Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,562 --> 00:00:02,732
Klaar voor je grote camping trip?
2
00:00:02,832 --> 00:00:04,144
Weet je zeker, dat je alles,
wat je nodig hebt, bij je hebt?
3
00:00:04,244 --> 00:00:07,042
Alles, maar het ene ding,
waar ik echt niet zonder kan...
4
00:00:07,142 --> 00:00:10,598
Jouw Camry. Mijn GPS is kapot.
Kunnen we van auto ruilen?
5
00:00:10,698 --> 00:00:13,288
Onlangs ben ik bij mijn onroerend
goed partners vertrokken...
6
00:00:13,388 --> 00:00:14,988
om mijn eigen weg te gaan.
7
00:00:15,188 --> 00:00:18,791
Maar voor geconfronteerd te worden
met de wildernis van de woningmarkt,
8
00:00:18,891 --> 00:00:21,896
ga ik mijn zelfvertrouwen een boost
geven met zes ruige nachten kamperen...
9
00:00:21,996 --> 00:00:25,042
in het Yosemite National Park
en ��n in de Kawayu Herberg.
10
00:00:25,142 --> 00:00:27,855
Ik... ik maak me zorgen, uiteraard...
11
00:00:27,955 --> 00:00:30,246
over me weer aan te passen
aan de beschaving,
12
00:00:30,346 --> 00:00:32,781
dus heb ik de tuin suite gereserveerd,
13
00:00:32,881 --> 00:00:35,282
in het geval, dat ik me prettiger voel,
als ik buiten slaap.
14
00:00:36,806 --> 00:00:40,748
Uh... alleen,
omdat ik mezelf voorstel...
15
00:00:40,848 --> 00:00:43,051
in een rij mensen, die het bos
doorkammen met zaklantaarns,
16
00:00:43,151 --> 00:00:46,160
ben je zeker, dat een week
in het bos een goed idee is?
17
00:00:46,260 --> 00:00:48,494
Schat, als er iets is, ik ben
meer dan voorbereid.
18
00:00:48,594 --> 00:00:51,240
Ik heb voor twee weken eten,
water filters...
19
00:00:51,340 --> 00:00:52,674
een alarmpistool.
20
00:00:52,774 --> 00:00:54,342
Oh, zwaai niet met dat ding
rond in huis.
21
00:00:54,442 --> 00:00:55,391
Geef me een beetje krediet.
22
00:00:55,491 --> 00:00:57,691
Ik ga geen alarmpistool afschieten
in huis.
23
00:01:03,070 --> 00:01:07,270
Modern Family - S09E09
Tough Love
24
00:01:08,342 --> 00:01:12,742
Vertaling en Sync: MartinH
25
00:01:14,142 --> 00:01:17,719
H�, Lily, de bibliotheek zegt,
dat 'Streepje, de Zebrahoorn'...
26
00:01:17,819 --> 00:01:20,021
twee maanden te laat is?
Wat... wat is daar de reden van?
27
00:01:20,121 --> 00:01:23,024
We hebben een nieuwe bibliothecaresse
en ze is een beetje...
28
00:01:23,124 --> 00:01:24,893
Ze emailt veel, als ze dronken is.
29
00:01:24,993 --> 00:01:26,494
Oh, dat arme ding.
30
00:01:26,594 --> 00:01:28,230
Lily, ga dat boek zoeken.
31
00:01:28,330 --> 00:01:30,332
En de boete komt uit je zakgeld.
32
00:01:30,832 --> 00:01:32,601
Jij gelooft ook echt alles, h�?
33
00:01:32,701 --> 00:01:35,003
Niet waar.
- Echt? Ok...
34
00:01:35,103 --> 00:01:37,038
Um, h�, weet je nog, dat je je Oma...
35
00:01:37,138 --> 00:01:39,708
ons een zeker Appalachisch
behekst poppetje liet sturen,
36
00:01:39,808 --> 00:01:41,749
omdat je dacht, dat er boze geesten
in ons huis waren?
37
00:01:41,849 --> 00:01:43,284
Ok, ja.
Heb je een betere verklaring,
38
00:01:43,384 --> 00:01:45,927
van waarom er gehuil en gelach
door onze muren echo�n?
39
00:01:46,027 --> 00:01:49,451
Ja. Onze aannemer vond dit
in ��n van de ventilatieopeningen.
40
00:01:49,551 --> 00:01:50,851
Luister...
41
00:01:52,838 --> 00:01:53,956
Ik denk,
dat het ��n van die poppen is,
42
00:01:54,056 --> 00:01:55,056
die ze aan
middelbare school meisjes geven,
43
00:01:55,256 --> 00:01:56,858
die een hoog risico lopen
om zwanger te worden?
44
00:01:56,958 --> 00:01:59,509
Wanneer zou ��n van die meisjes
in ons huis geweest zijn?
45
00:02:00,646 --> 00:02:03,632
Ik denk, dat ik op Lily paste,
46
00:02:03,732 --> 00:02:06,501
en ik herinner me vaag, dat
het veranderde in iets feestachtigs.
47
00:02:06,601 --> 00:02:09,671
Ik geloof me te herinneren,
dat de airco nogal hard blies,
48
00:02:09,771 --> 00:02:11,373
en ik moest iets in de ventilatie
opening stoppen om het te blokkeren,
49
00:02:11,473 --> 00:02:14,342
wat best wel verantwoordelijk was,
gezien mijn vriendin Alicia...
50
00:02:14,442 --> 00:02:16,578
haar eigen baby mee had genomen.
51
00:02:16,678 --> 00:02:19,481
Zoveel teenagers gaan de verkeerde kant
op. Ik zie het iedere dag.
52
00:02:19,581 --> 00:02:21,583
Uh, het lijkt, alsof je
van het onderwerp wil veranderen,
53
00:02:21,683 --> 00:02:22,784
van je goedgelovig zijn.
54
00:02:22,884 --> 00:02:24,886
Alleen omdat ik me meer zorgen
maak over iets anders.
55
00:02:24,986 --> 00:02:27,322
Vandaag moet ik toezien
op mijn eerste nablijvers,
56
00:02:27,422 --> 00:02:28,823
als waarnemend conrector...
57
00:02:28,923 --> 00:02:30,525
en ik ben... ik ben mijn hersenen
aan het pijnigen...
58
00:02:30,625 --> 00:02:32,160
over hoe ik die kinderen ga bereiken.
59
00:02:32,260 --> 00:02:34,778
Het is, uh, nablijven. Wat dacht je
van: 'Houd je mond en maak je huiswerk'?
60
00:02:38,417 --> 00:02:40,435
Wat is... wat is er met haar?
Moet ik het behekste poppetje halen?
61
00:02:40,535 --> 00:02:43,170
Ik huil-praat alleen.
Ik heb mijn nek verrekt,
62
00:02:43,172 --> 00:02:44,272
bij het verschonen van Cal.
- Oh, nee.
63
00:02:44,372 --> 00:02:47,208
Nu, iedere keer, als ik me beweeg,
gaat alles van mij mee.
64
00:02:47,308 --> 00:02:48,510
Oh, god. Oh, weet je wat?
65
00:02:48,610 --> 00:02:53,548
Waarom geef je baby Cal niet aan ons,
en laat je maar eens lekker masseren.
66
00:02:54,248 --> 00:02:57,801
Je bent een engel.
Het zal hooguit een paar uur duren.
67
00:02:58,670 --> 00:03:01,089
H�, ben je zelfs nog een grotere
boerenkinkel, dan ik dacht?
68
00:03:01,189 --> 00:03:02,724
Er is niets met haar nek aan de hand.
69
00:03:02,824 --> 00:03:04,426
Oh, mijn God, de baby!
- Wat?!
70
00:03:04,526 --> 00:03:06,127
Nee!
71
00:03:06,227 --> 00:03:08,463
Hij... hij knipoogde naar mij.
72
00:03:08,563 --> 00:03:09,464
Je zult het leuk vinden, Joe.
73
00:03:09,564 --> 00:03:12,867
Mijn Pa nam me mee naar zo'n
vliegshow voor mijn 12e verjaardag.
74
00:03:12,967 --> 00:03:17,005
We zagen Blue Angels, gevechts-
vliegtuigen, een B-52 bommenwerper.
75
00:03:17,105 --> 00:03:19,343
Ging er nog wat neer?
- Wel, mijn Pa.
76
00:03:19,443 --> 00:03:21,509
Hij raakte in een drink wedstrijd
verzijld met wat vliegeniers.
77
00:03:21,609 --> 00:03:22,979
Maar dat maakte het alleen
maar extra leuk,
78
00:03:23,079 --> 00:03:24,279
want ik moest ons naar huis rijden.
79
00:03:24,479 --> 00:03:28,350
Joe, waarom is het fort nog steeds
midden in de woonkamer?
80
00:03:28,450 --> 00:03:30,852
Ik heb het nodig.
- Voor wat? Indianen?
81
00:03:30,952 --> 00:03:33,421
Word je aangevallen?
- Zo voelt het wel.
82
00:03:33,521 --> 00:03:35,924
Breek het af
Ik heb het je al drie keer gezegd.
83
00:03:36,024 --> 00:03:38,827
Als je het nu niet doet,
gaan we niet naar de vliegshow.
84
00:03:38,927 --> 00:03:41,150
Wacht, niet eerlijk!
Waarom word ik gestraft?
85
00:03:41,881 --> 00:03:44,499
Oh, ik had niet verwacht,
dat jullie thuis zouden zijn.
86
00:03:44,599 --> 00:03:46,001
Uh, we willen alleen
het zwembad gebruiken.
87
00:03:46,501 --> 00:03:48,536
Jay, Gloria...
- Gloria?
88
00:03:48,636 --> 00:03:51,673
Dit is Dr. Karen Fisk. Ze is
bewegingslerares op mijn school.
89
00:03:51,773 --> 00:03:53,008
Je zoon heeft veel talent.
90
00:03:53,108 --> 00:03:56,042
Wel, het is altijd erg leuk om ��n van
Manny's docenten te ontmoeten.
91
00:03:56,142 --> 00:03:57,879
Ik zal wat te drinken voor ons halen...
92
00:03:57,979 --> 00:04:01,849
en misschien wat heerlijke brownies,
die ik bijna had weggegooid,
93
00:04:01,949 --> 00:04:03,885
omdat die alleen
voor de lieve kinderen zijn!
94
00:04:03,985 --> 00:04:06,470
Houd je brownies maar!
95
00:04:07,072 --> 00:04:08,857
Zo leuk,
die grote mensen routine, die...
96
00:04:08,957 --> 00:04:11,159
Manny zich aanmeet
om zijn vriendin te imponeren.
97
00:04:11,259 --> 00:04:14,062
Ze is niet zijn vriendin.
Ze is zijn docent.
98
00:04:14,162 --> 00:04:16,831
Gloria, hij nam haar mee naar huis, toen
hij dacht, dat er verder niemand was.
99
00:04:16,931 --> 00:04:19,167
Manny heeft zijn docenten
mee naar huis gnomen,
100
00:04:19,267 --> 00:04:20,869
sinds hij een klein kind was.
101
00:04:20,969 --> 00:04:24,474
Zijn 9e verjaardagfeestje
veranderde in een ouderavond.
102
00:04:24,597 --> 00:04:28,000
Gloria, ik geloof, dat je gewoon
niet ziet, wat je niet wil zien.
103
00:04:28,067 --> 00:04:30,365
Geloof me, Jay, ik zie alles.
104
00:04:32,534 --> 00:04:34,201
De tandarts zegt,
dat je nieuwe gebitsbeschermer...
105
00:04:34,259 --> 00:04:35,376
er morgen zou moeten zijn.
106
00:04:35,434 --> 00:04:38,024
Alex, ik weet zeker, dat je het nog
��n nacht kan volhouden...
107
00:04:38,279 --> 00:04:40,383
Ik... ik weet het niet,
ga naar het materialen lab...
108
00:04:40,450 --> 00:04:41,750
en draai wat mond flubber in elkaar.
109
00:04:41,950 --> 00:04:43,609
Oh, Claire, de hemel zij dank.
110
00:04:43,680 --> 00:04:45,636
Er is iets misgegaan met de trucks.
- Mm-hmm.
111
00:04:45,699 --> 00:04:48,700
Irving is naar Julian gestuurd
en kan niet ook nog naar Visalia.
112
00:04:48,821 --> 00:04:52,791
Wel, stuur Dustin naar Visalia en laat
Irving naarJulian en Ramona rijden.
113
00:04:52,858 --> 00:04:55,206
Dustin kan niet Visalia bereiken
en ook nog Irvine.
114
00:04:55,273 --> 00:04:58,631
Wel, kan Julia Irvine bereiken?
- Niet Irvine en Tustin.
115
00:04:58,750 --> 00:05:01,321
Goed... Stuur Julia naar Julian,
Ram�n naar Ramona,
116
00:05:01,393 --> 00:05:03,102
Dustin naar Tustin, Irving naar Irvine,
117
00:05:03,174 --> 00:05:05,041
en ik ga die verdomde truck
naar Visalia rijden!
118
00:05:05,108 --> 00:05:07,426
Jij?
- Ja, natuurlijk ik, Margaret!
119
00:05:07,506 --> 00:05:09,742
Want ik moet toch alles
hoedanook afhandelen!
120
00:05:09,845 --> 00:05:14,195
Als niet ik, wie?
- Oh, nee. lk Wie gaat naar Carlsbad.
121
00:05:15,507 --> 00:05:17,345
Dit zijn jullie toekomsten,
122
00:05:17,559 --> 00:05:21,091
en ze vliegen... uit...
123
00:05:21,713 --> 00:05:24,136
het raam...
om nooit meer weer te keren.
124
00:05:24,194 --> 00:05:25,398
Heeft u dit laten vallen, Coach?
125
00:05:25,829 --> 00:05:26,876
Ja.
126
00:05:28,885 --> 00:05:30,009
Oh, het moet Halloween zijn,
127
00:05:30,102 --> 00:05:31,318
want iemand deelt snickers uit!
128
00:05:31,375 --> 00:05:33,367
Shane?
- Sorry, ik wilde niet storen.
129
00:05:33,478 --> 00:05:35,989
Oh, het is ok, Shane. Ik ken jouw type.
130
00:05:36,140 --> 00:05:37,784
Stoere kerel. Weet het allemaal.
131
00:05:37,943 --> 00:05:39,943
Het is alsof ik in een spiegel kijk.
Dat klopt, Shane.
132
00:05:40,016 --> 00:05:41,335
Ik was jou.
133
00:05:41,540 --> 00:05:43,064
Tot een locale sheriff me
in de gevangenis gooide.
134
00:05:43,386 --> 00:05:46,419
Voor een klein programma,
genaamd Scared Straight,
135
00:05:46,549 --> 00:05:48,033
wat, nu ik het hardop zeg,
136
00:05:48,091 --> 00:05:49,654
een dubbele betekenis
had kunnen hebben.
137
00:05:49,712 --> 00:05:51,924
24 Uur in de bak...
138
00:05:52,024 --> 00:05:55,724
met wat van de meest gevaarlijke
types van deze zijde van de hel.
139
00:05:56,057 --> 00:05:57,495
Misschien, uh...
140
00:05:57,629 --> 00:05:59,149
Misschien zouden jullie er een paar
van willen ontmoeten.
141
00:06:02,155 --> 00:06:04,046
Ik weet niet, waar jullie naar kijken,
142
00:06:04,103 --> 00:06:07,760
want ik kan me niet herinneren, dat ik
jullie een kijk-vergunning heb verkocht!
143
00:06:08,998 --> 00:06:11,776
H�, het moet 5:00 a.m. zijn...
144
00:06:11,843 --> 00:06:12,967
buiten de McDonald's,
145
00:06:13,034 --> 00:06:15,496
want het verse vlees werd
net afgeleverd!
146
00:06:15,554 --> 00:06:17,767
En de Wezel houdt van vers vlees!
147
00:06:17,854 --> 00:06:21,458
H�, blijf van hem af!
Die nieuwe jongen is van mij!
148
00:06:21,644 --> 00:06:24,300
Oh... Oom Cam...
149
00:06:24,631 --> 00:06:26,009
"Like."
150
00:06:26,176 --> 00:06:28,328
Mijn vriend, Billy.
Billy Club.
151
00:06:28,455 --> 00:06:30,717
Ay, Cam...
152
00:06:30,903 --> 00:06:32,324
"Like."
153
00:06:33,546 --> 00:06:35,891
Weet je wel eens,
hoe je op een truck moet rijden?
154
00:06:36,010 --> 00:06:37,686
Nee, Margaret, dat weet ik niet...
155
00:06:37,789 --> 00:06:39,680
maar in tegenstelling tot de rest
van de wereld,
156
00:06:39,839 --> 00:06:42,453
knobbel ik soms dingen zelf uit.
157
00:06:44,551 --> 00:06:46,266
Rij nu achteruit...
158
00:06:50,340 --> 00:06:51,917
Hou je klep, Margaret.
159
00:06:52,182 --> 00:06:54,105
Survival vlog, entry ��n.
160
00:06:54,298 --> 00:06:55,428
Na een wandeltocht
van vijf kilometer...
161
00:06:55,486 --> 00:06:56,486
en verschillende stroomversnellingen
af gegaan te zijn,
162
00:06:56,686 --> 00:06:58,514
heb ik besloten
mijn kamp hier op te slaan.
163
00:06:58,744 --> 00:07:00,274
De stroomversnellingen
waren verraderlijk.
164
00:07:00,332 --> 00:07:01,509
Ik maakte water...
165
00:07:01,580 --> 00:07:03,865
en realiseerde me snel, dat mijn
enige kans op overleving...
166
00:07:03,923 --> 00:07:05,815
was
om mijn metgezel overboord te gooien...
167
00:07:05,894 --> 00:07:08,010
mijn constante metgezel...
168
00:07:08,274 --> 00:07:09,606
angst.
169
00:07:09,802 --> 00:07:11,495
Blijf alsjeblieft uit mijn blinde vlek.
170
00:07:11,599 --> 00:07:14,033
Ritsen. Ritsen!
171
00:07:14,801 --> 00:07:15,301
Sorry!
172
00:07:15,680 --> 00:07:16,646
Het zit zo.
173
00:07:16,756 --> 00:07:19,020
In de wildernis,
�f je deinst terug voor de uitdaging,
174
00:07:19,115 --> 00:07:20,988
�f je realiseert je, dat vertrouwen
de halve strijd is...
175
00:07:21,045 --> 00:07:23,064
en je wordt meester van je omgeving.
176
00:07:23,167 --> 00:07:24,780
Ok...
177
00:07:25,712 --> 00:07:26,512
Goed.
178
00:07:26,615 --> 00:07:28,780
Dank je, dank je. Dank je.
179
00:07:28,945 --> 00:07:30,439
Dit is nog niet zo verkeerd.
180
00:07:30,788 --> 00:07:31,727
Ja.
181
00:07:31,852 --> 00:07:34,649
Zo moet dat, Prius... weg wezen.
182
00:07:35,007 --> 00:07:35,517
Yep.
183
00:07:35,575 --> 00:07:38,380
Soms is het gewoon een zaak
van je borst vooruit steken,
184
00:07:38,555 --> 00:07:40,098
je territorium afbakenen...
185
00:07:40,320 --> 00:07:41,750
en de natuur laten weten, dat...
186
00:07:41,901 --> 00:07:44,117
er een nieuwe sheriff in de stad is.
187
00:07:52,653 --> 00:07:55,596
Deze chorizo, deze gebakken bananen,
het is allemaal zo heerlijk.
188
00:07:55,654 --> 00:07:57,792
Wanneer heb je een smaak
voor Columbiaans ontwikkeld?
189
00:07:57,934 --> 00:07:59,427
Het heet bandeja paisa.
190
00:07:59,509 --> 00:08:03,439
Oh, getalenteerd,
intelligent en spreekt Spaans.
191
00:08:04,059 --> 00:08:05,521
Oh, alsjeblieft.
192
00:08:05,601 --> 00:08:07,832
ledereen wil die wangen aanraken.
193
00:08:07,890 --> 00:08:09,706
Hij ziet er uit
als ��n van de baby's,
194
00:08:09,801 --> 00:08:12,855
die een wolk wegblaast
op het plafond van een kerk.
195
00:08:13,014 --> 00:08:15,605
En, vertel ons, Dr. Karen,
wat doceer je?
196
00:08:15,764 --> 00:08:17,457
Wel, de beste manier zou zijn
om het je te laten zien.
197
00:08:17,524 --> 00:08:20,498
Waarom gaan we niet even in de beentjes?
- Leuk.
198
00:08:20,681 --> 00:08:22,882
Nu, ga naast me staan en volg me.
- Mm-hmm.
199
00:08:23,080 --> 00:08:27,648
Verbeeld je,
dat je twee emmers water draagt.
200
00:08:27,730 --> 00:08:29,228
Uh-huh. Diep inademen.
201
00:08:29,824 --> 00:08:31,211
Nee, nee, nee.
Je borst moet niet omhoog gaan.
202
00:08:31,268 --> 00:08:33,184
Kom, plaats je handen op mijn nek.
203
00:08:35,297 --> 00:08:37,919
Voel je, hoe stil en open
mijn ademhaling is?
204
00:08:38,070 --> 00:08:41,527
Oh, een beetje gevoelig daar.
- Ja, je hebt daar een kleine beet.
205
00:08:41,585 --> 00:08:43,248
Oh, mijn schuld.
206
00:08:43,265 --> 00:08:44,907
Ok, dat is een beetje strak.
207
00:08:45,024 --> 00:08:47,240
Maar ik zie, waar Mannie zijn
zachte handen vandaan heeft!
208
00:08:47,509 --> 00:08:50,076
Oh, dat is erg, erg, oogopenend.
- Mam. Mam.
209
00:08:50,145 --> 00:08:52,645
Uh, laten we even gaan kijken
naar het dessert in de keuken.
210
00:08:55,182 --> 00:08:58,340
Wat voor soort school staat toe, dat
een docent een student date?
211
00:08:58,407 --> 00:08:59,973
Ik denk, iedere kunstacademie.
212
00:09:00,031 --> 00:09:02,392
Hij kan geen 30-jarige daten.
213
00:09:02,543 --> 00:09:03,984
Manny is nog een kind.
214
00:09:04,051 --> 00:09:06,299
Manny was al geen kind meer,
toen ik hem ontmoette.
215
00:09:06,428 --> 00:09:08,140
Kijk, er was een 10-jarige periode,
216
00:09:08,198 --> 00:09:09,404
waar er tenminste ��n lege stoel was...
217
00:09:09,461 --> 00:09:12,265
in mijn huis, iedere Thanksgiving,
omdat ik veel kritiek had op...
218
00:09:12,334 --> 00:09:14,484
met wie Mitchell en Claire
verkering hadden.
219
00:09:14,555 --> 00:09:18,240
Dus leer van mijn enige ouderschapsfout.
220
00:09:19,353 --> 00:09:22,674
Uh, misschien moeten Karen en ik er maar
weer eens vandoor. Ik voel wat spanning.
221
00:09:22,746 --> 00:09:27,096
Nee, nee, nee. Dit is jouw huis en
je zou je hier thuis moeten voelen.
222
00:09:27,681 --> 00:09:29,514
Dus, ga chillen.
223
00:09:29,650 --> 00:09:30,846
Neem nog wat wijn.
224
00:09:30,914 --> 00:09:32,748
En maak je geen zorgen over autorijden.
225
00:09:32,816 --> 00:09:34,863
Jullie kunnen hier de nacht doorbrengen.
226
00:09:35,007 --> 00:09:36,240
Weet je dat zeker, Mam?
227
00:09:36,324 --> 00:09:38,954
Ja, dat weet ik zeker.
Ik ga wat meer wijn halen.
228
00:09:40,324 --> 00:09:42,148
Nog tips over hoe ze zich beweegt?
229
00:09:42,314 --> 00:09:45,095
Zoiets als dit heb ik nog nooit gezien.
- Niet dan?
230
00:09:46,307 --> 00:09:48,774
Hallo, Shane.
- Waarnemend conrector Tucker.
231
00:09:48,854 --> 00:09:50,776
Ik weet, dat je denkt, dat je best
wel sluw bent op dit moment,
232
00:09:50,966 --> 00:09:52,333
maar voor deze dag voorbij is,
233
00:09:52,404 --> 00:09:55,028
krijg ik je zover, dat je toegeeft,
dat jij die video verzonden hebt.
234
00:09:55,134 --> 00:09:56,567
Ik heb die video verzonden.
235
00:09:56,734 --> 00:09:59,326
Ik wist, dat je zou breken.
- Kijk, uh...
236
00:09:59,984 --> 00:10:02,612
Het spijt me. Ik heb het echt nodig,
dat die kinderen me accepteren.
237
00:10:02,693 --> 00:10:03,884
Nee, Shane, dat heb je niet.
238
00:10:03,972 --> 00:10:06,692
Omdat ze populair zijn, denk je,
dat je hun goedkeuring nodig hebt.
239
00:10:08,835 --> 00:10:10,089
Ik ben politieagent.
240
00:10:10,232 --> 00:10:11,488
Oh, ben je dat?
241
00:10:11,631 --> 00:10:13,961
Er zijn zorgen over drugshandel
op deze school.
242
00:10:14,049 --> 00:10:16,994
Ik ben hier, undercover,
om dat te stoppen.
243
00:10:17,367 --> 00:10:19,378
Ok, ja.
244
00:10:20,126 --> 00:10:22,334
Ok, nou, ik wist eigenlijk altijd
al wel, dat jij politie was.
245
00:10:22,413 --> 00:10:25,225
Wel, tuurlijk.
Jij bent ook wetshandhaving.
246
00:10:25,352 --> 00:10:27,537
Ons kent ons.
- Agenten ogen.
247
00:10:28,466 --> 00:10:31,769
Agenten ogen.
- Ok. Licht me in.
248
00:10:31,918 --> 00:10:33,897
Er is deze nieuwe designer drug,
genaamd Dexomorphone.
249
00:10:33,954 --> 00:10:35,457
Mm-hmm.
- Kinderen noemen het 'Dum-Dums.'
250
00:10:35,557 --> 00:10:37,830
En vanavond vindt
deze grote deal plaats...
251
00:10:37,901 --> 00:10:39,753
aan de noordzijde van de campus,
tijdens de basketball wedstrijd.
252
00:10:39,820 --> 00:10:42,025
En jij wil mijn hulp bij de arrestatie.
- Ja.
253
00:10:42,447 --> 00:10:43,911
Door daar niet in de buurt te zijn.
254
00:10:44,169 --> 00:10:45,869
Ik wil niet,
dat je deze dealers afschrikt.
255
00:10:46,069 --> 00:10:47,955
Begrepen. Maar in geval,
dat je backup nodig hebt,
256
00:10:48,058 --> 00:10:49,858
moet ik in de buurt zijn
van de noordzijde van de campus.
257
00:10:50,058 --> 00:10:52,147
Of daar nergens in de buurt.
258
00:10:52,425 --> 00:10:54,357
Of daar...
259
00:10:54,889 --> 00:10:57,589
maar weggedoken in mijn auto,
zodat niemand me ziet.
260
00:10:57,924 --> 00:11:00,330
Of bij je thuis.
- Juist.
261
00:11:00,927 --> 00:11:02,087
Ok.
262
00:11:02,328 --> 00:11:03,984
Agenten ogen.
263
00:11:04,828 --> 00:11:06,756
Ok. Ok.
264
00:11:06,835 --> 00:11:09,259
Gaan we naar buiten?
Ja, dat gaan we doen.
265
00:11:10,307 --> 00:11:11,262
Voorzichtig.
266
00:11:11,328 --> 00:11:13,141
Hoe vaak heb ik je niet gezegd,
dit hier niet te laten slingeren?
267
00:11:13,198 --> 00:11:14,652
lemand gaat er nog over vallen.
268
00:11:14,710 --> 00:11:17,186
Er is momenteel veel met me aan
de hand. Mijn lichaam verandert.
269
00:11:17,244 --> 00:11:18,755
Ok. Dat gebruik je altijd.
270
00:11:18,834 --> 00:11:21,057
H�, vandaag, ga je leren
over verantwoordelijkheid.
271
00:11:21,128 --> 00:11:23,906
Vandaag ga je zorgen voor de baby.
272
00:11:24,564 --> 00:11:26,189
Wil je een speeltje?
273
00:11:26,308 --> 00:11:30,251
Beetje harde aanpak. Was al lang nodig,
als je het mij vraagt.
274
00:11:30,714 --> 00:11:32,584
Maar het zal goed voor je zijn, lieverd.
275
00:11:33,842 --> 00:11:34,641
Hij huilt.
276
00:11:34,706 --> 00:11:36,294
Wel, dat is, wat baby's doen.
277
00:11:36,352 --> 00:11:39,105
Je moet hem gewoon oppakken,
en je moet hem sussen.
278
00:11:40,535 --> 00:11:43,560
Goed, dan. Ok.
- Het is ok.
279
00:11:44,057 --> 00:11:45,429
Het heeft gewerkt.
- Goed.
280
00:11:45,487 --> 00:11:47,677
Ga vooral zo door,
de rest van de middag.
281
00:11:47,804 --> 00:11:49,633
Wacht! Ik weet niet, wat ik moet doen!
282
00:11:49,691 --> 00:11:51,401
Wel, welkom bij het ouderschap.
283
00:11:53,375 --> 00:11:55,725
Survival vlog nummer twee.
284
00:11:55,820 --> 00:11:59,867
Um... ik ben het water ingegaan om
te proberen mijn spullen terug te halen.
285
00:11:59,955 --> 00:12:02,589
Ik kwam glibberige stenen tegen...
286
00:12:02,691 --> 00:12:04,830
een koude, stevige stroming,
287
00:12:04,949 --> 00:12:06,951
en ook al heb ik er
geen fotografisch bewijs van,
288
00:12:07,015 --> 00:12:08,722
een zeeslang.
289
00:12:09,208 --> 00:12:13,110
Mijn daaropvolgend gevecht
verdoofde een passerende forel.
290
00:12:13,563 --> 00:12:16,862
Ik heb toen gezocht naar
wat wilde bosbessen en honing...
291
00:12:16,920 --> 00:12:22,850
uit, wat een niet geheel verlaten
bijenkorf bleek te zijn.
292
00:12:23,176 --> 00:12:25,106
Wat alleen maar aantoont,
293
00:12:26,329 --> 00:12:28,459
ik heb die dure uitrusting niet nodig.
294
00:12:28,911 --> 00:12:31,211
Phil Dunphy kan overleven
in de wildernis, zelfs...
295
00:12:36,524 --> 00:12:38,181
Ha! Ha!
296
00:12:38,268 --> 00:12:40,175
Dat klonk groot, h�?
297
00:12:40,349 --> 00:12:42,832
Gelukkig ruik ik naar bessen,
honing, en rauwe vis,
298
00:12:42,990 --> 00:12:45,490
dus ik ben in principe alle drie gangen
van de favoriete maaltijd van een beer!
299
00:12:52,948 --> 00:12:53,814
Goed zo.
300
00:12:54,154 --> 00:12:56,445
Kijk, hoe ze uiteen gaan.
301
00:12:56,564 --> 00:12:58,334
Hallo?
- Oh, hoi, lieverd!
302
00:12:58,492 --> 00:13:00,081
Ik heb het grootste deel van de dag
geen bereik gehad.
303
00:13:00,139 --> 00:13:02,013
Ik wil gewoon iets van me laten horen,
kijken hoe het met je gaat.
304
00:13:02,134 --> 00:13:04,458
Oh. Geweldig, geweldig.
305
00:13:04,516 --> 00:13:06,740
De lucht, de, uh... de bomen...
306
00:13:06,798 --> 00:13:09,189
Mos groeit toch alleen aan
de noordzijde van bomen, h�?
307
00:13:09,269 --> 00:13:11,675
Ik heb het gevoel,
alsof ik in rondjes loop.
308
00:13:11,733 --> 00:13:14,341
Is er iets, dat heet, uh,
idioten mos?
309
00:13:14,399 --> 00:13:15,132
Ik weet het niet.
310
00:13:15,290 --> 00:13:16,954
Je klinkt buiten adem.
Is alles ok?
311
00:13:17,011 --> 00:13:18,690
Nee, Claire, ik maak me zorgen,
dat een beer,
312
00:13:18,748 --> 00:13:22,435
of zelfs een berenfamilie op me jaagt.
313
00:13:22,542 --> 00:13:23,530
Natuurlijk ben ik ok.
314
00:13:23,688 --> 00:13:25,134
Ik ben nog maar een paar uur
hier buiten.
315
00:13:25,191 --> 00:13:27,344
Uh, uh, wat soort man,
denk je, dat ik ben?
316
00:13:27,402 --> 00:13:29,736
Wel, het klinkt, alsof we allebei
een avontuur beleven.
317
00:13:29,794 --> 00:13:32,194
Ik stond net op een weegschaal,
en raad eens, hoeveel ik weeg.
318
00:13:32,232 --> 00:13:33,798
5 Ton!
319
00:13:33,856 --> 00:13:36,356
Ja, nou, we komen allemaal
wat aan rond de feestdagen.
320
00:13:36,698 --> 00:13:38,086
Mwah! Ik bel je later terug.
321
00:13:38,144 --> 00:13:40,571
Ondertussen stuur ik je een foto...
322
00:13:40,630 --> 00:13:43,558
van mij, genietend van de natuur
op mijn laatste locatie...
323
00:13:43,616 --> 00:13:45,906
in mijn erg herkenbare
rode Gore-Tex jack.
324
00:13:45,982 --> 00:13:48,102
Hoedanook, laat een cheque
voor de tuinman achterwege,
325
00:13:48,160 --> 00:13:49,559
en je gaf mijn leven betekenis.
326
00:13:52,332 --> 00:13:55,639
Jij bent een giechelkont, h�?
Oh, ik mis dat geluid.
327
00:13:55,702 --> 00:13:56,749
Hallo. mag ik even kijken?
328
00:13:56,806 --> 00:13:59,220
Hoi, Lily, hoe gaat het?
329
00:13:59,302 --> 00:14:01,587
Ik doe mijn best, maar ik weet
niet echt, wat ik doe.
330
00:14:01,758 --> 00:14:03,935
Wel, je kunt maar beter je fouten
bij deze maken.
331
00:14:03,993 --> 00:14:06,020
Oh, wacht even.
332
00:14:06,171 --> 00:14:07,611
Oh, iemand stuurt me een video
van Pappie.
333
00:14:07,754 --> 00:14:10,524
H�!
- Nee, niet de Wezel. Ok.
334
00:14:10,581 --> 00:14:11,985
Lieverd, ik moet je terug bellen, goed?
335
00:14:12,019 --> 00:14:12,640
Wacht!
336
00:14:12,798 --> 00:14:14,571
God, hij moet zich zo vernederd voelen.
337
00:14:14,738 --> 00:14:16,345
Weet je, hij is een pop.
338
00:14:16,386 --> 00:14:18,390
Dank je. Dank je. Dat is lief.
Dank je.
339
00:14:19,259 --> 00:14:19,904
Mitchell.
340
00:14:19,961 --> 00:14:21,377
Cam.
- H�, h�, h�!
341
00:14:21,473 --> 00:14:24,174
Ik zag die video, die rondgaat.
Ik vind het zo erg.
342
00:14:24,260 --> 00:14:25,575
Oh, dat deert me niet.
343
00:14:25,633 --> 00:14:27,523
Goed! Goed, want dat hoeft
ook niet, weet je?
344
00:14:27,599 --> 00:14:28,604
Je probeert
gewoon een verschil te maken.
345
00:14:28,661 --> 00:14:31,104
Als die kinderen dat niet waarderen,
dan is dat hun pech.
346
00:14:31,162 --> 00:14:32,556
Ja. En...
- Mm-hmm.
347
00:14:32,651 --> 00:14:35,231
Het maakt deel uit van
een grote undercover operatie.
348
00:14:35,289 --> 00:14:36,333
Wat?
349
00:14:36,445 --> 00:14:37,535
Eigenlijk zou ik je dit
niet moeten vertellen,
350
00:14:37,592 --> 00:14:40,624
maar Shane, de jongen,
die de video gemaakt heeft,
351
00:14:40,964 --> 00:14:44,199
is in werkelijkheid
een undercover agent.
352
00:14:44,220 --> 00:14:45,512
Oh.
- Ja, en hij maakte de video...
353
00:14:45,669 --> 00:14:48,959
om me soort van te vernederen om
wat straat-krediet te krijgen.
354
00:14:49,258 --> 00:14:52,168
En er vindt vanavond
een grote drugsdeal plaats,
355
00:14:52,290 --> 00:14:54,330
maar hij wil, dat ik uit de buurt blijf.
356
00:14:54,441 --> 00:14:56,900
Weten er nog meer af van Shane's
'21 Jump Street' dubbel leven?
357
00:14:56,958 --> 00:15:00,598
Wel, hij gaat het niet bij iedereen
aan de grote klok hangen.
358
00:15:00,636 --> 00:15:03,414
Maar je hebt wat dossiers
en identificatie gezien?
359
00:15:03,509 --> 00:15:05,216
Ok. Weet je?
Ik vind het hilarisch, dat...
360
00:15:05,274 --> 00:15:07,963
de persoon, die jij niet vertrouwt,
een held is,
361
00:15:08,410 --> 00:15:10,904
die helpt het Dexomorphone
probleem te bestrijden, dat teistert...
362
00:15:10,983 --> 00:15:13,236
Sorry. Wat?
- De straatnaam is "Dum-Dums,"
363
00:15:13,303 --> 00:15:16,066
en Shane zegt, dat er echt overal
Dum-Dums zijn.
364
00:15:16,134 --> 00:15:18,620
Ok. Dus, Shane...
365
00:15:18,678 --> 00:15:21,754
geen 16-jaar-oude drugdealer,
die het leuk vindt je te vernederen...
366
00:15:21,821 --> 00:15:24,760
maar een politie agent met baby-face,
heeft je hulpsheriff gemaakt,
367
00:15:24,883 --> 00:15:27,606
en je eerste opdracht is
zo ver mogelijk weg te blijven...
368
00:15:27,753 --> 00:15:30,697
van een enorme 'Dum-Dum' deal,
die op het punt staat plaats te vinden?
369
00:15:31,208 --> 00:15:33,472
Cam, ik bedoel, kom. Ik vind
het leuk, hoe goedgelovig je bent,
370
00:15:33,530 --> 00:15:36,213
maar als je dingen begint te missen,
die zo overduidelijk zijn,
371
00:15:36,271 --> 00:15:39,067
dan, wel, weet je, hoef ik
verder niets meer te zeggen.
372
00:15:40,776 --> 00:15:43,265
Weet je, ik kan het hier afronden,
als jij naar boven wil gaan.
373
00:15:43,368 --> 00:15:46,680
Nah, nah, ik ben ok.
374
00:15:46,848 --> 00:15:48,207
Weet je, um...
375
00:15:48,265 --> 00:15:50,799
Mam heeft me zonet echt verrast.
376
00:15:51,031 --> 00:15:53,800
Dit is de eerste keer, dat ze me
als een volwassenen behandelt.
377
00:15:53,889 --> 00:15:56,053
En Karen is geweldig. Ik bedoel,
378
00:15:56,071 --> 00:15:57,649
het is fijn om met
een rijpere vrouw te zijn,
379
00:15:57,707 --> 00:15:59,398
iemand met ervaring.
380
00:15:59,456 --> 00:16:01,522
Dus jullie twee hebben nog niet
met elkaar geslapen, huh?
381
00:16:03,556 --> 00:16:06,533
Zij stelde voor hier naar toe te gaan.
Ik zei goed.
382
00:16:06,916 --> 00:16:09,268
Je weet niet, hoe opgelucht ik was,
dat jullie thuis waren.
383
00:16:09,403 --> 00:16:10,655
Maar toen was Mam er zo cool mee.
384
00:16:10,713 --> 00:16:12,380
Ik bedoel, waar is
de gekke Columbiaanse,
385
00:16:12,447 --> 00:16:14,547
de ene keer, dat ik haar nodig heb?
- Dit is droog.
386
00:16:18,116 --> 00:16:19,516
Maar je mag Karen, toch?
387
00:16:19,584 --> 00:16:21,987
Heel veel, maar, ik bedoel...
388
00:16:22,057 --> 00:16:23,523
het is al erg genoeg,
dat ze ouder is dan ik,
389
00:16:23,641 --> 00:16:25,140
ze is ook nog
mijn bewegingsleer docent.
390
00:16:25,157 --> 00:16:26,317
Ik zweer het, voor vandaag,
391
00:16:26,412 --> 00:16:27,591
had ik nog nooit die twee woorden
samen gehoord.
392
00:16:27,648 --> 00:16:29,348
Nu is dat het enige, wat ik hoor.
393
00:16:30,248 --> 00:16:31,861
Kijk...
394
00:16:32,118 --> 00:16:34,176
het is normaal om zenuwachtig te zijn.
395
00:16:34,775 --> 00:16:36,519
Doe niets, voor je er klaar voor bent.
396
00:16:37,020 --> 00:16:39,046
Praat met haar over wat je voelt.
397
00:16:39,311 --> 00:16:42,011
Je zult verbaasd staan,
hoeveel makkelijker dingen gaan,
398
00:16:42,069 --> 00:16:45,282
na een eerlijk gesprek.
399
00:16:46,702 --> 00:16:48,151
Dank je, Jay.
400
00:16:49,758 --> 00:16:51,058
E�n gedaan, nog ��n te gaan.
401
00:16:51,065 --> 00:16:53,108
Joe?! Wil je nu praten?
402
00:16:53,205 --> 00:16:57,540
Voor havermout met rozijnen?
Verspil mijn tijd niet.
403
00:16:58,407 --> 00:17:00,123
Is dit wel goed spul?
- Dat kan het maar beter zijn.
404
00:17:00,181 --> 00:17:02,524
Ik heb half mijn bar mitzvah fonds
leeggehaald om het te krijgen.
405
00:17:02,651 --> 00:17:04,475
Zieke filn van Coach Tucker,
trouwens.
406
00:17:05,362 --> 00:17:06,795
Ik ben blij, dat jullie van de film
genoten hebben, jongens.
407
00:17:06,852 --> 00:17:08,439
Nu kunnen jullie
in ��n van jezelf spelen!
408
00:17:08,496 --> 00:17:10,353
Wat, verdomme, gebeurt hier?!
- Mijn job.
409
00:17:10,422 --> 00:17:12,622
Ik denk,
dat ik echt een conrector ben.
410
00:17:12,798 --> 00:17:14,364
Een Miami vice conrector...
411
00:17:14,433 --> 00:17:16,110
Nee, ik denk, dat het niet echt
de 'Miami vice' nodig heeft, h�?
412
00:17:16,167 --> 00:17:17,456
Ik geloof dit niet.
413
00:17:17,525 --> 00:17:19,391
Je bent er bij. Wat hebben we hier?
414
00:17:19,460 --> 00:17:21,427
Oh, laat me raden...
je... je drugsgeld,
415
00:17:21,495 --> 00:17:24,830
walkie-talkie. Wat is dit?
Een politie penning.
416
00:17:26,499 --> 00:17:27,499
Wow.
417
00:17:27,507 --> 00:17:29,062
Mitchell is je echt een excuus schuldig.
418
00:17:29,119 --> 00:17:30,141
Mm.
419
00:17:36,100 --> 00:17:37,949
Rijd goed, vriend.
420
00:17:42,488 --> 00:17:43,687
H�, Claire.
421
00:17:43,756 --> 00:17:45,333
Hoi, lieverd. Hoe gaat het?
422
00:17:45,492 --> 00:17:47,676
Zit hier gewoon bij
een perfect bergstroompje.
423
00:17:47,727 --> 00:17:51,069
Niets kan op tegen de rauwe
schoonheid van het buitenleven.
424
00:17:51,235 --> 00:17:52,601
Hoe gaat het daar allemaal?
425
00:17:52,659 --> 00:17:54,011
Kon niet beter.
426
00:17:54,107 --> 00:17:56,674
Ik ben nu op weg naar huis,
maar we hadden een bestuurder te kort,
427
00:17:56,732 --> 00:18:00,200
dus moest ik vandaag een truck rijden,
en ik vind het heerlijk.
428
00:18:00,643 --> 00:18:02,700
Doet me voelen als een echte man.
429
00:18:02,769 --> 00:18:05,269
Ja? Hoe voelt dat dan?
430
00:18:05,349 --> 00:18:07,068
Is er iets met je?
431
00:18:08,071 --> 00:18:13,619
Lieverd, ik ben niet, uh,
helemaal eerlijk tegen je geweest.
432
00:18:13,878 --> 00:18:16,580
Ik heb niet echt ontslag genomen bij
Woosnam, Keneally & Dunphy.
433
00:18:16,647 --> 00:18:19,392
Zij... Ze hebben me gevraagd
te vertrekken.
434
00:18:19,566 --> 00:18:21,632
Oh, lieverd. Wat is er gebeurd?
435
00:18:21,767 --> 00:18:25,151
Nou, weet je, die lui zijn altijd
super-aggressief geweest,
436
00:18:25,260 --> 00:18:26,315
en ze hadden niet het gevoel, dat...
437
00:18:26,373 --> 00:18:30,856
ik hetzelfde killer instinct heb,
dat... dat zij hebben.
438
00:18:32,476 --> 00:18:33,674
Misschien hebben ze gelijk.
439
00:18:33,688 --> 00:18:36,780
Is dat het, waar dat hele idiote
camping gedoe om was?
440
00:18:36,840 --> 00:18:38,284
Bewijzen, hoe stoer je bent?
441
00:18:38,342 --> 00:18:39,622
Misschien, een beetje,
442
00:18:39,680 --> 00:18:42,043
vooral omdat ik nu mijn eigen weg op ga.
443
00:18:42,111 --> 00:18:45,079
Phil, dit is een enorm ding,
waar je doorheen gegaan bent.
444
00:18:45,284 --> 00:18:46,811
Waarom heb je niets gezegd?
445
00:18:46,869 --> 00:18:49,042
Wel, je had zo'n drukke week.
446
00:18:49,062 --> 00:18:51,390
Ik wil niet nog een vuurtje zijn,
dat je moest blussen.
447
00:18:51,463 --> 00:18:53,111
Ok, luister naar me.
448
00:18:53,192 --> 00:18:56,727
Weet je nog, hoe doodsbang ik was,
toen ik het overnam van mijn Pa?
449
00:18:56,760 --> 00:18:59,394
De nacht voor mijn eerste dag
in het grote kantoor,
450
00:18:59,452 --> 00:19:03,963
was ik op, met bonzend hart
een gat ijsberend in de woonkamer vloer.
451
00:19:04,006 --> 00:19:06,170
En plotseling was jij daar.
452
00:19:06,386 --> 00:19:09,440
Je sloeg alleen je armen om me heen
en dat deed me beseffen, dat...
453
00:19:09,603 --> 00:19:11,723
ik dit niet alleen moest doorstaan.
454
00:19:13,813 --> 00:19:15,511
Dus vergeet je idiote partners...
455
00:19:15,569 --> 00:19:17,114
en wat het ook is,
dat je probeert te bewijzen...
456
00:19:17,183 --> 00:19:19,213
met die stomme camping trip.
457
00:19:19,279 --> 00:19:23,131
Je bent fantastisch in wat je doet
en ook...
458
00:19:24,164 --> 00:19:26,349
Wat? Hoe... Hoe...
459
00:19:26,579 --> 00:19:29,282
Ik ga nu ophangen.
Ik hou van je. Doei.
460
00:19:30,534 --> 00:19:33,070
Je klonk niet zo fantastisch
aan de telefoon.
461
00:19:33,245 --> 00:19:36,724
Ik heb het hotel gebeld, en ze zeiden,
dat je eerder ingecheckt hebt.
462
00:19:36,876 --> 00:19:38,821
Lieverd, ik weet, dat ik graag klaag...
463
00:19:38,884 --> 00:19:40,912
over mensen, die bij me komen,
om hun problemen op te lossen,
464
00:19:40,980 --> 00:19:43,614
maar waag het niet,
niet met de jouwe bij me te komen.
465
00:19:43,683 --> 00:19:45,127
Trouwens, als je niet wil,
dat mensen...
466
00:19:45,184 --> 00:19:46,906
bij je komen om hun problemen
op te lossen, steeds maar weer,
467
00:19:46,963 --> 00:19:49,013
misschien moet je er dan niet
zo goed in zijn.
468
00:19:49,348 --> 00:19:50,988
Mm.
- Mm.
469
00:19:51,207 --> 00:19:53,925
Mm.
- Wel...
470
00:19:54,437 --> 00:19:57,071
Nu, dat je zo in de wildernis...
471
00:19:57,140 --> 00:20:00,241
Ik vind het leuk,
waar dit naar toe gaat.
472
00:20:00,428 --> 00:20:03,028
Rawr!
- Niet... niet doen, alsjeblieft.
473
00:20:06,903 --> 00:20:09,271
Ben je ok?
474
00:20:09,308 --> 00:20:11,359
Joe slaapt beneden in een fort,
475
00:20:11,419 --> 00:20:14,562
en Manny slaapt boven met een dokter.
476
00:20:15,150 --> 00:20:16,680
Ik weet niet meer, wat de regels zijn.
477
00:20:16,710 --> 00:20:18,377
Dat weet niemand,
maar voor wat het waard is,
478
00:20:18,463 --> 00:20:19,963
ik denk, dat je
de juiste beslissing genomen hebt.
479
00:20:20,163 --> 00:20:22,736
Ik ga tenminste
��n van deze gevechten winnen.
480
00:20:23,652 --> 00:20:25,064
Ga je het fort bestormen?
481
00:20:25,207 --> 00:20:28,627
Ik ga hem daar uit slepen
en stop hem in zijn bed.
482
00:20:28,886 --> 00:20:32,771
Ik ben nog steeds groter, dan Joe,
hoewel Manny, als...
483
00:20:33,979 --> 00:20:35,601
Geloof me.
484
00:20:35,847 --> 00:20:38,937
De kleine jongen in Manny
is nog niet verdwenen.
485
00:20:54,514 --> 00:20:56,249
Eindelijk! Waar ben je geweest?
486
00:20:56,307 --> 00:20:57,632
Ik ben met Cal buiten wezen wandelen...
487
00:20:57,790 --> 00:20:59,190
en raad eens,
wie er direct achter me aankomt?
488
00:20:59,390 --> 00:21:00,536
Eigenlijk ben ik degene, die...
489
00:21:00,593 --> 00:21:03,658
Die naar Disneyland zal gaan,
als ze haar kaarten goed speelt.
490
00:21:03,778 --> 00:21:05,113
Waar is mijn kleine engel?
491
00:21:05,180 --> 00:21:07,729
Oh, h�, h�!
Vertel me over je massage, huh?
492
00:21:07,796 --> 00:21:09,112
Oh!
- Oh, jee!
493
00:21:09,179 --> 00:21:10,598
Oh, ik kan er wel bij.
494
00:21:10,837 --> 00:21:14,103
Ik ben nu zo vrij en los, dat ik alles
kan oppakken, overal kan rondlopen.
495
00:21:14,161 --> 00:21:15,651
Ja, ik ben net een uil.
496
00:21:15,851 --> 00:21:18,664
Oh, daar is mijn kleine engel!
- Hm, mm.
497
00:21:18,722 --> 00:21:21,109
Weet je wat? Bedankt hiervoor.
Laat me je trakteren op een hapje.
498
00:21:21,167 --> 00:21:22,212
Oh!
- Vooruit!
499
00:21:22,273 --> 00:21:23,596
Lily, we zijn gauw weer terug.
500
00:21:23,803 --> 00:21:26,038
Hoe was hij?
- Zo rustig, zo gemakkelijk!
501
00:21:28,044 --> 00:21:33,044
Vertaling en Sync: MartinH40463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.