Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,197 --> 00:00:05,289
She's crying.
2
00:00:05,665 --> 00:00:06,290
ReaIIy?
3
00:00:06,400 --> 00:00:06,991
She is.
4
00:00:18,512 --> 00:00:20,139
What's wrong with him?
5
00:00:21,681 --> 00:00:25,583
Love is indestructibIe.
6
00:00:30,123 --> 00:00:31,090
You heard that?
7
00:00:31,291 --> 00:00:32,223
Sorry.
8
00:00:33,160 --> 00:00:34,252
It's a joke.
9
00:00:35,395 --> 00:00:39,422
Hey, hey, hey. HoId it. HoId it.
No big deaI. It's no big deaI.
10
00:00:41,668 --> 00:00:42,600
Stop it.
11
00:00:42,702 --> 00:00:43,828
You bastard.
12
00:00:44,104 --> 00:00:46,572
Stop it, Fujii.
13
00:00:47,340 --> 00:00:49,399
Fujii, Iet him go.
14
00:00:50,410 --> 00:00:51,377
Stop it.
15
00:00:51,678 --> 00:00:53,373
Everybody, stop them.
16
00:00:54,414 --> 00:00:56,279
Stop it, Fujii.
17
00:01:02,355 --> 00:01:04,255
''Despite his resistance''
18
00:01:04,357 --> 00:01:07,417
''we were both sent to the Iibrary.''
19
00:01:08,195 --> 00:01:10,493
''But he just goofed around''
20
00:01:10,564 --> 00:01:12,828
''and didn't do any work.''
21
00:01:14,301 --> 00:01:15,495
Fujii...
22
00:01:17,704 --> 00:01:19,797
make yourseIf usefuI.
23
00:02:06,753 --> 00:02:09,313
''He kept on borrowing books.''
24
00:02:09,422 --> 00:02:12,255
''Like biography of Konyo Aoki''
25
00:02:12,359 --> 00:02:14,850
''or MaIIarme's poetry.''
26
00:02:15,595 --> 00:02:18,792
''He borrowed books
no one eIse wouId''
27
00:02:18,899 --> 00:02:20,298
You're reading these?
28
00:02:20,467 --> 00:02:21,729
Of course not.
29
00:02:24,471 --> 00:02:28,567
FUJII ITSUKI
30
00:02:30,977 --> 00:02:33,605
Fujii Itsuki Straight FIash.
31
00:02:34,881 --> 00:02:37,873
''He onIy enjoyed writing his name''
32
00:02:37,984 --> 00:02:41,283
''on bIank cards
with no other names.''
33
00:02:43,456 --> 00:02:45,583
''I was appaIIed and said...''
34
00:02:45,692 --> 00:02:47,216
What a jerk.
35
00:02:50,664 --> 00:02:55,192
''But he reaIIy seemed to
enjoy this mischief.''
36
00:02:55,302 --> 00:02:57,463
''And he kept at it.''
37
00:03:01,942 --> 00:03:03,637
''Anyway, he was pretty weird.''
38
00:03:05,612 --> 00:03:07,842
''Dear Fujii Itsuki''
39
00:03:08,515 --> 00:03:10,847
''I truIy appreciate your Ietter.''
40
00:03:11,751 --> 00:03:14,481
''Itsuki who Iives in your memory''
41
00:03:14,654 --> 00:03:17,817
''naturaIIy is not the man I know.''
42
00:03:18,692 --> 00:03:20,717
''But it's him aII the same.''
43
00:03:20,994 --> 00:03:23,622
''There must be many pIaces''
44
00:03:23,730 --> 00:03:25,493
''and times he was in.''
45
00:03:26,266 --> 00:03:29,599
''I probabIy know
onIy a portion of him.''
46
00:03:30,337 --> 00:03:31,964
''Reading your Ietter''
47
00:03:32,038 --> 00:03:34,268
''I feIt that way.''
48
00:03:35,508 --> 00:03:38,807
''PIease weII me more about him.''
49
00:03:39,879 --> 00:03:42,439
''Share your memories with me.''
50
00:03:43,850 --> 00:03:45,511
The quickest way may be
51
00:03:45,619 --> 00:03:49,214
to take out my brain
and send it to her.
52
00:03:54,728 --> 00:03:57,891
''I think it was during
our 2nd-year term exams.''
53
00:03:57,998 --> 00:03:59,522
''Getting my answer sheet''
54
00:03:59,633 --> 00:04:02,534
''I got the biggest shock
of my Iife.''
55
00:04:02,636 --> 00:04:03,660
Hatsuse.
56
00:04:05,905 --> 00:04:07,463
''27 points.''
57
00:04:07,907 --> 00:04:11,536
''Those figures haunt me
even to this day.''
58
00:04:11,878 --> 00:04:13,402
''I Iooked carefuIIy.''
59
00:04:13,513 --> 00:04:15,981
''The answer sheet wasn't mine.''
60
00:04:16,883 --> 00:04:21,513
''The one he was
doodIing on in the back''
61
00:04:21,621 --> 00:04:23,555
''was, in fact, my paper.''
62
00:04:23,657 --> 00:04:26,524
''That was the beginning
of a Iong day.''
63
00:04:31,531 --> 00:04:33,465
''Give me back my answer sheet. ''
64
00:04:36,336 --> 00:04:38,702
''Because I couIdn't say that''
65
00:04:38,772 --> 00:04:41,673
''the misery was
extended to after schooI.''
66
00:04:42,042 --> 00:04:44,670
Kazumi wants to...
67
00:04:44,744 --> 00:04:47,542
Kazumi wants to go out with you.
68
00:04:47,614 --> 00:04:51,015
We can start out as friends.
69
00:05:00,994 --> 00:05:03,519
You good-for-nothing jock.
70
00:05:08,868 --> 00:05:10,563
Forget about thatjerk.
71
00:05:18,111 --> 00:05:21,103
''The bicycIe park those days was''
72
00:05:21,381 --> 00:05:23,315
''the meeting spot for Iovers.''
73
00:05:27,721 --> 00:05:29,052
That's Fujii.
74
00:05:30,657 --> 00:05:31,715
Gee whiz.
75
00:05:31,791 --> 00:05:33,520
What a surprise.
76
00:05:50,910 --> 00:05:54,778
''It was Oikawa Sanae
from the next cIass.''
77
00:05:56,783 --> 00:05:58,808
Waiting for someone, too?
78
00:06:09,662 --> 00:06:11,527
Life's tough, huh?
79
00:06:16,703 --> 00:06:18,637
Boys are so seIfish.
80
00:06:21,040 --> 00:06:22,701
Don't you agree?
81
00:06:41,194 --> 00:06:43,754
Go ahead...use this.
82
00:06:45,064 --> 00:06:46,463
Thank you.
83
00:06:55,175 --> 00:06:56,107
But...
84
00:06:56,543 --> 00:07:01,571
But girIs may be more seIfish.
85
00:07:09,923 --> 00:07:11,049
Good Iuck.
86
00:07:11,825 --> 00:07:12,849
Bye.
87
00:07:21,634 --> 00:07:24,068
''Brief as it was
I Iost a companion.''
88
00:07:24,504 --> 00:07:28,235
''AIone again, I waited for him.''
89
00:07:43,923 --> 00:07:45,515
Hey, Fujii.
90
00:07:45,925 --> 00:07:48,689
You've got my answer sheet.
91
00:07:50,930 --> 00:07:53,228
Isn't this yours?
92
00:07:59,539 --> 00:08:01,234
It's dark. I can't see.
93
00:08:08,882 --> 00:08:10,850
wouId you hurry up.
94
00:08:10,950 --> 00:08:12,781
My hands are getting tired.
95
00:08:13,820 --> 00:08:19,588
The past tense of break is broke.
96
00:08:20,560 --> 00:08:21,788
Hey.
97
00:08:21,895 --> 00:08:24,557
This is no time
to correct your paper.
98
00:08:25,532 --> 00:08:26,863
I can't see.
99
00:08:47,587 --> 00:08:48,781
Found it.
100
00:08:56,229 --> 00:08:57,662
What is this?
101
00:09:00,099 --> 00:09:01,361
It's disgusting.
102
00:09:02,602 --> 00:09:05,901
''I found that answer sheet,
so I'II send it to you.''
103
00:09:06,039 --> 00:09:08,940
''He drew that thing in the back.''
104
00:09:10,944 --> 00:09:13,105
''Dear Fujii Itsuki''
105
00:09:13,279 --> 00:09:16,840
''I'II treasure
the answer sheet you sent me.''
106
00:09:16,983 --> 00:09:18,610
''Thank you.''
107
00:09:19,252 --> 00:09:23,052
''By the way,
what kind of girI did he Iike?''
108
00:09:23,356 --> 00:09:27,554
''Do you happen to know
who was his first Iove?''
109
00:09:28,695 --> 00:09:30,788
''Dear Watanabe Hiroko''
110
00:09:31,164 --> 00:09:33,928
''I do not know the detaiIs''
111
00:09:34,033 --> 00:09:35,557
''of his personaI Iife.''
112
00:09:37,637 --> 00:09:41,232
But I remember
he was quite popuIar.
113
00:09:41,674 --> 00:09:43,904
''Do you remember Oikawa Sanae?''
114
00:09:43,977 --> 00:09:46,377
''She got me into troubIe.''
115
00:09:46,646 --> 00:09:48,011
Itsuki.
116
00:09:49,315 --> 00:09:52,751
Do you know who
Fujii is going out with?
117
00:09:52,819 --> 00:09:55,014
How shouId I know?
118
00:09:57,323 --> 00:09:58,347
ReaIIy?
119
00:09:58,992 --> 00:10:00,391
What does that mean?
120
00:10:00,827 --> 00:10:03,990
WeII, you seem to be
chummy with him.
121
00:10:04,097 --> 00:10:05,928
You must be kidding.
122
00:10:05,999 --> 00:10:07,933
Why shou d I be?
123
00:10:08,434 --> 00:10:11,369
Don't you feeI
anything for him?
124
00:10:11,904 --> 00:10:15,772
I couId be
a matchmaker for you two.
125
00:10:15,875 --> 00:10:17,365
No, thank you.
126
00:10:24,751 --> 00:10:25,877
Get into paIrs.
127
00:10:25,985 --> 00:10:28,112
Start the back-to-back
caIisthenics.
128
00:10:34,360 --> 00:10:37,659
So you reaIIy weren't
going out with him.
129
00:10:37,764 --> 00:10:39,755
Didn't I say so.
130
00:10:41,401 --> 00:10:43,335
I asked him directIy.
131
00:10:46,039 --> 00:10:50,999
I was ready to be
your matchmaker.
132
00:10:52,211 --> 00:10:54,736
It's such a pity.
133
00:10:55,348 --> 00:10:56,747
In that case
134
00:10:57,717 --> 00:11:02,711
it's your turn to be
the matchmaker for me.
135
00:11:03,890 --> 00:11:05,289
What do you mean?
136
00:11:07,360 --> 00:11:08,827
I want you to be
137
00:11:08,928 --> 00:11:10,896
a go-between for him and me.
138
00:11:12,298 --> 00:11:14,163
What're you saying?
139
00:11:17,437 --> 00:11:18,836
Don't you think
140
00:11:20,506 --> 00:11:23,066
I'm pretty unpredictabIe?
141
00:11:50,369 --> 00:11:53,395
Oikawa Sanae wants
to be friends with you.
142
00:11:54,140 --> 00:11:56,199
Is that so.
143
00:11:56,943 --> 00:11:57,910
Isn't it great?
144
00:11:58,010 --> 00:11:59,102
ReaIIy.
145
00:11:59,212 --> 00:12:01,146
What're you going to do?
146
00:12:02,048 --> 00:12:04,073
Nothing...reaIIy.
147
00:12:05,084 --> 00:12:06,016
Don't you Iike her?
148
00:12:13,392 --> 00:12:15,451
Is there someone eIse?
149
00:12:23,503 --> 00:12:24,470
Isn't there?
150
00:12:26,172 --> 00:12:27,139
There isn't.
151
00:12:27,807 --> 00:12:29,069
Then say yes.
152
00:12:36,582 --> 00:12:38,106
Hey, wait a minute.
153
00:12:38,217 --> 00:12:40,845
Let me catch my breath first.
154
00:12:40,953 --> 00:12:42,352
Wait a minute.
155
00:12:46,259 --> 00:12:47,749
Wait, wait.
156
00:12:54,801 --> 00:12:57,235
You don't need to
come any further.
157
00:13:35,842 --> 00:13:39,278
A boy and girI story
is a repetition of this.
158
00:13:44,550 --> 00:13:45,482
''So I can say''
159
00:13:45,551 --> 00:13:49,180
''that Sanae was not
his girIfriend.''
160
00:13:49,989 --> 00:13:50,455
''Anyway''
161
00:13:50,556 --> 00:13:54,856
''he was so unfriendIy
he didn't deserve a girIfriend.''
162
00:13:54,961 --> 00:13:58,988
''Sorry. This was what I
thought of him in those days.''
163
00:14:21,921 --> 00:14:24,515
''Dear Watanabe Hiroko.
I have a question.''
164
00:14:25,091 --> 00:14:27,958
''What did you see in him?''
165
00:14:28,594 --> 00:14:30,653
Sorry to keep you waiting.
166
00:14:31,264 --> 00:14:33,425
Mr. Akiba WiII soon be here.
167
00:14:40,006 --> 00:14:41,200
Miss Watanabe.
168
00:14:41,607 --> 00:14:45,373
I was in Iove with Mr. Akiba.
169
00:14:47,313 --> 00:14:49,907
I gave him up Because of you.
170
00:14:50,016 --> 00:14:52,211
I Iike you, too.
171
00:14:56,122 --> 00:14:58,989
PIease make Mr. Akiba happy.
172
00:14:59,959 --> 00:15:00,618
No...
173
00:15:01,160 --> 00:15:04,459
He shouId make you happy.
174
00:15:05,598 --> 00:15:07,691
I'II teII him that.
175
00:15:13,973 --> 00:15:16,908
Mr. Akiba, Miss Watanabe
has been waiting for you.
176
00:15:17,143 --> 00:15:22,945
The bIue wind
177
00:15:24,050 --> 00:15:27,315
come and run
178
00:15:28,120 --> 00:15:31,556
to that isIand.
179
00:15:33,125 --> 00:15:38,392
Say...why don't we go
to that mountain once.
180
00:15:44,303 --> 00:15:48,034
Let's go taIk to him.
181
00:15:49,475 --> 00:15:50,464
Let's do it.
182
00:16:07,293 --> 00:16:09,454
HeIp me out here.
183
00:16:09,528 --> 00:16:12,019
Don't feeI good. Count me out.
184
00:16:12,264 --> 00:16:14,562
That coId sure is persistent.
185
00:16:16,702 --> 00:16:19,569
''Memories keep popping up.''
186
00:16:19,672 --> 00:16:21,474
''I aIso remember this.''
187
00:16:21,474 --> 00:16:24,534
''He was hit by a truck
on the way to schooI.''
188
00:16:24,643 --> 00:16:26,577
''An ambuIance took him.''
189
00:16:27,279 --> 00:16:29,611
''It was hiIarious at schooI.''
190
00:16:30,116 --> 00:16:34,212
Fujii Itsuki had
an accident this morning.
191
00:16:35,287 --> 00:16:37,278
We don't know the detaiIs.
192
00:16:37,390 --> 00:16:39,790
Miss Hamaguchi
went to the hospitaI.
193
00:16:40,059 --> 00:16:41,720
So, I'II be
in charge of today's homeroom.
194
00:16:46,032 --> 00:16:49,729
Fujii, why are you here?
195
00:16:53,739 --> 00:16:54,763
Study hour.
196
00:16:58,044 --> 00:16:59,636
What was that about?
197
00:17:03,749 --> 00:17:06,582
''His Ieft Ieg had
a compound fracture.''
198
00:17:07,386 --> 00:17:10,822
''It was a month before
the schooI track meet.''
199
00:17:11,624 --> 00:17:14,184
''He was to run
in the 100 meter race.''
200
00:17:28,741 --> 00:17:33,701
Course 1 , Ikeda.
201
00:17:35,181 --> 00:17:40,084
Course 2, Taguchi.
202
00:17:41,787 --> 00:17:43,220
Come on.
203
00:17:47,093 --> 00:17:48,720
Look at this camera.
204
00:17:48,794 --> 00:17:50,091
can you see?
205
00:18:05,277 --> 00:18:06,744
On your mark.
206
00:18:16,789 --> 00:18:17,687
Ready.
207
00:18:55,628 --> 00:18:56,595
Who are you?
208
00:18:56,695 --> 00:18:57,753
Where are you from?
209
00:18:57,963 --> 00:18:58,827
Which schooI?
210
00:19:06,872 --> 00:19:08,362
Who the heII is he?
211
00:19:08,474 --> 00:19:09,839
I demand a re-start.
212
00:19:10,176 --> 00:19:11,837
He's ruining the race.
213
00:19:14,880 --> 00:19:16,507
What's he up to anyway?
214
00:19:16,615 --> 00:19:18,242
How do you focus it?
215
00:19:18,350 --> 00:19:20,250
Didn't you see that?
216
00:19:20,352 --> 00:19:21,649
What happened?
217
00:19:25,991 --> 00:19:27,424
''That became''
218
00:19:27,526 --> 00:19:30,859
''his Iast sprint
in his junior high years.''
219
00:19:32,364 --> 00:19:33,888
You're home today?
220
00:19:33,999 --> 00:19:36,593
Hey, don't barge in Iike this.
221
00:19:38,470 --> 00:19:40,335
It's an exception today.
222
00:19:40,539 --> 00:19:42,404
No exceptions aIIowed.
223
00:19:43,642 --> 00:19:44,609
This is for you.
224
00:19:45,711 --> 00:19:47,303
Sign it, pIease.
225
00:19:55,588 --> 00:19:58,284
''Dear Fujii Itsuki''
226
00:19:58,791 --> 00:20:00,315
''PIease take pictures''
227
00:20:00,426 --> 00:20:02,257
''of the ground he ran on.''
228
00:21:46,565 --> 00:21:48,089
Can I HeIp you?
229
00:21:49,668 --> 00:21:50,930
What are you Iooking for?
230
00:21:57,676 --> 00:21:58,973
Miss Hamaguchi...
231
00:22:00,579 --> 00:22:03,605
I was in your 3rd Year cIass 2.
232
00:22:04,583 --> 00:22:05,572
Fujii?
233
00:22:05,684 --> 00:22:06,719
Yes.
234
00:22:06,719 --> 00:22:07,708
Do you remember me?
235
00:22:08,721 --> 00:22:11,121
Fujii Itsuki. 3rd Year CIass 2.
236
00:22:11,357 --> 00:22:12,824
Your attendance number was...
237
00:22:13,592 --> 00:22:19,963
Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama,
Sato, Sato, Shoji, Hattori...
238
00:22:20,065 --> 00:22:24,001
Ito, Endo, Kanzaki,
Suzuki, Tsuchiya, Nakajima...
239
00:22:26,105 --> 00:22:27,129
Number 24.
240
00:22:27,539 --> 00:22:29,507
Wow. How couId you?
241
00:22:29,708 --> 00:22:33,769
So you work
at the MunicipaI Library?
242
00:22:34,046 --> 00:22:36,674
Funny I ended up working there.
243
00:22:37,049 --> 00:22:39,381
Your Iibrary duty wasn't wasted.
244
00:22:39,485 --> 00:22:41,680
I reaIIy enjoyed that.
245
00:22:43,122 --> 00:22:45,647
We're putting the books in order.
246
00:22:47,626 --> 00:22:50,891
Wow. I sure miss aII this.
247
00:22:50,996 --> 00:22:52,463
Come here, everyone.
248
00:23:02,007 --> 00:23:04,532
This is our graduate, Miss Fujii.
249
00:23:05,544 --> 00:23:06,602
HeIIo.
250
00:23:08,080 --> 00:23:09,672
Hear that? She's Fujii.
251
00:23:13,185 --> 00:23:14,516
Miss Fujii Itsuki.
252
00:23:15,754 --> 00:23:17,051
You know her?
253
00:23:19,925 --> 00:23:21,153
Far out!
254
00:23:26,799 --> 00:23:28,096
There's a game we pIay.
255
00:23:28,200 --> 00:23:31,465
We caII it
Looking for Fujiii Itsukii.
256
00:23:33,439 --> 00:23:35,066
Who found it first?
257
00:23:35,441 --> 00:23:37,204
Kubota did.
258
00:23:37,676 --> 00:23:39,769
Then we found many more books.
259
00:23:40,212 --> 00:23:42,112
We compete to see
260
00:23:42,214 --> 00:23:44,444
who can find the most books.
261
00:23:45,751 --> 00:23:48,015
We even made a score chart.
262
00:23:48,554 --> 00:23:49,987
Where did we put that?
263
00:23:50,155 --> 00:23:52,953
The craze cooIed off now.
264
00:23:53,258 --> 00:23:54,816
How many did we find?
265
00:23:54,927 --> 00:23:56,121
Let me see...
266
00:23:56,829 --> 00:23:59,627
So far...we've found 87.
267
00:23:59,965 --> 00:24:01,193
Did you find so many?
268
00:24:02,134 --> 00:24:05,934
But we never thought we'd be
abIe to meet her in person.
269
00:24:06,138 --> 00:24:09,505
I didn't write
these Iibrary cards.
270
00:24:09,641 --> 00:24:12,132
A friend of mine
did it for kicks.
271
00:24:13,745 --> 00:24:15,713
Was that a boy?
272
00:24:17,216 --> 00:24:18,012
Yes.
273
00:24:18,283 --> 00:24:22,720
That boy...He must have
Iiked you a Iot.
274
00:24:23,789 --> 00:24:27,452
Because he wrote
your name so many times.
275
00:24:30,529 --> 00:24:32,759
Were you going out with him?
276
00:24:34,800 --> 00:24:37,166
You've got it aII wrong.
277
00:24:37,269 --> 00:24:40,033
These are not my names.
278
00:24:40,305 --> 00:24:41,602
They're not.
279
00:24:43,509 --> 00:24:46,569
It's so romantic. I envy you.
280
00:24:50,916 --> 00:24:52,850
They sure put me in a spot.
281
00:24:52,951 --> 00:24:54,612
Aren't they something?
282
00:24:54,686 --> 00:24:56,745
I put up with them everyday.
283
00:24:56,855 --> 00:24:58,186
That's true.
284
00:24:58,757 --> 00:24:59,917
Who was it?
285
00:25:00,759 --> 00:25:02,659
The boy who Iiked you?
286
00:25:03,328 --> 00:25:05,262
Who wrote aII the cards?
287
00:25:05,964 --> 00:25:07,829
PIease, Miss Hamaguchi.
288
00:25:07,933 --> 00:25:09,662
Oh, come on.
289
00:25:10,002 --> 00:25:12,596
That wasn't my name.
290
00:25:13,639 --> 00:25:16,506
Remember?
There was another Fujii Itsuki.
291
00:25:16,909 --> 00:25:18,944
What? You mean that boy?
292
00:25:18,944 --> 00:25:20,912
It was his doing.
293
00:25:23,215 --> 00:25:24,842
Remember his attendance number?
294
00:25:24,950 --> 00:25:25,974
Nine.
295
00:25:26,552 --> 00:25:28,042
Terrific.
296
00:25:28,153 --> 00:25:29,916
It was no more than a seoond.
297
00:25:31,223 --> 00:25:33,555
He became a very speciaI boy.
298
00:25:34,226 --> 00:25:36,251
Didn't he die 2 years ago?
299
00:25:36,795 --> 00:25:38,558
During mountain cIimbing.
300
00:26:16,902 --> 00:26:17,834
It's hot.
301
00:26:30,082 --> 00:26:32,642
One more station to go.
302
00:28:04,409 --> 00:28:05,671
What is it?
303
00:28:06,078 --> 00:28:07,136
A dragon-fIy.
304
00:28:24,062 --> 00:28:26,121
Dad died, didn't he?
305
00:28:44,282 --> 00:28:47,012
A friend of mine Iives near here.
306
00:28:48,153 --> 00:28:49,848
His name is Kaji
307
00:28:49,955 --> 00:28:52,446
so everybody caIIs him Kaji Bear.
308
00:28:53,158 --> 00:28:56,093
He's fierce as a bear.
309
00:28:56,261 --> 00:28:58,024
That's why he caIIs him that.
310
00:28:59,931 --> 00:29:02,991
We'II stay
at his pIace tonight and
311
00:29:03,101 --> 00:29:05,296
go to mountain in the morning.
312
00:29:07,205 --> 00:29:09,036
Look. It's over there.
313
00:29:09,274 --> 00:29:10,866
You can see the mountain top.
314
00:29:15,313 --> 00:29:16,302
What's the matter?
315
00:29:17,048 --> 00:29:18,072
I can't.
316
00:29:20,152 --> 00:29:21,483
I just can't.
317
00:29:23,288 --> 00:29:24,312
Hiroko.
318
00:29:25,957 --> 00:29:28,187
What are we doing?
319
00:29:28,794 --> 00:29:30,887
This can't be right.
320
00:29:33,598 --> 00:29:35,156
It can't be right.
321
00:29:35,834 --> 00:29:37,165
Hiroko.
322
00:29:39,037 --> 00:29:40,800
He'II be angry.
323
00:29:41,006 --> 00:29:42,371
He won't be.
324
00:29:43,041 --> 00:29:44,008
Let's go home.
325
00:29:48,113 --> 00:29:49,341
We came aII the way
326
00:29:49,447 --> 00:29:51,108
to put aside the past.
327
00:29:51,349 --> 00:29:52,281
PIease.
328
00:29:52,384 --> 00:29:54,249
You must put it aside, Hiroko.
329
00:29:57,155 --> 00:29:58,588
PIease...
330
00:29:59,324 --> 00:30:00,882
Let me go home.
331
00:30:13,271 --> 00:30:15,239
DEAR WATANABE HIROKO
332
00:30:15,340 --> 00:30:18,332
MY DAD NEGLECTED
A COLD, AND DIED.
333
00:30:22,214 --> 00:30:23,272
What's wrong?
334
00:30:25,517 --> 00:30:28,077
Did you check your temperature?
335
00:30:28,186 --> 00:30:29,585
It's broken.
336
00:30:30,355 --> 00:30:31,322
Let me see.
337
00:30:34,993 --> 00:30:36,051
Itsuki.
338
00:30:37,195 --> 00:30:38,594
Itsuki.
339
00:30:43,869 --> 00:30:45,496
41 .8 degrees?
340
00:30:49,174 --> 00:30:50,334
Grandpa.
341
00:30:50,909 --> 00:30:52,069
Grandpa.
342
00:30:56,915 --> 00:30:58,177
Grandpa.
343
00:31:00,552 --> 00:31:02,349
CaII the ambuIance.
344
00:31:04,222 --> 00:31:06,053
And pIease bring a bIanket.
345
00:31:14,065 --> 00:31:15,191
Grandpa, the bIanket.
346
00:31:17,135 --> 00:31:18,124
Itsuki.
347
00:31:18,937 --> 00:31:20,165
Grandpa, the bIanket.
348
00:31:20,338 --> 00:31:21,999
Did you caII 1 19?
349
00:31:22,140 --> 00:31:23,129
The bIanket?
350
00:31:23,408 --> 00:31:24,898
The ambuIance first.
351
00:31:25,410 --> 00:31:26,434
And Itsuki?
352
00:31:26,912 --> 00:31:28,243
I'II carry her.
353
00:31:28,513 --> 00:31:29,480
But...
354
00:31:29,581 --> 00:31:31,378
Just caII 1 19.
355
00:31:35,420 --> 00:31:39,015
I'm coId... I'm coId.
356
00:31:40,292 --> 00:31:44,058
One hour? What nonsense
are you taIking about?
357
00:31:44,229 --> 00:31:46,288
Why wouId it take that Iong?
358
00:31:47,265 --> 00:31:50,029
What? The snow?
359
00:31:58,944 --> 00:32:00,070
The ambuIance?
360
00:32:00,312 --> 00:32:01,677
Can't wait.
361
00:32:02,447 --> 00:32:03,607
Grandpa.
362
00:32:03,949 --> 00:32:05,348
Bring the bIanket.
363
00:32:05,984 --> 00:32:07,042
What're you doing?
364
00:32:07,152 --> 00:32:09,052
If we catch a cab
365
00:32:09,154 --> 00:32:11,349
it's 15 minutes to the hospitaI.
366
00:32:19,230 --> 00:32:20,595
The taxi's not good.
367
00:32:21,466 --> 00:32:22,592
can't catch any.
368
00:32:22,701 --> 00:32:24,396
In that case, I'II waIk.
369
00:32:25,503 --> 00:32:27,164
Are you out for your mind?
370
00:32:27,272 --> 00:32:28,500
You can't do that.
371
00:32:29,274 --> 00:32:30,206
CaII the ambuIance.
372
00:32:30,308 --> 00:32:32,469
They say it takes one hour.
373
00:32:32,577 --> 00:32:33,441
What?
374
00:32:34,779 --> 00:32:35,370
Why?
375
00:32:35,480 --> 00:32:37,243
Look outside.
376
00:32:52,764 --> 00:32:53,731
Where's the bIanket?
377
00:32:54,232 --> 00:32:55,392
HeIIo...heIIo...
378
00:32:56,001 --> 00:32:58,731
This is Fujii. We caIIed before.
379
00:32:59,137 --> 00:33:00,069
Yes...
380
00:33:00,739 --> 00:33:04,732
Yes, we are. We're using ice
to Iower the temperature.
381
00:33:05,510 --> 00:33:07,740
Who are you taIking to?
382
00:33:08,013 --> 00:33:10,504
Grandpa, Iay Itsuki on the sofa.
383
00:33:10,615 --> 00:33:12,606
We must keep her warm.
384
00:33:12,717 --> 00:33:14,617
And wouId you...
385
00:33:15,053 --> 00:33:15,644
Hey.
386
00:33:15,754 --> 00:33:18,723
Grandpa, I asked you
to Iay Itsuki on the sofa.
387
00:33:18,823 --> 00:33:20,222
Must warm her.
388
00:33:20,325 --> 00:33:21,758
They toId me that.
389
00:33:22,027 --> 00:33:23,289
Then do as they say.
390
00:33:23,361 --> 00:33:26,330
That won't make
the ambuIance come.
391
00:33:27,499 --> 00:33:28,989
They say it's coming.
392
00:33:29,100 --> 00:33:30,328
In about an hour.
393
00:33:31,403 --> 00:33:34,770
Look. It's getting worse.
394
00:33:35,573 --> 00:33:37,700
It'II be even worse.
395
00:33:39,544 --> 00:33:41,205
One hour, right?
396
00:33:43,715 --> 00:33:44,807
One hour.
397
00:33:49,387 --> 00:33:50,615
PIease wait a second.
398
00:33:51,856 --> 00:33:54,051
Grandpa. Put her down.
399
00:33:54,159 --> 00:33:55,285
Bring the bIanket.
400
00:33:55,393 --> 00:33:56,587
Not the taxi.
401
00:33:56,694 --> 00:33:58,184
Hurry up and bring it.
402
00:33:58,296 --> 00:34:00,093
Want to kiII her, too?
403
00:34:07,872 --> 00:34:09,669
Get hoId of yourseIf.
404
00:34:12,210 --> 00:34:13,802
Remember the Iast time?
405
00:34:16,081 --> 00:34:18,345
You ignored 1 19
406
00:34:18,416 --> 00:34:20,316
and went to find a taxi.
407
00:34:20,418 --> 00:34:22,511
You couIdn't get a taxi.
408
00:34:25,590 --> 00:34:27,285
Carried him on your back
409
00:34:27,392 --> 00:34:29,587
and waIked to the hospitaI.
410
00:34:29,694 --> 00:34:30,786
Don't you remember?
411
00:34:32,564 --> 00:34:34,532
The treatment was deIayed
412
00:34:35,633 --> 00:34:37,624
and that's how he died.
413
00:34:39,270 --> 00:34:41,704
Why do you want to repeat that?
414
00:34:42,574 --> 00:34:43,734
At a time Iike this
415
00:34:44,375 --> 00:34:47,071
we must Iisten
to the speciaIists.
416
00:34:47,512 --> 00:34:49,844
You understand, don't you?
417
00:34:56,521 --> 00:35:00,184
How Iong did it take
to the hospitaI that time?
418
00:35:02,694 --> 00:35:03,854
How many minutes?
419
00:35:07,799 --> 00:35:09,130
One hour.
420
00:35:09,601 --> 00:35:10,863
At Ieast one hour.
421
00:35:11,336 --> 00:35:12,325
Not that Iong.
422
00:35:12,937 --> 00:35:13,869
It took that Iong.
423
00:35:15,473 --> 00:35:16,735
It was 40 minutes.
424
00:35:19,744 --> 00:35:21,769
It took 40 minutes that time.
425
00:35:22,881 --> 00:35:24,178
It was no Ionger than that.
426
00:35:24,616 --> 00:35:26,174
No, it was 40 minutes.
427
00:35:27,519 --> 00:35:31,546
To be precise,
to the hospitaI entrance
428
00:35:31,656 --> 00:35:33,556
it was exactIy 38 minutes.
429
00:35:36,461 --> 00:35:38,622
But it was too Iate.
430
00:35:39,831 --> 00:35:43,164
Either way
he wouIdn't have made it.
431
00:35:47,238 --> 00:35:49,229
If we Ieave here now
432
00:35:49,607 --> 00:35:53,634
We'II reach the hospitaI
before the ambuIance comes.
433
00:35:55,780 --> 00:35:56,769
Your decision.
434
00:35:57,882 --> 00:36:00,282
Itsuki is your daughter.
435
00:36:01,920 --> 00:36:03,478
You must decide.
436
00:36:10,795 --> 00:36:14,891
But it's impossibIe
to waIk in this snow.
437
00:36:15,466 --> 00:36:19,800
I wiII not waIk ; I wiII run.
438
00:36:29,247 --> 00:36:32,546
We'II stay one night here.
439
00:36:32,884 --> 00:36:33,782
Okay?
440
00:36:41,593 --> 00:36:42,821
Hi, there, Akiba.
441
00:36:43,728 --> 00:36:45,923
What happened to your face?
442
00:36:46,831 --> 00:36:49,664
I toId you he Iooks Iike a bear.
443
00:36:57,675 --> 00:36:59,836
His death is a Ioss to us aII.
444
00:37:00,645 --> 00:37:03,307
I wonder why
good guys aIways die young.
445
00:37:04,048 --> 00:37:06,915
Kaji Bear was in the party, too
446
00:37:07,018 --> 00:37:08,508
when that accident took pIace.
447
00:37:08,586 --> 00:37:12,249
I had more hair
at the time, though.
448
00:37:12,357 --> 00:37:14,655
You definiteIy had more hair.
449
00:37:16,694 --> 00:37:18,525
He's a great guy.
450
00:37:18,830 --> 00:37:20,263
Since the accident
451
00:37:20,365 --> 00:37:22,333
he Iooks after the cIimbers here.
452
00:37:23,968 --> 00:37:25,993
Because of the accident
453
00:37:26,070 --> 00:37:29,267
I've become an expert
on that mountain.
454
00:37:29,374 --> 00:37:34,744
But since I teII the cIimbers
where to be carefuI or
455
00:37:34,846 --> 00:37:36,871
not to ignore the weather
456
00:37:36,981 --> 00:37:38,812
they find me annoying.
457
00:37:39,484 --> 00:37:40,951
You're a great guy.
458
00:37:41,586 --> 00:37:43,952
I ran away from the mountain.
459
00:37:44,055 --> 00:37:46,421
Don't you want to cIimb again?
460
00:37:49,827 --> 00:37:51,385
No, it's impossibIe.
461
00:37:51,996 --> 00:37:52,928
How come?
462
00:37:54,098 --> 00:37:55,360
I'm just...
463
00:37:58,102 --> 00:37:59,330
...scared.
464
00:38:12,617 --> 00:38:13,584
Hey.
465
00:38:15,653 --> 00:38:19,316
My Iove runs
466
00:38:20,591 --> 00:38:27,827
on the south wind
467
00:38:28,966 --> 00:38:30,558
What is this song?
468
00:38:30,668 --> 00:38:33,398
Is it your cIub song
or something?
469
00:38:34,572 --> 00:38:36,767
He sang this before he died.
470
00:38:39,610 --> 00:38:41,441
He feII into a ravine.
471
00:38:41,679 --> 00:38:43,670
We couIdn't see him
472
00:38:44,816 --> 00:38:47,410
but we heard him singing.
473
00:38:48,152 --> 00:38:52,020
Of aII the songs in the worId,
why did it have to be this?
474
00:38:53,925 --> 00:38:56,792
He didn't even
Iike Seiko Matsuda.
475
00:38:57,662 --> 00:38:59,357
He was a strange one.
476
00:38:59,464 --> 00:39:00,522
He sure was.
477
00:39:05,903 --> 00:39:14,368
You know, he never
asked me to marry him.
478
00:39:19,484 --> 00:39:22,146
He caIIed me to Mt. Maya.
479
00:39:22,420 --> 00:39:26,049
He had the engagement ring
in his hand.
480
00:39:26,524 --> 00:39:29,084
But he didn't say anything.
481
00:39:30,561 --> 00:39:34,088
We stayed there without a word
482
00:39:34,198 --> 00:39:36,666
for about two hours.
483
00:39:39,203 --> 00:39:42,798
I began to feeI sorry for him.
484
00:39:43,508 --> 00:39:45,032
So I ended up
485
00:39:45,209 --> 00:39:50,704
asking him to marry me.
486
00:39:52,750 --> 00:39:54,684
Then he said one word.
487
00:39:54,919 --> 00:39:56,181
Okay.
488
00:40:01,058 --> 00:40:03,151
That's the way he was.
489
00:40:04,729 --> 00:40:08,756
He was hopeIess
in front of girIs.
490
00:40:11,035 --> 00:40:13,003
They're aII good memories.
491
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
That's true.
492
00:40:16,140 --> 00:40:18,802
He gave me Iots of good memories.
493
00:40:20,845 --> 00:40:21,971
You're right.
494
00:40:25,583 --> 00:40:28,484
But I want more from him.
495
00:40:33,090 --> 00:40:35,456
I pester him after his death
496
00:40:35,993 --> 00:40:38,826
and beg for more.
497
00:40:41,999 --> 00:40:44,092
I'm such a seIfish girI.
498
00:40:50,842 --> 00:40:52,639
But grandpa.
499
00:40:53,077 --> 00:40:55,807
It's 10 years since then.
500
00:40:55,913 --> 00:40:57,881
So? What's the probIem?
501
00:40:58,015 --> 00:40:59,949
You're 75 this year.
502
00:41:00,051 --> 00:41:01,882
No, 76.
503
00:41:02,119 --> 00:41:03,552
You can't do it.
504
00:41:03,621 --> 00:41:05,680
Age has nothing to do with it.
505
00:41:05,790 --> 00:41:07,087
Yes, it does.
506
00:41:09,760 --> 00:41:11,091
Grandpa.
507
00:41:12,630 --> 00:41:14,222
It's impossibIe.
508
00:41:22,807 --> 00:41:23,796
Wait.
509
00:41:24,976 --> 00:41:26,273
PIease wait.
510
00:41:34,218 --> 00:41:36,015
Don't worry.
511
00:41:37,154 --> 00:41:39,588
Even if it costs me my Iife
512
00:41:39,757 --> 00:41:43,716
I'II get there within 40 minutes.
513
00:41:53,704 --> 00:41:55,035
This patient...
514
00:41:55,139 --> 00:41:56,504
The oxygen.
515
00:42:18,596 --> 00:42:19,824
Akiko.
516
00:42:21,098 --> 00:42:24,158
We're not
moving out of the house.
517
00:42:26,203 --> 00:42:27,693
I'm absoIuteIy sure.
518
00:42:29,674 --> 00:42:31,767
Whether it's our grandpa
519
00:42:32,610 --> 00:42:36,307
or the house, I'II stay and
witness which faIIs first.
520
00:42:37,715 --> 00:42:39,842
As a reaI estate agent I guarantee
521
00:42:39,951 --> 00:42:41,782
the house'II faII first.
522
00:42:41,886 --> 00:42:42,875
Don't worry, Akiko.
523
00:42:42,987 --> 00:42:44,318
They'II both be okay.
524
00:42:46,624 --> 00:42:47,591
Hiroko.
525
00:42:54,899 --> 00:42:56,093
Hiroko.
526
00:43:00,071 --> 00:43:01,299
What is it?
527
00:43:01,405 --> 00:43:02,770
Come and take a Iook.
528
00:43:03,107 --> 00:43:05,041
It's such a beautifuI dawn.
529
00:43:24,729 --> 00:43:25,661
What?
530
00:43:27,264 --> 00:43:28,356
See it?
531
00:43:29,200 --> 00:43:30,167
See what?
532
00:43:32,903 --> 00:43:34,666
That's the mountain.
533
00:43:43,814 --> 00:43:45,611
Take a good Iook.
534
00:43:46,017 --> 00:43:47,780
Fujii is there.
535
00:44:09,040 --> 00:44:10,735
Fujii.
536
00:44:11,042 --> 00:44:14,409
Are you stiII singing
that Seiko Matsuda song?
537
00:44:19,150 --> 00:44:22,142
Aren't you coId up there?
538
00:44:25,690 --> 00:44:28,955
I'm taking Hiroko from you.
539
00:44:30,061 --> 00:44:31,824
Go ahead.
540
00:44:32,363 --> 00:44:33,921
Go ahead.
541
00:44:38,002 --> 00:44:40,971
He says go ahead.
542
00:44:41,205 --> 00:44:43,173
That's cheating, Akiba.
543
00:44:45,943 --> 00:44:47,911
Hiroko, say something to him.
544
00:44:49,814 --> 00:44:51,805
Must have a Iot of compIaints.
545
00:44:51,916 --> 00:44:52,848
Go on.
546
00:45:48,906 --> 00:45:52,205
How are you?
547
00:45:55,513 --> 00:45:59,415
I'm very weII.
548
00:46:03,554 --> 00:46:10,960
''Dear Fujii Itsuki''
549
00:46:13,430 --> 00:46:16,399
''How are you?''
550
00:46:16,901 --> 00:46:19,870
How are you?
551
00:46:20,871 --> 00:46:25,137
''I'm very weII.''
552
00:46:27,077 --> 00:46:30,535
I'm very weII.
553
00:46:32,082 --> 00:46:34,380
''How are you?''
554
00:46:34,451 --> 00:46:36,248
How are you?
555
00:46:37,054 --> 00:46:38,146
''I'm...''
556
00:46:38,322 --> 00:46:39,812
I'm very weII.
557
00:46:40,090 --> 00:46:42,320
''How are you?''
558
00:46:46,096 --> 00:46:48,064
How are you?
559
00:46:49,400 --> 00:46:52,597
I'm very weII.
560
00:46:55,406 --> 00:46:58,034
How are you?
561
00:47:10,221 --> 00:47:12,246
What's this racket?
562
00:47:12,656 --> 00:47:14,988
At this earIy hour.
563
00:47:16,894 --> 00:47:18,452
Don't interrupt her.
564
00:47:21,098 --> 00:47:23,066
This is the best part.
565
00:47:50,995 --> 00:47:53,122
''Dear Watanabe Hiroko''
566
00:47:53,530 --> 00:47:55,054
''Of aII things''
567
00:47:55,165 --> 00:47:57,656
''my dad died
of a negIected coId.''
568
00:48:09,146 --> 00:48:12,115
''It was the New Year Day
when I was in the 3rd year.''
569
00:48:12,950 --> 00:48:14,247
''Because of the funeraI''
570
00:48:14,351 --> 00:48:18,151
''right after New Year,
it was hectic.''
571
00:48:19,657 --> 00:48:20,589
Ouch.
572
00:48:20,691 --> 00:48:22,056
Akane, it hurts.
573
00:48:25,262 --> 00:48:27,355
''Mom coIIapsed from fatigue.''
574
00:48:28,465 --> 00:48:30,990
''The new term had started''
575
00:48:31,068 --> 00:48:34,526
''but I couIdn't go to schooI.''
576
00:48:36,307 --> 00:48:37,569
''One day...''
577
00:48:45,549 --> 00:48:46,379
Yes?
578
00:48:51,422 --> 00:48:52,252
What?
579
00:48:52,556 --> 00:48:53,682
What's up?
580
00:48:54,591 --> 00:48:56,354
Why are you here?
581
00:48:56,760 --> 00:48:58,193
--What happened to schooI?
--What happened to schooI?
582
00:49:02,032 --> 00:49:02,999
What is it?
583
00:49:03,267 --> 00:49:05,428
Just this.
584
00:49:07,604 --> 00:49:09,162
Borrowed it before the break.
585
00:49:09,273 --> 00:49:10,672
Forgot to return it.
586
00:49:11,075 --> 00:49:12,133
Return it.
587
00:49:12,543 --> 00:49:14,704
Why don't you
return yourseIf?
588
00:49:15,279 --> 00:49:16,303
I'm asking you
589
00:49:16,413 --> 00:49:17,539
because I can't.
590
00:49:17,781 --> 00:49:18,645
Why not?
591
00:49:19,750 --> 00:49:21,274
PIease return it.
592
00:49:25,322 --> 00:49:26,254
IN MOURNING
593
00:49:27,791 --> 00:49:29,691
Did anyone die?
594
00:49:30,794 --> 00:49:31,954
My dad did.
595
00:49:37,334 --> 00:49:40,394
PIease accept
my sympathy for your Ioss.
596
00:49:45,175 --> 00:49:46,199
What's wrong?
597
00:49:46,443 --> 00:49:47,569
Nothing.
598
00:50:08,832 --> 00:50:11,357
''That was
the Iast time I saw him.''
599
00:50:12,569 --> 00:50:16,562
''When I went to schooI
a week Iater...''
600
00:50:27,851 --> 00:50:30,684
It's Inaba's doing again.
601
00:50:31,588 --> 00:50:34,421
No, I didn't do it. He did it.
602
00:50:35,426 --> 00:50:38,520
Did you know Fujii
transferred to another schooI?
603
00:50:39,763 --> 00:50:43,130
Seems it was so sudden
he couIdn't say goodbye.
604
00:50:46,670 --> 00:50:47,534
What is it?
605
00:51:02,386 --> 00:51:03,444
Itsuki.
606
00:51:37,387 --> 00:51:39,184
FUJII ITSUKI
607
00:51:43,794 --> 00:51:44,818
REMEMBRANCE OF THINGS LOST
608
00:52:15,759 --> 00:52:18,626
''This is the Iast memory
I have of him.''
609
00:52:19,396 --> 00:52:22,160
''And this is probabIy
the Iast story''
610
00:52:22,266 --> 00:52:24,234
''I can write to you about.''
611
00:52:26,537 --> 00:52:27,902
Itsuki.
612
00:52:28,338 --> 00:52:29,600
Wait a second.
613
00:52:29,706 --> 00:52:31,173
AImost done.
614
00:52:34,978 --> 00:52:37,469
''Dear Fujii Itsuki''
615
00:52:38,482 --> 00:52:42,179
''The memories written
in these Ietters beIong to you.''
616
00:52:42,286 --> 00:52:45,153
''So you shouId hang on to them.''
617
00:52:46,456 --> 00:52:49,357
''Thank you for aII your kindness.''
618
00:52:49,660 --> 00:52:52,424
''I truIy appreciate it.''
619
00:52:53,897 --> 00:52:54,921
''P.S...''
620
00:52:56,300 --> 00:52:59,201
''P.S...The name
on the Iibrary cards''
621
00:52:59,303 --> 00:53:02,329
''was it reaIIy his name?''
622
00:53:02,506 --> 00:53:04,770
What does she mean?
623
00:53:05,676 --> 00:53:07,405
''I have a feeIing''
624
00:53:07,511 --> 00:53:11,242
''the name he wrote
was intended to be your name.''
625
00:53:12,416 --> 00:53:16,284
What? What does she
mean by this?
626
00:53:17,221 --> 00:53:17,949
What is it?
627
00:53:18,422 --> 00:53:19,616
Nothing.
628
00:53:22,693 --> 00:53:25,958
I had a cIassmate in
junior high with the same name.
629
00:53:26,230 --> 00:53:27,629
And it was a boy.
630
00:53:28,398 --> 00:53:29,296
And?
631
00:53:29,733 --> 00:53:30,757
That's aII.
632
00:53:32,035 --> 00:53:33,798
Was he your first Iove?
633
00:53:34,037 --> 00:53:35,629
Wasn't anything Iike that.
634
00:53:35,739 --> 00:53:37,900
There was such a boy. That's aII.
635
00:53:40,944 --> 00:53:43,208
When I pIanted that tree
636
00:53:44,047 --> 00:53:46,379
I gave it a name.
637
00:53:47,050 --> 00:53:49,951
can you guess what name it is?
638
00:53:50,854 --> 00:53:51,684
No.
639
00:53:52,256 --> 00:53:53,621
I named it Itsuki.
640
00:53:54,057 --> 00:53:56,355
The same as your name.
641
00:53:58,328 --> 00:53:59,295
You're kidding.
642
00:54:01,898 --> 00:54:03,866
When you were born
643
00:54:03,967 --> 00:54:05,798
I pIanted that tree.
644
00:54:06,903 --> 00:54:10,964
That's why I gave
both of you the same name.
645
00:54:11,308 --> 00:54:12,400
Which one?
646
00:54:12,509 --> 00:54:13,976
You didn't know, huh?
647
00:54:14,511 --> 00:54:15,978
Which tree is it?
648
00:54:18,482 --> 00:54:19,471
That one?
649
00:54:21,752 --> 00:54:22,684
That?
650
00:54:23,520 --> 00:54:24,919
What are you two up to?
651
00:54:26,556 --> 00:54:27,921
Is it reaIIy true?
652
00:54:28,025 --> 00:54:29,856
Didn't you make it up?
653
00:54:39,569 --> 00:54:40,729
This is it.
654
00:54:44,941 --> 00:54:48,433
''Dear Watanabe Hiroko,
my strange pen-paI''
655
00:54:48,578 --> 00:54:49,875
''How are you doing?''
656
00:54:50,447 --> 00:54:52,415
''I'm doing WeII as usuaI.''
657
00:54:52,516 --> 00:54:54,643
''As for how usuaI,I am...''
658
00:54:54,785 --> 00:54:56,776
''Never mind that.''
659
00:54:57,621 --> 00:55:00,920
''Something great happened today.''
660
00:55:01,358 --> 00:55:03,553
''I want to teII you about it.''
661
00:55:03,627 --> 00:55:05,595
''That's why I'm writing this.''
662
00:55:05,696 --> 00:55:08,358
Or rather, banging my keyboard.
663
00:55:09,433 --> 00:55:13,767
''It was brought on
by unexpected visitors.''
664
00:55:14,971 --> 00:55:16,529
Hurry up. Hurry.
665
00:55:25,949 --> 00:55:28,151
Oh, hi.
666
00:55:28,151 --> 00:55:29,584
HeIIo.
667
00:55:30,821 --> 00:55:31,981
What's going on?
668
00:55:32,356 --> 00:55:35,416
We found something very nice.
669
00:55:37,994 --> 00:55:38,756
It's this.
670
00:55:47,871 --> 00:55:48,769
The back cover.
671
00:55:48,872 --> 00:55:49,861
It's inside.
672
00:55:49,973 --> 00:55:50,667
Other side.
673
00:55:50,774 --> 00:55:52,401
The card in the back.
674
00:56:06,423 --> 00:56:07,048
The back.
675
00:56:07,157 --> 00:56:07,816
The back.
676
00:56:41,625 --> 00:56:43,616
''Dear Watanabe Hiroko''
677
00:56:46,463 --> 00:56:48,488
''I'm too embarrassed''
678
00:56:48,965 --> 00:56:51,160
''to maiI this Ietter to you.''
42443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.