All language subtitles for Man.of.La.Mancha.1972.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28.361 --> 00:00:33.616 Little bird, little bird 2 00:00:35.285 --> 00:00:37.704 Awoo! 3 00:00:37.787 --> 00:00:42.667 In the cinnamon tree 4 00:00:42.667 --> 00:00:43.626 In the cinnamon tree 5 00:00:47.881 --> 00:00:53.720 Little bird, little bird 6 00:00:57.891 --> 00:01:03.772 Do you sing for me? 7 00:01:09.778 --> 00:01:16.159 Do you bring me word 8 00:01:16.242 --> 00:01:21.998 Of one I know? 9 00:01:22.820 --> 00:01:25.293 Little bird, little bird 10 00:01:25.377 --> 00:01:28.380 I love her so 11 00:01:28.463 --> 00:01:30.882 Little bird, little bird 12 00:01:30.966 --> 00:01:34.100 And I have to know 13 00:01:34.940 --> 00:01:39.150 Little bird, little bird 14 00:01:39.990 --> 00:01:45.272 Beneath this tree 15 00:01:45.355 --> 00:01:50.318 This cinnamon tree 16 00:01:50.402 --> 00:01:55.907 We learned to love 17 00:01:55.991 --> 00:02:00.996 We learned to cry 18 00:02:01.790 --> 00:02:06.960 For here we met 19 00:02:07.430 --> 00:02:11.756 And here we kissed 20 00:02:11.840 --> 00:02:17.596 And here one cold and moonless night 21 00:02:17.679 --> 00:02:22.809 We said good-bye 22 00:02:22.892 --> 00:02:26.146 Little bird, little bird 23 00:02:26.229 --> 00:02:28.857 Little bird, little bird 24 00:02:28.940 --> 00:02:31.568 Oh, have pity on me 25 00:02:31.651 --> 00:02:34.700 Little bird, little bird 26 00:02:34.154 --> 00:02:36.573 Bring her back to me now 27 00:02:36.656 --> 00:02:39.367 Little bird, little bird 28 00:02:39.451 --> 00:02:41.995 Beneath the cinnamon tree 29 00:02:42.780 --> 00:02:45.400 Little bird, little bird 30 00:02:45.123 --> 00:02:49.200 I have waited too long 31 00:02:49.850 --> 00:02:50.462 Little bird 32 00:02:50.545 --> 00:02:54.424 Without a song 33 00:02:54.507 --> 00:02:58.511 - Little bird, - Little bird, little bird 34 00:02:58.595 --> 00:03:00.889 Please fly, please go 35 00:03:00.972 --> 00:03:04.170 Little bird, little bird 36 00:03:04.100 --> 00:03:06.603 And tell her so 37 00:03:06.686 --> 00:03:12.150 Little bird, little bird 38 00:03:12.234 --> 00:03:20.283 Little bird, little bird 39 00:03:20.367 --> 00:03:23.411 - Sss! - Awoo! 40 00:03:23.495 --> 00:03:26.289 I spit on all your little birds! 41 00:03:28.667 --> 00:03:30.430 Here! 42 00:03:30.126 --> 00:03:32.504 Give it back! Give it back to me! 43 00:03:32.587 --> 00:03:34.500 What's this? 44 00:03:34.890 --> 00:03:36.883 - "The most lovely sovereign... - Oh! 45 00:03:36.967 --> 00:03:40.262 "And high-born lady..." 46 00:03:40.345 --> 00:03:42.806 It's from her knight! 47 00:03:45.392 --> 00:03:47.894 It's a love letter. 48 00:03:49.437 --> 00:03:53.400 - Such fine words. - Well, fine words! 49 00:03:53.483 --> 00:03:56.486 All right. He's a man, isn't he? 50 00:03:56.570 --> 00:03:59.364 He wants what every other man wants. So! 51 00:03:59.447 --> 00:04:01.575 - Yeah! - Yeah! 52 00:04:05.245 --> 00:04:09.165 Hey... soon? 53 00:04:09.249 --> 00:04:12.460 When I'm through in the kitchen. 54 00:05:40.600 --> 00:05:44.803 Now I must consider how sages of the future... 55 00:05:44.886 --> 00:05:48.849 will describe this historic night. 56 00:05:53.395 --> 00:05:58.316 Long after the sun had retired to his couch... 57 00:05:58.400 --> 00:06:02.946 darkening the gates and balconies of La Mancha... 58 00:06:03.290 --> 00:06:08.326 Don Quixote, with lofty expression and measured tread... 59 00:06:08.410 --> 00:06:13.248 held vigil in the courtyard of a mighty castle. 60 00:06:15.750 --> 00:06:18.300 Ohh. 61 00:06:20.500 --> 00:06:24.634 Maker of empty boasts... 62 00:06:24.718 --> 00:06:28.472 on this of all nights to give way to vanity. 63 00:06:30.557 --> 00:06:37.981 No. Don Quixote, take a deep breath of life... 64 00:06:38.640 --> 00:06:42.277 and consider how it should be lived. 65 00:06:48.700 --> 00:06:54.706 Call nothing thine except thy soul. 66 00:06:56.208 --> 00:07:01.755 Love not what thou art, only what thou may become. 67 00:07:01.838 --> 00:07:05.675 Do not pursue pleasure... 68 00:07:05.759 --> 00:07:10.847 or thou mayest have the misfortune to overtake it. 69 00:07:13.100 --> 00:07:16.144 Look always forward. 70 00:07:16.228 --> 00:07:19.106 In last year's nests... 71 00:07:22.651 --> 00:07:27.531 there are no birds this year. 72 00:07:29.366 --> 00:07:35.539 Be just to all men, courteous to all women. 73 00:07:35.622 --> 00:07:39.167 Live in the vision... 74 00:07:39.251 --> 00:07:46.800 of the one for whom great deeds are done... 75 00:07:46.883 --> 00:07:48.677 Dulcinea. 76 00:07:48.760 --> 00:07:52.130 Get up from there! Get up! 77 00:07:52.970 --> 00:07:53.890 Milady. 78 00:07:53.974 --> 00:07:55.976 Why do you call me by that name? 79 00:07:56.590 --> 00:07:59.730 - Because it is yours. - My name is Aldonza! 80 00:07:59.813 --> 00:08:02.441 I know you, milady. 81 00:08:02.524 --> 00:08:05.110 I think you know me not. 82 00:08:05.193 --> 00:08:10.365 All my years I have known you, your nobility of spirit... 83 00:08:10.449 --> 00:08:14.327 long have I seen you in my heart. 84 00:08:14.411 --> 00:08:17.497 Your heart doesn't know much about women. 85 00:08:17.581 --> 00:08:20.834 It knows all, milady. 86 00:08:20.917 --> 00:08:24.212 Woman is the soul of man... 87 00:08:24.296 --> 00:08:27.966 the radiance that lights his way. 88 00:08:28.500 --> 00:08:32.262 Woman is glory. 89 00:08:33.764 --> 00:08:35.932 What do you want of me? 90 00:08:36.160 --> 00:08:38.518 - Nothing. - Liar. 91 00:08:38.602 --> 00:08:40.979 I deserve the rebuke. 92 00:08:41.630 --> 00:08:44.566 - I ask of milady... - Now we get to it! 93 00:08:46.568 --> 00:08:50.238 That I may be allowed to serve her... 94 00:08:50.322 --> 00:08:54.117 that I may hold her in my heart... 95 00:08:54.201 --> 00:08:58.872 that to her I may dedicate each victory... 96 00:08:58.955 --> 00:09:03.251 and call upon her in defeat. 97 00:09:03.377 --> 00:09:08.900 And if at last I give my life... 98 00:09:08.173 --> 00:09:13.720 I give it in the sacred name of Dulcinea. 99 00:09:15.889 --> 00:09:20.977 I must go. Pedro is waiting. 100 00:09:21.610 --> 00:09:22.896 Why do you do these things? 101 00:09:22.979 --> 00:09:25.190 What things? 102 00:09:25.273 --> 00:09:27.984 These ridiculous... the things you do. 103 00:09:28.680 --> 00:09:33.156 I come in a world of iron... 104 00:09:33.240 --> 00:09:36.451 to make a world of gold. 105 00:09:36.535 --> 00:09:39.246 The world's a dung heap... 106 00:09:39.329 --> 00:09:42.582 and we are maggots that crawl on it. 107 00:09:42.666 --> 00:09:45.585 No. 108 00:09:45.669 --> 00:09:48.797 Milady knows better in her heart. 109 00:09:48.922 --> 00:09:53.844 What's in my heart will get me halfway to hell... 110 00:09:53.927 --> 00:09:56.346 and you, Señor Don Quixote... 111 00:09:56.430 --> 00:09:59.850 your head is going to end up a stranger to your neck. 112 00:09:59.933 --> 00:10:03.186 - That doesn't matter. - What does? 113 00:10:03.270 --> 00:10:05.981 Only that I follow the quest. 114 00:10:07.816 --> 00:10:09.651 That for your quest. 115 00:10:12.904 --> 00:10:17.784 What does it mean... quest? 116 00:10:17.868 --> 00:10:24.958 The mission of each true knight is duty... 117 00:10:25.420 --> 00:10:29.212 nay, is privilege. 118 00:10:31.298 --> 00:10:37.679 To dream the impossible dream 119 00:10:37.763 --> 00:10:43.935 To fight the unbeatable foe 120 00:10:44.190 --> 00:10:50.984 To bear with unbearable sorrow 121 00:10:51.680 --> 00:10:57.699 To run where the brave dare not go 122 00:10:57.783 --> 00:11:04.414 To right the unrightable wrong 123 00:11:04.498 --> 00:11:11.463 To love pure and chaste from afar 124 00:11:11.546 --> 00:11:18.345 To try when your arms are too weary 125 00:11:18.428 --> 00:11:24.601 To reach the unreachable star 126 00:11:24.685 --> 00:11:27.729 This is my quest 127 00:11:27.813 --> 00:11:31.400 To follow that star 128 00:11:31.483 --> 00:11:33.902 No matter how hopeless 129 00:11:33.986 --> 00:11:37.656 No matter how far 130 00:11:37.739 --> 00:11:40.784 To fight for the right 131 00:11:40.867 --> 00:11:44.371 Without question or pause 132 00:11:44.454 --> 00:11:47.249 To be willing to march into hell 133 00:11:47.332 --> 00:11:51.628 For a heavenly cause 134 00:11:51.712 --> 00:11:57.676 And I know if I'll only be true 135 00:11:57.759 --> 00:12:01.597 To this glorious quest 136 00:12:01.680 --> 00:12:07.686 That my heart will lie peaceful and calm 137 00:12:07.769 --> 00:12:13.567 When I'm laid to my rest 138 00:12:13.650 --> 00:12:20.824 And the world will be better for this 139 00:12:20.908 --> 00:12:27.706 That one man scorned and covered with scars 140 00:12:27.789 --> 00:12:35.631 Still strove with his last ounce of courage 141 00:12:35.714 --> 00:12:39.176 To reach 142 00:12:39.259 --> 00:12:53.315 The unreachable star 143 00:12:58.362 --> 00:13:03.825 Once, just once, would you look at me as I really am? 144 00:13:03.909 --> 00:13:08.956 I see beauty, purity. 145 00:13:10.249 --> 00:13:12.543 Dulcinea. 146 00:13:12.626 --> 00:13:17.422 You! You keep me waiting, would you? 147 00:13:17.506 --> 00:13:20.842 - I wasn't. I didn't mean to... - Milady! 148 00:13:20.926 --> 00:13:24.721 My little flower! 149 00:13:24.805 --> 00:13:26.807 Monster! 150 00:13:26.890 --> 00:13:28.684 Stay clear! 151 00:13:28.767 --> 00:13:31.937 Thou wouldst strike a woman? 152 00:13:32.200 --> 00:13:35.691 Ah, stand back, or I'll break your head. 153 00:13:35.774 --> 00:13:41.113 Thou heart of flint and bowels of cork. 154 00:13:49.663 --> 00:13:52.416 I'm killed. 155 00:13:52.499 --> 00:13:54.501 Jose! Tenorio! 156 00:13:54.501 --> 00:13:55.586 Jose! Tenorio! 157 00:13:55.669 --> 00:13:59.548 - Pedro! - Anselmo! Jose! 158 00:13:59.631 --> 00:14:02.718 Muleteers! 159 00:14:02.801 --> 00:14:04.553 Anselmo! 160 00:14:06.847 --> 00:14:11.894 Tenorio! Anselmo! Muleteers! 161 00:14:11.977 --> 00:14:14.229 Hold thou! 162 00:14:14.313 --> 00:14:17.649 Heed the knocking of thy craven knees! 163 00:14:17.733 --> 00:14:19.735 Prepare to do battle! 164 00:14:19.818 --> 00:14:23.697 Come one! Come all! 165 00:14:25.991 --> 00:14:30.621 Come what may come! Here am I! 166 00:14:37.794 --> 00:14:40.756 Let him be. He's worth a thousand of you! 167 00:14:40.839 --> 00:14:43.675 Ahh, back, whore! I'll show you! 168 00:14:50.599 --> 00:14:52.309 Sancho! 169 00:14:52.392 --> 00:14:53.852 Hold on, Your Grace! 170 00:14:53.936 --> 00:14:56.396 Sancho! 171 00:15:25.920 --> 00:15:27.511 Coming, Master! 172 00:15:39.690 --> 00:15:41.942 Look out, Tenorio! 173 00:15:45.696 --> 00:15:48.740 Help me! Help me! Help me! 174 00:16:05.480 --> 00:16:07.500 Look out, Master! Look out! 175 00:16:35.412 --> 00:16:36.997 Victory. 176 00:16:37.810 --> 00:16:40.751 - Victory? - Victory? 177 00:16:40.834 --> 00:16:44.460 - Victory. - Victory! 178 00:16:44.129 --> 00:16:46.965 - Victory? - Victory. 179 00:16:47.490 --> 00:16:51.136 Victory! Victory! 180 00:16:51.220 --> 00:16:51.345 What's this? All the noise? 181 00:16:51.345 --> 00:16:54.932 What's this? All the noise? 182 00:16:57.643 --> 00:17:01.480 - What dreadful thing? - What glorious thing! 183 00:17:01.563 --> 00:17:03.774 Don Castellano... 184 00:17:03.857 --> 00:17:09.780 I would inform you right has triumphed! 185 00:17:09.863 --> 00:17:11.907 Your Grace, are you hurt? 186 00:17:11.990 --> 00:17:18.705 No, no. A little weakness... temporary. 187 00:17:18.789 --> 00:17:20.290 Your Grace! 188 00:17:20.374 --> 00:17:23.850 Bring water! Water, quick! 189 00:17:26.672 --> 00:17:29.490 Oh, crusader. 190 00:17:34.346 --> 00:17:37.224 Your Grace. Your Grace? 191 00:17:39.685 --> 00:17:42.200 - He's coming round. - Oh. 192 00:17:43.397 --> 00:17:50.529 Oh, that I might always wake unto such a vision. 193 00:17:50.612 --> 00:17:52.310 Don't move. 194 00:17:52.114 --> 00:17:56.744 I must say, Your Grace, we certainly did a job out here. 195 00:17:56.827 --> 00:17:58.245 We routed them. 196 00:17:58.328 --> 00:18:01.749 That bunch will be walking bow-legged for a week. 197 00:18:01.832 --> 00:18:07.460 Milady, it is not seemly to gloat over the fallen. 198 00:18:07.129 --> 00:18:09.715 Let them rot in hell! 199 00:18:11.500 --> 00:18:15.120 Sir, I am a tame and peaceful man. 200 00:18:15.950 --> 00:18:19.990 Please, Sir Knight, I do not wish to be inhospitable... 201 00:18:19.183 --> 00:18:23.437 but I must ask you to leave as soon as you're able. 202 00:18:23.520 --> 00:18:29.860 I am sorry to have offended the dignity of your castle... 203 00:18:29.943 --> 00:18:33.447 and at daylight, I shall depart... 204 00:18:33.530 --> 00:18:37.451 but first, may I remind you of your promise? 205 00:18:37.534 --> 00:18:39.328 Promise? 206 00:18:39.411 --> 00:18:42.456 True, it is not yet dawn... 207 00:18:42.539 --> 00:18:49.338 but I have kept vigil and proven myself in combat. 208 00:18:49.421 --> 00:18:54.968 I therefore beg you, dub me knight. 209 00:18:55.520 --> 00:18:59.598 Oh, certainly. Let's get it over with. 210 00:18:59.682 --> 00:19:04.603 Sancho, would you be good enough to fetch my sword? 211 00:19:04.687 --> 00:19:06.522 Yes, Your Grace. 212 00:19:08.941 --> 00:19:11.402 I cannot speak, milady... 213 00:19:11.485 --> 00:19:15.739 how joyful I am that this ceremony should take place... 214 00:19:15.823 --> 00:19:17.616 in your presence. 215 00:19:17.700 --> 00:19:19.493 Be careful, now. 216 00:19:19.576 --> 00:19:25.624 It is the solemn moment that seals my vocation. 217 00:19:25.708 --> 00:19:30.450 - Are you ready? - I am. 218 00:19:30.170 --> 00:19:33.799 Very well, then. Kneel. 219 00:19:41.265 --> 00:19:44.727 Don Quixote de La Mancha... 220 00:19:44.810 --> 00:19:48.480 I hereby dub thee knight. 221 00:19:49.898 --> 00:19:51.275 My Lord. 222 00:19:51.358 --> 00:19:54.361 Didn't I do it right? 223 00:19:55.779 --> 00:19:59.450 If your lordship could make some mention... 224 00:19:59.533 --> 00:20:04.790 of the deeds I've performed to deserve this honor... 225 00:20:04.163 --> 00:20:06.999 Oh, of course. 226 00:20:10.252 --> 00:20:13.589 Don Quixote de La Mancha... 227 00:20:13.672 --> 00:20:16.910 having proved yourself this day... 228 00:20:16.175 --> 00:20:19.553 in glorious and terrible combat... 229 00:20:19.637 --> 00:20:23.891 and by my authority as lord of this castle... 230 00:20:23.974 --> 00:20:32.358 I hereby dub thee knight. 231 00:20:33.817 --> 00:20:36.278 My Lord... 232 00:20:36.403 --> 00:20:37.821 Something else? 233 00:20:39.239 --> 00:20:40.908 If your lordship recalls... 234 00:20:40.991 --> 00:20:44.995 it is the custom to grant the new knight... 235 00:20:45.790 --> 00:20:46.872 an additional name. 236 00:20:46.956 --> 00:20:52.628 If your lordship could devise such a name... 237 00:20:54.672 --> 00:20:58.175 Uh, let me see. 238 00:21:01.553 --> 00:21:03.347 Hail, Knight 239 00:21:03.430 --> 00:21:06.517 Of the Woeful Countenance 240 00:21:06.600 --> 00:21:11.188 Knight of the Woeful Countenance 241 00:21:11.272 --> 00:21:13.983 Wherever you go 242 00:21:14.660 --> 00:21:16.680 People will know 243 00:21:16.151 --> 00:21:18.737 Of the glorious deeds 244 00:21:18.821 --> 00:21:23.659 Of the Knight of the Woeful Countenance 245 00:21:23.742 --> 00:21:26.245 Farewell and good cheer 246 00:21:26.370 --> 00:21:28.872 Oh, my brave cavalier 247 00:21:28.998 --> 00:21:34.300 Ride onward to glorious strife 248 00:21:34.128 --> 00:21:36.589 I swear when you're gone 249 00:21:36.714 --> 00:21:39.490 I'll remember you well 250 00:21:39.133 --> 00:21:45.970 For all of the rest of my life 251 00:21:45.180 --> 00:21:50.102 Hail, Knight of the Woeful Countenance 252 00:21:50.227 --> 00:21:54.640 Knight of the Woeful Countenance 253 00:21:54.148 --> 00:21:57.693 Wherever you go 254 00:21:57.776 --> 00:21:59.570 Face to the foe 255 00:21:59.653 --> 00:22:02.281 They will quail at the sight 256 00:22:02.364 --> 00:22:07.411 Of the Knight of the Woeful Countenance 257 00:22:07.494 --> 00:22:09.330 Oh, valorous knight 258 00:22:09.455 --> 00:22:12.499 Go and fight for the right 259 00:22:12.583 --> 00:22:17.504 And battle the villains that be 260 00:22:17.588 --> 00:22:19.590 But, oh, when you do 261 00:22:19.673 --> 00:22:22.676 What will happen to you? 262 00:22:22.760 --> 00:22:27.890 Thank God I won't be there to see 263 00:22:27.973 --> 00:22:29.975 Hail, Knight 264 00:22:30.590 --> 00:22:32.645 - Of the Woeful Countenance - Hail, Knight 265 00:22:32.728 --> 00:22:35.105 - Of the Woeful Countenance - Hail, Knight 266 00:22:35.189 --> 00:22:38.275 Of the Woeful Countenance 267 00:22:38.400 --> 00:22:40.861 Hail, Knight 268 00:22:40.986 --> 00:22:46.242 Hail, Knight of the Woeful Countenance 269 00:22:46.325 --> 00:22:50.663 Knight of the Woeful Countenance 270 00:22:50.788 --> 00:22:53.874 Wherever you go 271 00:22:53.999 --> 00:22:55.793 People will know 272 00:22:55.876 --> 00:22:58.295 Of the glorious deeds 273 00:22:58.379 --> 00:23:04.260 Of the Knight of the Woeful 274 00:23:04.343 --> 00:23:09.765 Countenance 275 00:23:09.849 --> 00:23:12.309 I thank you. 276 00:23:12.434 --> 00:23:16.438 Well, Sir Knight, I am going to bed. 277 00:23:16.522 --> 00:23:20.234 And I advise you to do the same. 278 00:23:25.281 --> 00:23:30.828 Knight of the Woeful Countenance. 279 00:23:30.911 --> 00:23:33.289 It's a beautiful name. 280 00:23:33.372 --> 00:23:35.833 Come, Your Grace. Let's get you to bed. 281 00:23:35.916 --> 00:23:40.838 Not yet, Sancho. I owe something to my enemies. 282 00:23:40.921 --> 00:23:44.592 - That account's been paid. - Not yet, milady. 283 00:23:48.721 --> 00:23:52.558 - What? - Nobility demands. 284 00:23:52.641 --> 00:23:54.393 It does? 285 00:23:54.477 --> 00:23:56.312 Yes. Therefore I will go to them. 286 00:23:56.395 --> 00:23:59.230 I'll go. I'll minister. 287 00:23:59.106 --> 00:24:02.568 There is no need. 288 00:24:04.403 --> 00:24:06.405 They were my enemies, too. 289 00:24:13.662 --> 00:24:16.499 Oh, blessed one. 290 00:24:16.582 --> 00:24:19.168 Come, Your Grace. Let's get you to bed. 291 00:24:19.251 --> 00:24:22.296 Sancho, I do envy my enemies. 292 00:24:22.379 --> 00:24:24.173 Your Grace, you're tired. 293 00:24:24.256 --> 00:24:27.301 No, Sancho, I feel quite well. 294 00:24:27.384 --> 00:24:28.761 Your Grace, many a man... 295 00:24:28.844 --> 00:24:31.514 has gone to bed in the evening feeling well... 296 00:24:31.597 --> 00:24:34.809 only to wake up in the morning and find himself dead. 297 00:24:34.892 --> 00:24:37.645 - That's a proverb. - Yes, Your Grace. 298 00:24:37.728 --> 00:24:40.272 - I don't approve of them. - I know, Your Grace. 299 00:24:47.290 --> 00:24:49.532 What in hell do you think you're doing? 300 00:24:49.657 --> 00:24:52.118 I'm going to minister to your wounds. 301 00:24:52.243 --> 00:24:56.800 - You're what? - Nobility demands. 302 00:24:58.415 --> 00:25:01.502 Turn over, you foxy goat! 303 00:25:22.523 --> 00:25:24.275 You... 304 00:25:55.514 --> 00:25:57.516 Sons of whores! 305 00:25:57.600 --> 00:25:59.477 Let me out! 306 00:26:10.529 --> 00:26:12.823 No! 307 00:26:12.907 --> 00:26:14.408 Bastards! 308 00:26:14.492 --> 00:26:17.870 Bastards! Bastards! 309 00:26:17.953 --> 00:26:19.789 Bastards! 310 00:26:29.423 --> 00:26:32.426 Ow! Bastards! 311 00:26:32.510 --> 00:26:34.345 Bastards! 312 00:26:36.889 --> 00:26:39.975 Let me go! 313 00:26:42.395 --> 00:26:46.650 Let me go! 314 00:26:50.986 --> 00:26:52.530 No! 315 00:26:52.613 --> 00:26:54.240 Enough! 316 00:27:01.372 --> 00:27:03.124 Load up. We're leaving. 317 00:27:04.417 --> 00:27:06.168 What do we do with this? 318 00:27:06.252 --> 00:27:09.505 We'll take it along. 319 00:27:59.597 --> 00:28:05.144 Let these events be proof to thee, my Sancho. 320 00:28:05.227 --> 00:28:10.399 Nobility triumphs. Virtue will always prevail. 321 00:28:10.483 --> 00:28:12.651 Oh, yes, Your Grace. 322 00:28:12.735 --> 00:28:17.310 Now, in this moment of glory... 323 00:28:17.114 --> 00:28:21.410 do I confirm my knighthood and my oath. 324 00:28:21.494 --> 00:28:28.209 For all my life, this I do swear. 325 00:28:29.669 --> 00:28:36.842 To dream the impossible dream 326 00:28:36.926 --> 00:28:44.558 To fight the unbeatable foe 327 00:28:44.642 --> 00:28:51.857 To bear with unbearable sorrow 328 00:28:51.941 --> 00:28:58.300 To run where the brave dare not go 329 00:29:08.374 --> 00:29:09.959 What is that? 330 00:29:10.420 --> 00:29:12.962 One of the hazards of this prison... 331 00:29:13.450 --> 00:29:16.716 the brave men of the Inquisition! 332 00:29:16.799 --> 00:29:19.927 It means they're coming to fetch someone. 333 00:29:21.470 --> 00:29:25.558 Haul him off, put the question to him. 334 00:29:25.641 --> 00:29:28.894 Next thing he knows, he is dead. 335 00:29:28.978 --> 00:29:32.940 They're coming for me very possibly. 336 00:29:33.240 --> 00:29:37.653 What, Cervantes, not afraid? Where's your courage? 337 00:29:37.737 --> 00:29:40.156 Or is that in your imagination, too? 338 00:29:40.239 --> 00:29:43.784 No escape. This is happening. 339 00:29:43.868 --> 00:29:47.413 Not to your brave man of La Mancha, but to you. 340 00:29:47.496 --> 00:29:52.430 Quick, Cervantes, call on him. Let him shield you. 341 00:29:52.126 --> 00:29:57.882 Let him save you, if he can... from that. 342 00:31:00.528 --> 00:31:04.574 No! No! No! No! 343 00:31:23.968 --> 00:31:27.960 Well, not this time. 344 00:31:27.221 --> 00:31:29.640 But you see, Cervantes, there is a difference... 345 00:31:29.724 --> 00:31:32.226 between reality and illusion... 346 00:31:32.351 --> 00:31:35.688 and a difference between these prisoners... 347 00:31:35.771 --> 00:31:37.940 and your men of lunacy. 348 00:31:38.240 --> 00:31:42.987 I'd say rather men whose illusions were very real. 349 00:31:43.112 --> 00:31:46.199 Much the same thing, isn't it, really? 350 00:31:49.577 --> 00:31:53.998 Why are you poets so fascinated with madmen? 351 00:31:54.810 --> 00:31:56.292 We have much in common. 352 00:31:56.375 --> 00:31:58.211 You both turn your backs on life? 353 00:31:58.336 --> 00:32:02.173 We both select from life! 354 00:32:02.256 --> 00:32:06.260 A man has to come to terms with life as it is. 355 00:32:06.344 --> 00:32:09.430 Life as it is. 356 00:32:09.514 --> 00:32:13.726 I have lived for over forty years, and I've seen... 357 00:32:15.937 --> 00:32:19.398 life as it is. 358 00:32:22.902 --> 00:32:24.654 Pain... 359 00:32:27.698 --> 00:32:29.283 misery... 360 00:32:29.367 --> 00:32:31.350 cruelty beyond belief. 361 00:32:31.118 --> 00:32:36.999 I've heard all the voices of God's noblest creature. 362 00:32:37.830 --> 00:32:42.171 Moans from bundles of filth in the street. 363 00:32:44.173 --> 00:32:48.520 I've been a soldier and a slave. 364 00:32:50.304 --> 00:32:52.807 I've seen my comrades fall in battle... 365 00:32:52.932 --> 00:32:57.228 or die more slowly under the lash in Africa. 366 00:32:57.311 --> 00:32:59.730 I've held them at the last moment. 367 00:32:59.814 --> 00:33:05.987 These were men who saw life as it is. 368 00:33:06.700 --> 00:33:08.614 Yet they died despairing. 369 00:33:10.449 --> 00:33:16.581 No glory, no brave last words. 370 00:33:17.957 --> 00:33:24.172 Only their eyes, filled with confusion... 371 00:33:24.297 --> 00:33:27.550 questioning why. 372 00:33:27.633 --> 00:33:33.681 I do not think they were asking why they were dying... 373 00:33:33.764 --> 00:33:39.437 but why they had ever lived. 374 00:33:41.731 --> 00:33:47.904 When life itself seems lunatic, who knows where madness lies? 375 00:33:47.987 --> 00:33:51.320 Perhaps to be too practical is madness. 376 00:33:51.115 --> 00:33:53.534 To surrender dreams, this may be madness. 377 00:33:53.618 --> 00:33:56.454 To seek treasure where there is only trash... 378 00:33:56.537 --> 00:34:00.208 too much sanity may be madness! 379 00:34:00.291 --> 00:34:03.419 And maddest of all... 380 00:34:03.544 --> 00:34:09.910 to see life as it is and not as it should be! 381 00:34:09.175 --> 00:34:12.303 I am I, Don Quixote 382 00:34:12.428 --> 00:34:15.473 The Lord of La Mancha 383 00:34:15.556 --> 00:34:21.104 Destroyer of evil am I 384 00:34:21.187 --> 00:34:24.565 I will march to the sound 385 00:34:24.649 --> 00:34:27.985 Of the trumpets of glory 386 00:34:28.690 --> 00:34:33.699 Forever to conquer or die 387 00:34:36.828 --> 00:34:38.621 I don't understand. 388 00:34:38.704 --> 00:34:41.165 Don't understand what, my friend? 389 00:34:41.290 --> 00:34:43.126 Why you're so cheerful. 390 00:34:43.209 --> 00:34:46.254 First you find your lady, then you lose her. 391 00:34:46.337 --> 00:34:47.713 Never lost. 392 00:34:47.797 --> 00:34:50.216 Well, she ran off with those muleteers. 393 00:34:50.299 --> 00:34:53.344 Doubtless for some high purpose. 394 00:34:53.428 --> 00:34:56.139 High purpose with those low characters? 395 00:34:56.222 --> 00:35:01.769 Sancho, always thine eye sees evil in preference to good. 396 00:35:01.853 --> 00:35:06.566 My eye did not make this world. It only sees it. 397 00:35:06.649 --> 00:35:09.902 Right, and furthermore, I think you should call a truce. 398 00:35:09.986 --> 00:35:13.489 What, and allow wickedness to flourish? 399 00:35:13.573 --> 00:35:17.243 I've noticed wickedness wears pretty thick armor. 400 00:35:17.326 --> 00:35:19.787 And for that would you have me cease? 401 00:35:19.871 --> 00:35:23.624 Nay, let a man be struck down a thousand times! 402 00:35:23.750 --> 00:35:26.419 - Still must he rise and... - Do battle, yes. 403 00:35:26.502 --> 00:35:29.756 Lies, lies, lies! Madness and lies! 404 00:35:29.756 --> 00:35:31.966 Lies, lies, lies! Madness and lies! 405 00:35:46.981 --> 00:35:52.195 They shall be punished, who did this crime. 406 00:35:52.278 --> 00:35:55.239 Crime? 407 00:35:55.323 --> 00:35:59.619 You know the worst crime of all? Being born. 408 00:35:59.744 --> 00:36:03.390 For that you get punished your whole life. 409 00:36:03.122 --> 00:36:07.293 - Dulcinea. - Enough of that! 410 00:36:07.377 --> 00:36:09.754 Get yourself to a madhouse! 411 00:36:09.837 --> 00:36:12.882 Rave about nobility where no one can hear. 412 00:36:12.965 --> 00:36:17.261 - Milady. - I'm not your lady! 413 00:36:17.387 --> 00:36:21.682 I'm not any kind of a lady. 414 00:36:21.808 --> 00:36:28.606 For a lady has modest and maidenly airs 415 00:36:28.689 --> 00:36:34.904 And a virtue a blind man could see that I lack 416 00:36:35.290 --> 00:36:38.533 It's hard to develop 417 00:36:38.616 --> 00:36:41.703 These maidenly airs 418 00:36:41.786 --> 00:36:46.624 In a stable, laid flat on your back 419 00:36:48.167 --> 00:36:51.838 Won't you look at me, look at me 420 00:36:51.921 --> 00:36:55.591 God, won't you look at me? 421 00:36:55.675 --> 00:36:58.678 Look at the kitchen slut 422 00:36:58.761 --> 00:37:02.181 Reeking of sweat 423 00:37:02.265 --> 00:37:05.268 Born on a dung heap 424 00:37:05.351 --> 00:37:08.563 To die on a dung heap 425 00:37:08.646 --> 00:37:13.609 A strumpet men use and forget 426 00:37:15.570 --> 00:37:18.281 If you feel that you see me 427 00:37:18.364 --> 00:37:25.121 Not quite at my virginal best 428 00:37:25.204 --> 00:37:28.583 Cross my palm with a coin 429 00:37:28.666 --> 00:37:34.213 And I'll willingly show you the rest 430 00:37:34.297 --> 00:37:38.134 Never deny that you are Dulcinea. 431 00:37:38.217 --> 00:37:42.388 Take the clouds from your eyes and see me as I really am! 432 00:37:42.472 --> 00:37:45.990 You have shown me the sky 433 00:37:45.183 --> 00:37:48.811 But what good is the sky 434 00:37:48.895 --> 00:37:55.401 To a creature who'll never do better than crawl? 435 00:37:55.485 --> 00:37:59.113 Of all the cruel bastards 436 00:37:59.197 --> 00:38:03.409 Who've badgered and battered me 437 00:38:03.493 --> 00:38:07.664 You are the cruelest of all 438 00:38:08.998 --> 00:38:16.172 Can't you see what your gentle insanities do to me? 439 00:38:16.255 --> 00:38:22.512 Rob me of anger and give me despair 440 00:38:22.637 --> 00:38:27.160 Blows and abuse I can take 441 00:38:27.141 --> 00:38:29.560 And give back again 442 00:38:29.644 --> 00:38:34.941 Tenderness I cannot bear 443 00:38:35.240 --> 00:38:39.700 So please torture me now 444 00:38:39.153 --> 00:38:45.410 With your sweet Dulcineas no more 445 00:38:45.535 --> 00:38:49.122 I am no one, I am nothing 446 00:38:49.205 --> 00:38:54.836 I'm only Aldonza the whore 447 00:38:54.961 --> 00:39:00.508 Now and forever you are milady, Dulcinea. 448 00:39:00.591 --> 00:39:03.970 No! 449 00:39:20.361 --> 00:39:24.657 Master. 450 00:39:24.782 --> 00:39:27.201 Master! 451 00:40:15.333 --> 00:40:19.254 Is this Don Quixote de La Mancha? 452 00:40:19.337 --> 00:40:23.299 If it is, and he is not afraid to look upon me... 453 00:40:23.383 --> 00:40:26.719 let him stand forth. 454 00:40:33.685 --> 00:40:37.522 I am Don Quixote... 455 00:40:37.605 --> 00:40:41.250 Knight of the Woeful Countenance. 456 00:40:41.109 --> 00:40:44.362 Then hear me, thou charlatan. 457 00:40:44.445 --> 00:40:49.284 Thou art no knight, but a foolish pretender. 458 00:40:49.367 --> 00:40:53.162 Thy pretense is a child's mockery... 459 00:40:53.288 --> 00:40:57.959 and thy principles dirt beneath my feet. 460 00:40:58.420 --> 00:41:02.380 False, graceless knight... 461 00:41:02.505 --> 00:41:07.468 before I chastise thee, tell me thy name. 462 00:41:07.594 --> 00:41:10.722 Thou shalt hear it in due course. 463 00:41:10.847 --> 00:41:13.808 And why seekest thou me? 464 00:41:13.892 --> 00:41:17.812 Thou called upon me, Don Quixote. 465 00:41:17.896 --> 00:41:22.609 Thou reviled me and threatened me. 466 00:41:24.861 --> 00:41:26.988 The Enchanter. 467 00:41:31.367 --> 00:41:37.582 Behold at thy feet the gauge of battle. 468 00:41:52.222 --> 00:41:54.641 On what terms do we fight? 469 00:41:54.724 --> 00:41:57.600 Choose. 470 00:41:57.143 --> 00:42:03.191 Very well. If thou art beaten, thy freedom is forfeit... 471 00:42:03.274 --> 00:42:06.903 and thou must obey my every command. 472 00:42:08.196 --> 00:42:09.781 And thy conditions? 473 00:42:09.864 --> 00:42:12.909 If thou livest... 474 00:42:12.992 --> 00:42:18.665 thou shalt kneel and beg forgiveness of milady, Dulcinea. 475 00:42:18.748 --> 00:42:23.545 Ha! Thy lady is an alley cat. 476 00:42:23.628 --> 00:42:28.883 - Monster! Defend thyself! - Halt. 477 00:42:28.967 --> 00:42:32.220 Thou asked my name, Don Quixote. 478 00:42:32.303 --> 00:42:35.431 Now I shall tell it. 479 00:42:35.557 --> 00:42:40.478 I am called the Knight of the Mirrors. 480 00:42:45.275 --> 00:42:49.863 Look, Don Quixote. Look in the mirror of reality... 481 00:42:49.946 --> 00:42:53.116 and behold things as they truly are. 482 00:42:55.340 --> 00:42:58.580 Look, Don Quixote. 483 00:43:00.915 --> 00:43:06.463 Look in the mirror of reality. 484 00:43:06.588 --> 00:43:09.549 Look! What seest thou, Don Quixote? 485 00:43:09.632 --> 00:43:15.430 A gallant knight? Naught but an aging fool. 486 00:43:15.513 --> 00:43:17.307 Look, dost thou see him? 487 00:43:17.390 --> 00:43:20.977 A madman dressed for a masquerade. 488 00:43:21.600 --> 00:43:23.146 A masquerade! 489 00:43:23.229 --> 00:43:27.734 Look, Don Quixote. See him as he truly is. 490 00:43:27.817 --> 00:43:29.152 See the clown. 491 00:43:29.277 --> 00:43:32.489 Look, what seest thou, Don Quixote? 492 00:43:32.572 --> 00:43:36.451 Look! Dost thou see him? 493 00:43:36.534 --> 00:43:41.390 A madman! Look, Don Quixote! 494 00:43:41.122 --> 00:43:43.875 See him as he truly is. 495 00:43:43.958 --> 00:43:47.450 Look, Don Quixote. 496 00:43:47.128 --> 00:43:49.547 Drown, Don Quixote. 497 00:43:49.631 --> 00:43:53.930 Drown in the mirror. 498 00:43:53.176 --> 00:43:58.306 Drown, Don Quixote. Drown in the mirror. 499 00:43:58.389 --> 00:44:03.186 Go deep. Deep. Deep. 500 00:44:03.269 --> 00:44:09.192 Deep. Go deep. Deep. 501 00:44:09.275 --> 00:44:12.153 The masquerade is ended. 502 00:44:12.237 --> 00:44:17.492 Confess! Thy lady is a trollop... 503 00:44:17.575 --> 00:44:23.790 and thy dream the nightmare of a disordered mind. 504 00:44:34.884 --> 00:44:37.110 It is done. 505 00:44:37.950 --> 00:44:41.990 Your Grace, it is Dr. Carrasco. 506 00:44:41.182 --> 00:44:44.180 It is only Sanson Carrasco. 507 00:44:47.814 --> 00:44:53.270 Forgive me, Señor Quijana. It was the only way. 508 00:45:00.340 --> 00:45:04.706 Don Miguel de Cervantes? 509 00:45:04.789 --> 00:45:08.418 Who calls? 510 00:45:12.297 --> 00:45:14.174 Don Miguel. 511 00:45:27.937 --> 00:45:32.442 Cervantes! Cervantes! 512 00:45:32.525 --> 00:45:36.529 Don Miguel de Cervantes! 513 00:45:36.613 --> 00:45:39.949 Don Miguel de Cervantes! 514 00:45:40.330 --> 00:45:42.952 Prepare to be summoned. 515 00:45:43.360 --> 00:45:45.830 Summoned? By whom? 516 00:45:45.914 --> 00:45:49.459 The judges of the Inquisition. 517 00:45:49.542 --> 00:45:54.130 Captain? How long? 518 00:45:54.214 --> 00:45:56.257 Soon. 519 00:45:58.385 --> 00:46:01.262 But not yet. Good. 520 00:46:01.346 --> 00:46:04.683 You'll just have time to finish your story. 521 00:46:04.766 --> 00:46:09.479 The story is finished. 522 00:46:09.562 --> 00:46:13.233 Of course. Quite the proper ending. 523 00:46:13.316 --> 00:46:14.734 No, no, no! 524 00:46:14.818 --> 00:46:17.237 I don't like this ending! 525 00:46:17.320 --> 00:46:20.240 And I don't think the jury likes it, either. 526 00:46:20.323 --> 00:46:22.867 Well, then. He's failed. 527 00:46:22.992 --> 00:46:29.207 Ah, Don Miguel de Cervantes. 528 00:46:29.332 --> 00:46:31.840 The court hereby sentences you... 529 00:46:31.167 --> 00:46:33.300 - Wait! - What for? 530 00:46:33.128 --> 00:46:36.798 - Time. I need time. - I'll grant you that. 531 00:46:36.881 --> 00:46:41.520 But, uh, what about the Inquisition? 532 00:46:41.136 --> 00:46:46.725 A few moments only. I'll improvise an ending. 533 00:46:46.850 --> 00:46:52.856 A farmhouse on the plains of La Mancha. 534 00:46:52.939 --> 00:46:55.275 Candle. 535 00:46:55.358 --> 00:46:58.570 A room in that house. 536 00:46:58.653 --> 00:47:03.491 When a man who once called himself Don Quixote... 537 00:47:03.575 --> 00:47:12.125 lies in the shadows between living and dying. 538 00:47:37.525 --> 00:47:39.694 Can you do nothing? 539 00:47:39.778 --> 00:47:45.330 I'm afraid there will be no need of my services as a doctor. 540 00:47:51.790 --> 00:47:54.709 Where is he, I wonder? 541 00:47:54.793 --> 00:47:59.631 In what dark cavern of the mind? 542 00:47:59.714 --> 00:48:05.261 - According to recent theory... - Oh, Doctor, please. 543 00:48:05.345 --> 00:48:08.390 Don't you think I did right? 544 00:48:08.473 --> 00:48:10.934 There's the contradiction. 545 00:48:13.770 --> 00:48:15.689 You again! 546 00:48:15.814 --> 00:48:19.359 - Tell him to go away. - What harm can he do? 547 00:48:19.442 --> 00:48:21.690 It's all been done. 548 00:48:21.152 --> 00:48:24.864 Your reverence? Could I talk to him? 549 00:48:24.990 --> 00:48:27.826 I'm afraid he won't be able to hear you. 550 00:48:27.909 --> 00:48:29.744 Well, then, I won't say much. 551 00:48:34.874 --> 00:48:38.300 No mention of knight-errantry. 552 00:48:38.128 --> 00:48:42.299 Oh, no. One does not speak of the rope... 553 00:48:42.382 --> 00:48:45.427 in the house of the hanged. 554 00:48:45.510 --> 00:48:49.222 Proverb. Excuse me, Your Grace. 555 00:48:49.347 --> 00:48:53.143 - Your Grace? - Just a few words. 556 00:48:53.268 --> 00:48:57.772 Little ones... to lighten his heart. 557 00:48:57.856 --> 00:49:02.360 A little gossip 558 00:49:02.444 --> 00:49:04.863 A little chat 559 00:49:04.946 --> 00:49:10.327 A little idle talk of this and that 560 00:49:10.410 --> 00:49:14.581 I'll tell him all the troubles I have had 561 00:49:14.664 --> 00:49:17.792 And since he doesn't hear 562 00:49:17.918 --> 00:49:20.587 At least he won't feel bad 563 00:49:20.670 --> 00:49:22.505 Shh, shh. 564 00:49:22.589 --> 00:49:26.885 I'm sorry. I'm sorry. 565 00:49:29.120 --> 00:49:32.570 Oh, what a time I've been having... 566 00:49:32.140 --> 00:49:34.476 since I got back, Your Grace. 567 00:49:34.559 --> 00:49:37.687 You know my wife Teresa, how strong she is... 568 00:49:37.812 --> 00:49:39.397 muscles like a bull. 569 00:49:39.481 --> 00:49:41.566 Well, she beat me. 570 00:49:41.650 --> 00:49:45.528 She hit me with everything but the house itself. 571 00:49:45.612 --> 00:49:47.489 And she yells at me... 572 00:49:47.614 --> 00:49:50.617 "Where's all the gold and all the jewels... 573 00:49:50.700 --> 00:49:52.244 "you were going to bring back? 574 00:49:52.327 --> 00:49:56.289 "Where's that kingdom you were going to conquer?" 575 00:49:56.373 --> 00:50:00.100 Well, I kept a dignified silence, Your Grace... 576 00:50:00.850 --> 00:50:03.964 because there are some questions you just can't answer. 577 00:50:04.470 --> 00:50:08.969 Like when a man yells, "What are you doing with my wife?" 578 00:50:09.520 --> 00:50:14.599 That's a question you just can't answer. 579 00:50:14.683 --> 00:50:16.893 Of course, I hit her back, Your Grace. 580 00:50:16.977 --> 00:50:20.522 But she's a lot harder than I am... 581 00:50:20.605 --> 00:50:23.191 and as the saying goes... 582 00:50:23.316 --> 00:50:26.194 "Whether the stone hits the pitcher... 583 00:50:26.278 --> 00:50:27.779 "or the pitcher hits the stone... 584 00:50:27.863 --> 00:50:32.750 "it's going to be bad for the pitcher." 585 00:50:32.158 --> 00:50:36.955 So I've got bruises from here to... 586 00:50:51.678 --> 00:51:01.620 Oh, I haven't fought a windmill in a fortnight 587 00:51:01.188 --> 00:51:06.443 And the humble joys get duller every day 588 00:51:06.526 --> 00:51:13.740 Why, when I'm asleep, a dragon with his fiery tongue a-waggin' 589 00:51:13.158 --> 00:51:19.247 Whispers, Sancho, won't you please come out and play? 590 00:51:19.331 --> 00:51:20.707 That's enough! 591 00:51:20.790 --> 00:51:22.125 - What did I do? - I warned you. 592 00:51:22.250 --> 00:51:26.379 - I didn't do anything. I was... - Please be quiet. 593 00:51:30.759 --> 00:51:33.845 My friend? 594 00:51:33.929 --> 00:51:37.432 Did Your Grace say something? 595 00:51:42.312 --> 00:51:47.275 You are a fat pudding... 596 00:51:47.400 --> 00:51:50.362 stuffed with proverbs. 597 00:51:50.445 --> 00:51:56.493 Oh, that's very well-known, Your Grace. 598 00:51:56.576 --> 00:51:58.954 Well, as I was saying... 599 00:51:59.370 --> 00:52:03.542 - Uncle? - My dear. 600 00:52:11.758 --> 00:52:15.512 Good morning, Father. 601 00:52:15.637 --> 00:52:18.140 Or is it evening? 602 00:52:20.183 --> 00:52:22.269 How do you feel, sir? 603 00:52:25.772 --> 00:52:28.859 I am but well. 604 00:52:28.942 --> 00:52:31.987 Can you speak your name? 605 00:52:32.700 --> 00:52:35.157 Should a man not know his name? 606 00:52:35.240 --> 00:52:39.536 If you would just say it. 607 00:52:39.619 --> 00:52:42.914 Alonso Quijana. 608 00:52:49.379 --> 00:52:51.840 Father? 609 00:52:51.965 --> 00:52:56.636 I am here, beside you. 610 00:52:56.720 --> 00:53:01.160 I wish to make a will. 611 00:53:01.141 --> 00:53:05.896 Yes. 612 00:53:05.979 --> 00:53:07.522 Of course. 613 00:53:11.693 --> 00:53:15.710 - Uncle? - Forgive me. 614 00:53:15.155 --> 00:53:21.995 L... When I close my eyes, I see a pale horse... 615 00:53:22.120 --> 00:53:25.165 and I am bid mount him. 616 00:53:25.248 --> 00:53:27.793 No, uncle, you will get well. 617 00:53:27.918 --> 00:53:32.130 Oh, my dear master's worship, do not die... 618 00:53:32.214 --> 00:53:34.466 but live on many years. 619 00:53:34.549 --> 00:53:37.844 Dying is such a waste of good health. 620 00:53:37.928 --> 00:53:43.975 Soft and fair, my dear ones. 621 00:53:44.590 --> 00:53:49.731 In last year's nests, there are no birds this year. 622 00:53:49.856 --> 00:53:52.317 Come closer. 623 00:53:58.240 --> 00:54:04.746 I have dreamed so strangely. 624 00:54:04.830 --> 00:54:09.876 Oh, such dreams. 625 00:54:10.100 --> 00:54:19.886 I... thought I had declared myself a... 626 00:54:23.598 --> 00:54:30.188 No, I dare not tell you, lest you think me mad. 627 00:54:30.272 --> 00:54:35.944 - Put them from your mind. - They are gone. 628 00:54:36.690 --> 00:54:40.699 Nor do I know what they meant. 629 00:54:43.340 --> 00:54:44.536 Father? 630 00:54:46.329 --> 00:54:51.710 Just speak, and I shall write. 631 00:54:54.755 --> 00:55:01.428 I, Alonso Quijana... 632 00:55:01.511 --> 00:55:04.598 with one foot in the stirrup... 633 00:55:04.681 --> 00:55:09.190 and all too ready for the final ride... 634 00:55:10.437 --> 00:55:12.230 Don't admit anyone. 635 00:55:12.314 --> 00:55:20.155 Do hereby make the following disposition of my estate. 636 00:55:22.199 --> 00:55:30.400 The bulk I leave to my beloved niece Antonia Quijana... 637 00:55:30.123 --> 00:55:35.587 with the exception of certain personal bequests... 638 00:55:35.670 --> 00:55:37.506 which are as follows... 639 00:55:37.631 --> 00:55:41.343 I will allow nobody into that room! 640 00:55:41.468 --> 00:55:43.637 Get out of the way, you hag! 641 00:55:43.720 --> 00:55:47.974 - What is that, Sanson? - It's that slut from the inn. 642 00:55:50.180 --> 00:55:53.355 I tried to stop her, and she threatened to... 643 00:55:53.438 --> 00:55:57.526 Tear your eyes out if you touch me again, by God! 644 00:55:57.609 --> 00:56:00.362 - Get out! - Not before I see him! 645 00:56:00.445 --> 00:56:02.781 Let her be. 646 00:56:02.864 --> 00:56:08.245 In my house there will be courtesy! 647 00:56:15.711 --> 00:56:18.460 Come closer, girl. 648 00:56:31.590 --> 00:56:34.354 What is it you wish? 649 00:56:35.689 --> 00:56:38.250 Don't you know me? 650 00:56:40.652 --> 00:56:42.237 Should I? 651 00:56:44.906 --> 00:56:47.200 I am Aldonza. 652 00:56:47.284 --> 00:56:53.999 I'm so sorry. L... I don't recall anyone of that name. 653 00:56:54.820 --> 00:56:56.627 Oh, please, My Lord. 654 00:56:56.752 --> 00:57:00.500 Why do you say, "My Lord"? 655 00:57:00.880 --> 00:57:03.800 You are My Lord, Don Quixote. 656 00:57:05.469 --> 00:57:09.970 Don Quixote? 657 00:57:13.393 --> 00:57:19.775 Forgive me. I am confused by shadows. 658 00:57:19.858 --> 00:57:25.948 It is possible I knew you once. I do not remember. 659 00:57:31.912 --> 00:57:33.330 This way. 660 00:57:34.790 --> 00:57:36.458 Please try to remember. 661 00:57:39.378 --> 00:57:43.298 Is it so important? 662 00:57:43.382 --> 00:57:46.426 Everything. 663 00:57:46.510 --> 00:57:49.263 My whole life. 664 00:57:49.346 --> 00:57:52.641 You spoke to me. 665 00:57:52.724 --> 00:57:57.562 And everything was... different. 666 00:57:57.646 --> 00:58:01.149 I spoke to you? 667 00:58:01.233 --> 00:58:04.903 And you looked at me... 668 00:58:04.987 --> 00:58:09.783 and you called me by another name. 669 00:58:09.866 --> 00:58:12.119 Dulcinea. 670 00:58:15.163 --> 00:58:19.100 Dulcinea 671 00:58:21.461 --> 00:58:23.922 Once you found a girl 672 00:58:24.600 --> 00:58:25.882 And called her 673 00:58:26.800 --> 00:58:30.637 Dulcinea 674 00:58:32.347 --> 00:58:35.976 When you spoke the name 675 00:58:36.590 --> 00:58:43.483 An angel seemed to whisper 676 00:58:43.567 --> 00:58:49.197 Dulcinea 677 00:58:52.618 --> 00:58:55.370 Dulcinea 678 00:59:08.717 --> 00:59:14.389 Then perhaps it was not a dream. 679 00:59:14.514 --> 00:59:17.601 You spoke of a dream... 680 00:59:17.684 --> 00:59:19.519 and about the quest. 681 00:59:19.645 --> 00:59:22.231 A quest? 682 00:59:22.356 --> 00:59:24.816 How you must fight? 683 00:59:24.900 --> 00:59:29.290 And it doesn't matter whether you win or lose... 684 00:59:29.112 --> 00:59:34.340 if only you follow the quest. 685 00:59:34.117 --> 00:59:38.455 What did I say to you? 686 00:59:38.580 --> 00:59:40.666 Tell me the words. 687 00:59:40.749 --> 00:59:46.296 "To dream... 688 00:59:46.380 --> 00:59:49.800 "the impossible dream." 689 00:59:52.469 --> 00:59:54.930 But they are your own words. 690 00:59:55.130 --> 00:59:58.767 "To fight... 691 00:59:58.892 --> 01:00:02.563 "the unbeatable foe." 692 01:00:02.646 --> 01:00:04.773 Don't you remember? 693 01:00:04.857 --> 01:00:08.569 "To bear... 694 01:00:08.652 --> 01:00:13.730 "with unbearable sorrow." 695 01:00:13.198 --> 01:00:15.659 You must remember! 696 01:00:20.289 --> 01:00:23.917 "To run... 697 01:00:24.100 --> 01:00:27.671 "where the brave dare not go." 698 01:00:32.301 --> 01:00:35.120 To right... 699 01:00:35.950 --> 01:00:39.570 the unrightable wrong. 700 01:00:39.141 --> 01:00:41.435 Yes. 701 01:00:44.938 --> 01:00:47.149 To love... 702 01:00:47.232 --> 01:00:51.320 pure and chaste from afar. 703 01:00:51.403 --> 01:00:53.530 Yes. 704 01:00:53.614 --> 01:01:00.245 To try when your arms are too weary. 705 01:01:02.372 --> 01:01:08.337 To reach the unreachable star. 706 01:01:08.420 --> 01:01:12.382 Thank you, My Lord. 707 01:01:16.261 --> 01:01:19.807 Milady! This is not seemly. 708 01:01:19.890 --> 01:01:21.725 On your knees to me? 709 01:01:21.850 --> 01:01:25.521 - But, My Lord, you're not well. - Not well? 710 01:01:25.604 --> 01:01:29.942 What is sickness to the body of a knight-errant? 711 01:01:30.670 --> 01:01:34.571 What matter wounds? For each time he falls... 712 01:01:34.655 --> 01:01:40.770 he will rise again... and woe to the wicked! 713 01:01:40.160 --> 01:01:43.664 - Sancho? - Here, Your Grace! 714 01:01:43.747 --> 01:01:48.100 - My armor, my sword! - More misadventures! 715 01:01:48.850 --> 01:01:51.713 Adventures, old friend! 716 01:01:51.797 --> 01:01:55.217 Oh, the trumpets of glory 717 01:01:55.300 --> 01:01:58.530 Now call me to rise 718 01:01:58.137 --> 01:02:04.309 Yes, the trumpets are calling to me 719 01:02:04.393 --> 01:02:07.187 And wherever I ride 720 01:02:07.271 --> 01:02:10.941 Ever staunch at my side 721 01:02:11.240 --> 01:02:17.197 My squire and my lady will be 722 01:02:17.281 --> 01:02:20.826 I am I, Don Quixote 723 01:02:20.909 --> 01:02:23.704 The Lord of La Mancha 724 01:02:23.787 --> 01:02:29.209 Our destiny calls, and we go 725 01:02:29.293 --> 01:02:32.838 And the wild winds of fortune 726 01:02:32.921 --> 01:02:36.910 Will carry us onward 727 01:02:36.216 --> 01:02:43.265 Whithersoever they blow 728 01:02:43.348 --> 01:02:49.521 Whithersoever they blow 729 01:02:49.646 --> 01:02:54.818 Onward to glory we go 730 01:02:56.111 --> 01:02:59.239 Master! 731 01:02:59.364 --> 01:03:01.700 - Master! - Uncle! 732 01:03:03.535 --> 01:03:05.204 Master. 733 01:03:05.287 --> 01:03:07.831 My Lord. 734 01:03:49.998 --> 01:04:01.176 De profundis clamo ad te 735 01:04:01.301 --> 01:04:06.223 Domine 736 01:04:06.306 --> 01:04:11.562 Domine 737 01:04:11.645 --> 01:04:21.613 Audi vocem meam 738 01:04:21.739 --> 01:04:32.207 Fiant aures tuae intentae 739 01:04:32.291 --> 01:04:47.598 Ad vocem abse creationis meae 740 01:04:47.681 --> 01:04:59.818 Si delictarum memorium 741 01:04:59.902 --> 01:05:05.616 Serva neris 742 01:05:10.790 --> 01:05:15.376 Domine 743 01:05:15.459 --> 01:05:20.839 Domine... 744 01:05:33.769 --> 01:05:37.481 He is dead. 745 01:05:37.606 --> 01:05:41.986 My master is dead. 746 01:05:42.111 --> 01:05:45.614 A man died. 747 01:05:45.698 --> 01:05:49.994 He seemed a good man... 748 01:05:50.119 --> 01:05:52.871 but I did not know him. 749 01:05:55.249 --> 01:05:58.794 But you saw. 750 01:05:58.877 --> 01:06:02.256 Don Quixote's not dead. 751 01:06:02.339 --> 01:06:04.883 Believe, Sancho. 752 01:06:05.900 --> 01:06:08.950 Believe. 753 01:06:08.220 --> 01:06:10.806 Aldonza... 754 01:06:15.519 --> 01:06:17.313 Dulcinea. 755 01:06:23.277 --> 01:06:25.571 Dulcinea. 756 01:07:48.320 --> 01:07:52.320 Under authority of the Holy Office of the Inquisition... 757 01:07:52.116 --> 01:07:54.535 by reason of certain offenses... 758 01:07:54.618 --> 01:07:58.205 committed against His Majesty's Most Catholic Church... 759 01:07:58.289 --> 01:08:02.376 the following is summoned to give answer... 760 01:08:02.459 --> 01:08:05.379 and submit his person for purification... 761 01:08:05.462 --> 01:08:07.381 if it be so ordered... 762 01:08:07.506 --> 01:08:11.844 Don Miguel de Cervantes. 763 01:08:17.933 --> 01:08:22.980 I am a popular defendant. 764 01:08:23.105 --> 01:08:25.900 Summoned before one court... 765 01:08:25.983 --> 01:08:28.777 before I've quite finished with another. 766 01:08:30.738 --> 01:08:36.535 Well, what says this jury? 767 01:08:51.592 --> 01:08:58.474 You know, I think I know now what this contains. 768 01:09:04.688 --> 01:09:08.859 The history of your mad knight. 769 01:09:12.446 --> 01:09:15.741 As much as is written. 770 01:09:15.824 --> 01:09:21.789 Read as well there as you did here... 771 01:09:21.872 --> 01:09:23.541 and you may not burn. 772 01:09:26.418 --> 01:09:30.172 I have no intention of burning. 773 01:09:35.386 --> 01:09:39.390 Cervantes? 774 01:09:39.473 --> 01:09:43.561 I think Don Quixote... 775 01:09:43.644 --> 01:09:47.356 is brother to Cervantes. 776 01:09:53.404 --> 01:09:58.951 God help us. We are both men of La Mancha. 777 01:10:09.837 --> 01:10:16.343 For me alone was Don Quixote born... 778 01:10:16.427 --> 01:10:19.513 and I for him. 779 01:10:23.767 --> 01:10:27.229 I give him to you. 780 01:10:32.735 --> 01:10:34.987 Ready, old friend? 781 01:10:48.250 --> 01:10:49.627 Courage. 782 01:11:32.962 --> 01:11:39.343 To dream the impossible dream... 783 01:11:39.426 --> 01:11:46.350 to fight the unbeatable foe. 784 01:11:46.475 --> 01:11:53.315 To bear with unbearable sorrow 785 01:11:53.441 --> 01:12:01.991 To run where the brave dare not go 786 01:12:02.740 --> 01:12:10.124 To run where the brave dare not go 787 01:12:10.249 --> 01:12:17.506 Though the goal be forever too far 788 01:12:17.590 --> 01:12:25.389 To try though you're wayworn and weary 789 01:12:25.473 --> 01:12:32.605 To reach the unreachable star 790 01:12:32.688 --> 01:12:41.947 To reach the unreachable star 791 01:12:42.310 --> 01:12:49.455 Though you know it's impossibly high 792 01:12:49.538 --> 01:12:57.671 To live with your heart striving upward 793 01:12:57.797 --> 01:13:02.930 To a far 794 01:13:02.176 --> 01:13:07.431 Unattainable 795 01:13:07.515 --> 01:13:16.649 Star 50619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.