 Transformar esse lugar em algo moderno. 259 00:18:03,400 --> 00:18:05,120 Tentar botar em pr�tica minhas ideias. 260 00:18:05,121 --> 00:18:07,121 Mesmo que s� por tr�s meses... 261 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Lutar! 262 00:18:10,720 --> 00:18:13,080 Ol�! Vi que ainda estava aberto... 263 00:18:13,160 --> 00:18:16,840 Tenho algumas amostras de massa congelada na minha van, 264 00:18:16,920 --> 00:18:20,720 se estiverem interessadas, j� que ir�o mudar agora. 265 00:18:21,680 --> 00:18:25,320 Voc� sabe perfeitamente que sempre fizemos nossos pr�prios produtos. 266 00:18:25,400 --> 00:18:27,320 Por que isso mudaria agora? 267 00:18:27,400 --> 00:18:29,280 Ent�o, v� vender seus croissants de pl�stico 268 00:18:29,360 --> 00:18:30,751 para alguma rede de restaurante. 269 00:18:30,760 --> 00:18:32,760 Porque aqui nada ir� mudar. 270 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 Certo, s� estava perguntando. 271 00:18:41,160 --> 00:18:42,520 Certo... 272 00:18:43,040 --> 00:18:44,600 Europa, aqui vou eu. 273 00:18:45,080 --> 00:18:46,380 Isso! 274 00:19:22,600 --> 00:19:24,400 N�o, n�o, n�o. 275 00:19:24,480 --> 00:19:28,160 Eu disse no meio, mesmo que n�o fa�a sentido para voc�. 276 00:19:28,240 --> 00:19:31,520 Daniella! � exatamente a pessoa que procurava. 277 00:19:31,600 --> 00:19:33,280 Quero tentar coisas novas, 278 00:19:33,360 --> 00:19:36,200 mas as pessoas s� sabem repetir as mesmas coisas. 279 00:19:36,280 --> 00:19:38,960 Oh, Deus! Amo o seu sotaque! Soa como abacate! 280 00:19:39,040 --> 00:19:41,080 Tenho a oportunidade perfeita para voc�. 281 00:19:41,160 --> 00:19:43,203 Uma padaria! Voc� poder� soltar sua criatividade... 282 00:19:43,280 --> 00:19:45,080 Sabe por que estamos redecorando? 283 00:19:45,160 --> 00:19:47,920 Por causa da bagun�a que o Mao aprontou quando voc� saiu. 284 00:19:48,000 --> 00:19:49,800 -Falo contigo depois. -Ok. 285 00:19:49,880 --> 00:19:52,320 Agora precisaremos de uma enorme make-over por sua causa. 286 00:19:52,400 --> 00:19:54,120 Voc� realmente precisa de uma make-over, 287 00:19:54,200 --> 00:19:56,160 s� n�o sei se ir� funcionar para disfar�ar 288 00:19:56,161 --> 00:19:58,161 o fato de ser um p�ssimo cozinheiro. 289 00:19:58,240 --> 00:20:01,040 De todo modo, preciso fazer algumas mudan�as, ent�o... 290 00:20:01,200 --> 00:20:03,040 -Estou dando o fora. -Dando o fora? 291 00:20:03,120 --> 00:20:07,200 N�o pode ir. Eu te contratei. S� eu posso dizer quando pode ir. 292 00:20:07,360 --> 00:20:09,000 Observe! 293 00:20:09,080 --> 00:20:12,240 Porque isso � o que pode chamar de: "Sa�da com molho extra" 294 00:20:12,320 --> 00:20:16,400 e de "est� por conta pr�pria", sem guarni��o. 295 00:20:33,120 --> 00:20:34,440 O que est� fazendo aqui? 296 00:20:35,360 --> 00:20:36,680 Por que est� vestindo isso? 297 00:20:37,000 --> 00:20:39,478 Pensei que tiv�ssemos concordado que voc� iria para Europa 298 00:20:39,520 --> 00:20:40,960 e eu cuidaria da padaria. 299 00:20:41,160 --> 00:20:43,320 Sim, mas eu prometi � Isabelle uma coisa: 300 00:20:43,400 --> 00:20:45,960 Eu disse que tomaria conta deste lugar. 301 00:20:46,680 --> 00:20:49,040 Podemos pagar a d�vida juntas. Voc� vai ver. 302 00:20:49,120 --> 00:20:51,440 � at� bom que tenha vindo. 303 00:20:51,520 --> 00:20:54,800 Est�vamos tentando definir como fazer as tortas e p�es. 304 00:20:54,880 --> 00:20:56,800 Dave pode me ajudar com os clientes. 305 00:20:56,880 --> 00:20:59,720 N�s dois conhecemos praticamente toda a vizinhan�a. 306 00:21:03,400 --> 00:21:06,320 J� era hora de abrir. Est� frio aqui fora. Sabia? 307 00:21:06,400 --> 00:21:08,080 -Bom dia. -Boa tarde! 308 00:21:08,200 --> 00:21:09,880 Boa tarde, senhora Auty. 309 00:21:10,280 --> 00:21:13,720 Na verdade, n�o est� aberto. N�o sei se soube das not�cias... 310 00:21:13,800 --> 00:21:15,713 Estamos aqui para o croquembouche das ter�as. 311 00:21:15,760 --> 00:21:17,800 O resto n�o interessa. 312 00:21:17,880 --> 00:21:19,680 N�o temos croquembouche. 313 00:21:19,760 --> 00:21:21,960 Mas posso recomendar uma torta de am�ndoas. 314 00:21:22,080 --> 00:21:25,120 Aumentar� seus n�veis de serotonina e talvez elevar a sua libido. 315 00:21:25,200 --> 00:21:28,840 Senhorita, estou um pouco velha para tortas libidinosas. 316 00:21:29,160 --> 00:21:30,960 Eu gostaria de provar um. 317 00:21:35,640 --> 00:21:37,120 -Senhora... -Adeus. 318 00:21:37,160 --> 00:21:38,640 Adeus. 319 00:21:39,360 --> 00:21:41,960 Certo, por que n�o me deixa atendendo os clientes 320 00:21:42,040 --> 00:21:44,320 enquanto voc� faz croquembouche? 321 00:21:46,720 --> 00:21:49,200 Acho que eu quebrei a porta. Talvez... 322 00:21:49,400 --> 00:21:51,280 � prov�vel... Isso, eu... 323 00:21:51,760 --> 00:21:53,480 Quebrei a porta. 324 00:22:24,000 --> 00:22:26,520 Ol�, senhor. Gostaria de experimentar um rolinho de creme. 325 00:22:26,600 --> 00:22:28,600 -Acabaram de sair do forno. -N�o, obrigado. 326 00:22:28,680 --> 00:22:30,240 Apenas me d� meio croissant. 327 00:22:30,320 --> 00:22:31,620 Desculpe. Como �? 328 00:22:32,720 --> 00:22:36,080 Meio croissant, para viagem. 329 00:22:38,440 --> 00:22:40,720 Ok, me d� s� um minutinho. 330 00:22:40,800 --> 00:22:43,320 -Vivien. -Sim, s� um segundo. 331 00:22:43,560 --> 00:22:45,880 Esse doido que comprar meio croissant. 332 00:22:47,640 --> 00:22:50,960 E esse cavalheiro quer comprar a outra metade. 333 00:22:52,360 --> 00:22:53,399 S�rio? 334 00:22:53,400 --> 00:22:56,000 -Se recomponha. -Sim, senhora. 335 00:23:00,120 --> 00:23:01,420 Boa noite, senhora Tarrell... 336 00:23:01,440 --> 00:23:03,160 Quer o de sempre? 337 00:23:03,240 --> 00:23:05,280 Gostaria de provar uma das tortinhas de morango... 338 00:23:05,360 --> 00:23:07,680 -Obrigado. -De nada. 339 00:23:07,760 --> 00:23:09,400 � uma escolha maravilhosa. 340 00:23:10,920 --> 00:23:12,480 Como vai a sua irm�? 341 00:23:12,560 --> 00:23:14,360 Ela est� melhor agora. 342 00:23:14,840 --> 00:23:16,480 Obrigada por perguntar. 343 00:23:18,800 --> 00:23:23,520 -Todos sentimos falta da sua tia. -Obrigada, agrade�o. 344 00:23:27,200 --> 00:23:28,560 Que pensa que est� fazendo? 345 00:23:28,640 --> 00:23:31,560 V� em frente! Venda metade da tortinha. 346 00:23:31,760 --> 00:23:34,480 Essa � a minha metade e n�o est� � venda. 347 00:23:35,960 --> 00:23:39,440 N�o se preocupe, senhora Tarrell. Pego outra. 348 00:23:47,320 --> 00:23:49,320 Talvez fosse melhor voltar uma outra hora. 349 00:23:49,400 --> 00:23:50,439 N�o! 350 00:23:50,440 --> 00:23:54,320 Voc� n�o vai partir sem a sua meia tortinha de morango. 351 00:23:57,480 --> 00:23:59,840 Obrigada. Aproveite! 352 00:24:01,640 --> 00:24:03,000 Belo trabalho. 353 00:24:04,840 --> 00:24:06,520 -Deixa pra l�. -Certo, n�o... 354 00:24:06,680 --> 00:24:09,360 N�o se esque�a da sua outra metade. 355 00:24:15,240 --> 00:24:16,319 V� em frente. 356 00:24:16,320 --> 00:24:18,480 Sei que est� morrendo de vontade... 357 00:24:19,200 --> 00:24:21,800 Vamos, Viv. Todos t�m um lado negro. 358 00:24:26,360 --> 00:24:28,960 Uau. Estou surpresa. Realmente... 359 00:24:48,240 --> 00:24:52,080 Daqui, s� alcan�o a fornada integral. 360 00:24:59,720 --> 00:25:01,360 Boa noite a todos. 361 00:25:01,760 --> 00:25:04,520 Daqui, s� alcan�o a fornada integral. 362 00:25:04,560 --> 00:25:06,000 Obrigado, Dave, 363 00:25:06,080 --> 00:25:09,400 mas pensava em algo mais frutado, hoje. 364 00:25:09,640 --> 00:25:10,940 Como tortinhas... 365 00:25:12,520 --> 00:25:14,200 Ora, ora... 366 00:25:20,200 --> 00:25:21,239 Oh, vamos. 367 00:25:21,240 --> 00:25:24,600 Me deixa vencer s� essa. S� essa vez. 368 00:25:25,760 --> 00:25:27,060 Ian. 369 00:25:27,560 --> 00:25:28,799 Ou�a. 370 00:25:28,800 --> 00:25:30,320 Deixei um pequeno saco com comprimidos no seu banheiro. 371 00:25:30,321 --> 00:25:31,340 Qu�? 372 00:25:31,341 --> 00:25:32,341 S� espero que n�o tenha jogado fora. 373 00:25:32,520 --> 00:25:34,279 Dimitry, est� proibido de deixar 374 00:25:34,280 --> 00:25:36,279 drogas experimentais no meu apartamento. 375 00:25:36,280 --> 00:25:38,280 -Ok? -Mas isso � do bom. 376 00:25:38,320 --> 00:25:40,360 -"Do bom"? Deixa pra l�, ent�o! -Sim! Ou�a! 377 00:25:40,440 --> 00:25:42,600 Ajudar a falar idiomas diferentes. 378 00:25:42,760 --> 00:25:44,890 N�o consigo controlar os efeitos colaterais ainda. 379 00:25:45,040 --> 00:25:47,460 -Mas com certeza deveria provar. -Deveria provar? 380 00:25:47,461 --> 00:25:48,219 -Sim! -Ok! 381 00:25:48,220 --> 00:25:49,620 O que houve? Apenas prove, cara! 382 00:25:51,900 --> 00:25:55,260 Gra�as ao presente especial concedido quando nasci 383 00:25:55,420 --> 00:25:58,780 e pela bela gorjeta que voc� tem toda liberdade de deixar... 384 00:25:59,140 --> 00:26:04,100 Com isso revelarei seu mais bem guardado segredo, 385 00:26:04,220 --> 00:26:07,100 apenas tocando seus sapatos. 386 00:26:22,820 --> 00:26:24,460 Est�o redecorando? 387 00:26:25,300 --> 00:26:27,740 N�o alcan�o nada daqui. 388 00:26:29,980 --> 00:26:32,660 Trouxe a papelada que garante a extens�o de 3 meses. 389 00:26:32,740 --> 00:26:34,500 S� preciso que algu�m assine. 390 00:26:40,500 --> 00:26:42,780 N�o sei o que aconteceu. Ela simplesmente surtou. 391 00:26:42,860 --> 00:26:45,219 Imagino que ela esteja passando por uma fase complicada. 392 00:26:45,220 --> 00:26:46,700 Ok. O que vai ser? 393 00:26:47,580 --> 00:26:49,700 O que tem? Panquecas? 394 00:26:49,780 --> 00:26:51,820 Sim. Quer com xarope de bordo 395 00:26:51,900 --> 00:26:54,820 ou vai usar essa nojeira que est� no seu cabelo? 396 00:26:57,700 --> 00:27:00,099 Eu tamb�m poderia estar passando por uma fase complicada. 397 00:27:00,100 --> 00:27:01,219 Vivemos vidas paralelas. 398 00:27:01,220 --> 00:27:03,060 Nossos pais morreram no mesmo acidente. 399 00:27:03,140 --> 00:27:05,140 Ficamos �rf�s no mesmo dia. 400 00:27:05,220 --> 00:27:06,820 Isabelle nos acolheu... 401 00:27:08,900 --> 00:27:12,220 N�o sei por que estou te contando isto. Voc� � o inimigo. 402 00:27:12,300 --> 00:27:15,020 Acredite, farei tudo que puder para lhe ajudar. 403 00:27:15,100 --> 00:27:18,060 Sim, os bancos protegem suas apostas com contratos bem amarrados, 404 00:27:18,140 --> 00:27:19,860 mas �s vezes h� uma brecha. 405 00:27:21,540 --> 00:27:22,980 Sabe qual � o problema? 406 00:27:23,580 --> 00:27:25,060 Confio demais nas pessoas. 407 00:27:25,340 --> 00:27:27,220 N�o sei se voc� � aquele tipo 408 00:27:27,300 --> 00:27:29,860 que puxa papo com algu�m como se fosse um amigo, 409 00:27:29,940 --> 00:27:31,240 no mesmo n�vel, mesma conex�o, 410 00:27:31,300 --> 00:27:33,820 atraindo at� que estejam comendo na sua m�o. 411 00:27:33,900 --> 00:27:35,740 E quando est�o indefesos... 412 00:27:36,220 --> 00:27:37,540 Xarope de bordo. 413 00:27:39,420 --> 00:27:40,720 Est� certa. 414 00:27:41,940 --> 00:27:43,940 Para me conectar e estar no mesmo n�vel, 415 00:27:44,020 --> 00:27:45,940 ainda faltam alguns detalhes. 416 00:27:55,380 --> 00:27:56,680 Melhor assim. 417 00:28:01,660 --> 00:28:03,060 Ainda n�o. 418 00:28:05,220 --> 00:28:07,740 Isso. Assim est� bom. 419 00:28:08,460 --> 00:28:09,760 Est� melhor. 420 00:28:11,300 --> 00:28:13,300 Sem sorte. Sem sorte alguma. 421 00:28:13,740 --> 00:28:16,780 N�o sei se est� a� em cima agora, 422 00:28:16,860 --> 00:28:18,860 mas uma m�ozinha seria bem-vinda. 423 00:28:18,940 --> 00:28:21,300 Talvez tenha um anjo... 424 00:28:21,380 --> 00:28:25,580 Tipo uma anja bem gata, com grandes asas brancas... 425 00:28:25,660 --> 00:28:27,380 Nada g�tica... 426 00:28:35,940 --> 00:28:37,240 Sente-se! 427 00:28:38,420 --> 00:28:39,720 Certo... 428 00:28:43,980 --> 00:28:45,280 Tudo bem. 429 00:28:46,220 --> 00:28:48,300 Sei o que estou fazendo. 430 00:28:49,900 --> 00:28:51,220 Deixa... 431 00:28:57,060 --> 00:28:58,360 Pronto. 432 00:29:01,740 --> 00:29:03,260 Obrigado. 433 00:29:03,980 --> 00:29:05,980 Espero que consiga andar normalmente. 434 00:29:08,180 --> 00:29:10,700 Nunca mais vou precisar andar, agora que te conheci 435 00:29:10,820 --> 00:29:13,460 porque estarei nas nuvens... 436 00:29:15,060 --> 00:29:18,500 Isto foi algo est�pido de se dizer. Eu me arrependo amargamente. 437 00:29:19,540 --> 00:29:20,840 Eu me chamo Daniella. 438 00:29:20,980 --> 00:29:22,219 Eu me chamo Ian... 439 00:29:22,220 --> 00:29:23,980 Torbinski, filho de Jan Torbinski, 440 00:29:24,300 --> 00:29:28,260 herdeiro de "Reboco do Torbinksi para Paredes e Tetos Falsos". 441 00:29:28,500 --> 00:29:30,020 Fama e fortuna. 442 00:29:30,100 --> 00:29:32,820 Eu conserto coisas. Em geral, coisas quebradas... 443 00:29:33,500 --> 00:29:36,140 Essas s�o as coisas que conserto. Sou bom com m�quinas. 444 00:29:36,180 --> 00:29:37,660 Ruim com pessoas... 445 00:29:37,780 --> 00:29:39,300 Claramente. 446 00:29:40,700 --> 00:29:43,460 � para parar de segurar a sua m�o, n�? Ok. 447 00:29:46,660 --> 00:29:48,740 Foi bom te conhecer! 448 00:29:53,180 --> 00:29:54,820 Chloe, est� bem? 449 00:29:54,900 --> 00:29:56,540 Daniella. Gra�as a Deus est� aqui. 450 00:29:57,100 --> 00:29:59,180 -Foi roubada? -Amo seu sotaque... 451 00:29:59,260 --> 00:30:00,560 Soa como morangos. 452 00:30:00,740 --> 00:30:02,980 Escute, vou precisar de suas ideias brilhantes. 453 00:30:11,420 --> 00:30:13,900 NA MANH� SEGUINTE 454 00:30:15,260 --> 00:30:17,860 -Ian! -N�o vou devolver os comprimidos. 455 00:30:18,380 --> 00:30:19,940 Ou�a. 456 00:30:20,700 --> 00:30:23,700 Investi muito tempo e esfor�o nesses comprimidos. 457 00:30:23,900 --> 00:30:26,300 -Muitas horas de criatividade. -Certo. 458 00:30:26,820 --> 00:30:29,820 E vou atirar na privada se continuar falando sobre isso. 459 00:30:31,940 --> 00:30:33,099 Sabe... 460 00:30:33,100 --> 00:30:36,980 N�o vou tirar o olho de voc� at� que me devolva. 461 00:30:37,060 --> 00:30:38,360 Seu... 462 00:31:13,020 --> 00:31:16,020 CAKELETTE DE MOUSSE DE CHOCOLATE 463 00:31:22,940 --> 00:31:24,380 BOLINHO DE MORANGO 464 00:31:40,060 --> 00:31:42,020 Seja bem-vinda aos meus 50%. 465 00:31:43,460 --> 00:31:46,740 -Chloe, isso � loucura... -N�o, � assim... 466 00:31:49,500 --> 00:31:52,020 � assim que farei minhas ideias ganharem corpo 467 00:31:52,140 --> 00:31:54,580 sem algu�m se metendo no meio. 468 00:31:54,660 --> 00:31:56,780 Tenho tanto direito de estar aqui quanto voc�... 469 00:31:57,180 --> 00:31:59,340 Na verdade, 50%... 470 00:31:59,420 --> 00:32:01,180 E eu fico com o tio Dave. 471 00:32:01,260 --> 00:32:06,380 -Meu Deus! O que est� havendo aqui? -Gostou? Foi ideia minha. 472 00:32:06,460 --> 00:32:08,220 Sim, n�o, achei bonito 473 00:32:08,900 --> 00:32:10,820 Ian, est� contratado. 474 00:32:10,900 --> 00:32:14,860 Legal! Na verdade, eu tenho que correr agora. 475 00:32:47,860 --> 00:32:49,300 Bom dia. 476 00:32:56,860 --> 00:32:58,180 Com licen�a... 477 00:32:58,460 --> 00:32:59,699 Lenny. 478 00:32:59,700 --> 00:33:01,020 Lenny, 479 00:33:01,260 --> 00:33:04,100 voc� sabe guardar segredo? 480 00:33:28,100 --> 00:33:30,900 REGRAS 1-NUNCA USE MASSA PR�-COZIDA 481 00:33:30,940 --> 00:33:32,900 2-COZINHE COM SUAS PR�PRIAS M�OS 482 00:33:47,180 --> 00:33:50,060 Estou procurando o "Five Leaves". 483 00:33:51,740 --> 00:33:54,180 Bedford Avenue, a duas quadras daqui. 484 00:33:54,181 --> 00:33:56,181 Valeu. 485 00:34:00,420 --> 00:34:03,100 Professor Zubal. Bom dia! O de sempre? 486 00:34:04,380 --> 00:34:05,499 Meu cliente! 487 00:34:05,500 --> 00:34:06,800 Professor Zubal. 488 00:34:06,820 --> 00:34:09,380 Bem, se � professor, deveria experimentar esses cones. 489 00:34:09,460 --> 00:34:12,700 A base � trigo e am�ndoas, com cacau e soja. 490 00:34:12,780 --> 00:34:16,340 Rico em magn�sio, o que aumenta os n�veis de energia e oxig�nio. 491 00:34:16,420 --> 00:34:18,860 Voc� que deveria ser chamada de professora, 492 00:34:18,940 --> 00:34:20,620 depois dessa demonstra��o. 493 00:34:20,700 --> 00:34:23,300 Mas n�o acho que os pombos do parque McCarren Park 494 00:34:23,380 --> 00:34:25,032 tenham desenvolvido gosto por magn�sio. 495 00:34:25,300 --> 00:34:26,900 Obrigado, Vivien. 496 00:35:48,080 --> 00:35:50,440 Que beleza! 497 00:35:53,040 --> 00:35:55,520 Venha, Ian. Sinta-se em casa. 498 00:35:55,600 --> 00:35:57,120 � a Daniella? 499 00:35:57,200 --> 00:35:58,479 Que estranha coincid�ncia. 500 00:35:58,480 --> 00:36:00,914 Acho que n�s dois gostamos de casas velhas horripilantes. 501 00:36:02,240 --> 00:36:03,920 -Daniella, nos assustou! -Querido, Eu... 502 00:36:05,120 --> 00:36:06,800 Senhor e senhora Stove, 503 00:36:07,040 --> 00:36:09,640 Estou t�o feliz que me deixaram reformar a casa. 504 00:36:09,680 --> 00:36:11,000 Ir�o amar. 505 00:36:11,040 --> 00:36:12,340 Querida Daniella, 506 00:36:12,360 --> 00:36:17,000 ver novamente o brilho nos olhos de Laura, me transporta ao passado. 507 00:36:17,240 --> 00:36:20,120 -Me faz querer sair e... -Sim... 508 00:36:20,240 --> 00:36:24,160 Quero que saiba que pretendo manter a lareira. 509 00:36:24,240 --> 00:36:25,720 Fa�a o que quiser. 510 00:36:25,800 --> 00:36:27,800 S�, por favor, n�o toque no piso. 511 00:36:28,000 --> 00:36:31,320 Amamos o piso do jeito que �. N�o �, Rebecca? 512 00:36:40,160 --> 00:36:41,880 Stove. Nome estranho, n�? 513 00:36:42,440 --> 00:36:43,960 S�o umas pessoas um tanto medonhas. 514 00:36:44,040 --> 00:36:46,560 Viu como ora chamava ela de Rebecca, ora de Laura? 515 00:36:46,640 --> 00:36:49,000 -Achei estranho. E voc�? -Sabe o que acho? 516 00:36:49,080 --> 00:36:51,800 Acho estranho que algu�m que acabei de conhecer 517 00:36:51,880 --> 00:36:54,400 fique me seguindo como se estiv�ssemos em um encontro. 518 00:36:56,880 --> 00:36:58,180 Agora que mencionou encontros... 519 00:36:58,240 --> 00:37:00,160 De onde venho, o homem deve 520 00:37:00,161 --> 00:37:02,161 conquistar a mulher para ficar com ela. 521 00:37:02,320 --> 00:37:05,760 N�s inclusive usamos a palavra "conquistador", cachai? 522 00:37:10,160 --> 00:37:12,040 � basicamente um "sim", n�? 523 00:37:20,280 --> 00:37:21,800 Ei, boa tarde! 524 00:37:22,760 --> 00:37:26,520 -Croissants? -D� pra descolar um chocolate. 525 00:37:26,600 --> 00:37:28,640 Colar? Tipo de pesco�o? 526 00:37:28,720 --> 00:37:30,640 N�o, ele disse "descolar". Pegou? 527 00:37:31,160 --> 00:37:33,200 Pegar? E n�o vai pagar por eles? 528 00:37:33,320 --> 00:37:35,840 N�o acho que seja isso o que ele queria dizer... 529 00:37:35,920 --> 00:37:38,440 -Ei, tenho 5 d�lares no meu app. -"App"? 530 00:37:38,600 --> 00:37:42,120 Vamos l�, cara. Fale em ingl�s ou vai appanhar. 531 00:37:42,200 --> 00:37:43,960 Olha o boy dessa amap�! 532 00:37:44,040 --> 00:37:47,400 Esse cupcake � um bafo. Me descola um de 5 e � seu. 533 00:37:49,440 --> 00:37:51,800 Esses a� n�o s�o nada safos. 534 00:37:54,000 --> 00:37:56,400 V� dar uma volta, abra os olhos. 535 00:37:56,560 --> 00:37:59,080 Est�o procurando coisas novas, 536 00:37:59,400 --> 00:38:00,840 novas ideias. 537 00:38:02,440 --> 00:38:03,800 Talvez ela esteja certa. 538 00:38:04,080 --> 00:38:06,360 N�o pode concordar com ela! Agora, � a inimiga! 539 00:38:06,440 --> 00:38:08,120 Sobre "dar uma volta". 540 00:38:08,560 --> 00:38:10,960 -Talvez quando o Ian voltar. -Voltei. 541 00:38:12,120 --> 00:38:13,420 A� est�. 542 00:38:16,160 --> 00:38:17,720 Obrigado! 543 00:38:20,240 --> 00:38:23,160 N�o, eu pedi um p�o doce com passas. 544 00:38:23,240 --> 00:38:25,240 Conhecia aqui antes da mudan�a. 545 00:38:25,320 --> 00:38:26,720 Agora, estou totalmente perdido. 546 00:38:26,800 --> 00:38:29,080 Senhora Laporte, pego um p�o doce para voc�. 547 00:38:29,160 --> 00:38:31,960 -Se quiser... -Voc� � um in�til. 548 00:38:33,320 --> 00:38:35,720 O que estou fazendo trabalhando em uma padaria? 549 00:38:35,920 --> 00:38:38,240 Eu s� entendo de grama. 550 00:38:44,160 --> 00:38:45,460 Com licen�a. 551 00:38:46,120 --> 00:38:49,080 Ouvi corretamente? Voc� disse que entende muito de grama? 552 00:38:50,160 --> 00:38:51,460 Bem, 553 00:38:51,640 --> 00:38:53,840 minha especialidade era Pennington. 554 00:38:54,000 --> 00:38:55,600 Us�vamos no est�dio, 555 00:38:55,720 --> 00:39:00,600 agora vendemos para o mundo todo. Sempre soube ser inovador. 556 00:39:01,960 --> 00:39:04,520 Acho que voc� � o homem que eu procurava. 557 00:39:06,720 --> 00:39:09,159 Talvez, Chloe esteja certa. Meus clientes s�o velhos demais. 558 00:39:09,160 --> 00:39:10,640 Os jovens daqui parecem marcianos. 559 00:39:10,720 --> 00:39:12,240 Escuta, isso n�o � o problema. 560 00:39:12,320 --> 00:39:14,159 Observando voc�, percebo que se adapta r�pido. 561 00:39:14,160 --> 00:39:16,160 Ontem, tinha xarope de bordo na cabe�a, 562 00:39:16,240 --> 00:39:18,000 amanh�, pode tomar aulas de marciano. 563 00:39:18,001 --> 00:39:19,001 Ok. Vamos por aqui. 564 00:39:19,080 --> 00:39:20,920 A quest�o �: vale a pena? 565 00:39:21,000 --> 00:39:22,300 Depende das suas prioridades. 566 00:39:22,320 --> 00:39:25,560 Avalie seus sonhos e siga os que importam mais para voc�. 567 00:39:25,640 --> 00:39:27,000 -� s�rio? -Sim! 568 00:39:27,440 --> 00:39:28,740 Conte-me os seus, ent�o. 569 00:39:28,800 --> 00:39:32,600 Duvido que seja ir a funer�rias coletar dinheiro de gente morta. 570 00:39:33,480 --> 00:39:36,600 N�o diga nada. Estava me defendendo e te atacando. 571 00:39:36,680 --> 00:39:38,920 Apenas casais e pol�ticos fazem isso... 572 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 E claramente n�o somos nenhum dos dois. 573 00:39:41,120 --> 00:39:44,720 Ok, eu posso te contar. Apesar de talvez parecer meio absurdo... 574 00:39:44,800 --> 00:39:46,400 -N�o fale! -Qu�? 575 00:39:46,520 --> 00:39:48,360 N�o quero saber. N�o preciso saber. 576 00:39:48,440 --> 00:39:50,519 N�o vamos querer compartilhar nossa privacidade assim. 577 00:39:50,520 --> 00:39:52,160 Porque quando come�ar, n�o tem volta. 578 00:39:52,200 --> 00:39:54,480 E passar� o resto da vida querendo virar pol�tico... 579 00:39:54,560 --> 00:39:56,200 Por acaso tem problema com pol�ticos? 580 00:39:56,280 --> 00:39:58,520 A� est�! Fazendo perguntas demais. 581 00:39:58,600 --> 00:40:02,120 � melhor n�o saber. N�o preciso saber coisa alguma a seu respeito. 582 00:40:02,240 --> 00:40:06,400 Olha que coincid�ncia! A� est� a padaria. Voltamos. 583 00:40:06,640 --> 00:40:08,160 Espere um segundo. 584 00:40:09,240 --> 00:40:11,040 Espere. Espere um segundo. Escute, escute. 585 00:40:11,160 --> 00:40:14,600 N�o estamos a� ainda. E, na verdade, estou come�ando a querer saber. 586 00:40:14,760 --> 00:40:17,440 E meio que tenho vontade de contar os meus segredos. 587 00:40:20,200 --> 00:40:23,560 -N�o. -Ah, vamos. 588 00:40:28,240 --> 00:40:30,640 Se fosse pelo menos capaz de admitir 589 00:40:30,720 --> 00:40:34,000 que todas as ideias que te fizeram um sucesso, vieram da minha cabe�a, 590 00:40:34,080 --> 00:40:36,280 -a�, consideraria te ajudar. -O que est� havendo? 591 00:40:36,360 --> 00:40:37,660 Sucesso... 592 00:40:38,000 --> 00:40:40,160 Sucesso n�o prov�m da ideia, 593 00:40:40,320 --> 00:40:41,400 depende de como se vende. 594 00:40:41,401 --> 00:40:43,401 Minha mem�ria tem capacidade limitada. 595 00:40:43,520 --> 00:40:45,080 Se forem redecorar de novo, 596 00:40:45,160 --> 00:40:47,160 acho melhor me deixarem em um asilo. 597 00:40:47,161 --> 00:40:48,161 N�o, tio. 598 00:40:48,240 --> 00:40:50,800 Vai ficar aqui, voc� n�o tem para onde ir. 599 00:40:50,920 --> 00:40:53,520 Esse p�o-de-l� tem ab�bora ou semente de girassol. 600 00:40:53,600 --> 00:40:55,680 -Pode sentir a pectina... -Chloe! 601 00:40:56,760 --> 00:40:58,760 Isso, � uma boa fonte de zinco. 602 00:40:59,320 --> 00:41:03,840 Em doses altas pode te deixar mais humilde. 603 00:41:10,200 --> 00:41:12,480 Acho que vou cuidar de umas coisinhas para amanh�. 604 00:41:12,600 --> 00:41:14,560 Bem, eu tamb�m estava de sa�da. 605 00:41:15,560 --> 00:41:17,880 -J� me sinto mais humilde. -Amo seu sotaque. 606 00:41:17,960 --> 00:41:19,760 -Diga "humilde" de novo. -Humilde. 607 00:41:33,160 --> 00:41:35,080 MAIS TARDE NAQUELE DIA... 608 00:41:38,360 --> 00:41:40,840 Ora, ora... 609 00:41:41,280 --> 00:41:43,640 Mas � uma apari��o. 610 00:41:49,880 --> 00:41:51,880 A que... 611 00:41:52,000 --> 00:41:53,300 Eu... 612 00:41:53,760 --> 00:41:55,120 Devo essa... 613 00:41:56,600 --> 00:41:58,360 Estranha visita? 614 00:42:00,040 --> 00:42:01,560 Bem, olha s�... 615 00:42:01,760 --> 00:42:03,960 Por esse valor... 616 00:42:04,600 --> 00:42:07,080 Posso te revelar 3 aspectos. 617 00:42:07,440 --> 00:42:09,000 Isto seria bom. 618 00:42:17,640 --> 00:42:20,200 Nutre uma paix�o pelas pessoas ao seu redor. 619 00:42:20,880 --> 00:42:25,440 Dedicou toda a sua vida a cuidar delas. 620 00:42:26,920 --> 00:42:31,440 N�o aguentaria a possibilidade de algo ruim acontecendo com elas. 621 00:42:31,520 --> 00:42:34,120 Detesta quando as pessoas se atrasam 622 00:42:36,520 --> 00:42:38,200 e tem um profundo... 623 00:42:38,280 --> 00:42:40,240 Um amor profundo... 624 00:42:40,560 --> 00:42:42,160 Por chocolate. 625 00:42:43,960 --> 00:42:48,680 Fascinada pela possibilidade em botar o dedo... 626 00:42:48,920 --> 00:42:52,240 Num pote de Nutela. 627 00:42:56,640 --> 00:42:58,000 Obrigado. 628 00:42:59,840 --> 00:43:01,880 Viv, agora vou para casa. 629 00:43:01,960 --> 00:43:04,480 Mas estou com um v�deo que voc� talvez ache interessante. 630 00:43:04,560 --> 00:43:07,400 J� est� no ponto, ent�o s� precisa apertar o play. 631 00:43:07,480 --> 00:43:08,599 Mas eram... 632 00:43:08,600 --> 00:43:10,800 Eram amigos da sua tia. 633 00:43:11,480 --> 00:43:13,360 Tenha uma boa noite. 634 00:43:13,560 --> 00:43:14,860 Boa noite. 635 00:43:31,040 --> 00:43:32,360 Espere. 636 00:43:34,600 --> 00:43:36,760 Vou te cobrir com �mega 3, 637 00:43:37,240 --> 00:43:39,000 que aumenta a circula��o cerebral... 638 00:43:39,520 --> 00:43:42,240 Nem sei mais aonde est� o meu c�rebro. 639 00:43:46,960 --> 00:43:48,560 Gel�ia de guaran�. 640 00:43:49,840 --> 00:43:51,720 � fonte natural de teobromina, 641 00:43:51,800 --> 00:43:53,680 te dar� uma sensa��o de bem-estar. 642 00:43:54,600 --> 00:43:56,880 Estou come�ando a me sentir como uma torrada. 643 00:44:02,680 --> 00:44:03,980 Espere. 644 00:44:17,240 --> 00:44:19,000 Ok, ok. Sabe do que mais? Espere. 645 00:44:19,840 --> 00:44:23,280 Adicionar farinha para tornar a massa menos pegajosa vai arruinar o sabor. 646 00:44:23,360 --> 00:44:24,880 Pode me deixar apenas... 647 00:44:35,560 --> 00:44:36,799 Ok? 648 00:44:36,800 --> 00:44:38,280 Tenta. 649 00:44:42,080 --> 00:44:43,840 Ok, n�o tem... 650 00:44:44,000 --> 00:44:45,720 N�o tem motivo pra pressa. 651 00:44:46,400 --> 00:44:49,160 Regra n�mero 1 ao fazer p�o: Quanto mais tempo leva, 652 00:44:49,240 --> 00:44:50,540 melhor o gosto fica. 653 00:44:52,000 --> 00:44:53,320 Por que est� me ajudando? 654 00:44:53,720 --> 00:44:55,020 N�o estou te ajudando. 655 00:44:55,120 --> 00:44:58,440 S� que fico bem nervosa quando vejo algu�m cozinhando errado. 656 00:45:00,760 --> 00:45:03,080 Ent�o, por que n�o est� me ajudando? 657 00:45:06,480 --> 00:45:09,520 Porque acho que tomou a decis�o de vida errada. 658 00:45:10,200 --> 00:45:12,280 O que tamb�m afeta a minha vida. 659 00:45:13,040 --> 00:45:15,760 S� estou tentando manter minha promessa � Isabelle. 660 00:45:16,560 --> 00:45:18,600 Se eu tentar voltar para casa assim, 661 00:45:18,680 --> 00:45:21,320 serei lambido por todos os cachorros da vizinhan�a. 662 00:45:22,720 --> 00:45:25,080 V� em frente, ria do latino. 663 00:45:25,840 --> 00:45:28,320 De todo modo, n�s nos amamos demais. 664 00:45:30,720 --> 00:45:33,720 Claro que sinto falta. Eu me sinto a cada dia mais in�til. 665 00:45:33,800 --> 00:45:35,079 Oh, Dave. 666 00:45:35,080 --> 00:45:39,200 Deve ser inacredit�vel cuidar do gramado de um grande est�dio. 667 00:45:39,400 --> 00:45:40,700 No final, � tudo igual. 668 00:45:40,760 --> 00:45:42,880 O mais importante � estar sempre atento 669 00:45:42,960 --> 00:45:45,480 e ao mesmo tempo, se manter invis�vel. 670 00:45:46,040 --> 00:45:48,120 Pode repetir, meu amigo. 671 00:45:50,960 --> 00:45:52,440 -Quer fumar? -N�o. 672 00:45:52,520 --> 00:45:54,760 Eu n�o fumo. E voc� tamb�m n�o deveria. 673 00:45:54,880 --> 00:45:56,680 Eu sei, eu sei. 674 00:45:57,360 --> 00:45:59,920 Jamais deveria cair na pr�pria armadilha. 675 00:46:00,000 --> 00:46:02,040 Sabe do que sinto mais falta? Ler. 676 00:46:02,960 --> 00:46:05,760 Ningu�m se d� conta de que quando perde-se a vista, 677 00:46:05,840 --> 00:46:08,600 n�o se pode mais ler e isso � tr�gico para mim. 678 00:46:08,680 --> 00:46:10,959 Especialmente quando estava acabando "Crime e Castigo". 679 00:46:10,960 --> 00:46:12,800 Agora, jamais saberei como termina. 680 00:46:13,280 --> 00:46:18,400 Cara, isso � triste. 681 00:46:37,020 --> 00:46:38,860 Ian, o jantar est� pronto! 682 00:46:38,900 --> 00:46:41,420 Sim, s� um minuto. 683 00:46:50,220 --> 00:46:52,020 Ian, voc� est� vindo? 684 00:46:52,300 --> 00:46:53,600 Sim, t� descendo. 685 00:46:56,620 --> 00:46:57,779 PADARIA E CONFEITARIA 686 00:46:57,780 --> 00:46:59,780 O que est� fazendo? Tem gente olhando. 687 00:46:59,940 --> 00:47:01,660 -� nojento. -Ah, vamos! 688 00:47:01,740 --> 00:47:05,020 N�o quer fazer tamb�m? N�o te deixa doida? 689 00:47:05,100 --> 00:47:07,340 N�o, jamais faria isso. 690 00:47:07,540 --> 00:47:08,980 A Chloe com certeza... 691 00:47:09,060 --> 00:47:11,340 Tia Isabelle costumava fazer isso o tempo todo. 692 00:47:11,420 --> 00:47:14,820 Chocolate era vida dela. E foi o que tirou a vida dela. 693 00:47:14,900 --> 00:47:17,260 Ali�s, deixou seus sapatos ali. 694 00:47:17,780 --> 00:47:19,940 N�o s�o meus. Pertenciam � minha tia. 695 00:47:22,460 --> 00:47:24,460 Boa sorte com a concorr�ncia hoje. 696 00:47:24,820 --> 00:47:28,100 Ser� duro. Est�o preparando um brunch do lado de fora. 697 00:47:28,180 --> 00:47:30,660 Por que n�o experimenta os sapatos da sua tia. 698 00:47:30,740 --> 00:47:34,100 Talvez te inspirem. Tchau. 699 00:47:39,440 --> 00:47:42,840 O trato � que eu te ajude a vender mais e voc� volte. 700 00:47:42,920 --> 00:47:45,560 N�o, o trato � voc� me ajudar a vender mais 701 00:47:45,640 --> 00:47:48,000 e eu te ajudo a arrumar mais receitas. 702 00:47:57,060 --> 00:47:59,620 N�o acho que deveria continuar a trabalhar com os Stoves. 703 00:47:59,700 --> 00:48:01,980 N�o tenho tempo para brincadeiras agora. 704 00:48:02,060 --> 00:48:04,060 N�o estou brincando. Acho que s�o criminosos. 705 00:48:04,140 --> 00:48:06,219 Aquele sobrenome rid�culo deve servir para encobrir. 706 00:48:06,220 --> 00:48:08,260 Claro, um senhor de bengala 707 00:48:08,340 --> 00:48:10,700 e uma doce senhorinha que poderia ser sua av�. 708 00:48:11,340 --> 00:48:12,379 Ok, est� bem. 709 00:48:12,380 --> 00:48:14,459 Estou aqui principalmente porque preciso que me explique 710 00:48:14,460 --> 00:48:16,539 essa coisa de "conquistador". Porque pesquisei no Google 711 00:48:16,540 --> 00:48:18,820 e em destaque aparecia Genghis Kahn e Adolf Hitler. 712 00:48:18,900 --> 00:48:21,620 Quer dizer, se procura por isso, n�o d� para mim. 713 00:48:23,100 --> 00:48:28,180 Escuta, apenas fa�a o oposto do que sempre faz. Ok? 714 00:48:31,780 --> 00:48:36,300 Eu me livrei dos �culos, esse � o oposto da minha cara? 715 00:48:57,700 --> 00:48:59,000 Senhor Hurman? 716 00:49:05,740 --> 00:49:08,700 Senhor, dei uma olhada mais detalhada no caso da "Padaria Moats", 717 00:49:08,780 --> 00:49:11,940 e cheguei � conclus�o de que � poss�vel um acordo. 718 00:49:12,740 --> 00:49:15,660 Chegou a essa conclus�o sozinho? 719 00:49:16,900 --> 00:49:18,420 Sim, senhor. 720 00:49:18,500 --> 00:49:21,020 Penso que podemos preparar um plano de pagamento fixo 721 00:49:21,100 --> 00:49:24,700 para o lucro do neg�cio delas. Assim n�o precisariam sair. 722 00:49:25,140 --> 00:49:26,859 N�o sei porque patrocinamos esses caminh�es. 723 00:49:26,860 --> 00:49:30,140 Eles sempre batem e ent�o n�o d� mais para ver a nossa logo. 724 00:49:30,300 --> 00:49:32,180 � um bom ponto. 725 00:49:32,660 --> 00:49:36,140 Senhor, temos a possibilidade de dar uma chance a essas pessoas. 726 00:49:36,580 --> 00:49:40,060 Tamb�m poderia ser uma boa propaganda em uma �poca como essa. 727 00:49:41,580 --> 00:49:43,060 �poca como essa? 728 00:49:48,060 --> 00:49:49,860 Foda-se essa merda, Paul. 729 00:49:50,060 --> 00:49:52,740 Nossa meta n�o � dar chance a ningu�m. 730 00:49:52,820 --> 00:49:55,740 Voc� os estrangula, corta o seu oxig�nio. 731 00:49:55,820 --> 00:49:57,500 Extens�o de tr�s meses � balela. 732 00:49:57,580 --> 00:49:59,220 Voc� sabe e eles sabem. 733 00:49:59,380 --> 00:50:02,220 Ent�o pare de enrolar e ferre eles de uma vez. 734 00:50:02,820 --> 00:50:05,860 Quero aquele lugar no mercado at� o final do m�s. 735 00:50:07,380 --> 00:50:09,660 Entendido. Obrigado, senhor Hurman. 736 00:50:09,860 --> 00:50:11,660 N�o vou te perturbar de novo. 737 00:50:12,660 --> 00:50:14,420 Hoje viemos ao South Brooklyn, 738 00:50:14,500 --> 00:50:17,020 a uma das mais pitorescas padarias de toda a cidade. 739 00:50:17,100 --> 00:50:19,100 Mas n�o estou aqui pelas tortas. 740 00:50:19,180 --> 00:50:21,620 Hoje, lidaremos com p�es integrais, 741 00:50:21,700 --> 00:50:23,740 azeite de oliva, presunto espanhol e 742 00:50:23,741 --> 00:50:25,741 outras joias da culin�ria Mediterr�nea. 743 00:50:26,140 --> 00:50:28,980 Grande fonte de prote�na, carboidratos de absor��o lenta... 744 00:50:29,060 --> 00:50:31,140 Os bons carboidratos e polifen�is... 745 00:50:31,220 --> 00:50:33,540 Bons para os nervos e bons para o c�rebro. 746 00:50:33,660 --> 00:50:37,700 Depois do comercial, prepararemos a famosa torrada mediterr�nea. 747 00:50:40,300 --> 00:50:42,900 Vivien, tem um segundo? Precisamos conversar. 748 00:50:43,260 --> 00:50:45,260 Por que voc� n�o tem nenhum amigo famoso? 749 00:50:45,340 --> 00:50:47,620 Essa batalha poderia ter acabado h� muito tempo. 750 00:50:47,700 --> 00:50:49,500 Conhe�o todo mundo da vizinhan�a. 751 00:50:49,700 --> 00:50:51,780 -O que houve? -Sabe do que mais? 752 00:50:52,180 --> 00:50:54,220 N�o tinha certeza at� uns minutos atr�s, 753 00:50:54,300 --> 00:50:58,020 mas acabei de lembrar de uma coisa que vi em uma reuni�o. 754 00:50:58,620 --> 00:51:01,580 Desculpa, era para eu dizer: "que coisa?" 755 00:51:01,700 --> 00:51:03,980 "As pessoas na reuni�o estavam vivas ou mortas?" 756 00:51:04,060 --> 00:51:05,420 Mortas. Esse � o ponto. 757 00:51:05,500 --> 00:51:08,740 Apenas os mortos n�o podem mais transformar seus sonhos em realidade. 758 00:51:09,980 --> 00:51:13,620 Bonito, soa como um poema g�tico. 759 00:51:15,940 --> 00:51:17,620 Pode jantar comigo hoje � noite? 760 00:51:17,700 --> 00:51:19,004 N�o posso vestida desse jeito. 761 00:51:19,060 --> 00:51:20,580 N�o formar�amos um bom par. 762 00:51:20,620 --> 00:51:22,900 Achariam que eu estaria indo a um julgamento. 763 00:51:22,980 --> 00:51:24,820 Que horas posso te buscar? 764 00:51:25,900 --> 00:51:27,099 -�s seis... -Seis. 765 00:51:27,100 --> 00:51:28,400 E meia. 766 00:51:28,420 --> 00:51:29,820 -Seis e meia. -Cinco. 767 00:51:30,060 --> 00:51:31,860 �s 6:35. Ok. 768 00:51:32,660 --> 00:51:33,960 Tchau. 769 00:51:44,460 --> 00:51:45,760 Camur�a. 770 00:51:46,900 --> 00:51:48,200 Boa escolha. 771 00:51:48,620 --> 00:51:52,900 Bom, flex�vel e bem macio... 772 00:51:53,940 --> 00:51:56,500 � tamb�m bem delicado... 773 00:51:56,580 --> 00:52:01,780 Preciso que me d� tr�s p�rolas. Por favor. Vai! 774 00:52:02,620 --> 00:52:03,699 E lembre-se: 775 00:52:03,700 --> 00:52:06,820 O uso di�rio de azeite de oliva aumentar� sua expectativa de vida 776 00:52:06,900 --> 00:52:08,100 e reduzir� as chances de doen�as card�acas. 777 00:52:08,101 --> 00:52:10,101 Tem visto a Daniella? 778 00:52:10,180 --> 00:52:11,980 Sim. Ela saiu. Tinha um outro trabalho... 779 00:52:13,220 --> 00:52:15,460 Voc� n�o falou o nome da padaria! 780 00:52:15,540 --> 00:52:17,580 -Ian. -Agora n�o, Dimitry. Estou ocupado! 781 00:52:17,660 --> 00:52:19,860 Escute, s� queria lhe dizer 782 00:52:19,940 --> 00:52:22,460 que n�o preciso mais que devolva meus comprimidos. 783 00:52:23,100 --> 00:52:25,260 Considere um pequeno presente 784 00:52:25,980 --> 00:52:29,060 pra demonstrar minha gratid�o por tudo que fez por mim 785 00:52:29,140 --> 00:52:32,100 desde que cheguei a esse pa�s. Spasiva, irm�o. 786 00:52:51,340 --> 00:52:52,640 Ol�, Dave. 787 00:52:53,580 --> 00:52:57,020 Dimitry! � bom ouvir a sua voz. 788 00:53:01,220 --> 00:53:03,780 "Depois de tudo quanto acabava de acontecer, 789 00:53:03,860 --> 00:53:05,780 que necessidade tinha ele agora de 790 00:53:05,860 --> 00:53:09,340 procurar vencer todas essas m�seras dificuldades que de novo surgiam? 791 00:53:09,780 --> 00:53:12,500 Valia a pena, por exemplo, 792 00:53:12,580 --> 00:53:14,940 procurar enredar com Svidrig�ilov para 793 00:53:14,941 --> 00:53:16,941 que este n�o fosse procurar Porf�ri?" 794 00:53:17,020 --> 00:53:20,100 Isso foi inesperado. Obrigado. 795 00:53:20,340 --> 00:53:22,860 Para mim, � muito dif�cil ler em ingl�s, Dave. 796 00:53:23,140 --> 00:53:24,580 Muito, muito dif�cil. 797 00:53:24,660 --> 00:53:28,380 N�o teria problema se lesse o original, em russo. 798 00:53:29,180 --> 00:53:31,460 Mas a� n�o entenderia uma s� palavra. 799 00:53:31,540 --> 00:53:35,420 Ingl�s com sotaque russo � perfeito para este romance. 800 00:53:35,860 --> 00:53:38,580 Por favor, continue a leitura. 801 00:53:44,340 --> 00:53:50,340 "Valia a pena investigar para se assegurar de certos fatos e 802 00:53:50,540 --> 00:53:54,460 perder tempo a desmascarar e desarmar um Svidrig�ilov qualquer?" 803 00:54:05,920 --> 00:54:08,480 N�o podemos ir assim. Um segundo. 804 00:54:30,120 --> 00:54:32,880 N�o era para isso acontecer ao final do encontro? 805 00:54:43,760 --> 00:54:45,060 Perfeito. 806 00:54:46,280 --> 00:54:48,760 Eu me sinto como um enviado especial � Palestina. 807 00:54:49,120 --> 00:54:50,480 Para onde vamos? 808 00:55:05,600 --> 00:55:07,440 Jante comigo. 809 00:55:07,560 --> 00:55:09,040 Consegui uma mesa num dos restaurantes 810 00:55:09,041 --> 00:55:11,041 mais "estranhos" da cidade. 811 00:55:11,120 --> 00:55:12,199 Vai amar. 812 00:55:12,200 --> 00:55:15,040 Tenho jantar � minha espera em casa, na geladeira. 813 00:55:15,440 --> 00:55:16,679 N�o! 814 00:55:16,680 --> 00:55:20,760 Voc� � a �nica mulher a me rejeitar uma vez atr�s da outra. 815 00:55:20,840 --> 00:55:22,140 A �nica! 816 00:55:22,240 --> 00:55:25,240 Talvez porque voc� seja um babaca pretensioso 817 00:55:25,320 --> 00:55:27,160 que me usava para aumentar a audi�ncia 818 00:55:27,240 --> 00:55:29,040 enquanto o meu neg�cio nunca ir� prosperar 819 00:55:29,120 --> 00:55:32,760 porque voc� "esqueceu" de citar o endere�o. 820 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 Est� certa. Eu vacilei. 821 00:55:37,880 --> 00:55:40,320 Prometo que direi amanh�. 822 00:55:42,920 --> 00:55:44,640 Deixe-me pagar pelo jantar. 823 00:55:46,320 --> 00:55:47,640 Est� bem. 824 00:55:49,240 --> 00:55:51,000 Mas apenas porque estou com fome. 825 00:55:57,360 --> 00:55:58,760 Venha! 826 00:56:38,920 --> 00:56:40,600 Est� chorando? 827 00:56:48,480 --> 00:56:50,280 Viu? Funciona. 828 00:56:51,920 --> 00:56:54,280 Est� chorando porque a lareira funciona? 829 00:56:59,560 --> 00:57:01,600 In vino veritas. 830 00:57:03,480 --> 00:57:05,880 Estava lembrando da minha av�. 831 00:57:07,880 --> 00:57:10,360 Ela tinha uma lareira como essa. 832 00:57:11,720 --> 00:57:14,120 A casa da sua av� deveria ser enorme. 833 00:57:17,520 --> 00:57:20,080 Era uma linda estancia, 834 00:57:21,960 --> 00:57:25,600 bem ao lado de Torres del Paine, no Chile. 835 00:57:27,080 --> 00:57:29,880 Entre montanhas e glaciares, 836 00:57:30,160 --> 00:57:32,480 no fim do mundo. 837 00:57:33,240 --> 00:57:37,080 O mais belo alvorecer que voc� possa imaginar. 838 00:57:40,720 --> 00:57:42,640 Todos os dias, sinto falta. 839 00:57:43,280 --> 00:57:45,240 Todos os dias. 840 00:57:46,960 --> 00:57:50,000 Esse � o pre�o que tenho que pagar por estar aqui... 841 00:57:50,120 --> 00:57:51,880 "Vivendo o sonho". 842 00:57:57,880 --> 00:57:59,920 De todo modo. 843 00:58:00,640 --> 00:58:01,679 De todo modo. 844 00:58:01,680 --> 00:58:04,240 Estou aqui e � aqui que quero estar. 845 00:58:04,640 --> 00:58:06,920 E por que est� aqui? 846 00:58:07,640 --> 00:58:10,400 Costumava-se usar carpete para proteger 847 00:58:10,401 --> 00:58:12,401 pisos que eram mais valiosos. 848 00:58:13,680 --> 00:58:16,440 Acho que se puder recuperar o piso original, 849 00:58:16,520 --> 00:58:18,440 os Stoves ir�o amar. 850 00:58:18,920 --> 00:58:20,720 Quero surpreend�-los. 851 00:58:21,320 --> 00:58:22,399 Quer saber? 852 00:58:22,400 --> 00:58:24,280 Decidi que irei te ajudar. 853 00:58:24,640 --> 00:58:27,040 Quero dizer, quero te ajudar. 854 00:58:27,120 --> 00:58:29,400 Com a sua permiss�o, posso, por favor... 855 00:58:29,401 --> 00:58:30,401 T�, ok. 856 00:58:30,480 --> 00:58:31,960 Ajudar voc�? �timo. 857 00:58:35,520 --> 00:58:38,560 N�o acredito que escolheu esse lugar sabendo nada sobre mim. 858 00:58:38,640 --> 00:58:40,640 Era meu lugar favorito quando era pequena. 859 00:58:40,720 --> 00:58:43,400 -Costumava vir com meus pais aqui. -S�rio? Tinham bom gosto. 860 00:58:43,480 --> 00:58:44,719 Voc� n�o vai acreditar, 861 00:58:44,720 --> 00:58:47,880 mas tenho com frequ�ncia um sonho em que estou andando pelo parque 862 00:58:47,960 --> 00:58:50,559 com um estranho, segurando a m�o dele, enquanto como lagosta. 863 00:58:50,560 --> 00:58:51,960 Qual coincid�ncia? 864 00:58:52,040 --> 00:58:55,160 Meus sonhos costumam ser sobre cair de um penhasco, coisas assim... 865 00:58:55,240 --> 00:58:58,080 Por um tempo, tiveram algumas varia��es sutis... 866 00:58:58,160 --> 00:59:01,480 Como um grupo de mariachis que apareceria no meio do parque. 867 00:59:01,560 --> 00:59:05,880 Estranho, n�? Gra�as a Deus eles n�o aparecem aqui h� muito tempo. 868 00:59:09,680 --> 00:59:12,360 Mariachis no Brooklyn? Isso � loucura! 869 00:59:33,200 --> 00:59:36,440 Agora te provei que posso comer sem saber o que �. 870 00:59:36,520 --> 00:59:41,000 Claro. Mas no que isso difere do que faz diariamente no programa? 871 00:59:41,840 --> 00:59:44,120 Oh, esqueci minhas flores. 872 00:59:45,760 --> 00:59:49,160 Poxa! Estava aberto minutos atr�s. 873 00:59:49,240 --> 00:59:51,320 � assim que d� valor �s minhas flores? 874 00:59:51,720 --> 00:59:55,240 O problema das mulheres nos EUA � que n�o levam a s�rio os latinos. 875 00:59:55,320 --> 00:59:58,120 Voc�s acham que temos romance em nosso DNA, 876 00:59:58,200 --> 00:59:59,760 que � natural para n�s? 877 00:59:59,840 --> 01:00:03,800 Que basta estalar os dedos e cinco mariachis ir�o... 878 01:00:05,640 --> 01:00:08,360 Qual �? D� um tempo! 879 01:00:10,560 --> 01:00:14,360 Meu Deus! Essa � a coisa mais rom�ntica que j� fizeram pra mim. 880 01:00:14,440 --> 01:00:16,640 Mas n�o ouse contar para ningu�m. 881 01:00:16,720 --> 01:00:20,200 � t�o cafona, � como quando fala "humilde". 882 01:00:20,280 --> 01:00:21,580 Humilde. 883 01:00:32,640 --> 01:00:35,320 Ent�o, est� sendo melhor do que pensava. 884 01:00:35,520 --> 01:00:38,800 Acho que posso passar os pr�ximos tr�s minutos escutando sobre o sonho 885 01:00:38,880 --> 01:00:41,400 -que queria me contar. -Faria isso por mim? 886 01:00:41,480 --> 01:00:43,560 -Daria tr�s minutos? -Talvez quatro, 887 01:00:43,600 --> 01:00:45,640 se o que voc� me contar for interessante. 888 01:00:46,160 --> 01:00:47,460 Ok. 889 01:00:47,640 --> 01:00:50,520 No ver�o passado, fui � Espanha fazer a rota de Hemingway. 890 01:00:50,600 --> 01:00:53,240 Fui � Pamplona, � Selva de Irati, 891 01:00:53,320 --> 01:00:55,320 me hospedei no Hotel Fl�rida, em Madrid. 892 01:00:55,400 --> 01:00:58,520 -Ent�o, fui � Valencia. -Meu grande sonho � ir � Europa, 893 01:00:58,640 --> 01:01:01,160 apesar de sempre arrumar uma desculpa para n�o ir. 894 01:01:01,280 --> 01:01:03,360 J� voc�, transformou seu sonho em realidade. 895 01:01:03,440 --> 01:01:05,000 � verdade, fui l�, mas... 896 01:01:05,280 --> 01:01:07,440 Amarelei no �ltimo minuto. 897 01:01:07,560 --> 01:01:10,320 Estava no local exato em que Hemingway chamou seu pai 898 01:01:10,440 --> 01:01:12,639 para contar-lhe que tinha escrito seu primeiro romance: 899 01:01:12,640 --> 01:01:15,840 "O Sol Tamb�m se Levanta". Estava com meu manuscrito, pronto pra ir... 900 01:01:17,040 --> 01:01:18,480 Mas me acovardei. 901 01:01:18,680 --> 01:01:21,800 N�o conseguia me imaginar passando o resto da vida como escritor. 902 01:01:21,880 --> 01:01:24,880 Ent�o, enterrei. 903 01:01:25,320 --> 01:01:26,620 -Voc� enterrou? -Sim. 904 01:01:26,680 --> 01:01:28,680 Como uma esp�cie de avestruz? 905 01:01:28,760 --> 01:01:32,720 Sim. Como uma avestruz. Em um pequeno p�tio. Sob uma �rvore. 906 01:01:35,080 --> 01:01:36,380 Um momento. 907 01:01:36,440 --> 01:01:39,040 Voc� foi para Europa e escreveu um livro? 908 01:01:39,120 --> 01:01:40,420 Sim. 909 01:01:41,920 --> 01:01:43,480 Me beija. 910 01:01:43,560 --> 01:01:44,860 Qu�? 911 01:01:56,240 --> 01:01:59,000 Acho que sonhos t�m esse gosto. 912 01:02:01,040 --> 01:02:03,080 Temos que salvar a padaria. 913 01:02:03,160 --> 01:02:05,160 Assim, posso manter minha promessa � Isabelle. 914 01:02:05,240 --> 01:02:07,960 -E poderemos ir � Valencia juntos. -Vivien. 915 01:02:08,080 --> 01:02:09,520 N�s temos dois meses. 916 01:02:12,440 --> 01:02:16,400 Paul. Ainda est� sem palavras por causa do beijo? 917 01:02:19,560 --> 01:02:22,440 Essa � a hora em que voc� revela que � casado. 918 01:02:39,600 --> 01:02:41,680 Que tal esse magn�fico piso? 919 01:02:48,640 --> 01:02:51,160 S� espero que o pessoal consiga colocar um novo carpete 920 01:02:51,240 --> 01:02:53,000 antes dos Stoves voltarem. 921 01:02:56,840 --> 01:02:58,840 Bem feito, Daniella. 922 01:02:59,040 --> 01:03:01,920 Por que tem de ficar "inovando" o tempo todo? 923 01:03:06,560 --> 01:03:10,680 Que bagun�a! N�o podia ter feito s� o que te pediram? 924 01:03:20,520 --> 01:03:22,120 Vamos. Est� ficando tarde. 925 01:03:22,800 --> 01:03:24,120 Querida, 926 01:03:26,480 --> 01:03:30,680 temos � nossa frente uma verdadeira oportunidade. 927 01:03:32,880 --> 01:03:35,000 -Desde quando fala espanhol? -Sim. 928 01:03:36,240 --> 01:03:37,540 Sim, o qu�? 929 01:03:37,600 --> 01:03:40,280 Desde que voc� come�ou a me olhar 930 01:03:40,360 --> 01:03:42,560 com esses seus olhos verdes. 931 01:03:42,880 --> 01:03:45,840 Mas o amor n�o � algo que se v�, 932 01:03:46,240 --> 01:03:49,520 mas algo que se sente. 933 01:03:54,480 --> 01:03:56,040 Neruda... 934 01:03:56,320 --> 01:03:57,960 Certo. 935 01:04:00,160 --> 01:04:02,160 Qual � a oportunidade? 936 01:04:02,240 --> 01:04:07,560 Se cavarmos sob o lin�leo, encontraremos o verdadeiro piso. 937 01:04:11,280 --> 01:04:13,360 Ok, vamos tentar. 938 01:04:17,320 --> 01:04:20,960 O truque para preparar p�es � tempo e afeto. 939 01:04:21,360 --> 01:04:22,660 E azeite de oliva. 940 01:04:23,120 --> 01:04:24,480 Extra virgem. 941 01:04:25,800 --> 01:04:29,120 Podemos tamb�m adicionar aspirina, anticoagulante. 942 01:04:29,400 --> 01:04:30,700 N�o vou a lugar algum! 943 01:04:30,760 --> 01:04:34,040 Vou me acorrentar bem aqui e ter� de me arrastar! 944 01:04:34,120 --> 01:04:36,320 Viv, o que h� de errado? 945 01:04:36,400 --> 01:04:40,120 -Pergunte a ele. Ele � o culpado. -Qual � da roupa? 946 01:04:40,240 --> 01:04:41,760 O banco est� aplicando uma lei 947 01:04:41,840 --> 01:04:45,080 proibindo que se more em estabelecimentos abertos ao p�blico. 948 01:04:45,160 --> 01:04:46,680 Ir�o expuls�-las segunda-feira. 949 01:04:46,760 --> 01:04:48,440 Amanh�, colocar�o cadeado na porta, 950 01:04:48,520 --> 01:04:51,600 -e levar�o as chaves. -Fiz tudo o que podia. 951 01:04:51,640 --> 01:04:52,799 Fiz mesmo. 952 01:04:52,800 --> 01:04:54,480 Quer saber do que mais, Paul? 953 01:04:55,120 --> 01:04:56,680 Estava certo no final. 954 01:04:58,120 --> 01:05:01,080 Mortos n�o podem lutar pelos seus sonhos. 955 01:05:01,800 --> 01:05:04,640 N�o. Sabe do que mais? Acho que j� fez o bastante. 956 01:05:04,720 --> 01:05:07,080 Esse lugar ainda � nosso pelas pr�ximas 24 horas. 957 01:05:07,160 --> 01:05:09,760 D� o fora da nossa loja. 958 01:05:27,960 --> 01:05:29,320 Olhe pelo lado bom. 959 01:05:29,480 --> 01:05:30,599 Pode voltar ao programa 960 01:05:30,600 --> 01:05:33,160 e passar horas gritando comigo na frente de todos. 961 01:05:33,240 --> 01:05:36,040 Por que o lado bom � sempre o que te beneficia? 962 01:05:36,200 --> 01:05:38,040 O lado bom � o lado bom. 963 01:05:38,800 --> 01:05:41,480 Nossa, que mente brilhante! 964 01:05:41,560 --> 01:05:44,760 Homens s�o como certos presentes cuja melhor parte � o embrulho. 965 01:05:44,840 --> 01:05:46,140 E mulheres s�o como mel�es... 966 01:05:46,200 --> 01:05:50,320 Termine essa frase e jamais voltar� a botar os p�s aqui. 967 01:05:50,560 --> 01:05:52,440 Nem voc�, depois de segunda. 968 01:05:52,520 --> 01:05:55,720 D� o fora daqui! Saia j�! Agora! 969 01:05:55,800 --> 01:05:57,880 Humilde... 970 01:06:17,320 --> 01:06:20,080 Veja, Ian! � lindo! 971 01:06:20,440 --> 01:06:23,720 Mostre-me essa face outra vez, princesa, 972 01:06:23,840 --> 01:06:29,760 �s vezes o amor pode ser visto com uma s� express�o. 973 01:06:31,520 --> 01:06:32,880 Sabe, Neruda... 974 01:06:33,160 --> 01:06:34,680 Nos seus l�bios soa como... 975 01:06:34,760 --> 01:06:37,240 Bill Gates cantando Julio Iglesias. 976 01:06:39,480 --> 01:06:42,560 Que levantemos o passado entre n�s. 977 01:06:44,960 --> 01:06:46,260 Os Stoves. 978 01:06:46,840 --> 01:06:48,520 Precisamos pensar em uma desculpa... 979 01:06:52,320 --> 01:06:53,920 Um rompimento no cano. 980 01:06:54,680 --> 01:06:57,480 Sim, � por isso que tivemos que mexer no piso... 981 01:06:59,160 --> 01:07:00,880 N�o, n�o, n�o... 982 01:07:01,160 --> 01:07:02,760 Falaremos a verdade. 983 01:07:03,920 --> 01:07:05,520 Eles ficar�o animados. 984 01:07:06,640 --> 01:07:08,440 Posso lhe auxiliar? 985 01:07:09,040 --> 01:07:11,560 -Onde arrumou isso? -Com o Mike. 986 01:07:11,640 --> 01:07:14,080 Mike, essa � a Daniella. Daniella conhe�a o Mike. 987 01:07:14,160 --> 01:07:15,880 Meu Deus! 988 01:07:20,760 --> 01:07:24,680 Calma, querida. O que nossos convidados ir�o pensar? 989 01:07:29,000 --> 01:07:31,560 Oh, querida, que surpresa. 990 01:07:31,680 --> 01:07:35,320 N�o esper�vamos receber visitas a essa hora. 991 01:07:35,400 --> 01:07:38,160 Mas por favor, venham. Sintam-se em casa. 992 01:07:38,240 --> 01:07:41,320 Conhe�am Mike. Ainda n�o sei o nome dos demais. 993 01:07:42,280 --> 01:07:45,840 Martha, talvez voc� possa preparar um ch� 994 01:07:46,120 --> 01:07:49,120 Martha? Ele tinha dito no outro dia que ela se chamava Laura. 995 01:07:49,200 --> 01:07:50,500 Venha se sentar. 996 01:07:52,240 --> 01:07:54,960 Na verdade, dever�amos estar de sa�da. 997 01:07:55,040 --> 01:07:58,160 Temos muita coisa para decorar... 998 01:07:58,240 --> 01:07:59,540 E... 999 01:07:59,880 --> 01:08:02,360 Eu insisto. 1000 01:08:03,720 --> 01:08:06,720 Para mim, duas colheres de a��car. Dos. 1001 01:08:12,320 --> 01:08:15,040 Bem, somando nossas idades d� quase 60 anos. 1002 01:08:15,120 --> 01:08:17,840 Ent�o, acho que merecemos uma garrafa de vinho 1003 01:08:17,920 --> 01:08:19,960 que seja pelo menos t�o velha. 1004 01:08:20,720 --> 01:08:24,400 Acho que essa foi a melhor ideia que teve durante toda a semana. 1005 01:08:29,720 --> 01:08:34,240 Tentando realizar o �ltimo pedido da Isabelle, acabei destruindo tudo. 1006 01:08:35,080 --> 01:08:37,120 E no final nem importou. 1007 01:08:38,280 --> 01:08:39,640 Bem... 1008 01:08:40,040 --> 01:08:41,400 Pelo menos nos divertimos. 1009 01:08:42,440 --> 01:08:43,880 Quer dizer... 1010 01:08:44,080 --> 01:08:46,680 Eu sempre quis atirar um bolo na sua cara. 1011 01:08:50,760 --> 01:08:53,320 Vou te contar que ao te ver usando meu avental, 1012 01:08:53,400 --> 01:08:56,040 senti o gosto de uma pequena vit�ria. 1013 01:08:57,920 --> 01:09:00,000 Este � o seu avental? 1014 01:09:00,720 --> 01:09:02,080 Sim. 1015 01:09:02,320 --> 01:09:03,620 Veja. 1016 01:09:04,880 --> 01:09:07,200 Quase arranquei de voc� algumas vezes. 1017 01:09:07,480 --> 01:09:09,240 Mas a� sempre: "Talvez..." 1018 01:09:11,120 --> 01:09:12,239 Certo. 1019 01:09:12,240 --> 01:09:15,440 Se eu soubesse que faria isso, n�o teria dito nada. 1020 01:09:15,520 --> 01:09:19,000 O que est� fazendo? Me larga. 1021 01:09:19,240 --> 01:09:21,160 Chloe. Eu... 1022 01:09:21,280 --> 01:09:22,920 Sinto muito. 1023 01:09:23,840 --> 01:09:25,360 Isabelle disse: 1024 01:09:25,880 --> 01:09:27,320 "Cuide dela. 1025 01:09:27,920 --> 01:09:30,480 Ela vale mais do que tudo". 1026 01:09:30,920 --> 01:09:32,520 E, ent�o, ela me deu isso. 1027 01:09:32,600 --> 01:09:34,800 Eu achava que estava falando da padaria. 1028 01:09:39,160 --> 01:09:40,460 Bem... 1029 01:09:42,480 --> 01:09:45,200 Ao menos agora sei que ela se importava comigo. 1030 01:09:45,840 --> 01:09:48,840 Toda vez que est�vamos s� n�s duas era um tal de: 1031 01:09:48,920 --> 01:09:51,880 "Vivien � boa nisso, Vivien � boa naquilo..." 1032 01:09:52,200 --> 01:09:55,040 N�o � a toa que queria jogar merengue em voc�. 1033 01:10:02,080 --> 01:10:03,760 -Temos de lutar. -Oh, Deus! 1034 01:10:03,880 --> 01:10:05,440 Temos que salvar a padaria. 1035 01:10:05,520 --> 01:10:07,720 Se juntarmos nossas for�as, seremos invenc�veis. 1036 01:10:07,880 --> 01:10:10,360 Voc� � a melhor padeira do Brooklyn, e eu... 1037 01:10:10,440 --> 01:10:12,160 Conhe�o todos os clientes. 1038 01:10:12,800 --> 01:10:15,880 -Conhe�o alguns dos clientes -Conhece um dos clientes. 1039 01:10:15,960 --> 01:10:17,640 Falo s�rio. 1040 01:10:18,240 --> 01:10:19,540 Ok. 1041 01:10:20,040 --> 01:10:21,640 T� bem, talvez esteja certa. 1042 01:10:21,880 --> 01:10:24,760 Querem trancar a porta e nos pegar de surpresa. 1043 01:10:25,360 --> 01:10:26,880 Mas n�s iremos pegar eles. 1044 01:10:27,000 --> 01:10:30,280 Vou chamar o Ian e o Dave. Podemos nos encontrar na minha casa. 1045 01:10:30,520 --> 01:10:31,799 Dave? 1046 01:10:31,800 --> 01:10:35,360 -Era para o Dave estar aqui. -E era para eu estar dormindo, 1047 01:10:35,440 --> 01:10:38,000 mas quando se dorme enquanto a vida passa ao redor, 1048 01:10:38,080 --> 01:10:40,000 sempre acorda no passado. 1049 01:10:40,320 --> 01:10:41,620 Sa�de! 1050 01:10:50,220 --> 01:10:52,060 -Vou ligar para o Ian. -Certo. 1051 01:10:57,660 --> 01:11:00,380 UM POUCO DEPOIS 1052 01:11:04,260 --> 01:11:05,539 Beba, querida. 1053 01:11:05,540 --> 01:11:08,380 Esse ch� lhe far� se sentir muito melhor. 1054 01:11:09,060 --> 01:11:12,420 Na verdade, estou um pouco enjoada, 1055 01:11:12,500 --> 01:11:14,020 ent�o n�o vou... 1056 01:11:14,100 --> 01:11:17,740 Por aqui, Greta � famosa por seus ch�s de erva. 1057 01:11:22,140 --> 01:11:23,440 Ok. 1058 01:11:25,740 --> 01:11:27,040 N�o. 1059 01:11:27,420 --> 01:11:30,220 Se nada pode nos salvar da morte, 1060 01:11:30,700 --> 01:11:34,780 que ao menos o amor nos salve da vida. 1061 01:11:40,060 --> 01:11:42,260 Isso � bem forte. 1062 01:11:43,180 --> 01:11:44,339 Realmente, limpa a mente. 1063 01:11:44,340 --> 01:11:47,620 -O que p�s no ch�? -Ars�nio. 1064 01:11:49,300 --> 01:11:51,020 N�o diga? Ars�nio? 1065 01:11:51,100 --> 01:11:52,400 Bem... 1066 01:11:52,660 --> 01:11:56,500 Acabei de lembrar que t�nhamos que ir agora mesmo. 1067 01:11:56,580 --> 01:11:58,860 Porque moro l� em Flatbush. 1068 01:11:58,940 --> 01:12:00,940 Bem em frente a uma zona policial. 1069 01:12:01,020 --> 01:12:03,540 N�o sei se conhece o chefe de pol�cia Tuller. 1070 01:12:03,620 --> 01:12:05,540 Ele � meu amigo e n�s... 1071 01:12:05,620 --> 01:12:06,859 Ponha isso r�pido... 1072 01:12:06,860 --> 01:12:09,460 Todas as manh�s, compramos um bagel pra come�ar o dia... 1073 01:12:09,540 --> 01:12:12,620 Ali�s, pode ser ele ligando agora. � melhor ir atender l� fora, 1074 01:12:12,740 --> 01:12:14,700 antes que enviem umas 10 viaturas. 1075 01:12:14,780 --> 01:12:17,060 Muito obrigado por tudo. De todo modo, tchau. 1076 01:12:18,940 --> 01:12:21,380 Que jovem estranho, Katherine. 1077 01:12:21,420 --> 01:12:23,860 De fato, muito estranho. 1078 01:12:24,460 --> 01:12:28,180 Cinco, quatro, tr�s... 1079 01:12:33,180 --> 01:12:34,480 Conseguimos! 1080 01:12:39,540 --> 01:12:41,940 Socorro, socorro! 1081 01:12:43,260 --> 01:12:45,140 Vamos, acorde! 1082 01:12:45,620 --> 01:12:48,260 Socorro! Por favor! 1083 01:12:56,500 --> 01:12:59,460 Bem, por onde come�amos? � apenas... 1084 01:13:02,540 --> 01:13:03,940 Esperem um pouco, 1085 01:13:04,260 --> 01:13:06,180 J� volto. 1086 01:13:06,260 --> 01:13:09,380 Posso te perguntar o que voc� est� fazendo aqui num domingo? 1087 01:13:09,460 --> 01:13:11,740 Bem, acho que pode-se dizer que 1088 01:13:11,741 --> 01:13:13,741 estou aqui para arruinar vidas, senhor. 1089 01:13:14,580 --> 01:13:18,100 Assim que gosto de ouvir. � a �nica via para se atingir a gl�ria. 1090 01:13:18,180 --> 01:13:20,419 Se quer construir seu futuro sobre estruturas s�lidas, 1091 01:13:20,420 --> 01:13:22,380 precisa de alguns cad�veres sob seus p�s. 1092 01:13:22,460 --> 01:13:24,780 Quanto mais r�pido aprender isso, mais longe ir�. 1093 01:14:48,380 --> 01:14:49,700 Daniella? 1094 01:14:49,780 --> 01:14:53,060 Ela foi embora h� cerca de uma hora. Esteve contigo o dia todo. 1095 01:14:53,140 --> 01:14:55,500 Disse para ela ir pra casa descansar. 1096 01:14:55,580 --> 01:14:57,860 N�o posso acreditar que ainda estou vivo. 1097 01:14:58,380 --> 01:14:59,900 Bebi ars�nio. 1098 01:14:59,980 --> 01:15:02,620 Bem, aparentemente, tomou alguma subst�ncia antes 1099 01:15:02,700 --> 01:15:04,700 que neutralizou o efeito do ars�nio. 1100 01:15:05,060 --> 01:15:07,780 E o que houve com os Stoves? 1101 01:15:08,540 --> 01:15:10,940 Seu amigo chefe Tuller sentiu sua falta pela manh�. 1102 01:15:11,020 --> 01:15:14,340 Ele seguiu a pista gra�as ao seu celular e achou uma surpresa. 1103 01:15:15,140 --> 01:15:16,860 Desculpe, cara. 1104 01:15:16,940 --> 01:15:20,340 Prometo nunca mais fazer experimentos com comprimidos... 1105 01:15:20,420 --> 01:15:22,980 -Dimitry. -Qu�? 1106 01:15:24,060 --> 01:15:26,100 -Dimitry, te amo tanto. -Tamb�m te amo. 1107 01:15:26,180 --> 01:15:27,700 Sei que tivemos nossas diferen�as, 1108 01:15:27,780 --> 01:15:29,660 mas � meu irm�o agora. Ok, Dimitry? 1109 01:15:29,740 --> 01:15:31,040 -Ok. -Ok. 1110 01:15:32,180 --> 01:15:33,700 -Eu te amo. -Eu te amo. 1111 01:15:33,780 --> 01:15:35,980 Eu te amo. 1112 01:15:38,220 --> 01:15:39,980 Ele est� bem pior do que pensei. 1113 01:15:40,340 --> 01:15:43,140 Certo, Ian, n�s vamos partir. 1114 01:15:43,540 --> 01:15:44,840 Qu�? Est�o partindo? 1115 01:15:45,220 --> 01:15:47,980 Dave vai te deixar a par. Vamos salvar a padaria. 1116 01:15:48,060 --> 01:15:49,420 Ok. Tanto faz... 1117 01:15:49,980 --> 01:15:52,300 -Procure descansar. -Obrigado. 1118 01:15:52,460 --> 01:15:53,499 -Cuide dele. -Ok. 1119 01:15:53,500 --> 01:15:54,860 Tchau. 1120 01:16:02,940 --> 01:16:05,060 Jamais conseguiremos abrir a porta com isso. 1121 01:16:06,420 --> 01:16:07,940 Canalhas. 1122 01:16:08,740 --> 01:16:11,740 Parece que � o fim da linha para os nossos sonhos. 1123 01:16:15,060 --> 01:16:18,460 Talvez possa ajudar. Tenho umas ferramentas l� atr�s. 1124 01:16:32,820 --> 01:16:35,740 � um grande al�vio Muito obrigado. 1125 01:16:36,340 --> 01:16:38,660 S� um instante... T� limpo. 1126 01:16:38,980 --> 01:16:42,140 Ent�o, repita pra mim, como meus comprimidos te salvaram. 1127 01:16:43,340 --> 01:16:46,580 -Quero ajudar a Chloe e a Vivien. -Ian, precisa descansar. 1128 01:16:46,660 --> 01:16:49,740 N�o, voc� sabe. J� arruinei o projeto da Daniella. 1129 01:16:49,820 --> 01:16:53,180 O m�nimo que posso fazer � tentar salvar a padaria. 1130 01:16:53,700 --> 01:16:55,000 Ele est� certo. 1131 01:16:55,460 --> 01:16:57,260 -Sejamos �teis. -Isso, 1132 01:16:57,340 --> 01:16:59,420 -� o que estou dizendo. -Precisam da gente. 1133 01:16:59,500 --> 01:17:01,340 � o que quero ouvir. Vamos. 1134 01:17:02,340 --> 01:17:05,580 Mas vou precisar de um de voc�s para me ajudar aqui. 1135 01:17:05,660 --> 01:17:07,180 Eu ainda... 1136 01:17:07,300 --> 01:17:09,460 Tenho a coisa no meu bra�o... 1137 01:17:11,380 --> 01:17:13,660 A� est�, senhoritas! � todo seu! 1138 01:17:14,140 --> 01:17:16,180 Uma coisa a menos para nos preocuparmos. 1139 01:17:16,460 --> 01:17:18,700 Lenny, voc� � um salvador. 1140 01:17:19,020 --> 01:17:20,320 Quando quiser. Sabe disso. 1141 01:17:32,020 --> 01:17:35,020 Temos muito a fazer e pouco tempo. 1142 01:18:45,860 --> 01:18:49,780 Ok. Um pouco mais de sabor aqui! Vamos! 1143 01:18:57,260 --> 01:18:59,340 DEPOIS DE UMA NOITE COZINHANDO E DECORANDO... 1144 01:19:03,300 --> 01:19:04,660 Obrigado. 1145 01:19:06,620 --> 01:19:09,740 -T� bem mais legal agora? -Bom dia! 1146 01:19:10,420 --> 01:19:11,459 Certo, meninos. 1147 01:19:11,460 --> 01:19:13,460 O que precisamos fazer � ir pela vizinhan�a 1148 01:19:13,540 --> 01:19:15,700 e avisar a todos que precisamos de ajuda. 1149 01:19:15,780 --> 01:19:17,780 Precisamos da casa cheia quando o banco chegar. 1150 01:19:17,860 --> 01:19:19,160 -Bom. -Legal. 1151 01:19:20,260 --> 01:19:21,660 -Isso. -Bom. 1152 01:19:39,100 --> 01:19:40,740 Para l�... 1153 01:19:50,720 --> 01:19:52,240 Oi, Nathan. 1154 01:19:53,680 --> 01:19:56,040 Desculpe, devia ter te contado antes. 1155 01:19:56,360 --> 01:19:58,360 Eu nunca cheguei a ir � Europa. 1156 01:19:58,720 --> 01:20:01,280 Eu que deveria pedir desculpas. 1157 01:20:02,320 --> 01:20:05,280 Voc� deveria saber de uma coisa que aconteceu outro dia. 1158 01:20:15,680 --> 01:20:17,520 Ol�! Bem-vinda! 1159 01:20:17,600 --> 01:20:18,960 -T� ok. -Chloe, espere. 1160 01:20:19,040 --> 01:20:21,240 Olhe ao redor. Esperar n�o � uma op��o. 1161 01:20:21,560 --> 01:20:22,920 Quero ajudar. 1162 01:20:23,120 --> 01:20:24,420 Do seu jeitinho especial? 1163 01:20:24,440 --> 01:20:26,280 Que s� te beneficia? 1164 01:20:26,400 --> 01:20:28,080 -Como vai? -Olhe... 1165 01:20:28,440 --> 01:20:29,920 Desculpe. 1166 01:20:30,360 --> 01:20:32,760 Eu realmente quero ajudar. 1167 01:20:33,520 --> 01:20:34,820 Tudo bem. 1168 01:20:35,120 --> 01:20:37,160 Mas n�o pode sair da cozinha. 1169 01:20:45,360 --> 01:20:47,840 Chloe! Viv! Chloe e Viv! 1170 01:20:59,000 --> 01:21:00,560 Vivien Parker Moats? 1171 01:21:01,200 --> 01:21:02,399 Chloe Moats? 1172 01:21:02,400 --> 01:21:05,600 -Sou eu. -E eu sou Vivien Parker Moats. 1173 01:21:05,960 --> 01:21:07,560 N�o, antes que ele diga algo, 1174 01:21:07,840 --> 01:21:12,760 queremos que veja duas mulheres defendendo as gera��es anteriores. 1175 01:21:12,840 --> 01:21:16,960 E lembrem de nossos rostos como a express�o do fracasso... 1176 01:21:17,240 --> 01:21:18,960 Do seu fracasso 1177 01:21:19,040 --> 01:21:21,520 em encontrar um jeito de ajudar trabalhadores dedicados, 1178 01:21:21,600 --> 01:21:22,960 para que continuem trabalhando. 1179 01:21:32,360 --> 01:21:34,000 Elas n�o s�o maravilhosas? 1180 01:21:34,280 --> 01:21:39,880 Merecedoras herdeiras do legado da mulher que nos trouxe aqui. 1181 01:21:40,560 --> 01:21:44,480 Talvez fosse melhor ficarem quietas e abrirem o pacote. 1182 01:21:48,520 --> 01:21:49,639 PATRIM�NIO HIST�RICO 1183 01:21:49,640 --> 01:21:51,440 LOCAL ONDE MAE CAPONE COMPRAVA CANOLIS 1184 01:21:51,520 --> 01:21:54,520 Como se sente ao saber que tem trabalhado todo esse tempo 1185 01:21:54,600 --> 01:21:57,400 no que costumava ser o caf� favorito de Mae Josephine Coughlin? 1186 01:21:57,480 --> 01:21:58,840 Mae Josephine Coughlin? Que por... 1187 01:21:58,920 --> 01:22:00,039 Est�o surpresas por descobrir 1188 01:22:00,040 --> 01:22:02,560 que a esposa de Al Capone passava as tardes aqui? 1189 01:22:02,640 --> 01:22:04,480 � por isso que ainda vendem cannoli? 1190 01:22:09,040 --> 01:22:10,640 -Sim. -Isso. 1191 01:22:20,320 --> 01:22:23,960 Hoje, vislumbramos uma luz nesses anos inclementes. 1192 01:22:24,040 --> 01:22:26,640 A padaria "Isabelle's" foi oficialmente reconhecida 1193 01:22:26,800 --> 01:22:28,760 como o novo patrim�nio hist�rico do Brooklyn 1194 01:22:28,840 --> 01:22:30,840 e n�o ter� de fechar as portas. 1195 01:22:30,920 --> 01:22:33,320 � realmente um dia doce para suas donas. 1196 01:22:39,040 --> 01:22:43,640 Bem, acho que de acordo com o protocolo, devo dizer: "parab�ns". 1197 01:22:48,960 --> 01:22:51,360 E acho que eu deveria dizer: "obrigada". 1198 01:22:52,120 --> 01:22:53,840 N�o agrade�a a mim. 1199 01:22:53,920 --> 01:22:55,640 Em uma pequena ironia, 1200 01:22:55,720 --> 01:22:57,600 meu ex-empregado menos convincente 1201 01:22:57,640 --> 01:23:00,520 foi quem convenceu o National Heritage 1202 01:23:00,560 --> 01:23:02,040 pelas minhas costas. 1203 01:23:02,800 --> 01:23:04,100 Paul? 1204 01:23:04,280 --> 01:23:06,440 Enquanto eu o pagava, 1205 01:23:06,720 --> 01:23:10,520 ele procurava a f�rmula para salvar o neg�cio de voc�s: 1206 01:23:11,400 --> 01:23:15,400 transformar em patrim�nio hist�rico... 1207 01:23:15,640 --> 01:23:18,360 S� porque a esposa do Al Capone comprava cannolis aqui? 1208 01:23:18,520 --> 01:23:20,680 Esse pa�s est� indo pelo ralo... 1209 01:23:27,000 --> 01:23:28,640 Cannoli? 1210 01:23:28,720 --> 01:23:31,720 Minha boa vontade n�o est� � venda, senhorita. 1211 01:23:31,800 --> 01:23:34,760 De todo modo, aproveite enquanto dure. 1212 01:23:34,880 --> 01:23:38,360 Porque esse neg�cio estava fadado ao fracasso desde o in�cio. 1213 01:23:39,000 --> 01:23:41,000 Tenha um bom dia, senhor Hurman. 1214 01:24:18,280 --> 01:24:19,600 Finalmente? 1215 01:24:19,920 --> 01:24:21,520 Finalmente. 1216 01:24:22,720 --> 01:24:24,020 Falou com ele? 1217 01:24:24,880 --> 01:24:27,360 Ele n�o retornou minhas liga��es ou mensagens, mas... 1218 01:24:28,040 --> 01:24:30,840 Tenho certeza que o celular dele est� quebrado ou perdido. 1219 01:24:30,920 --> 01:24:32,560 Perdeu o celular quebrado... 1220 01:24:32,640 --> 01:24:33,799 Vou parar de falar. 1221 01:24:33,800 --> 01:24:34,879 � um cara t�pico, 1222 01:24:34,880 --> 01:24:38,240 que faz o oposto do que voc� quer que ele fa�a. 1223 01:24:41,960 --> 01:24:43,480 Tem certeza de que ficar� bem? 1224 01:24:43,560 --> 01:24:46,840 Meu Deus! Se mudar de ideia, eu te mato! 1225 01:24:47,120 --> 01:24:51,720 Estou exatamente onde quero estar com quem quero estar. 1226 01:24:51,960 --> 01:24:54,520 At� com o meu amigo "humilde" l� atr�s. 1227 01:24:55,640 --> 01:24:57,920 �timo. 1228 01:25:01,040 --> 01:25:03,320 -Cuidem-se. -Eu diria para voltar logo, 1229 01:25:03,400 --> 01:25:04,840 mas seria inapropriado... 1230 01:25:05,000 --> 01:25:06,300 Ent�o, suma daqui! 1231 01:25:13,360 --> 01:25:14,519 Est� bem. 1232 01:25:14,520 --> 01:25:16,480 Quero te ver partindo. 1233 01:26:06,200 --> 01:26:07,439 Est� chorando? 1234 01:26:07,440 --> 01:26:08,880 Sim! E da�? 1235 01:26:09,160 --> 01:26:11,480 Sabia que chorar faz bem? 1236 01:26:11,560 --> 01:26:12,920 Tem gente que n�o acredita, 1237 01:26:13,000 --> 01:26:16,400 mas libera endorfinas e faz as mulheres se sentirem melhor. 1238 01:26:16,800 --> 01:26:18,720 Por que n�o est� na cozinha? 1239 01:26:18,840 --> 01:26:22,480 Preciso ir. Meu programa vai come�ar em uma hora, lembra? 1240 01:26:22,560 --> 01:26:26,480 Ainda sou uma estrela. Mas agora sou uma estrela humilde. 1241 01:26:35,320 --> 01:26:39,440 Certo, pode ir. Mas volte logo. 1242 01:26:47,640 --> 01:26:50,800 Gostaria de lhe ajudar, mas j� aceitei que sou um in�til... 1243 01:26:50,880 --> 01:26:53,880 J� acatei essa nova situa��o e me sinto muito bem. 1244 01:26:53,960 --> 01:26:57,520 Estou te ouvindo, mas antes de se aposentar de vez, 1245 01:26:57,600 --> 01:26:59,640 precisarei da sua ajuda uma �ltima vez. 1246 01:26:59,720 --> 01:27:01,280 N�o sei o que dizer. 1247 01:27:01,400 --> 01:27:05,120 N�o ajudar as pessoas pode ser bem satisfat�rio. 1248 01:27:18,040 --> 01:27:19,199 Certo. 1249 01:27:19,200 --> 01:27:20,600 Aqui estamos. 1250 01:27:20,880 --> 01:27:23,800 Agora pode me explicar qual o motivo disso? 1251 01:27:23,880 --> 01:27:25,440 Sim, bem... 1252 01:27:25,640 --> 01:27:27,880 Sei que n�o foi muito digno de "conquistador" 1253 01:27:28,000 --> 01:27:30,000 tentar e morrer por voc�. 1254 01:27:30,080 --> 01:27:33,040 Um "conquistador" manda os amigos morrerem por ele. Sei disso. 1255 01:27:34,240 --> 01:27:37,360 Mas, na verdade, tenho uma confiss�o a fazer. 1256 01:27:38,600 --> 01:27:42,320 N�o sou um "conquistador" de verdade. 1257 01:27:45,080 --> 01:27:46,359 �timo. 1258 01:27:46,360 --> 01:27:50,000 E me trouxe aqui s� para me contar isso. 1259 01:27:50,040 --> 01:27:51,340 N�o. 1260 01:27:51,640 --> 01:27:54,840 Eu te trouxe aqui pra te mostrar quem eu realmente sou. 1261 01:27:55,120 --> 01:27:58,360 Se importa se eu te reposicionar s� um pouquinho? 1262 01:27:59,720 --> 01:28:02,680 Certo. � s� olhar... 1263 01:28:06,800 --> 01:28:08,680 Apenas olhe pra l�. 1264 01:28:11,240 --> 01:28:12,920 Bem ali. 1265 01:28:19,960 --> 01:28:21,440 Imposs�vel. 1266 01:28:22,000 --> 01:28:26,120 � o alvorecer em Torres del Paine... 1267 01:28:29,680 --> 01:28:31,800 -As Montanhas Rochosas! -Montanhas Rochosas? N�o... 1268 01:28:32,640 --> 01:28:34,040 S�rio? Eu falei pro Dimitry. 1269 01:28:34,120 --> 01:28:37,040 -Bem, era pra ser... -Estou brincando. 1270 01:28:41,200 --> 01:28:43,680 -� o meu lar. -Sim. 1271 01:28:45,200 --> 01:28:47,280 Esse � o ato mais gentil 1272 01:28:47,440 --> 01:28:49,880 que algu�m j� fez por mim. 1273 01:28:52,000 --> 01:28:56,360 Exceto arriscar a vida para me salvar de dois assassinos. 1274 01:28:56,440 --> 01:29:00,080 Bem, isso n�o foi nada. Foi bem f�cil. 1275 01:29:21,920 --> 01:29:24,280 Tem certeza que far� alguma diferen�a? 1276 01:29:24,360 --> 01:29:27,960 Pelo menos tenta uma �nica vez. O que tem a perder? 1277 01:29:39,120 --> 01:29:41,920 "� que fui eu quem matou aquela velha vi�va dum funcion�rio 1278 01:29:41,960 --> 01:29:43,360 e a sua irm� Lizavieta, 1279 01:29:43,880 --> 01:29:46,400 com uma machada, para roub�-la. 1280 01:29:46,480 --> 01:29:48,560 Ili� Pietr�vitch abriu a boca. 1281 01:29:48,720 --> 01:29:50,640 De todos os lados acudiu gente. 1282 01:29:50,800 --> 01:29:55,320 Rask�lhnikov repetiu a sua declara��o..." 1283 01:29:55,760 --> 01:29:57,240 Fim. 1284 01:29:58,920 --> 01:30:00,640 E que final! 1285 01:30:00,760 --> 01:30:04,960 O �nico problema � que faz tanto tempo que comecei a ler 1286 01:30:05,720 --> 01:30:08,800 que n�o lembro mais quem era Raskolnikov. 1287 01:30:08,880 --> 01:30:12,240 Soa como um rifle, n�? Kalashnikov. 1288 01:30:20,160 --> 01:30:22,120 Cap�tulo 1. 1289 01:30:22,560 --> 01:30:27,480 "Numa magn�fica noite de Julho, excessivamente quente..." 1290 01:30:43,800 --> 01:30:45,480 LONDRES, LISBOA, PAMPLONA, MADRID... 1291 01:30:45,560 --> 01:30:48,280 E FINALMENTE VALENCIA 1292 01:31:52,300 --> 01:31:53,600 E agora est� se perguntando 1293 01:31:53,660 --> 01:31:55,940 se realmente existe um livro enterrado a� 1294 01:31:56,020 --> 01:31:59,740 ou se era apenas parte do meu plano ap�s a leitura do seu sapato. 1295 01:32:02,060 --> 01:32:03,420 Por que fez isso? 1296 01:32:05,380 --> 01:32:08,580 Se tivesse perguntado, teria contado tudo. 1297 01:32:14,660 --> 01:32:16,380 Porque sou um covarde. 1298 01:32:16,940 --> 01:32:18,700 No estilo avestruz. 1299 01:32:21,460 --> 01:32:23,940 Um covarde n�o salva uma donzela em apuros 1300 01:32:24,020 --> 01:32:25,900 e desaparece no meio da noite 1301 01:32:25,980 --> 01:32:27,900 antes de ela lhe agradecer. 1302 01:32:30,900 --> 01:32:32,340 Obrigada. 1303 01:32:40,980 --> 01:32:42,340 Se cavar bem ali, 1304 01:32:42,580 --> 01:32:45,860 ver� que tudo que disse � verdade. 1305 01:32:47,540 --> 01:32:49,140 N�o preciso cavar. 1306 01:32:49,980 --> 01:32:52,180 Porque acredito em voc�... 1307 01:32:55,020 --> 01:32:58,980 E tamb�m porque tenho meu pr�prio jeito de descobrir a verdade. 1308 01:33:24,300 --> 01:33:28,900 FIM 1309 01:33:29,420 --> 01:33:32,020 Subpack e sincronia by DanDee 1310 01:36:13,821 --> 01:36:16,821 Tradu��o e legendas: B�rbara Fernandes 99827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.