Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28.361 --> 00:00:33.616
Little bird, little bird
2
00:00:35.285 --> 00:00:37.704
Awoo!
3
00:00:37.787 --> 00:00:42.667
In the cinnamon tree
4
00:00:42.667 --> 00:00:43.626
In the cinnamon tree
5
00:00:47.881 --> 00:00:53.720
Little bird, little bird
6
00:00:57.891 --> 00:01:03.772
Do you sing for me?
7
00:01:09.778 --> 00:01:16.159
Do you bring me word
8
00:01:16.242 --> 00:01:21.998
Of one I know?
9
00:01:22.820 --> 00:01:25.293
Little bird, little bird
10
00:01:25.377 --> 00:01:28.380
I love her so
11
00:01:28.463 --> 00:01:30.882
Little bird, little bird
12
00:01:30.966 --> 00:01:34.100
And I have to know
13
00:01:34.940 --> 00:01:39.150
Little bird, little bird
14
00:01:39.990 --> 00:01:45.272
Beneath this tree
15
00:01:45.355 --> 00:01:50.318
This cinnamon tree
16
00:01:50.402 --> 00:01:55.907
We learned to love
17
00:01:55.991 --> 00:02:00.996
We learned to cry
18
00:02:01.790 --> 00:02:06.960
For here we met
19
00:02:07.430 --> 00:02:11.756
And here we kissed
20
00:02:11.840 --> 00:02:17.596
And here
one cold and moonless night
21
00:02:17.679 --> 00:02:22.809
We said good-bye
22
00:02:22.892 --> 00:02:26.146
Little bird, little bird
23
00:02:26.229 --> 00:02:28.857
Little bird, little bird
24
00:02:28.940 --> 00:02:31.568
Oh, have pity on me
25
00:02:31.651 --> 00:02:34.700
Little bird, little bird
26
00:02:34.154 --> 00:02:36.573
Bring her back to me now
27
00:02:36.656 --> 00:02:39.367
Little bird, little bird
28
00:02:39.451 --> 00:02:41.995
Beneath the cinnamon tree
29
00:02:42.780 --> 00:02:45.400
Little bird, little bird
30
00:02:45.123 --> 00:02:49.200
I have waited too long
31
00:02:49.850 --> 00:02:50.462
Little bird
32
00:02:50.545 --> 00:02:54.424
Without a song
33
00:02:54.507 --> 00:02:58.511
- Little bird,
- Little bird, little bird
34
00:02:58.595 --> 00:03:00.889
Please fly, please go
35
00:03:00.972 --> 00:03:04.170
Little bird, little bird
36
00:03:04.100 --> 00:03:06.603
And tell her so
37
00:03:06.686 --> 00:03:12.150
Little bird, little bird
38
00:03:12.234 --> 00:03:20.283
Little bird, little bird
39
00:03:20.367 --> 00:03:23.411
- Sss!
- Awoo!
40
00:03:23.495 --> 00:03:26.289
I spit on all your little birds!
41
00:03:28.667 --> 00:03:30.430
Here!
42
00:03:30.126 --> 00:03:32.504
Give it back!
Give it back to me!
43
00:03:32.587 --> 00:03:34.500
What's this?
44
00:03:34.890 --> 00:03:36.883
- "The most lovely sovereign...
- Oh!
45
00:03:36.967 --> 00:03:40.262
"And high-born lady..."
46
00:03:40.345 --> 00:03:42.806
It's from her knight!
47
00:03:45.392 --> 00:03:47.894
It's a love letter.
48
00:03:49.437 --> 00:03:53.400
- Such fine words.
- Well, fine words!
49
00:03:53.483 --> 00:03:56.486
All right.
He's a man, isn't he?
50
00:03:56.570 --> 00:03:59.364
He wants what
every other man wants. So!
51
00:03:59.447 --> 00:04:01.575
- Yeah!
- Yeah!
52
00:04:05.245 --> 00:04:09.165
Hey... soon?
53
00:04:09.249 --> 00:04:12.460
When I'm through in the kitchen.
54
00:05:40.600 --> 00:05:44.803
Now I must consider
how sages of the future...
55
00:05:44.886 --> 00:05:48.849
will describe
this historic night.
56
00:05:53.395 --> 00:05:58.316
Long after the sun
had retired to his couch...
57
00:05:58.400 --> 00:06:02.946
darkening the gates
and balconies of La Mancha...
58
00:06:03.290 --> 00:06:08.326
Don Quixote, with lofty
expression and measured tread...
59
00:06:08.410 --> 00:06:13.248
held vigil in the courtyard
of a mighty castle.
60
00:06:15.750 --> 00:06:18.300
Ohh.
61
00:06:20.500 --> 00:06:24.634
Maker of empty boasts...
62
00:06:24.718 --> 00:06:28.472
on this of all nights
to give way to vanity.
63
00:06:30.557 --> 00:06:37.981
No. Don Quixote,
take a deep breath of life...
64
00:06:38.640 --> 00:06:42.277
and consider
how it should be lived.
65
00:06:48.700 --> 00:06:54.706
Call nothing thine
except thy soul.
66
00:06:56.208 --> 00:07:01.755
Love not what thou art,
only what thou may become.
67
00:07:01.838 --> 00:07:05.675
Do not pursue pleasure...
68
00:07:05.759 --> 00:07:10.847
or thou mayest have
the misfortune to overtake it.
69
00:07:13.100 --> 00:07:16.144
Look always forward.
70
00:07:16.228 --> 00:07:19.106
In last year's nests...
71
00:07:22.651 --> 00:07:27.531
there are no birds this year.
72
00:07:29.366 --> 00:07:35.539
Be just to all men,
courteous to all women.
73
00:07:35.622 --> 00:07:39.167
Live in the vision...
74
00:07:39.251 --> 00:07:46.800
of the one for whom
great deeds are done...
75
00:07:46.883 --> 00:07:48.677
Dulcinea.
76
00:07:48.760 --> 00:07:52.130
Get up from there! Get up!
77
00:07:52.970 --> 00:07:53.890
Milady.
78
00:07:53.974 --> 00:07:55.976
Why do you call me
by that name?
79
00:07:56.590 --> 00:07:59.730
- Because it is yours.
- My name is Aldonza!
80
00:07:59.813 --> 00:08:02.441
I know you, milady.
81
00:08:02.524 --> 00:08:05.110
I think you know me not.
82
00:08:05.193 --> 00:08:10.365
All my years I have known you,
your nobility of spirit...
83
00:08:10.449 --> 00:08:14.327
long have I seen you
in my heart.
84
00:08:14.411 --> 00:08:17.497
Your heart
doesn't know much about women.
85
00:08:17.581 --> 00:08:20.834
It knows all, milady.
86
00:08:20.917 --> 00:08:24.212
Woman is the soul of man...
87
00:08:24.296 --> 00:08:27.966
the radiance
that lights his way.
88
00:08:28.500 --> 00:08:32.262
Woman is glory.
89
00:08:33.764 --> 00:08:35.932
What do you want of me?
90
00:08:36.160 --> 00:08:38.518
- Nothing.
- Liar.
91
00:08:38.602 --> 00:08:40.979
I deserve the rebuke.
92
00:08:41.630 --> 00:08:44.566
- I ask of milady...
- Now we get to it!
93
00:08:46.568 --> 00:08:50.238
That I may be allowed
to serve her...
94
00:08:50.322 --> 00:08:54.117
that I may hold her
in my heart...
95
00:08:54.201 --> 00:08:58.872
that to her
I may dedicate each victory...
96
00:08:58.955 --> 00:09:03.251
and call upon her in defeat.
97
00:09:03.377 --> 00:09:08.900
And if at last I give my life...
98
00:09:08.173 --> 00:09:13.720
I give it
in the sacred name of Dulcinea.
99
00:09:15.889 --> 00:09:20.977
I must go. Pedro is waiting.
100
00:09:21.610 --> 00:09:22.896
Why do you do these things?
101
00:09:22.979 --> 00:09:25.190
What things?
102
00:09:25.273 --> 00:09:27.984
These ridiculous...
the things you do.
103
00:09:28.680 --> 00:09:33.156
I come in a world of iron...
104
00:09:33.240 --> 00:09:36.451
to make a world of gold.
105
00:09:36.535 --> 00:09:39.246
The world's a dung heap...
106
00:09:39.329 --> 00:09:42.582
and we are maggots
that crawl on it.
107
00:09:42.666 --> 00:09:45.585
No.
108
00:09:45.669 --> 00:09:48.797
Milady knows better
in her heart.
109
00:09:48.922 --> 00:09:53.844
What's in my heart
will get me halfway to hell...
110
00:09:53.927 --> 00:09:56.346
and you, Señor Don Quixote...
111
00:09:56.430 --> 00:09:59.850
your head is going to end up
a stranger to your neck.
112
00:09:59.933 --> 00:10:03.186
- That doesn't matter.
- What does?
113
00:10:03.270 --> 00:10:05.981
Only that I follow the quest.
114
00:10:07.816 --> 00:10:09.651
That for your quest.
115
00:10:12.904 --> 00:10:17.784
What does it mean... quest?
116
00:10:17.868 --> 00:10:24.958
The mission of each true knight
is duty...
117
00:10:25.420 --> 00:10:29.212
nay, is privilege.
118
00:10:31.298 --> 00:10:37.679
To dream the impossible dream
119
00:10:37.763 --> 00:10:43.935
To fight the unbeatable foe
120
00:10:44.190 --> 00:10:50.984
To bear with unbearable sorrow
121
00:10:51.680 --> 00:10:57.699
To run
where the brave dare not go
122
00:10:57.783 --> 00:11:04.414
To right the unrightable wrong
123
00:11:04.498 --> 00:11:11.463
To love
pure and chaste from afar
124
00:11:11.546 --> 00:11:18.345
To try when your arms
are too weary
125
00:11:18.428 --> 00:11:24.601
To reach the unreachable star
126
00:11:24.685 --> 00:11:27.729
This is my quest
127
00:11:27.813 --> 00:11:31.400
To follow that star
128
00:11:31.483 --> 00:11:33.902
No matter how hopeless
129
00:11:33.986 --> 00:11:37.656
No matter how far
130
00:11:37.739 --> 00:11:40.784
To fight for the right
131
00:11:40.867 --> 00:11:44.371
Without question or pause
132
00:11:44.454 --> 00:11:47.249
To be willing
to march into hell
133
00:11:47.332 --> 00:11:51.628
For a heavenly cause
134
00:11:51.712 --> 00:11:57.676
And I know if I'll only be true
135
00:11:57.759 --> 00:12:01.597
To this glorious quest
136
00:12:01.680 --> 00:12:07.686
That my heart
will lie peaceful and calm
137
00:12:07.769 --> 00:12:13.567
When I'm laid to my rest
138
00:12:13.650 --> 00:12:20.824
And the world
will be better for this
139
00:12:20.908 --> 00:12:27.706
That one man
scorned and covered with scars
140
00:12:27.789 --> 00:12:35.631
Still strove
with his last ounce of courage
141
00:12:35.714 --> 00:12:39.176
To reach
142
00:12:39.259 --> 00:12:53.315
The unreachable star
143
00:12:58.362 --> 00:13:03.825
Once, just once, would you
look at me as I really am?
144
00:13:03.909 --> 00:13:08.956
I see beauty, purity.
145
00:13:10.249 --> 00:13:12.543
Dulcinea.
146
00:13:12.626 --> 00:13:17.422
You!
You keep me waiting, would you?
147
00:13:17.506 --> 00:13:20.842
- I wasn't. I didn't mean to...
- Milady!
148
00:13:20.926 --> 00:13:24.721
My little flower!
149
00:13:24.805 --> 00:13:26.807
Monster!
150
00:13:26.890 --> 00:13:28.684
Stay clear!
151
00:13:28.767 --> 00:13:31.937
Thou wouldst strike a woman?
152
00:13:32.200 --> 00:13:35.691
Ah, stand back,
or I'll break your head.
153
00:13:35.774 --> 00:13:41.113
Thou heart of flint
and bowels of cork.
154
00:13:49.663 --> 00:13:52.416
I'm killed.
155
00:13:52.499 --> 00:13:54.501
Jose! Tenorio!
156
00:13:54.501 --> 00:13:55.586
Jose! Tenorio!
157
00:13:55.669 --> 00:13:59.548
- Pedro!
- Anselmo! Jose!
158
00:13:59.631 --> 00:14:02.718
Muleteers!
159
00:14:02.801 --> 00:14:04.553
Anselmo!
160
00:14:06.847 --> 00:14:11.894
Tenorio! Anselmo! Muleteers!
161
00:14:11.977 --> 00:14:14.229
Hold thou!
162
00:14:14.313 --> 00:14:17.649
Heed the knocking
of thy craven knees!
163
00:14:17.733 --> 00:14:19.735
Prepare to do battle!
164
00:14:19.818 --> 00:14:23.697
Come one! Come all!
165
00:14:25.991 --> 00:14:30.621
Come what may come!
Here am I!
166
00:14:37.794 --> 00:14:40.756
Let him be.
He's worth a thousand of you!
167
00:14:40.839 --> 00:14:43.675
Ahh, back, whore!
I'll show you!
168
00:14:50.599 --> 00:14:52.309
Sancho!
169
00:14:52.392 --> 00:14:53.852
Hold on, Your Grace!
170
00:14:53.936 --> 00:14:56.396
Sancho!
171
00:15:25.920 --> 00:15:27.511
Coming, Master!
172
00:15:39.690 --> 00:15:41.942
Look out, Tenorio!
173
00:15:45.696 --> 00:15:48.740
Help me! Help me! Help me!
174
00:16:05.480 --> 00:16:07.500
Look out, Master! Look out!
175
00:16:35.412 --> 00:16:36.997
Victory.
176
00:16:37.810 --> 00:16:40.751
- Victory?
- Victory?
177
00:16:40.834 --> 00:16:44.460
- Victory.
- Victory!
178
00:16:44.129 --> 00:16:46.965
- Victory?
- Victory.
179
00:16:47.490 --> 00:16:51.136
Victory! Victory!
180
00:16:51.220 --> 00:16:51.345
What's this? All the noise?
181
00:16:51.345 --> 00:16:54.932
What's this? All the noise?
182
00:16:57.643 --> 00:17:01.480
- What dreadful thing?
- What glorious thing!
183
00:17:01.563 --> 00:17:03.774
Don Castellano...
184
00:17:03.857 --> 00:17:09.780
I would inform you
right has triumphed!
185
00:17:09.863 --> 00:17:11.907
Your Grace, are you hurt?
186
00:17:11.990 --> 00:17:18.705
No, no.
A little weakness... temporary.
187
00:17:18.789 --> 00:17:20.290
Your Grace!
188
00:17:20.374 --> 00:17:23.850
Bring water! Water, quick!
189
00:17:26.672 --> 00:17:29.490
Oh, crusader.
190
00:17:34.346 --> 00:17:37.224
Your Grace. Your Grace?
191
00:17:39.685 --> 00:17:42.200
- He's coming round.
- Oh.
192
00:17:43.397 --> 00:17:50.529
Oh, that I might always wake
unto such a vision.
193
00:17:50.612 --> 00:17:52.310
Don't move.
194
00:17:52.114 --> 00:17:56.744
I must say, Your Grace,
we certainly did a job out here.
195
00:17:56.827 --> 00:17:58.245
We routed them.
196
00:17:58.328 --> 00:18:01.749
That bunch will be
walking bow-legged for a week.
197
00:18:01.832 --> 00:18:07.460
Milady, it is not seemly
to gloat over the fallen.
198
00:18:07.129 --> 00:18:09.715
Let them rot in hell!
199
00:18:11.500 --> 00:18:15.120
Sir, I am
a tame and peaceful man.
200
00:18:15.950 --> 00:18:19.990
Please, Sir Knight, I do not
wish to be inhospitable...
201
00:18:19.183 --> 00:18:23.437
but I must ask you to leave
as soon as you're able.
202
00:18:23.520 --> 00:18:29.860
I am sorry to have offended
the dignity of your castle...
203
00:18:29.943 --> 00:18:33.447
and at daylight,
I shall depart...
204
00:18:33.530 --> 00:18:37.451
but first, may I remind you
of your promise?
205
00:18:37.534 --> 00:18:39.328
Promise?
206
00:18:39.411 --> 00:18:42.456
True, it is not yet dawn...
207
00:18:42.539 --> 00:18:49.338
but I have kept vigil
and proven myself in combat.
208
00:18:49.421 --> 00:18:54.968
I therefore beg you,
dub me knight.
209
00:18:55.520 --> 00:18:59.598
Oh, certainly.
Let's get it over with.
210
00:18:59.682 --> 00:19:04.603
Sancho, would you be
good enough to fetch my sword?
211
00:19:04.687 --> 00:19:06.522
Yes, Your Grace.
212
00:19:08.941 --> 00:19:11.402
I cannot speak, milady...
213
00:19:11.485 --> 00:19:15.739
how joyful I am that this
ceremony should take place...
214
00:19:15.823 --> 00:19:17.616
in your presence.
215
00:19:17.700 --> 00:19:19.493
Be careful, now.
216
00:19:19.576 --> 00:19:25.624
It is the solemn moment
that seals my vocation.
217
00:19:25.708 --> 00:19:30.450
- Are you ready?
- I am.
218
00:19:30.170 --> 00:19:33.799
Very well, then. Kneel.
219
00:19:41.265 --> 00:19:44.727
Don Quixote de La Mancha...
220
00:19:44.810 --> 00:19:48.480
I hereby dub thee knight.
221
00:19:49.898 --> 00:19:51.275
My Lord.
222
00:19:51.358 --> 00:19:54.361
Didn't I do it right?
223
00:19:55.779 --> 00:19:59.450
If your lordship
could make some mention...
224
00:19:59.533 --> 00:20:04.790
of the deeds I've performed
to deserve this honor...
225
00:20:04.163 --> 00:20:06.999
Oh, of course.
226
00:20:10.252 --> 00:20:13.589
Don Quixote de La Mancha...
227
00:20:13.672 --> 00:20:16.910
having proved yourself
this day...
228
00:20:16.175 --> 00:20:19.553
in glorious and terrible
combat...
229
00:20:19.637 --> 00:20:23.891
and by my authority
as lord of this castle...
230
00:20:23.974 --> 00:20:32.358
I hereby dub thee knight.
231
00:20:33.817 --> 00:20:36.278
My Lord...
232
00:20:36.403 --> 00:20:37.821
Something else?
233
00:20:39.239 --> 00:20:40.908
If your lordship recalls...
234
00:20:40.991 --> 00:20:44.995
it is the custom
to grant the new knight...
235
00:20:45.790 --> 00:20:46.872
an additional name.
236
00:20:46.956 --> 00:20:52.628
If your lordship
could devise such a name...
237
00:20:54.672 --> 00:20:58.175
Uh, let me see.
238
00:21:01.553 --> 00:21:03.347
Hail, Knight
239
00:21:03.430 --> 00:21:06.517
Of the Woeful Countenance
240
00:21:06.600 --> 00:21:11.188
Knight
of the Woeful Countenance
241
00:21:11.272 --> 00:21:13.983
Wherever you go
242
00:21:14.660 --> 00:21:16.680
People will know
243
00:21:16.151 --> 00:21:18.737
Of the glorious deeds
244
00:21:18.821 --> 00:21:23.659
Of the Knight
of the Woeful Countenance
245
00:21:23.742 --> 00:21:26.245
Farewell and good cheer
246
00:21:26.370 --> 00:21:28.872
Oh, my brave cavalier
247
00:21:28.998 --> 00:21:34.300
Ride onward to glorious strife
248
00:21:34.128 --> 00:21:36.589
I swear when you're gone
249
00:21:36.714 --> 00:21:39.490
I'll remember you well
250
00:21:39.133 --> 00:21:45.970
For all of the rest of my life
251
00:21:45.180 --> 00:21:50.102
Hail, Knight
of the Woeful Countenance
252
00:21:50.227 --> 00:21:54.640
Knight
of the Woeful Countenance
253
00:21:54.148 --> 00:21:57.693
Wherever you go
254
00:21:57.776 --> 00:21:59.570
Face to the foe
255
00:21:59.653 --> 00:22:02.281
They will quail at the sight
256
00:22:02.364 --> 00:22:07.411
Of the Knight
of the Woeful Countenance
257
00:22:07.494 --> 00:22:09.330
Oh, valorous knight
258
00:22:09.455 --> 00:22:12.499
Go and fight for the right
259
00:22:12.583 --> 00:22:17.504
And battle the villains that be
260
00:22:17.588 --> 00:22:19.590
But, oh, when you do
261
00:22:19.673 --> 00:22:22.676
What will happen to you?
262
00:22:22.760 --> 00:22:27.890
Thank God
I won't be there to see
263
00:22:27.973 --> 00:22:29.975
Hail, Knight
264
00:22:30.590 --> 00:22:32.645
- Of the Woeful Countenance
- Hail, Knight
265
00:22:32.728 --> 00:22:35.105
- Of the Woeful Countenance
- Hail, Knight
266
00:22:35.189 --> 00:22:38.275
Of the Woeful Countenance
267
00:22:38.400 --> 00:22:40.861
Hail, Knight
268
00:22:40.986 --> 00:22:46.242
Hail, Knight
of the Woeful Countenance
269
00:22:46.325 --> 00:22:50.663
Knight
of the Woeful Countenance
270
00:22:50.788 --> 00:22:53.874
Wherever you go
271
00:22:53.999 --> 00:22:55.793
People will know
272
00:22:55.876 --> 00:22:58.295
Of the glorious deeds
273
00:22:58.379 --> 00:23:04.260
Of the Knight of the Woeful
274
00:23:04.343 --> 00:23:09.765
Countenance
275
00:23:09.849 --> 00:23:12.309
I thank you.
276
00:23:12.434 --> 00:23:16.438
Well, Sir Knight,
I am going to bed.
277
00:23:16.522 --> 00:23:20.234
And I advise you to do the same.
278
00:23:25.281 --> 00:23:30.828
Knight
of the Woeful Countenance.
279
00:23:30.911 --> 00:23:33.289
It's a beautiful name.
280
00:23:33.372 --> 00:23:35.833
Come, Your Grace.
Let's get you to bed.
281
00:23:35.916 --> 00:23:40.838
Not yet, Sancho.
I owe something to my enemies.
282
00:23:40.921 --> 00:23:44.592
- That account's been paid.
- Not yet, milady.
283
00:23:48.721 --> 00:23:52.558
- What?
- Nobility demands.
284
00:23:52.641 --> 00:23:54.393
It does?
285
00:23:54.477 --> 00:23:56.312
Yes.
Therefore I will go to them.
286
00:23:56.395 --> 00:23:59.230
I'll go. I'll minister.
287
00:23:59.106 --> 00:24:02.568
There is no need.
288
00:24:04.403 --> 00:24:06.405
They were my enemies, too.
289
00:24:13.662 --> 00:24:16.499
Oh, blessed one.
290
00:24:16.582 --> 00:24:19.168
Come, Your Grace.
Let's get you to bed.
291
00:24:19.251 --> 00:24:22.296
Sancho, I do envy my enemies.
292
00:24:22.379 --> 00:24:24.173
Your Grace, you're tired.
293
00:24:24.256 --> 00:24:27.301
No, Sancho, I feel quite well.
294
00:24:27.384 --> 00:24:28.761
Your Grace, many a man...
295
00:24:28.844 --> 00:24:31.514
has gone to bed in the evening
feeling well...
296
00:24:31.597 --> 00:24:34.809
only to wake up in the morning
and find himself dead.
297
00:24:34.892 --> 00:24:37.645
- That's a proverb.
- Yes, Your Grace.
298
00:24:37.728 --> 00:24:40.272
- I don't approve of them.
- I know, Your Grace.
299
00:24:47.290 --> 00:24:49.532
What in hell
do you think you're doing?
300
00:24:49.657 --> 00:24:52.118
I'm going to minister
to your wounds.
301
00:24:52.243 --> 00:24:56.800
- You're what?
- Nobility demands.
302
00:24:58.415 --> 00:25:01.502
Turn over, you foxy goat!
303
00:25:22.523 --> 00:25:24.275
You...
304
00:25:55.514 --> 00:25:57.516
Sons of whores!
305
00:25:57.600 --> 00:25:59.477
Let me out!
306
00:26:10.529 --> 00:26:12.823
No!
307
00:26:12.907 --> 00:26:14.408
Bastards!
308
00:26:14.492 --> 00:26:17.870
Bastards! Bastards!
309
00:26:17.953 --> 00:26:19.789
Bastards!
310
00:26:29.423 --> 00:26:32.426
Ow! Bastards!
311
00:26:32.510 --> 00:26:34.345
Bastards!
312
00:26:36.889 --> 00:26:39.975
Let me go!
313
00:26:42.395 --> 00:26:46.650
Let me go!
314
00:26:50.986 --> 00:26:52.530
No!
315
00:26:52.613 --> 00:26:54.240
Enough!
316
00:27:01.372 --> 00:27:03.124
Load up. We're leaving.
317
00:27:04.417 --> 00:27:06.168
What do we do with this?
318
00:27:06.252 --> 00:27:09.505
We'll take it along.
319
00:27:59.597 --> 00:28:05.144
Let these events be proof
to thee, my Sancho.
320
00:28:05.227 --> 00:28:10.399
Nobility triumphs.
Virtue will always prevail.
321
00:28:10.483 --> 00:28:12.651
Oh, yes, Your Grace.
322
00:28:12.735 --> 00:28:17.310
Now, in this moment of glory...
323
00:28:17.114 --> 00:28:21.410
do I confirm my knighthood
and my oath.
324
00:28:21.494 --> 00:28:28.209
For all my life,
this I do swear.
325
00:28:29.669 --> 00:28:36.842
To dream the impossible dream
326
00:28:36.926 --> 00:28:44.558
To fight the unbeatable foe
327
00:28:44.642 --> 00:28:51.857
To bear with unbearable sorrow
328
00:28:51.941 --> 00:28:58.300
To run
where the brave dare not go
329
00:29:08.374 --> 00:29:09.959
What is that?
330
00:29:10.420 --> 00:29:12.962
One of the hazards
of this prison...
331
00:29:13.450 --> 00:29:16.716
the brave men
of the Inquisition!
332
00:29:16.799 --> 00:29:19.927
It means
they're coming to fetch someone.
333
00:29:21.470 --> 00:29:25.558
Haul him off,
put the question to him.
334
00:29:25.641 --> 00:29:28.894
Next thing he knows, he is dead.
335
00:29:28.978 --> 00:29:32.940
They're coming for me
very possibly.
336
00:29:33.240 --> 00:29:37.653
What, Cervantes, not afraid?
Where's your courage?
337
00:29:37.737 --> 00:29:40.156
Or is that
in your imagination, too?
338
00:29:40.239 --> 00:29:43.784
No escape. This is happening.
339
00:29:43.868 --> 00:29:47.413
Not to your brave
man of La Mancha, but to you.
340
00:29:47.496 --> 00:29:52.430
Quick, Cervantes, call on him.
Let him shield you.
341
00:29:52.126 --> 00:29:57.882
Let him save you,
if he can... from that.
342
00:31:00.528 --> 00:31:04.574
No! No! No! No!
343
00:31:23.968 --> 00:31:27.960
Well, not this time.
344
00:31:27.221 --> 00:31:29.640
But you see, Cervantes,
there is a difference...
345
00:31:29.724 --> 00:31:32.226
between reality and illusion...
346
00:31:32.351 --> 00:31:35.688
and a difference
between these prisoners...
347
00:31:35.771 --> 00:31:37.940
and your men of lunacy.
348
00:31:38.240 --> 00:31:42.987
I'd say rather men
whose illusions were very real.
349
00:31:43.112 --> 00:31:46.199
Much the same thing,
isn't it, really?
350
00:31:49.577 --> 00:31:53.998
Why are you poets
so fascinated with madmen?
351
00:31:54.810 --> 00:31:56.292
We have much in common.
352
00:31:56.375 --> 00:31:58.211
You both turn your backs
on life?
353
00:31:58.336 --> 00:32:02.173
We both select from life!
354
00:32:02.256 --> 00:32:06.260
A man has to come to terms
with life as it is.
355
00:32:06.344 --> 00:32:09.430
Life as it is.
356
00:32:09.514 --> 00:32:13.726
I have lived for over
forty years, and I've seen...
357
00:32:15.937 --> 00:32:19.398
life as it is.
358
00:32:22.902 --> 00:32:24.654
Pain...
359
00:32:27.698 --> 00:32:29.283
misery...
360
00:32:29.367 --> 00:32:31.350
cruelty beyond belief.
361
00:32:31.118 --> 00:32:36.999
I've heard all the voices
of God's noblest creature.
362
00:32:37.830 --> 00:32:42.171
Moans from bundles of filth
in the street.
363
00:32:44.173 --> 00:32:48.520
I've been a soldier and a slave.
364
00:32:50.304 --> 00:32:52.807
I've seen my comrades
fall in battle...
365
00:32:52.932 --> 00:32:57.228
or die more slowly
under the lash in Africa.
366
00:32:57.311 --> 00:32:59.730
I've held them
at the last moment.
367
00:32:59.814 --> 00:33:05.987
These were men
who saw life as it is.
368
00:33:06.700 --> 00:33:08.614
Yet they died despairing.
369
00:33:10.449 --> 00:33:16.581
No glory, no brave last words.
370
00:33:17.957 --> 00:33:24.172
Only their eyes,
filled with confusion...
371
00:33:24.297 --> 00:33:27.550
questioning why.
372
00:33:27.633 --> 00:33:33.681
I do not think they were
asking why they were dying...
373
00:33:33.764 --> 00:33:39.437
but why they had ever lived.
374
00:33:41.731 --> 00:33:47.904
When life itself seems lunatic,
who knows where madness lies?
375
00:33:47.987 --> 00:33:51.320
Perhaps to be too practical
is madness.
376
00:33:51.115 --> 00:33:53.534
To surrender dreams,
this may be madness.
377
00:33:53.618 --> 00:33:56.454
To seek treasure
where there is only trash...
378
00:33:56.537 --> 00:34:00.208
too much sanity may be madness!
379
00:34:00.291 --> 00:34:03.419
And maddest of all...
380
00:34:03.544 --> 00:34:09.910
to see life as it is
and not as it should be!
381
00:34:09.175 --> 00:34:12.303
I am I, Don Quixote
382
00:34:12.428 --> 00:34:15.473
The Lord of La Mancha
383
00:34:15.556 --> 00:34:21.104
Destroyer of evil am I
384
00:34:21.187 --> 00:34:24.565
I will march to the sound
385
00:34:24.649 --> 00:34:27.985
Of the trumpets of glory
386
00:34:28.690 --> 00:34:33.699
Forever to conquer or die
387
00:34:36.828 --> 00:34:38.621
I don't understand.
388
00:34:38.704 --> 00:34:41.165
Don't understand what,
my friend?
389
00:34:41.290 --> 00:34:43.126
Why you're so cheerful.
390
00:34:43.209 --> 00:34:46.254
First you find your lady,
then you lose her.
391
00:34:46.337 --> 00:34:47.713
Never lost.
392
00:34:47.797 --> 00:34:50.216
Well, she ran off
with those muleteers.
393
00:34:50.299 --> 00:34:53.344
Doubtless for some high purpose.
394
00:34:53.428 --> 00:34:56.139
High purpose
with those low characters?
395
00:34:56.222 --> 00:35:01.769
Sancho, always thine eye sees
evil in preference to good.
396
00:35:01.853 --> 00:35:06.566
My eye did not make this world.
It only sees it.
397
00:35:06.649 --> 00:35:09.902
Right, and furthermore,
I think you should call a truce.
398
00:35:09.986 --> 00:35:13.489
What, and allow wickedness
to flourish?
399
00:35:13.573 --> 00:35:17.243
I've noticed wickedness
wears pretty thick armor.
400
00:35:17.326 --> 00:35:19.787
And for that
would you have me cease?
401
00:35:19.871 --> 00:35:23.624
Nay, let a man be struck down
a thousand times!
402
00:35:23.750 --> 00:35:26.419
- Still must he rise and...
- Do battle, yes.
403
00:35:26.502 --> 00:35:29.756
Lies, lies, lies!
Madness and lies!
404
00:35:29.756 --> 00:35:31.966
Lies, lies, lies!
Madness and lies!
405
00:35:46.981 --> 00:35:52.195
They shall be punished,
who did this crime.
406
00:35:52.278 --> 00:35:55.239
Crime?
407
00:35:55.323 --> 00:35:59.619
You know the worst crime
of all? Being born.
408
00:35:59.744 --> 00:36:03.390
For that you get punished
your whole life.
409
00:36:03.122 --> 00:36:07.293
- Dulcinea.
- Enough of that!
410
00:36:07.377 --> 00:36:09.754
Get yourself to a madhouse!
411
00:36:09.837 --> 00:36:12.882
Rave about nobility
where no one can hear.
412
00:36:12.965 --> 00:36:17.261
- Milady.
- I'm not your lady!
413
00:36:17.387 --> 00:36:21.682
I'm not any kind of a lady.
414
00:36:21.808 --> 00:36:28.606
For a lady
has modest and maidenly airs
415
00:36:28.689 --> 00:36:34.904
And a virtue a blind man
could see that I lack
416
00:36:35.290 --> 00:36:38.533
It's hard to develop
417
00:36:38.616 --> 00:36:41.703
These maidenly airs
418
00:36:41.786 --> 00:36:46.624
In a stable,
laid flat on your back
419
00:36:48.167 --> 00:36:51.838
Won't you look at me,
look at me
420
00:36:51.921 --> 00:36:55.591
God, won't you look at me?
421
00:36:55.675 --> 00:36:58.678
Look at the kitchen slut
422
00:36:58.761 --> 00:37:02.181
Reeking of sweat
423
00:37:02.265 --> 00:37:05.268
Born on a dung heap
424
00:37:05.351 --> 00:37:08.563
To die on a dung heap
425
00:37:08.646 --> 00:37:13.609
A strumpet men use and forget
426
00:37:15.570 --> 00:37:18.281
If you feel that you see me
427
00:37:18.364 --> 00:37:25.121
Not quite at my virginal best
428
00:37:25.204 --> 00:37:28.583
Cross my palm with a coin
429
00:37:28.666 --> 00:37:34.213
And I'll willingly
show you the rest
430
00:37:34.297 --> 00:37:38.134
Never deny
that you are Dulcinea.
431
00:37:38.217 --> 00:37:42.388
Take the clouds from your eyes
and see me as I really am!
432
00:37:42.472 --> 00:37:45.990
You have shown me the sky
433
00:37:45.183 --> 00:37:48.811
But what good is the sky
434
00:37:48.895 --> 00:37:55.401
To a creature who'll never
do better than crawl?
435
00:37:55.485 --> 00:37:59.113
Of all the cruel bastards
436
00:37:59.197 --> 00:38:03.409
Who've badgered and battered me
437
00:38:03.493 --> 00:38:07.664
You are the cruelest of all
438
00:38:08.998 --> 00:38:16.172
Can't you see what your gentle
insanities do to me?
439
00:38:16.255 --> 00:38:22.512
Rob me of anger
and give me despair
440
00:38:22.637 --> 00:38:27.160
Blows and abuse I can take
441
00:38:27.141 --> 00:38:29.560
And give back again
442
00:38:29.644 --> 00:38:34.941
Tenderness I cannot bear
443
00:38:35.240 --> 00:38:39.700
So please torture me now
444
00:38:39.153 --> 00:38:45.410
With your sweet Dulcineas
no more
445
00:38:45.535 --> 00:38:49.122
I am no one, I am nothing
446
00:38:49.205 --> 00:38:54.836
I'm only Aldonza the whore
447
00:38:54.961 --> 00:39:00.508
Now and forever
you are milady, Dulcinea.
448
00:39:00.591 --> 00:39:03.970
No!
449
00:39:20.361 --> 00:39:24.657
Master.
450
00:39:24.782 --> 00:39:27.201
Master!
451
00:40:15.333 --> 00:40:19.254
Is this
Don Quixote de La Mancha?
452
00:40:19.337 --> 00:40:23.299
If it is, and he is not afraid
to look upon me...
453
00:40:23.383 --> 00:40:26.719
let him stand forth.
454
00:40:33.685 --> 00:40:37.522
I am Don Quixote...
455
00:40:37.605 --> 00:40:41.250
Knight
of the Woeful Countenance.
456
00:40:41.109 --> 00:40:44.362
Then hear me, thou charlatan.
457
00:40:44.445 --> 00:40:49.284
Thou art no knight,
but a foolish pretender.
458
00:40:49.367 --> 00:40:53.162
Thy pretense
is a child's mockery...
459
00:40:53.288 --> 00:40:57.959
and thy principles
dirt beneath my feet.
460
00:40:58.420 --> 00:41:02.380
False, graceless knight...
461
00:41:02.505 --> 00:41:07.468
before I chastise thee,
tell me thy name.
462
00:41:07.594 --> 00:41:10.722
Thou shalt hear it
in due course.
463
00:41:10.847 --> 00:41:13.808
And why seekest thou me?
464
00:41:13.892 --> 00:41:17.812
Thou called upon me,
Don Quixote.
465
00:41:17.896 --> 00:41:22.609
Thou reviled me
and threatened me.
466
00:41:24.861 --> 00:41:26.988
The Enchanter.
467
00:41:31.367 --> 00:41:37.582
Behold at thy feet
the gauge of battle.
468
00:41:52.222 --> 00:41:54.641
On what terms do we fight?
469
00:41:54.724 --> 00:41:57.600
Choose.
470
00:41:57.143 --> 00:42:03.191
Very well. If thou art beaten,
thy freedom is forfeit...
471
00:42:03.274 --> 00:42:06.903
and thou must obey
my every command.
472
00:42:08.196 --> 00:42:09.781
And thy conditions?
473
00:42:09.864 --> 00:42:12.909
If thou livest...
474
00:42:12.992 --> 00:42:18.665
thou shalt kneel and beg
forgiveness of milady, Dulcinea.
475
00:42:18.748 --> 00:42:23.545
Ha!
Thy lady is an alley cat.
476
00:42:23.628 --> 00:42:28.883
- Monster! Defend thyself!
- Halt.
477
00:42:28.967 --> 00:42:32.220
Thou asked my name, Don Quixote.
478
00:42:32.303 --> 00:42:35.431
Now I shall tell it.
479
00:42:35.557 --> 00:42:40.478
I am called
the Knight of the Mirrors.
480
00:42:45.275 --> 00:42:49.863
Look, Don Quixote.
Look in the mirror of reality...
481
00:42:49.946 --> 00:42:53.116
and behold things
as they truly are.
482
00:42:55.340 --> 00:42:58.580
Look, Don Quixote.
483
00:43:00.915 --> 00:43:06.463
Look in the mirror of reality.
484
00:43:06.588 --> 00:43:09.549
Look!
What seest thou, Don Quixote?
485
00:43:09.632 --> 00:43:15.430
A gallant knight?
Naught but an aging fool.
486
00:43:15.513 --> 00:43:17.307
Look, dost thou see him?
487
00:43:17.390 --> 00:43:20.977
A madman
dressed for a masquerade.
488
00:43:21.600 --> 00:43:23.146
A masquerade!
489
00:43:23.229 --> 00:43:27.734
Look, Don Quixote.
See him as he truly is.
490
00:43:27.817 --> 00:43:29.152
See the clown.
491
00:43:29.277 --> 00:43:32.489
Look, what seest thou,
Don Quixote?
492
00:43:32.572 --> 00:43:36.451
Look! Dost thou see him?
493
00:43:36.534 --> 00:43:41.390
A madman! Look, Don Quixote!
494
00:43:41.122 --> 00:43:43.875
See him as he truly is.
495
00:43:43.958 --> 00:43:47.450
Look, Don Quixote.
496
00:43:47.128 --> 00:43:49.547
Drown, Don Quixote.
497
00:43:49.631 --> 00:43:53.930
Drown in the mirror.
498
00:43:53.176 --> 00:43:58.306
Drown, Don Quixote.
Drown in the mirror.
499
00:43:58.389 --> 00:44:03.186
Go deep. Deep. Deep.
500
00:44:03.269 --> 00:44:09.192
Deep. Go deep. Deep.
501
00:44:09.275 --> 00:44:12.153
The masquerade is ended.
502
00:44:12.237 --> 00:44:17.492
Confess!
Thy lady is a trollop...
503
00:44:17.575 --> 00:44:23.790
and thy dream the nightmare
of a disordered mind.
504
00:44:34.884 --> 00:44:37.110
It is done.
505
00:44:37.950 --> 00:44:41.990
Your Grace, it is Dr. Carrasco.
506
00:44:41.182 --> 00:44:44.180
It is only Sanson Carrasco.
507
00:44:47.814 --> 00:44:53.270
Forgive me, Señor Quijana.
It was the only way.
508
00:45:00.340 --> 00:45:04.706
Don Miguel de Cervantes?
509
00:45:04.789 --> 00:45:08.418
Who calls?
510
00:45:12.297 --> 00:45:14.174
Don Miguel.
511
00:45:27.937 --> 00:45:32.442
Cervantes! Cervantes!
512
00:45:32.525 --> 00:45:36.529
Don Miguel de Cervantes!
513
00:45:36.613 --> 00:45:39.949
Don Miguel de Cervantes!
514
00:45:40.330 --> 00:45:42.952
Prepare to be summoned.
515
00:45:43.360 --> 00:45:45.830
Summoned? By whom?
516
00:45:45.914 --> 00:45:49.459
The judges of the Inquisition.
517
00:45:49.542 --> 00:45:54.130
Captain? How long?
518
00:45:54.214 --> 00:45:56.257
Soon.
519
00:45:58.385 --> 00:46:01.262
But not yet. Good.
520
00:46:01.346 --> 00:46:04.683
You'll just have time
to finish your story.
521
00:46:04.766 --> 00:46:09.479
The story is finished.
522
00:46:09.562 --> 00:46:13.233
Of course.
Quite the proper ending.
523
00:46:13.316 --> 00:46:14.734
No, no, no!
524
00:46:14.818 --> 00:46:17.237
I don't like this ending!
525
00:46:17.320 --> 00:46:20.240
And I don't think
the jury likes it, either.
526
00:46:20.323 --> 00:46:22.867
Well, then. He's failed.
527
00:46:22.992 --> 00:46:29.207
Ah, Don Miguel de Cervantes.
528
00:46:29.332 --> 00:46:31.840
The court
hereby sentences you...
529
00:46:31.167 --> 00:46:33.300
- Wait!
- What for?
530
00:46:33.128 --> 00:46:36.798
- Time. I need time.
- I'll grant you that.
531
00:46:36.881 --> 00:46:41.520
But, uh, what about
the Inquisition?
532
00:46:41.136 --> 00:46:46.725
A few moments only.
I'll improvise an ending.
533
00:46:46.850 --> 00:46:52.856
A farmhouse
on the plains of La Mancha.
534
00:46:52.939 --> 00:46:55.275
Candle.
535
00:46:55.358 --> 00:46:58.570
A room in that house.
536
00:46:58.653 --> 00:47:03.491
When a man who once called
himself Don Quixote...
537
00:47:03.575 --> 00:47:12.125
lies in the shadows
between living and dying.
538
00:47:37.525 --> 00:47:39.694
Can you do nothing?
539
00:47:39.778 --> 00:47:45.330
I'm afraid there will be no
need of my services as a doctor.
540
00:47:51.790 --> 00:47:54.709
Where is he, I wonder?
541
00:47:54.793 --> 00:47:59.631
In what dark cavern
of the mind?
542
00:47:59.714 --> 00:48:05.261
- According to recent theory...
- Oh, Doctor, please.
543
00:48:05.345 --> 00:48:08.390
Don't you think I did right?
544
00:48:08.473 --> 00:48:10.934
There's the contradiction.
545
00:48:13.770 --> 00:48:15.689
You again!
546
00:48:15.814 --> 00:48:19.359
- Tell him to go away.
- What harm can he do?
547
00:48:19.442 --> 00:48:21.690
It's all been done.
548
00:48:21.152 --> 00:48:24.864
Your reverence?
Could I talk to him?
549
00:48:24.990 --> 00:48:27.826
I'm afraid
he won't be able to hear you.
550
00:48:27.909 --> 00:48:29.744
Well, then, I won't say much.
551
00:48:34.874 --> 00:48:38.300
No mention of knight-errantry.
552
00:48:38.128 --> 00:48:42.299
Oh, no. One does not speak
of the rope...
553
00:48:42.382 --> 00:48:45.427
in the house of the hanged.
554
00:48:45.510 --> 00:48:49.222
Proverb. Excuse me, Your Grace.
555
00:48:49.347 --> 00:48:53.143
- Your Grace?
- Just a few words.
556
00:48:53.268 --> 00:48:57.772
Little ones...
to lighten his heart.
557
00:48:57.856 --> 00:49:02.360
A little gossip
558
00:49:02.444 --> 00:49:04.863
A little chat
559
00:49:04.946 --> 00:49:10.327
A little idle talk
of this and that
560
00:49:10.410 --> 00:49:14.581
I'll tell him
all the troubles I have had
561
00:49:14.664 --> 00:49:17.792
And since he doesn't hear
562
00:49:17.918 --> 00:49:20.587
At least he won't feel bad
563
00:49:20.670 --> 00:49:22.505
Shh, shh.
564
00:49:22.589 --> 00:49:26.885
I'm sorry. I'm sorry.
565
00:49:29.120 --> 00:49:32.570
Oh, what a time
I've been having...
566
00:49:32.140 --> 00:49:34.476
since I got back, Your Grace.
567
00:49:34.559 --> 00:49:37.687
You know my wife Teresa,
how strong she is...
568
00:49:37.812 --> 00:49:39.397
muscles like a bull.
569
00:49:39.481 --> 00:49:41.566
Well, she beat me.
570
00:49:41.650 --> 00:49:45.528
She hit me with everything
but the house itself.
571
00:49:45.612 --> 00:49:47.489
And she yells at me...
572
00:49:47.614 --> 00:49:50.617
"Where's all the gold
and all the jewels...
573
00:49:50.700 --> 00:49:52.244
"you were going to bring back?
574
00:49:52.327 --> 00:49:56.289
"Where's that kingdom
you were going to conquer?"
575
00:49:56.373 --> 00:50:00.100
Well, I kept a dignified
silence, Your Grace...
576
00:50:00.850 --> 00:50:03.964
because there are some
questions you just can't answer.
577
00:50:04.470 --> 00:50:08.969
Like when a man yells, "What
are you doing with my wife?"
578
00:50:09.520 --> 00:50:14.599
That's a question
you just can't answer.
579
00:50:14.683 --> 00:50:16.893
Of course, I hit her back,
Your Grace.
580
00:50:16.977 --> 00:50:20.522
But she's a lot harder
than I am...
581
00:50:20.605 --> 00:50:23.191
and as the saying goes...
582
00:50:23.316 --> 00:50:26.194
"Whether the stone
hits the pitcher...
583
00:50:26.278 --> 00:50:27.779
"or the pitcher
hits the stone...
584
00:50:27.863 --> 00:50:32.750
"it's going to be bad
for the pitcher."
585
00:50:32.158 --> 00:50:36.955
So I've got bruises
from here to...
586
00:50:51.678 --> 00:51:01.620
Oh, I haven't fought
a windmill in a fortnight
587
00:51:01.188 --> 00:51:06.443
And the humble joys
get duller every day
588
00:51:06.526 --> 00:51:13.740
Why, when I'm asleep, a dragon
with his fiery tongue a-waggin'
589
00:51:13.158 --> 00:51:19.247
Whispers, Sancho, won't you
please come out and play?
590
00:51:19.331 --> 00:51:20.707
That's enough!
591
00:51:20.790 --> 00:51:22.125
- What did I do?
- I warned you.
592
00:51:22.250 --> 00:51:26.379
- I didn't do anything. I was...
- Please be quiet.
593
00:51:30.759 --> 00:51:33.845
My friend?
594
00:51:33.929 --> 00:51:37.432
Did Your Grace say something?
595
00:51:42.312 --> 00:51:47.275
You are a fat pudding...
596
00:51:47.400 --> 00:51:50.362
stuffed with proverbs.
597
00:51:50.445 --> 00:51:56.493
Oh, that's very well-known,
Your Grace.
598
00:51:56.576 --> 00:51:58.954
Well, as I was saying...
599
00:51:59.370 --> 00:52:03.542
- Uncle?
- My dear.
600
00:52:11.758 --> 00:52:15.512
Good morning, Father.
601
00:52:15.637 --> 00:52:18.140
Or is it evening?
602
00:52:20.183 --> 00:52:22.269
How do you feel, sir?
603
00:52:25.772 --> 00:52:28.859
I am but well.
604
00:52:28.942 --> 00:52:31.987
Can you speak your name?
605
00:52:32.700 --> 00:52:35.157
Should a man not know his name?
606
00:52:35.240 --> 00:52:39.536
If you would just say it.
607
00:52:39.619 --> 00:52:42.914
Alonso Quijana.
608
00:52:49.379 --> 00:52:51.840
Father?
609
00:52:51.965 --> 00:52:56.636
I am here, beside you.
610
00:52:56.720 --> 00:53:01.160
I wish to make a will.
611
00:53:01.141 --> 00:53:05.896
Yes.
612
00:53:05.979 --> 00:53:07.522
Of course.
613
00:53:11.693 --> 00:53:15.710
- Uncle?
- Forgive me.
614
00:53:15.155 --> 00:53:21.995
L... When I close my eyes,
I see a pale horse...
615
00:53:22.120 --> 00:53:25.165
and I am bid mount him.
616
00:53:25.248 --> 00:53:27.793
No, uncle, you will get well.
617
00:53:27.918 --> 00:53:32.130
Oh, my dear master's worship,
do not die...
618
00:53:32.214 --> 00:53:34.466
but live on many years.
619
00:53:34.549 --> 00:53:37.844
Dying is such a waste
of good health.
620
00:53:37.928 --> 00:53:43.975
Soft and fair, my dear ones.
621
00:53:44.590 --> 00:53:49.731
In last year's nests,
there are no birds this year.
622
00:53:49.856 --> 00:53:52.317
Come closer.
623
00:53:58.240 --> 00:54:04.746
I have dreamed so strangely.
624
00:54:04.830 --> 00:54:09.876
Oh, such dreams.
625
00:54:10.100 --> 00:54:19.886
I... thought
I had declared myself a...
626
00:54:23.598 --> 00:54:30.188
No, I dare not tell you,
lest you think me mad.
627
00:54:30.272 --> 00:54:35.944
- Put them from your mind.
- They are gone.
628
00:54:36.690 --> 00:54:40.699
Nor do I know what they meant.
629
00:54:43.340 --> 00:54:44.536
Father?
630
00:54:46.329 --> 00:54:51.710
Just speak, and I shall write.
631
00:54:54.755 --> 00:55:01.428
I, Alonso Quijana...
632
00:55:01.511 --> 00:55:04.598
with one foot in the stirrup...
633
00:55:04.681 --> 00:55:09.190
and all too ready
for the final ride...
634
00:55:10.437 --> 00:55:12.230
Don't admit anyone.
635
00:55:12.314 --> 00:55:20.155
Do hereby make the following
disposition of my estate.
636
00:55:22.199 --> 00:55:30.400
The bulk I leave to my beloved
niece Antonia Quijana...
637
00:55:30.123 --> 00:55:35.587
with the exception
of certain personal bequests...
638
00:55:35.670 --> 00:55:37.506
which are as follows...
639
00:55:37.631 --> 00:55:41.343
I will allow nobody
into that room!
640
00:55:41.468 --> 00:55:43.637
Get out of the way, you hag!
641
00:55:43.720 --> 00:55:47.974
- What is that, Sanson?
- It's that slut from the inn.
642
00:55:50.180 --> 00:55:53.355
I tried to stop her,
and she threatened to...
643
00:55:53.438 --> 00:55:57.526
Tear your eyes out
if you touch me again, by God!
644
00:55:57.609 --> 00:56:00.362
- Get out!
- Not before I see him!
645
00:56:00.445 --> 00:56:02.781
Let her be.
646
00:56:02.864 --> 00:56:08.245
In my house
there will be courtesy!
647
00:56:15.711 --> 00:56:18.460
Come closer, girl.
648
00:56:31.590 --> 00:56:34.354
What is it you wish?
649
00:56:35.689 --> 00:56:38.250
Don't you know me?
650
00:56:40.652 --> 00:56:42.237
Should I?
651
00:56:44.906 --> 00:56:47.200
I am Aldonza.
652
00:56:47.284 --> 00:56:53.999
I'm so sorry. L... I don't recall
anyone of that name.
653
00:56:54.820 --> 00:56:56.627
Oh, please, My Lord.
654
00:56:56.752 --> 00:57:00.500
Why do you say, "My Lord"?
655
00:57:00.880 --> 00:57:03.800
You are My Lord, Don Quixote.
656
00:57:05.469 --> 00:57:09.970
Don Quixote?
657
00:57:13.393 --> 00:57:19.775
Forgive me.
I am confused by shadows.
658
00:57:19.858 --> 00:57:25.948
It is possible I knew you once.
I do not remember.
659
00:57:31.912 --> 00:57:33.330
This way.
660
00:57:34.790 --> 00:57:36.458
Please try to remember.
661
00:57:39.378 --> 00:57:43.298
Is it so important?
662
00:57:43.382 --> 00:57:46.426
Everything.
663
00:57:46.510 --> 00:57:49.263
My whole life.
664
00:57:49.346 --> 00:57:52.641
You spoke to me.
665
00:57:52.724 --> 00:57:57.562
And everything was... different.
666
00:57:57.646 --> 00:58:01.149
I spoke to you?
667
00:58:01.233 --> 00:58:04.903
And you looked at me...
668
00:58:04.987 --> 00:58:09.783
and you called me
by another name.
669
00:58:09.866 --> 00:58:12.119
Dulcinea.
670
00:58:15.163 --> 00:58:19.100
Dulcinea
671
00:58:21.461 --> 00:58:23.922
Once you found a girl
672
00:58:24.600 --> 00:58:25.882
And called her
673
00:58:26.800 --> 00:58:30.637
Dulcinea
674
00:58:32.347 --> 00:58:35.976
When you spoke the name
675
00:58:36.590 --> 00:58:43.483
An angel seemed to whisper
676
00:58:43.567 --> 00:58:49.197
Dulcinea
677
00:58:52.618 --> 00:58:55.370
Dulcinea
678
00:59:08.717 --> 00:59:14.389
Then perhaps it was not a dream.
679
00:59:14.514 --> 00:59:17.601
You spoke of a dream...
680
00:59:17.684 --> 00:59:19.519
and about the quest.
681
00:59:19.645 --> 00:59:22.231
A quest?
682
00:59:22.356 --> 00:59:24.816
How you must fight?
683
00:59:24.900 --> 00:59:29.290
And it doesn't matter
whether you win or lose...
684
00:59:29.112 --> 00:59:34.340
if only you follow the quest.
685
00:59:34.117 --> 00:59:38.455
What did I say to you?
686
00:59:38.580 --> 00:59:40.666
Tell me the words.
687
00:59:40.749 --> 00:59:46.296
"To dream...
688
00:59:46.380 --> 00:59:49.800
"the impossible dream."
689
00:59:52.469 --> 00:59:54.930
But they are your own words.
690
00:59:55.130 --> 00:59:58.767
"To fight...
691
00:59:58.892 --> 01:00:02.563
"the unbeatable foe."
692
01:00:02.646 --> 01:00:04.773
Don't you remember?
693
01:00:04.857 --> 01:00:08.569
"To bear...
694
01:00:08.652 --> 01:00:13.730
"with unbearable sorrow."
695
01:00:13.198 --> 01:00:15.659
You must remember!
696
01:00:20.289 --> 01:00:23.917
"To run...
697
01:00:24.100 --> 01:00:27.671
"where the brave dare not go."
698
01:00:32.301 --> 01:00:35.120
To right...
699
01:00:35.950 --> 01:00:39.570
the unrightable wrong.
700
01:00:39.141 --> 01:00:41.435
Yes.
701
01:00:44.938 --> 01:00:47.149
To love...
702
01:00:47.232 --> 01:00:51.320
pure and chaste from afar.
703
01:00:51.403 --> 01:00:53.530
Yes.
704
01:00:53.614 --> 01:01:00.245
To try
when your arms are too weary.
705
01:01:02.372 --> 01:01:08.337
To reach the unreachable star.
706
01:01:08.420 --> 01:01:12.382
Thank you, My Lord.
707
01:01:16.261 --> 01:01:19.807
Milady! This is not seemly.
708
01:01:19.890 --> 01:01:21.725
On your knees to me?
709
01:01:21.850 --> 01:01:25.521
- But, My Lord, you're not well.
- Not well?
710
01:01:25.604 --> 01:01:29.942
What is sickness
to the body of a knight-errant?
711
01:01:30.670 --> 01:01:34.571
What matter wounds?
For each time he falls...
712
01:01:34.655 --> 01:01:40.770
he will rise again...
and woe to the wicked!
713
01:01:40.160 --> 01:01:43.664
- Sancho?
- Here, Your Grace!
714
01:01:43.747 --> 01:01:48.100
- My armor, my sword!
- More misadventures!
715
01:01:48.850 --> 01:01:51.713
Adventures, old friend!
716
01:01:51.797 --> 01:01:55.217
Oh, the trumpets of glory
717
01:01:55.300 --> 01:01:58.530
Now call me to rise
718
01:01:58.137 --> 01:02:04.309
Yes, the trumpets
are calling to me
719
01:02:04.393 --> 01:02:07.187
And wherever I ride
720
01:02:07.271 --> 01:02:10.941
Ever staunch at my side
721
01:02:11.240 --> 01:02:17.197
My squire and my lady will be
722
01:02:17.281 --> 01:02:20.826
I am I, Don Quixote
723
01:02:20.909 --> 01:02:23.704
The Lord of La Mancha
724
01:02:23.787 --> 01:02:29.209
Our destiny calls, and we go
725
01:02:29.293 --> 01:02:32.838
And the wild winds of fortune
726
01:02:32.921 --> 01:02:36.910
Will carry us onward
727
01:02:36.216 --> 01:02:43.265
Whithersoever they blow
728
01:02:43.348 --> 01:02:49.521
Whithersoever they blow
729
01:02:49.646 --> 01:02:54.818
Onward to glory we go
730
01:02:56.111 --> 01:02:59.239
Master!
731
01:02:59.364 --> 01:03:01.700
- Master!
- Uncle!
732
01:03:03.535 --> 01:03:05.204
Master.
733
01:03:05.287 --> 01:03:07.831
My Lord.
734
01:03:49.998 --> 01:04:01.176
De profundis clamo ad te
735
01:04:01.301 --> 01:04:06.223
Domine
736
01:04:06.306 --> 01:04:11.562
Domine
737
01:04:11.645 --> 01:04:21.613
Audi vocem meam
738
01:04:21.739 --> 01:04:32.207
Fiant aures tuae intentae
739
01:04:32.291 --> 01:04:47.598
Ad vocem abse creationis meae
740
01:04:47.681 --> 01:04:59.818
Si delictarum memorium
741
01:04:59.902 --> 01:05:05.616
Serva neris
742
01:05:10.790 --> 01:05:15.376
Domine
743
01:05:15.459 --> 01:05:20.839
Domine...
744
01:05:33.769 --> 01:05:37.481
He is dead.
745
01:05:37.606 --> 01:05:41.986
My master is dead.
746
01:05:42.111 --> 01:05:45.614
A man died.
747
01:05:45.698 --> 01:05:49.994
He seemed a good man...
748
01:05:50.119 --> 01:05:52.871
but I did not know him.
749
01:05:55.249 --> 01:05:58.794
But you saw.
750
01:05:58.877 --> 01:06:02.256
Don Quixote's not dead.
751
01:06:02.339 --> 01:06:04.883
Believe, Sancho.
752
01:06:05.900 --> 01:06:08.950
Believe.
753
01:06:08.220 --> 01:06:10.806
Aldonza...
754
01:06:15.519 --> 01:06:17.313
Dulcinea.
755
01:06:23.277 --> 01:06:25.571
Dulcinea.
756
01:07:48.320 --> 01:07:52.320
Under authority of the Holy
Office of the Inquisition...
757
01:07:52.116 --> 01:07:54.535
by reason of certain offenses...
758
01:07:54.618 --> 01:07:58.205
committed against His Majesty's
Most Catholic Church...
759
01:07:58.289 --> 01:08:02.376
the following is summoned
to give answer...
760
01:08:02.459 --> 01:08:05.379
and submit his person
for purification...
761
01:08:05.462 --> 01:08:07.381
if it be so ordered...
762
01:08:07.506 --> 01:08:11.844
Don Miguel de Cervantes.
763
01:08:17.933 --> 01:08:22.980
I am a popular defendant.
764
01:08:23.105 --> 01:08:25.900
Summoned before one court...
765
01:08:25.983 --> 01:08:28.777
before I've quite finished
with another.
766
01:08:30.738 --> 01:08:36.535
Well, what says this jury?
767
01:08:51.592 --> 01:08:58.474
You know, I think I know now
what this contains.
768
01:09:04.688 --> 01:09:08.859
The history of your mad knight.
769
01:09:12.446 --> 01:09:15.741
As much as is written.
770
01:09:15.824 --> 01:09:21.789
Read as well there
as you did here...
771
01:09:21.872 --> 01:09:23.541
and you may not burn.
772
01:09:26.418 --> 01:09:30.172
I have no intention of burning.
773
01:09:35.386 --> 01:09:39.390
Cervantes?
774
01:09:39.473 --> 01:09:43.561
I think Don Quixote...
775
01:09:43.644 --> 01:09:47.356
is brother to Cervantes.
776
01:09:53.404 --> 01:09:58.951
God help us.
We are both men of La Mancha.
777
01:10:09.837 --> 01:10:16.343
For me alone
was Don Quixote born...
778
01:10:16.427 --> 01:10:19.513
and I for him.
779
01:10:23.767 --> 01:10:27.229
I give him to you.
780
01:10:32.735 --> 01:10:34.987
Ready, old friend?
781
01:10:48.250 --> 01:10:49.627
Courage.
782
01:11:32.962 --> 01:11:39.343
To dream the impossible dream...
783
01:11:39.426 --> 01:11:46.350
to fight the unbeatable foe.
784
01:11:46.475 --> 01:11:53.315
To bear with unbearable sorrow
785
01:11:53.441 --> 01:12:01.991
To run
where the brave dare not go
786
01:12:02.740 --> 01:12:10.124
To run
where the brave dare not go
787
01:12:10.249 --> 01:12:17.506
Though the goal
be forever too far
788
01:12:17.590 --> 01:12:25.389
To try
though you're wayworn and weary
789
01:12:25.473 --> 01:12:32.605
To reach the unreachable star
790
01:12:32.688 --> 01:12:41.947
To reach the unreachable star
791
01:12:42.310 --> 01:12:49.455
Though you know
it's impossibly high
792
01:12:49.538 --> 01:12:57.671
To live with your heart
striving upward
793
01:12:57.797 --> 01:13:02.930
To a far
794
01:13:02.176 --> 01:13:07.431
Unattainable
795
01:13:07.515 --> 01:13:16.649
Star
50619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.