All language subtitles for Love Letter.pondy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,197 --> 00:00:05,289 She's crying. 2 00:00:05,665 --> 00:00:06,290 ReaIIy? 3 00:00:06,400 --> 00:00:06,991 She is. 4 00:00:18,512 --> 00:00:20,139 What's wrong with him? 5 00:00:21,681 --> 00:00:25,583 Love is indestructibIe. 6 00:00:30,123 --> 00:00:31,090 You heard that? 7 00:00:31,291 --> 00:00:32,223 Sorry. 8 00:00:33,160 --> 00:00:34,252 It's a joke. 9 00:00:35,395 --> 00:00:39,422 Hey, hey, hey. HoId it. HoId it. No big deaI. It's no big deaI. 10 00:00:41,668 --> 00:00:42,600 Stop it. 11 00:00:42,702 --> 00:00:43,828 You bastard. 12 00:00:44,104 --> 00:00:46,572 Stop it, Fujii. 13 00:00:47,340 --> 00:00:49,399 Fujii, Iet him go. 14 00:00:50,410 --> 00:00:51,377 Stop it. 15 00:00:51,678 --> 00:00:53,373 Everybody, stop them. 16 00:00:54,414 --> 00:00:56,279 Stop it, Fujii. 17 00:01:02,355 --> 00:01:04,255 ''Despite his resistance'' 18 00:01:04,357 --> 00:01:07,417 ''we were both sent to the Iibrary.'' 19 00:01:08,195 --> 00:01:10,493 ''But he just goofed around'' 20 00:01:10,564 --> 00:01:12,828 ''and didn't do any work.'' 21 00:01:14,301 --> 00:01:15,495 Fujii... 22 00:01:17,704 --> 00:01:19,797 make yourseIf usefuI. 23 00:02:06,753 --> 00:02:09,313 ''He kept on borrowing books.'' 24 00:02:09,422 --> 00:02:12,255 ''Like biography of Konyo Aoki'' 25 00:02:12,359 --> 00:02:14,850 ''or MaIIarme's poetry.'' 26 00:02:15,595 --> 00:02:18,792 ''He borrowed books no one eIse wouId'' 27 00:02:18,899 --> 00:02:20,298 You're reading these? 28 00:02:20,467 --> 00:02:21,729 Of course not. 29 00:02:24,471 --> 00:02:28,567 FUJII ITSUKI 30 00:02:30,977 --> 00:02:33,605 Fujii Itsuki Straight FIash. 31 00:02:34,881 --> 00:02:37,873 ''He onIy enjoyed writing his name'' 32 00:02:37,984 --> 00:02:41,283 ''on bIank cards with no other names.'' 33 00:02:43,456 --> 00:02:45,583 ''I was appaIIed and said...'' 34 00:02:45,692 --> 00:02:47,216 What a jerk. 35 00:02:50,664 --> 00:02:55,192 ''But he reaIIy seemed to enjoy this mischief.'' 36 00:02:55,302 --> 00:02:57,463 ''And he kept at it.'' 37 00:03:01,942 --> 00:03:03,637 ''Anyway, he was pretty weird.'' 38 00:03:05,612 --> 00:03:07,842 ''Dear Fujii Itsuki'' 39 00:03:08,515 --> 00:03:10,847 ''I truIy appreciate your Ietter.'' 40 00:03:11,751 --> 00:03:14,481 ''Itsuki who Iives in your memory'' 41 00:03:14,654 --> 00:03:17,817 ''naturaIIy is not the man I know.'' 42 00:03:18,692 --> 00:03:20,717 ''But it's him aII the same.'' 43 00:03:20,994 --> 00:03:23,622 ''There must be many pIaces'' 44 00:03:23,730 --> 00:03:25,493 ''and times he was in.'' 45 00:03:26,266 --> 00:03:29,599 ''I probabIy know onIy a portion of him.'' 46 00:03:30,337 --> 00:03:31,964 ''Reading your Ietter'' 47 00:03:32,038 --> 00:03:34,268 ''I feIt that way.'' 48 00:03:35,508 --> 00:03:38,807 ''PIease weII me more about him.'' 49 00:03:39,879 --> 00:03:42,439 ''Share your memories with me.'' 50 00:03:43,850 --> 00:03:45,511 The quickest way may be 51 00:03:45,619 --> 00:03:49,214 to take out my brain and send it to her. 52 00:03:54,728 --> 00:03:57,891 ''I think it was during our 2nd-year term exams.'' 53 00:03:57,998 --> 00:03:59,522 ''Getting my answer sheet'' 54 00:03:59,633 --> 00:04:02,534 ''I got the biggest shock of my Iife.'' 55 00:04:02,636 --> 00:04:03,660 Hatsuse. 56 00:04:05,905 --> 00:04:07,463 ''27 points.'' 57 00:04:07,907 --> 00:04:11,536 ''Those figures haunt me even to this day.'' 58 00:04:11,878 --> 00:04:13,402 ''I Iooked carefuIIy.'' 59 00:04:13,513 --> 00:04:15,981 ''The answer sheet wasn't mine.'' 60 00:04:16,883 --> 00:04:21,513 ''The one he was doodIing on in the back'' 61 00:04:21,621 --> 00:04:23,555 ''was, in fact, my paper.'' 62 00:04:23,657 --> 00:04:26,524 ''That was the beginning of a Iong day.'' 63 00:04:31,531 --> 00:04:33,465 ''Give me back my answer sheet. '' 64 00:04:36,336 --> 00:04:38,702 ''Because I couIdn't say that'' 65 00:04:38,772 --> 00:04:41,673 ''the misery was extended to after schooI.'' 66 00:04:42,042 --> 00:04:44,670 Kazumi wants to... 67 00:04:44,744 --> 00:04:47,542 Kazumi wants to go out with you. 68 00:04:47,614 --> 00:04:51,015 We can start out as friends. 69 00:05:00,994 --> 00:05:03,519 You good-for-nothing jock. 70 00:05:08,868 --> 00:05:10,563 Forget about thatjerk. 71 00:05:18,111 --> 00:05:21,103 ''The bicycIe park those days was'' 72 00:05:21,381 --> 00:05:23,315 ''the meeting spot for Iovers.'' 73 00:05:27,721 --> 00:05:29,052 That's Fujii. 74 00:05:30,657 --> 00:05:31,715 Gee whiz. 75 00:05:31,791 --> 00:05:33,520 What a surprise. 76 00:05:50,910 --> 00:05:54,778 ''It was Oikawa Sanae from the next cIass.'' 77 00:05:56,783 --> 00:05:58,808 Waiting for someone, too? 78 00:06:09,662 --> 00:06:11,527 Life's tough, huh? 79 00:06:16,703 --> 00:06:18,637 Boys are so seIfish. 80 00:06:21,040 --> 00:06:22,701 Don't you agree? 81 00:06:41,194 --> 00:06:43,754 Go ahead...use this. 82 00:06:45,064 --> 00:06:46,463 Thank you. 83 00:06:55,175 --> 00:06:56,107 But... 84 00:06:56,543 --> 00:07:01,571 But girIs may be more seIfish. 85 00:07:09,923 --> 00:07:11,049 Good Iuck. 86 00:07:11,825 --> 00:07:12,849 Bye. 87 00:07:21,634 --> 00:07:24,068 ''Brief as it was I Iost a companion.'' 88 00:07:24,504 --> 00:07:28,235 ''AIone again, I waited for him.'' 89 00:07:43,923 --> 00:07:45,515 Hey, Fujii. 90 00:07:45,925 --> 00:07:48,689 You've got my answer sheet. 91 00:07:50,930 --> 00:07:53,228 Isn't this yours? 92 00:07:59,539 --> 00:08:01,234 It's dark. I can't see. 93 00:08:08,882 --> 00:08:10,850 wouId you hurry up. 94 00:08:10,950 --> 00:08:12,781 My hands are getting tired. 95 00:08:13,820 --> 00:08:19,588 The past tense of break is broke. 96 00:08:20,560 --> 00:08:21,788 Hey. 97 00:08:21,895 --> 00:08:24,557 This is no time to correct your paper. 98 00:08:25,532 --> 00:08:26,863 I can't see. 99 00:08:47,587 --> 00:08:48,781 Found it. 100 00:08:56,229 --> 00:08:57,662 What is this? 101 00:09:00,099 --> 00:09:01,361 It's disgusting. 102 00:09:02,602 --> 00:09:05,901 ''I found that answer sheet, so I'II send it to you.'' 103 00:09:06,039 --> 00:09:08,940 ''He drew that thing in the back.'' 104 00:09:10,944 --> 00:09:13,105 ''Dear Fujii Itsuki'' 105 00:09:13,279 --> 00:09:16,840 ''I'II treasure the answer sheet you sent me.'' 106 00:09:16,983 --> 00:09:18,610 ''Thank you.'' 107 00:09:19,252 --> 00:09:23,052 ''By the way, what kind of girI did he Iike?'' 108 00:09:23,356 --> 00:09:27,554 ''Do you happen to know who was his first Iove?'' 109 00:09:28,695 --> 00:09:30,788 ''Dear Watanabe Hiroko'' 110 00:09:31,164 --> 00:09:33,928 ''I do not know the detaiIs'' 111 00:09:34,033 --> 00:09:35,557 ''of his personaI Iife.'' 112 00:09:37,637 --> 00:09:41,232 But I remember he was quite popuIar. 113 00:09:41,674 --> 00:09:43,904 ''Do you remember Oikawa Sanae?'' 114 00:09:43,977 --> 00:09:46,377 ''She got me into troubIe.'' 115 00:09:46,646 --> 00:09:48,011 Itsuki. 116 00:09:49,315 --> 00:09:52,751 Do you know who Fujii is going out with? 117 00:09:52,819 --> 00:09:55,014 How shouId I know? 118 00:09:57,323 --> 00:09:58,347 ReaIIy? 119 00:09:58,992 --> 00:10:00,391 What does that mean? 120 00:10:00,827 --> 00:10:03,990 WeII, you seem to be chummy with him. 121 00:10:04,097 --> 00:10:05,928 You must be kidding. 122 00:10:05,999 --> 00:10:07,933 Why shou d I be? 123 00:10:08,434 --> 00:10:11,369 Don't you feeI anything for him? 124 00:10:11,904 --> 00:10:15,772 I couId be a matchmaker for you two. 125 00:10:15,875 --> 00:10:17,365 No, thank you. 126 00:10:24,751 --> 00:10:25,877 Get into paIrs. 127 00:10:25,985 --> 00:10:28,112 Start the back-to-back caIisthenics. 128 00:10:34,360 --> 00:10:37,659 So you reaIIy weren't going out with him. 129 00:10:37,764 --> 00:10:39,755 Didn't I say so. 130 00:10:41,401 --> 00:10:43,335 I asked him directIy. 131 00:10:46,039 --> 00:10:50,999 I was ready to be your matchmaker. 132 00:10:52,211 --> 00:10:54,736 It's such a pity. 133 00:10:55,348 --> 00:10:56,747 In that case 134 00:10:57,717 --> 00:11:02,711 it's your turn to be the matchmaker for me. 135 00:11:03,890 --> 00:11:05,289 What do you mean? 136 00:11:07,360 --> 00:11:08,827 I want you to be 137 00:11:08,928 --> 00:11:10,896 a go-between for him and me. 138 00:11:12,298 --> 00:11:14,163 What're you saying? 139 00:11:17,437 --> 00:11:18,836 Don't you think 140 00:11:20,506 --> 00:11:23,066 I'm pretty unpredictabIe? 141 00:11:50,369 --> 00:11:53,395 Oikawa Sanae wants to be friends with you. 142 00:11:54,140 --> 00:11:56,199 Is that so. 143 00:11:56,943 --> 00:11:57,910 Isn't it great? 144 00:11:58,010 --> 00:11:59,102 ReaIIy. 145 00:11:59,212 --> 00:12:01,146 What're you going to do? 146 00:12:02,048 --> 00:12:04,073 Nothing...reaIIy. 147 00:12:05,084 --> 00:12:06,016 Don't you Iike her? 148 00:12:13,392 --> 00:12:15,451 Is there someone eIse? 149 00:12:23,503 --> 00:12:24,470 Isn't there? 150 00:12:26,172 --> 00:12:27,139 There isn't. 151 00:12:27,807 --> 00:12:29,069 Then say yes. 152 00:12:36,582 --> 00:12:38,106 Hey, wait a minute. 153 00:12:38,217 --> 00:12:40,845 Let me catch my breath first. 154 00:12:40,953 --> 00:12:42,352 Wait a minute. 155 00:12:46,259 --> 00:12:47,749 Wait, wait. 156 00:12:54,801 --> 00:12:57,235 You don't need to come any further. 157 00:13:35,842 --> 00:13:39,278 A boy and girI story is a repetition of this. 158 00:13:44,550 --> 00:13:45,482 ''So I can say'' 159 00:13:45,551 --> 00:13:49,180 ''that Sanae was not his girIfriend.'' 160 00:13:49,989 --> 00:13:50,455 ''Anyway'' 161 00:13:50,556 --> 00:13:54,856 ''he was so unfriendIy he didn't deserve a girIfriend.'' 162 00:13:54,961 --> 00:13:58,988 ''Sorry. This was what I thought of him in those days.'' 163 00:14:21,921 --> 00:14:24,515 ''Dear Watanabe Hiroko. I have a question.'' 164 00:14:25,091 --> 00:14:27,958 ''What did you see in him?'' 165 00:14:28,594 --> 00:14:30,653 Sorry to keep you waiting. 166 00:14:31,264 --> 00:14:33,425 Mr. Akiba WiII soon be here. 167 00:14:40,006 --> 00:14:41,200 Miss Watanabe. 168 00:14:41,607 --> 00:14:45,373 I was in Iove with Mr. Akiba. 169 00:14:47,313 --> 00:14:49,907 I gave him up Because of you. 170 00:14:50,016 --> 00:14:52,211 I Iike you, too. 171 00:14:56,122 --> 00:14:58,989 PIease make Mr. Akiba happy. 172 00:14:59,959 --> 00:15:00,618 No... 173 00:15:01,160 --> 00:15:04,459 He shouId make you happy. 174 00:15:05,598 --> 00:15:07,691 I'II teII him that. 175 00:15:13,973 --> 00:15:16,908 Mr. Akiba, Miss Watanabe has been waiting for you. 176 00:15:17,143 --> 00:15:22,945 The bIue wind 177 00:15:24,050 --> 00:15:27,315 come and run 178 00:15:28,120 --> 00:15:31,556 to that isIand. 179 00:15:33,125 --> 00:15:38,392 Say...why don't we go to that mountain once. 180 00:15:44,303 --> 00:15:48,034 Let's go taIk to him. 181 00:15:49,475 --> 00:15:50,464 Let's do it. 182 00:16:07,293 --> 00:16:09,454 HeIp me out here. 183 00:16:09,528 --> 00:16:12,019 Don't feeI good. Count me out. 184 00:16:12,264 --> 00:16:14,562 That coId sure is persistent. 185 00:16:16,702 --> 00:16:19,569 ''Memories keep popping up.'' 186 00:16:19,672 --> 00:16:21,474 ''I aIso remember this.'' 187 00:16:21,474 --> 00:16:24,534 ''He was hit by a truck on the way to schooI.'' 188 00:16:24,643 --> 00:16:26,577 ''An ambuIance took him.'' 189 00:16:27,279 --> 00:16:29,611 ''It was hiIarious at schooI.'' 190 00:16:30,116 --> 00:16:34,212 Fujii Itsuki had an accident this morning. 191 00:16:35,287 --> 00:16:37,278 We don't know the detaiIs. 192 00:16:37,390 --> 00:16:39,790 Miss Hamaguchi went to the hospitaI. 193 00:16:40,059 --> 00:16:41,720 So, I'II be in charge of today's homeroom. 194 00:16:46,032 --> 00:16:49,729 Fujii, why are you here? 195 00:16:53,739 --> 00:16:54,763 Study hour. 196 00:16:58,044 --> 00:16:59,636 What was that about? 197 00:17:03,749 --> 00:17:06,582 ''His Ieft Ieg had a compound fracture.'' 198 00:17:07,386 --> 00:17:10,822 ''It was a month before the schooI track meet.'' 199 00:17:11,624 --> 00:17:14,184 ''He was to run in the 100 meter race.'' 200 00:17:28,741 --> 00:17:33,701 Course 1 , Ikeda. 201 00:17:35,181 --> 00:17:40,084 Course 2, Taguchi. 202 00:17:41,787 --> 00:17:43,220 Come on. 203 00:17:47,093 --> 00:17:48,720 Look at this camera. 204 00:17:48,794 --> 00:17:50,091 can you see? 205 00:18:05,277 --> 00:18:06,744 On your mark. 206 00:18:16,789 --> 00:18:17,687 Ready. 207 00:18:55,628 --> 00:18:56,595 Who are you? 208 00:18:56,695 --> 00:18:57,753 Where are you from? 209 00:18:57,963 --> 00:18:58,827 Which schooI? 210 00:19:06,872 --> 00:19:08,362 Who the heII is he? 211 00:19:08,474 --> 00:19:09,839 I demand a re-start. 212 00:19:10,176 --> 00:19:11,837 He's ruining the race. 213 00:19:14,880 --> 00:19:16,507 What's he up to anyway? 214 00:19:16,615 --> 00:19:18,242 How do you focus it? 215 00:19:18,350 --> 00:19:20,250 Didn't you see that? 216 00:19:20,352 --> 00:19:21,649 What happened? 217 00:19:25,991 --> 00:19:27,424 ''That became'' 218 00:19:27,526 --> 00:19:30,859 ''his Iast sprint in his junior high years.'' 219 00:19:32,364 --> 00:19:33,888 You're home today? 220 00:19:33,999 --> 00:19:36,593 Hey, don't barge in Iike this. 221 00:19:38,470 --> 00:19:40,335 It's an exception today. 222 00:19:40,539 --> 00:19:42,404 No exceptions aIIowed. 223 00:19:43,642 --> 00:19:44,609 This is for you. 224 00:19:45,711 --> 00:19:47,303 Sign it, pIease. 225 00:19:55,588 --> 00:19:58,284 ''Dear Fujii Itsuki'' 226 00:19:58,791 --> 00:20:00,315 ''PIease take pictures'' 227 00:20:00,426 --> 00:20:02,257 ''of the ground he ran on.'' 228 00:21:46,565 --> 00:21:48,089 Can I HeIp you? 229 00:21:49,668 --> 00:21:50,930 What are you Iooking for? 230 00:21:57,676 --> 00:21:58,973 Miss Hamaguchi... 231 00:22:00,579 --> 00:22:03,605 I was in your 3rd Year cIass 2. 232 00:22:04,583 --> 00:22:05,572 Fujii? 233 00:22:05,684 --> 00:22:06,719 Yes. 234 00:22:06,719 --> 00:22:07,708 Do you remember me? 235 00:22:08,721 --> 00:22:11,121 Fujii Itsuki. 3rd Year CIass 2. 236 00:22:11,357 --> 00:22:12,824 Your attendance number was... 237 00:22:13,592 --> 00:22:19,963 Aizawa, Okazaki, Kato, Koyama, Sato, Sato, Shoji, Hattori... 238 00:22:20,065 --> 00:22:24,001 Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki, Tsuchiya, Nakajima... 239 00:22:26,105 --> 00:22:27,129 Number 24. 240 00:22:27,539 --> 00:22:29,507 Wow. How couId you? 241 00:22:29,708 --> 00:22:33,769 So you work at the MunicipaI Library? 242 00:22:34,046 --> 00:22:36,674 Funny I ended up working there. 243 00:22:37,049 --> 00:22:39,381 Your Iibrary duty wasn't wasted. 244 00:22:39,485 --> 00:22:41,680 I reaIIy enjoyed that. 245 00:22:43,122 --> 00:22:45,647 We're putting the books in order. 246 00:22:47,626 --> 00:22:50,891 Wow. I sure miss aII this. 247 00:22:50,996 --> 00:22:52,463 Come here, everyone. 248 00:23:02,007 --> 00:23:04,532 This is our graduate, Miss Fujii. 249 00:23:05,544 --> 00:23:06,602 HeIIo. 250 00:23:08,080 --> 00:23:09,672 Hear that? She's Fujii. 251 00:23:13,185 --> 00:23:14,516 Miss Fujii Itsuki. 252 00:23:15,754 --> 00:23:17,051 You know her? 253 00:23:19,925 --> 00:23:21,153 Far out! 254 00:23:26,799 --> 00:23:28,096 There's a game we pIay. 255 00:23:28,200 --> 00:23:31,465 We caII it Looking for Fujiii Itsukii. 256 00:23:33,439 --> 00:23:35,066 Who found it first? 257 00:23:35,441 --> 00:23:37,204 Kubota did. 258 00:23:37,676 --> 00:23:39,769 Then we found many more books. 259 00:23:40,212 --> 00:23:42,112 We compete to see 260 00:23:42,214 --> 00:23:44,444 who can find the most books. 261 00:23:45,751 --> 00:23:48,015 We even made a score chart. 262 00:23:48,554 --> 00:23:49,987 Where did we put that? 263 00:23:50,155 --> 00:23:52,953 The craze cooIed off now. 264 00:23:53,258 --> 00:23:54,816 How many did we find? 265 00:23:54,927 --> 00:23:56,121 Let me see... 266 00:23:56,829 --> 00:23:59,627 So far...we've found 87. 267 00:23:59,965 --> 00:24:01,193 Did you find so many? 268 00:24:02,134 --> 00:24:05,934 But we never thought we'd be abIe to meet her in person. 269 00:24:06,138 --> 00:24:09,505 I didn't write these Iibrary cards. 270 00:24:09,641 --> 00:24:12,132 A friend of mine did it for kicks. 271 00:24:13,745 --> 00:24:15,713 Was that a boy? 272 00:24:17,216 --> 00:24:18,012 Yes. 273 00:24:18,283 --> 00:24:22,720 That boy...He must have Iiked you a Iot. 274 00:24:23,789 --> 00:24:27,452 Because he wrote your name so many times. 275 00:24:30,529 --> 00:24:32,759 Were you going out with him? 276 00:24:34,800 --> 00:24:37,166 You've got it aII wrong. 277 00:24:37,269 --> 00:24:40,033 These are not my names. 278 00:24:40,305 --> 00:24:41,602 They're not. 279 00:24:43,509 --> 00:24:46,569 It's so romantic. I envy you. 280 00:24:50,916 --> 00:24:52,850 They sure put me in a spot. 281 00:24:52,951 --> 00:24:54,612 Aren't they something? 282 00:24:54,686 --> 00:24:56,745 I put up with them everyday. 283 00:24:56,855 --> 00:24:58,186 That's true. 284 00:24:58,757 --> 00:24:59,917 Who was it? 285 00:25:00,759 --> 00:25:02,659 The boy who Iiked you? 286 00:25:03,328 --> 00:25:05,262 Who wrote aII the cards? 287 00:25:05,964 --> 00:25:07,829 PIease, Miss Hamaguchi. 288 00:25:07,933 --> 00:25:09,662 Oh, come on. 289 00:25:10,002 --> 00:25:12,596 That wasn't my name. 290 00:25:13,639 --> 00:25:16,506 Remember? There was another Fujii Itsuki. 291 00:25:16,909 --> 00:25:18,944 What? You mean that boy? 292 00:25:18,944 --> 00:25:20,912 It was his doing. 293 00:25:23,215 --> 00:25:24,842 Remember his attendance number? 294 00:25:24,950 --> 00:25:25,974 Nine. 295 00:25:26,552 --> 00:25:28,042 Terrific. 296 00:25:28,153 --> 00:25:29,916 It was no more than a seoond. 297 00:25:31,223 --> 00:25:33,555 He became a very speciaI boy. 298 00:25:34,226 --> 00:25:36,251 Didn't he die 2 years ago? 299 00:25:36,795 --> 00:25:38,558 During mountain cIimbing. 300 00:26:16,902 --> 00:26:17,834 It's hot. 301 00:26:30,082 --> 00:26:32,642 One more station to go. 302 00:28:04,409 --> 00:28:05,671 What is it? 303 00:28:06,078 --> 00:28:07,136 A dragon-fIy. 304 00:28:24,062 --> 00:28:26,121 Dad died, didn't he? 305 00:28:44,282 --> 00:28:47,012 A friend of mine Iives near here. 306 00:28:48,153 --> 00:28:49,848 His name is Kaji 307 00:28:49,955 --> 00:28:52,446 so everybody caIIs him Kaji Bear. 308 00:28:53,158 --> 00:28:56,093 He's fierce as a bear. 309 00:28:56,261 --> 00:28:58,024 That's why he caIIs him that. 310 00:28:59,931 --> 00:29:02,991 We'II stay at his pIace tonight and 311 00:29:03,101 --> 00:29:05,296 go to mountain in the morning. 312 00:29:07,205 --> 00:29:09,036 Look. It's over there. 313 00:29:09,274 --> 00:29:10,866 You can see the mountain top. 314 00:29:15,313 --> 00:29:16,302 What's the matter? 315 00:29:17,048 --> 00:29:18,072 I can't. 316 00:29:20,152 --> 00:29:21,483 I just can't. 317 00:29:23,288 --> 00:29:24,312 Hiroko. 318 00:29:25,957 --> 00:29:28,187 What are we doing? 319 00:29:28,794 --> 00:29:30,887 This can't be right. 320 00:29:33,598 --> 00:29:35,156 It can't be right. 321 00:29:35,834 --> 00:29:37,165 Hiroko. 322 00:29:39,037 --> 00:29:40,800 He'II be angry. 323 00:29:41,006 --> 00:29:42,371 He won't be. 324 00:29:43,041 --> 00:29:44,008 Let's go home. 325 00:29:48,113 --> 00:29:49,341 We came aII the way 326 00:29:49,447 --> 00:29:51,108 to put aside the past. 327 00:29:51,349 --> 00:29:52,281 PIease. 328 00:29:52,384 --> 00:29:54,249 You must put it aside, Hiroko. 329 00:29:57,155 --> 00:29:58,588 PIease... 330 00:29:59,324 --> 00:30:00,882 Let me go home. 331 00:30:13,271 --> 00:30:15,239 DEAR WATANABE HIROKO 332 00:30:15,340 --> 00:30:18,332 MY DAD NEGLECTED A COLD, AND DIED. 333 00:30:22,214 --> 00:30:23,272 What's wrong? 334 00:30:25,517 --> 00:30:28,077 Did you check your temperature? 335 00:30:28,186 --> 00:30:29,585 It's broken. 336 00:30:30,355 --> 00:30:31,322 Let me see. 337 00:30:34,993 --> 00:30:36,051 Itsuki. 338 00:30:37,195 --> 00:30:38,594 Itsuki. 339 00:30:43,869 --> 00:30:45,496 41 .8 degrees? 340 00:30:49,174 --> 00:30:50,334 Grandpa. 341 00:30:50,909 --> 00:30:52,069 Grandpa. 342 00:30:56,915 --> 00:30:58,177 Grandpa. 343 00:31:00,552 --> 00:31:02,349 CaII the ambuIance. 344 00:31:04,222 --> 00:31:06,053 And pIease bring a bIanket. 345 00:31:14,065 --> 00:31:15,191 Grandpa, the bIanket. 346 00:31:17,135 --> 00:31:18,124 Itsuki. 347 00:31:18,937 --> 00:31:20,165 Grandpa, the bIanket. 348 00:31:20,338 --> 00:31:21,999 Did you caII 1 19? 349 00:31:22,140 --> 00:31:23,129 The bIanket? 350 00:31:23,408 --> 00:31:24,898 The ambuIance first. 351 00:31:25,410 --> 00:31:26,434 And Itsuki? 352 00:31:26,912 --> 00:31:28,243 I'II carry her. 353 00:31:28,513 --> 00:31:29,480 But... 354 00:31:29,581 --> 00:31:31,378 Just caII 1 19. 355 00:31:35,420 --> 00:31:39,015 I'm coId... I'm coId. 356 00:31:40,292 --> 00:31:44,058 One hour? What nonsense are you taIking about? 357 00:31:44,229 --> 00:31:46,288 Why wouId it take that Iong? 358 00:31:47,265 --> 00:31:50,029 What? The snow? 359 00:31:58,944 --> 00:32:00,070 The ambuIance? 360 00:32:00,312 --> 00:32:01,677 Can't wait. 361 00:32:02,447 --> 00:32:03,607 Grandpa. 362 00:32:03,949 --> 00:32:05,348 Bring the bIanket. 363 00:32:05,984 --> 00:32:07,042 What're you doing? 364 00:32:07,152 --> 00:32:09,052 If we catch a cab 365 00:32:09,154 --> 00:32:11,349 it's 15 minutes to the hospitaI. 366 00:32:19,230 --> 00:32:20,595 The taxi's not good. 367 00:32:21,466 --> 00:32:22,592 can't catch any. 368 00:32:22,701 --> 00:32:24,396 In that case, I'II waIk. 369 00:32:25,503 --> 00:32:27,164 Are you out for your mind? 370 00:32:27,272 --> 00:32:28,500 You can't do that. 371 00:32:29,274 --> 00:32:30,206 CaII the ambuIance. 372 00:32:30,308 --> 00:32:32,469 They say it takes one hour. 373 00:32:32,577 --> 00:32:33,441 What? 374 00:32:34,779 --> 00:32:35,370 Why? 375 00:32:35,480 --> 00:32:37,243 Look outside. 376 00:32:52,764 --> 00:32:53,731 Where's the bIanket? 377 00:32:54,232 --> 00:32:55,392 HeIIo...heIIo... 378 00:32:56,001 --> 00:32:58,731 This is Fujii. We caIIed before. 379 00:32:59,137 --> 00:33:00,069 Yes... 380 00:33:00,739 --> 00:33:04,732 Yes, we are. We're using ice to Iower the temperature. 381 00:33:05,510 --> 00:33:07,740 Who are you taIking to? 382 00:33:08,013 --> 00:33:10,504 Grandpa, Iay Itsuki on the sofa. 383 00:33:10,615 --> 00:33:12,606 We must keep her warm. 384 00:33:12,717 --> 00:33:14,617 And wouId you... 385 00:33:15,053 --> 00:33:15,644 Hey. 386 00:33:15,754 --> 00:33:18,723 Grandpa, I asked you to Iay Itsuki on the sofa. 387 00:33:18,823 --> 00:33:20,222 Must warm her. 388 00:33:20,325 --> 00:33:21,758 They toId me that. 389 00:33:22,027 --> 00:33:23,289 Then do as they say. 390 00:33:23,361 --> 00:33:26,330 That won't make the ambuIance come. 391 00:33:27,499 --> 00:33:28,989 They say it's coming. 392 00:33:29,100 --> 00:33:30,328 In about an hour. 393 00:33:31,403 --> 00:33:34,770 Look. It's getting worse. 394 00:33:35,573 --> 00:33:37,700 It'II be even worse. 395 00:33:39,544 --> 00:33:41,205 One hour, right? 396 00:33:43,715 --> 00:33:44,807 One hour. 397 00:33:49,387 --> 00:33:50,615 PIease wait a second. 398 00:33:51,856 --> 00:33:54,051 Grandpa. Put her down. 399 00:33:54,159 --> 00:33:55,285 Bring the bIanket. 400 00:33:55,393 --> 00:33:56,587 Not the taxi. 401 00:33:56,694 --> 00:33:58,184 Hurry up and bring it. 402 00:33:58,296 --> 00:34:00,093 Want to kiII her, too? 403 00:34:07,872 --> 00:34:09,669 Get hoId of yourseIf. 404 00:34:12,210 --> 00:34:13,802 Remember the Iast time? 405 00:34:16,081 --> 00:34:18,345 You ignored 1 19 406 00:34:18,416 --> 00:34:20,316 and went to find a taxi. 407 00:34:20,418 --> 00:34:22,511 You couIdn't get a taxi. 408 00:34:25,590 --> 00:34:27,285 Carried him on your back 409 00:34:27,392 --> 00:34:29,587 and waIked to the hospitaI. 410 00:34:29,694 --> 00:34:30,786 Don't you remember? 411 00:34:32,564 --> 00:34:34,532 The treatment was deIayed 412 00:34:35,633 --> 00:34:37,624 and that's how he died. 413 00:34:39,270 --> 00:34:41,704 Why do you want to repeat that? 414 00:34:42,574 --> 00:34:43,734 At a time Iike this 415 00:34:44,375 --> 00:34:47,071 we must Iisten to the speciaIists. 416 00:34:47,512 --> 00:34:49,844 You understand, don't you? 417 00:34:56,521 --> 00:35:00,184 How Iong did it take to the hospitaI that time? 418 00:35:02,694 --> 00:35:03,854 How many minutes? 419 00:35:07,799 --> 00:35:09,130 One hour. 420 00:35:09,601 --> 00:35:10,863 At Ieast one hour. 421 00:35:11,336 --> 00:35:12,325 Not that Iong. 422 00:35:12,937 --> 00:35:13,869 It took that Iong. 423 00:35:15,473 --> 00:35:16,735 It was 40 minutes. 424 00:35:19,744 --> 00:35:21,769 It took 40 minutes that time. 425 00:35:22,881 --> 00:35:24,178 It was no Ionger than that. 426 00:35:24,616 --> 00:35:26,174 No, it was 40 minutes. 427 00:35:27,519 --> 00:35:31,546 To be precise, to the hospitaI entrance 428 00:35:31,656 --> 00:35:33,556 it was exactIy 38 minutes. 429 00:35:36,461 --> 00:35:38,622 But it was too Iate. 430 00:35:39,831 --> 00:35:43,164 Either way he wouIdn't have made it. 431 00:35:47,238 --> 00:35:49,229 If we Ieave here now 432 00:35:49,607 --> 00:35:53,634 We'II reach the hospitaI before the ambuIance comes. 433 00:35:55,780 --> 00:35:56,769 Your decision. 434 00:35:57,882 --> 00:36:00,282 Itsuki is your daughter. 435 00:36:01,920 --> 00:36:03,478 You must decide. 436 00:36:10,795 --> 00:36:14,891 But it's impossibIe to waIk in this snow. 437 00:36:15,466 --> 00:36:19,800 I wiII not waIk ; I wiII run. 438 00:36:29,247 --> 00:36:32,546 We'II stay one night here. 439 00:36:32,884 --> 00:36:33,782 Okay? 440 00:36:41,593 --> 00:36:42,821 Hi, there, Akiba. 441 00:36:43,728 --> 00:36:45,923 What happened to your face? 442 00:36:46,831 --> 00:36:49,664 I toId you he Iooks Iike a bear. 443 00:36:57,675 --> 00:36:59,836 His death is a Ioss to us aII. 444 00:37:00,645 --> 00:37:03,307 I wonder why good guys aIways die young. 445 00:37:04,048 --> 00:37:06,915 Kaji Bear was in the party, too 446 00:37:07,018 --> 00:37:08,508 when that accident took pIace. 447 00:37:08,586 --> 00:37:12,249 I had more hair at the time, though. 448 00:37:12,357 --> 00:37:14,655 You definiteIy had more hair. 449 00:37:16,694 --> 00:37:18,525 He's a great guy. 450 00:37:18,830 --> 00:37:20,263 Since the accident 451 00:37:20,365 --> 00:37:22,333 he Iooks after the cIimbers here. 452 00:37:23,968 --> 00:37:25,993 Because of the accident 453 00:37:26,070 --> 00:37:29,267 I've become an expert on that mountain. 454 00:37:29,374 --> 00:37:34,744 But since I teII the cIimbers where to be carefuI or 455 00:37:34,846 --> 00:37:36,871 not to ignore the weather 456 00:37:36,981 --> 00:37:38,812 they find me annoying. 457 00:37:39,484 --> 00:37:40,951 You're a great guy. 458 00:37:41,586 --> 00:37:43,952 I ran away from the mountain. 459 00:37:44,055 --> 00:37:46,421 Don't you want to cIimb again? 460 00:37:49,827 --> 00:37:51,385 No, it's impossibIe. 461 00:37:51,996 --> 00:37:52,928 How come? 462 00:37:54,098 --> 00:37:55,360 I'm just... 463 00:37:58,102 --> 00:37:59,330 ...scared. 464 00:38:12,617 --> 00:38:13,584 Hey. 465 00:38:15,653 --> 00:38:19,316 My Iove runs 466 00:38:20,591 --> 00:38:27,827 on the south wind 467 00:38:28,966 --> 00:38:30,558 What is this song? 468 00:38:30,668 --> 00:38:33,398 Is it your cIub song or something? 469 00:38:34,572 --> 00:38:36,767 He sang this before he died. 470 00:38:39,610 --> 00:38:41,441 He feII into a ravine. 471 00:38:41,679 --> 00:38:43,670 We couIdn't see him 472 00:38:44,816 --> 00:38:47,410 but we heard him singing. 473 00:38:48,152 --> 00:38:52,020 Of aII the songs in the worId, why did it have to be this? 474 00:38:53,925 --> 00:38:56,792 He didn't even Iike Seiko Matsuda. 475 00:38:57,662 --> 00:38:59,357 He was a strange one. 476 00:38:59,464 --> 00:39:00,522 He sure was. 477 00:39:05,903 --> 00:39:14,368 You know, he never asked me to marry him. 478 00:39:19,484 --> 00:39:22,146 He caIIed me to Mt. Maya. 479 00:39:22,420 --> 00:39:26,049 He had the engagement ring in his hand. 480 00:39:26,524 --> 00:39:29,084 But he didn't say anything. 481 00:39:30,561 --> 00:39:34,088 We stayed there without a word 482 00:39:34,198 --> 00:39:36,666 for about two hours. 483 00:39:39,203 --> 00:39:42,798 I began to feeI sorry for him. 484 00:39:43,508 --> 00:39:45,032 So I ended up 485 00:39:45,209 --> 00:39:50,704 asking him to marry me. 486 00:39:52,750 --> 00:39:54,684 Then he said one word. 487 00:39:54,919 --> 00:39:56,181 Okay. 488 00:40:01,058 --> 00:40:03,151 That's the way he was. 489 00:40:04,729 --> 00:40:08,756 He was hopeIess in front of girIs. 490 00:40:11,035 --> 00:40:13,003 They're aII good memories. 491 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 That's true. 492 00:40:16,140 --> 00:40:18,802 He gave me Iots of good memories. 493 00:40:20,845 --> 00:40:21,971 You're right. 494 00:40:25,583 --> 00:40:28,484 But I want more from him. 495 00:40:33,090 --> 00:40:35,456 I pester him after his death 496 00:40:35,993 --> 00:40:38,826 and beg for more. 497 00:40:41,999 --> 00:40:44,092 I'm such a seIfish girI. 498 00:40:50,842 --> 00:40:52,639 But grandpa. 499 00:40:53,077 --> 00:40:55,807 It's 10 years since then. 500 00:40:55,913 --> 00:40:57,881 So? What's the probIem? 501 00:40:58,015 --> 00:40:59,949 You're 75 this year. 502 00:41:00,051 --> 00:41:01,882 No, 76. 503 00:41:02,119 --> 00:41:03,552 You can't do it. 504 00:41:03,621 --> 00:41:05,680 Age has nothing to do with it. 505 00:41:05,790 --> 00:41:07,087 Yes, it does. 506 00:41:09,760 --> 00:41:11,091 Grandpa. 507 00:41:12,630 --> 00:41:14,222 It's impossibIe. 508 00:41:22,807 --> 00:41:23,796 Wait. 509 00:41:24,976 --> 00:41:26,273 PIease wait. 510 00:41:34,218 --> 00:41:36,015 Don't worry. 511 00:41:37,154 --> 00:41:39,588 Even if it costs me my Iife 512 00:41:39,757 --> 00:41:43,716 I'II get there within 40 minutes. 513 00:41:53,704 --> 00:41:55,035 This patient... 514 00:41:55,139 --> 00:41:56,504 The oxygen. 515 00:42:18,596 --> 00:42:19,824 Akiko. 516 00:42:21,098 --> 00:42:24,158 We're not moving out of the house. 517 00:42:26,203 --> 00:42:27,693 I'm absoIuteIy sure. 518 00:42:29,674 --> 00:42:31,767 Whether it's our grandpa 519 00:42:32,610 --> 00:42:36,307 or the house, I'II stay and witness which faIIs first. 520 00:42:37,715 --> 00:42:39,842 As a reaI estate agent I guarantee 521 00:42:39,951 --> 00:42:41,782 the house'II faII first. 522 00:42:41,886 --> 00:42:42,875 Don't worry, Akiko. 523 00:42:42,987 --> 00:42:44,318 They'II both be okay. 524 00:42:46,624 --> 00:42:47,591 Hiroko. 525 00:42:54,899 --> 00:42:56,093 Hiroko. 526 00:43:00,071 --> 00:43:01,299 What is it? 527 00:43:01,405 --> 00:43:02,770 Come and take a Iook. 528 00:43:03,107 --> 00:43:05,041 It's such a beautifuI dawn. 529 00:43:24,729 --> 00:43:25,661 What? 530 00:43:27,264 --> 00:43:28,356 See it? 531 00:43:29,200 --> 00:43:30,167 See what? 532 00:43:32,903 --> 00:43:34,666 That's the mountain. 533 00:43:43,814 --> 00:43:45,611 Take a good Iook. 534 00:43:46,017 --> 00:43:47,780 Fujii is there. 535 00:44:09,040 --> 00:44:10,735 Fujii. 536 00:44:11,042 --> 00:44:14,409 Are you stiII singing that Seiko Matsuda song? 537 00:44:19,150 --> 00:44:22,142 Aren't you coId up there? 538 00:44:25,690 --> 00:44:28,955 I'm taking Hiroko from you. 539 00:44:30,061 --> 00:44:31,824 Go ahead. 540 00:44:32,363 --> 00:44:33,921 Go ahead. 541 00:44:38,002 --> 00:44:40,971 He says go ahead. 542 00:44:41,205 --> 00:44:43,173 That's cheating, Akiba. 543 00:44:45,943 --> 00:44:47,911 Hiroko, say something to him. 544 00:44:49,814 --> 00:44:51,805 Must have a Iot of compIaints. 545 00:44:51,916 --> 00:44:52,848 Go on. 546 00:45:48,906 --> 00:45:52,205 How are you? 547 00:45:55,513 --> 00:45:59,415 I'm very weII. 548 00:46:03,554 --> 00:46:10,960 ''Dear Fujii Itsuki'' 549 00:46:13,430 --> 00:46:16,399 ''How are you?'' 550 00:46:16,901 --> 00:46:19,870 How are you? 551 00:46:20,871 --> 00:46:25,137 ''I'm very weII.'' 552 00:46:27,077 --> 00:46:30,535 I'm very weII. 553 00:46:32,082 --> 00:46:34,380 ''How are you?'' 554 00:46:34,451 --> 00:46:36,248 How are you? 555 00:46:37,054 --> 00:46:38,146 ''I'm...'' 556 00:46:38,322 --> 00:46:39,812 I'm very weII. 557 00:46:40,090 --> 00:46:42,320 ''How are you?'' 558 00:46:46,096 --> 00:46:48,064 How are you? 559 00:46:49,400 --> 00:46:52,597 I'm very weII. 560 00:46:55,406 --> 00:46:58,034 How are you? 561 00:47:10,221 --> 00:47:12,246 What's this racket? 562 00:47:12,656 --> 00:47:14,988 At this earIy hour. 563 00:47:16,894 --> 00:47:18,452 Don't interrupt her. 564 00:47:21,098 --> 00:47:23,066 This is the best part. 565 00:47:50,995 --> 00:47:53,122 ''Dear Watanabe Hiroko'' 566 00:47:53,530 --> 00:47:55,054 ''Of aII things'' 567 00:47:55,165 --> 00:47:57,656 ''my dad died of a negIected coId.'' 568 00:48:09,146 --> 00:48:12,115 ''It was the New Year Day when I was in the 3rd year.'' 569 00:48:12,950 --> 00:48:14,247 ''Because of the funeraI'' 570 00:48:14,351 --> 00:48:18,151 ''right after New Year, it was hectic.'' 571 00:48:19,657 --> 00:48:20,589 Ouch. 572 00:48:20,691 --> 00:48:22,056 Akane, it hurts. 573 00:48:25,262 --> 00:48:27,355 ''Mom coIIapsed from fatigue.'' 574 00:48:28,465 --> 00:48:30,990 ''The new term had started'' 575 00:48:31,068 --> 00:48:34,526 ''but I couIdn't go to schooI.'' 576 00:48:36,307 --> 00:48:37,569 ''One day...'' 577 00:48:45,549 --> 00:48:46,379 Yes? 578 00:48:51,422 --> 00:48:52,252 What? 579 00:48:52,556 --> 00:48:53,682 What's up? 580 00:48:54,591 --> 00:48:56,354 Why are you here? 581 00:48:56,760 --> 00:48:58,193 --What happened to schooI? --What happened to schooI? 582 00:49:02,032 --> 00:49:02,999 What is it? 583 00:49:03,267 --> 00:49:05,428 Just this. 584 00:49:07,604 --> 00:49:09,162 Borrowed it before the break. 585 00:49:09,273 --> 00:49:10,672 Forgot to return it. 586 00:49:11,075 --> 00:49:12,133 Return it. 587 00:49:12,543 --> 00:49:14,704 Why don't you return yourseIf? 588 00:49:15,279 --> 00:49:16,303 I'm asking you 589 00:49:16,413 --> 00:49:17,539 because I can't. 590 00:49:17,781 --> 00:49:18,645 Why not? 591 00:49:19,750 --> 00:49:21,274 PIease return it. 592 00:49:25,322 --> 00:49:26,254 IN MOURNING 593 00:49:27,791 --> 00:49:29,691 Did anyone die? 594 00:49:30,794 --> 00:49:31,954 My dad did. 595 00:49:37,334 --> 00:49:40,394 PIease accept my sympathy for your Ioss. 596 00:49:45,175 --> 00:49:46,199 What's wrong? 597 00:49:46,443 --> 00:49:47,569 Nothing. 598 00:50:08,832 --> 00:50:11,357 ''That was the Iast time I saw him.'' 599 00:50:12,569 --> 00:50:16,562 ''When I went to schooI a week Iater...'' 600 00:50:27,851 --> 00:50:30,684 It's Inaba's doing again. 601 00:50:31,588 --> 00:50:34,421 No, I didn't do it. He did it. 602 00:50:35,426 --> 00:50:38,520 Did you know Fujii transferred to another schooI? 603 00:50:39,763 --> 00:50:43,130 Seems it was so sudden he couIdn't say goodbye. 604 00:50:46,670 --> 00:50:47,534 What is it? 605 00:51:02,386 --> 00:51:03,444 Itsuki. 606 00:51:37,387 --> 00:51:39,184 FUJII ITSUKI 607 00:51:43,794 --> 00:51:44,818 REMEMBRANCE OF THINGS LOST 608 00:52:15,759 --> 00:52:18,626 ''This is the Iast memory I have of him.'' 609 00:52:19,396 --> 00:52:22,160 ''And this is probabIy the Iast story'' 610 00:52:22,266 --> 00:52:24,234 ''I can write to you about.'' 611 00:52:26,537 --> 00:52:27,902 Itsuki. 612 00:52:28,338 --> 00:52:29,600 Wait a second. 613 00:52:29,706 --> 00:52:31,173 AImost done. 614 00:52:34,978 --> 00:52:37,469 ''Dear Fujii Itsuki'' 615 00:52:38,482 --> 00:52:42,179 ''The memories written in these Ietters beIong to you.'' 616 00:52:42,286 --> 00:52:45,153 ''So you shouId hang on to them.'' 617 00:52:46,456 --> 00:52:49,357 ''Thank you for aII your kindness.'' 618 00:52:49,660 --> 00:52:52,424 ''I truIy appreciate it.'' 619 00:52:53,897 --> 00:52:54,921 ''P.S...'' 620 00:52:56,300 --> 00:52:59,201 ''P.S...The name on the Iibrary cards'' 621 00:52:59,303 --> 00:53:02,329 ''was it reaIIy his name?'' 622 00:53:02,506 --> 00:53:04,770 What does she mean? 623 00:53:05,676 --> 00:53:07,405 ''I have a feeIing'' 624 00:53:07,511 --> 00:53:11,242 ''the name he wrote was intended to be your name.'' 625 00:53:12,416 --> 00:53:16,284 What? What does she mean by this? 626 00:53:17,221 --> 00:53:17,949 What is it? 627 00:53:18,422 --> 00:53:19,616 Nothing. 628 00:53:22,693 --> 00:53:25,958 I had a cIassmate in junior high with the same name. 629 00:53:26,230 --> 00:53:27,629 And it was a boy. 630 00:53:28,398 --> 00:53:29,296 And? 631 00:53:29,733 --> 00:53:30,757 That's aII. 632 00:53:32,035 --> 00:53:33,798 Was he your first Iove? 633 00:53:34,037 --> 00:53:35,629 Wasn't anything Iike that. 634 00:53:35,739 --> 00:53:37,900 There was such a boy. That's aII. 635 00:53:40,944 --> 00:53:43,208 When I pIanted that tree 636 00:53:44,047 --> 00:53:46,379 I gave it a name. 637 00:53:47,050 --> 00:53:49,951 can you guess what name it is? 638 00:53:50,854 --> 00:53:51,684 No. 639 00:53:52,256 --> 00:53:53,621 I named it Itsuki. 640 00:53:54,057 --> 00:53:56,355 The same as your name. 641 00:53:58,328 --> 00:53:59,295 You're kidding. 642 00:54:01,898 --> 00:54:03,866 When you were born 643 00:54:03,967 --> 00:54:05,798 I pIanted that tree. 644 00:54:06,903 --> 00:54:10,964 That's why I gave both of you the same name. 645 00:54:11,308 --> 00:54:12,400 Which one? 646 00:54:12,509 --> 00:54:13,976 You didn't know, huh? 647 00:54:14,511 --> 00:54:15,978 Which tree is it? 648 00:54:18,482 --> 00:54:19,471 That one? 649 00:54:21,752 --> 00:54:22,684 That? 650 00:54:23,520 --> 00:54:24,919 What are you two up to? 651 00:54:26,556 --> 00:54:27,921 Is it reaIIy true? 652 00:54:28,025 --> 00:54:29,856 Didn't you make it up? 653 00:54:39,569 --> 00:54:40,729 This is it. 654 00:54:44,941 --> 00:54:48,433 ''Dear Watanabe Hiroko, my strange pen-paI'' 655 00:54:48,578 --> 00:54:49,875 ''How are you doing?'' 656 00:54:50,447 --> 00:54:52,415 ''I'm doing WeII as usuaI.'' 657 00:54:52,516 --> 00:54:54,643 ''As for how usuaI,I am...'' 658 00:54:54,785 --> 00:54:56,776 ''Never mind that.'' 659 00:54:57,621 --> 00:55:00,920 ''Something great happened today.'' 660 00:55:01,358 --> 00:55:03,553 ''I want to teII you about it.'' 661 00:55:03,627 --> 00:55:05,595 ''That's why I'm writing this.'' 662 00:55:05,696 --> 00:55:08,358 Or rather, banging my keyboard. 663 00:55:09,433 --> 00:55:13,767 ''It was brought on by unexpected visitors.'' 664 00:55:14,971 --> 00:55:16,529 Hurry up. Hurry. 665 00:55:25,949 --> 00:55:28,151 Oh, hi. 666 00:55:28,151 --> 00:55:29,584 HeIIo. 667 00:55:30,821 --> 00:55:31,981 What's going on? 668 00:55:32,356 --> 00:55:35,416 We found something very nice. 669 00:55:37,994 --> 00:55:38,756 It's this. 670 00:55:47,871 --> 00:55:48,769 The back cover. 671 00:55:48,872 --> 00:55:49,861 It's inside. 672 00:55:49,973 --> 00:55:50,667 Other side. 673 00:55:50,774 --> 00:55:52,401 The card in the back. 674 00:56:06,423 --> 00:56:07,048 The back. 675 00:56:07,157 --> 00:56:07,816 The back. 676 00:56:41,625 --> 00:56:43,616 ''Dear Watanabe Hiroko'' 677 00:56:46,463 --> 00:56:48,488 ''I'm too embarrassed'' 678 00:56:48,965 --> 00:56:51,160 ''to maiI this Ietter to you.'' 42443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.