All language subtitles for Le soldatesse - Valerio Zurlini 1965 [DvdRip ITA].eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,965 --> 00:00:06,329 "On October 28th 1940, wishing to match... 2 00:00:06,531 --> 00:00:11,793 the victories of his German ally in Europe... 3 00:00:11,999 --> 00:00:13,726 Mussolini declared war on Greece... 4 00:00:13,932 --> 00:00:16,796 sure that it would surrender in just a few weeks. 5 00:00:16,998 --> 00:00:19,658 And so, good men from an ancient civilization... 6 00:00:19,865 --> 00:00:22,887 battled ferociously at the Epiro range. 7 00:00:23,980 --> 00:00:25,257 The Greek Army resisted heroically... 8 00:00:25,465 --> 00:00:27,623 and by the end of the winter launched a furious counter-strike... 9 00:00:27,831 --> 00:00:30,229 that pushed the front back into Albanian soil. 10 00:00:30,431 --> 00:00:32,294 It was a long, tragic and useless massacre that cost... 11 00:00:32,497 --> 00:00:34,463 23.775 casualties... 12 00:00:34,664 --> 00:00:35,891 50.870 injured... 13 00:00:36,980 --> 00:00:37,996 12.268 frost injuries, from which... 14 00:00:38,198 --> 00:00:40,356 more than 3.000 had to suffer amputations. 15 00:00:40,564 --> 00:00:42,359 Nevertheless, it was a lost war. 16 00:00:42,564 --> 00:00:44,496 Under the insurmountable pressure of the German forces... 17 00:00:44,697 --> 00:00:46,686 that intervened, Greece capitulated in April 22, 1941. 18 00:01:19,696 --> 00:01:24,250 THE CAMP FOLLOWERS/ WOMEN AT WAR 19 00:01:27,663 --> 00:01:29,652 -Attention! -Attention! 20 00:01:30,620 --> 00:01:35,688 -All civilians take shelter! Go to the basement! 21 00:01:37,462 --> 00:01:39,724 -Attention! 22 00:03:02,393 --> 00:03:03,790 A year later... 23 00:03:03,993 --> 00:03:06,500 the Greek people was on its knees. 24 00:03:07,293 --> 00:03:11,486 Hunger, shortages and diseases... 25 00:03:11,692 --> 00:03:15,220 had carved a deep rut of pain and humiliation... 26 00:03:15,226 --> 00:03:17,657 deeper than the bloody one... 27 00:03:17,859 --> 00:03:19,654 carved by the war. 28 00:03:20,926 --> 00:03:23,983 We helped in any way we could... 29 00:03:24,192 --> 00:03:25,920 but it was nothing. 30 00:03:26,125 --> 00:03:28,523 A drop in a sea of tears... 31 00:03:28,726 --> 00:03:30,884 and we were aware of that. 32 00:03:31,659 --> 00:03:33,954 No value could resist... 33 00:03:34,225 --> 00:03:36,453 the specter of hunger... 34 00:03:36,658 --> 00:03:39,489 And the bread, "ptsomi"... 35 00:03:39,825 --> 00:03:42,757 had become the only currency... 36 00:03:42,958 --> 00:03:46,617 the irresistible key that opened any Greek door. 37 00:03:48,259 --> 00:03:51,281 To me, a replacement first Lieutenant... 38 00:03:51,491 --> 00:03:53,753 sent to rot at the margins of a lake... 39 00:03:53,958 --> 00:03:57,549 by the Albanian border since the end of operations... 40 00:03:57,758 --> 00:03:59,417 going to Athens on a leave... 41 00:03:59,625 --> 00:04:02,455 had slowly lost all of its charm. 42 00:04:03,491 --> 00:04:05,650 It was a city of the dead. 43 00:04:06,191 --> 00:04:08,214 A big creepy cemetery 44 00:04:08,424 --> 00:04:11,548 where repugnant acts happened... 45 00:04:11,757 --> 00:04:14,552 which no one could stop. 46 00:04:15,358 --> 00:04:19,120 So, I could hardly wait to leave. 47 00:04:23,757 --> 00:04:25,245 Even a truck. Anything would do. 48 00:04:25,457 --> 00:04:27,787 It's that you're going north, Lieutenant. 49 00:04:27,991 --> 00:04:30,422 Well, get me anything, as soon as you can. 50 00:04:30,624 --> 00:04:34,317 We have one, but it will stay here in Pireus, another... 51 00:04:34,523 --> 00:04:38,182 Ah, but you, Lieutenant, are going back to Ocrida... 52 00:04:38,390 --> 00:04:40,117 So, Ok, I can get a truck... 53 00:04:40,323 --> 00:04:43,755 But you'll have to first report to Colonel Gambardella. 54 00:04:43,956 --> 00:04:46,470 - Why? - I don't know. 55 00:04:46,257 --> 00:04:48,916 But if an officer comes headed that way... 56 00:04:49,123 --> 00:04:51,645 I have orders to send him straight to the Colonel. 57 00:04:53,156 --> 00:04:54,815 Come In. 58 00:04:56,522 --> 00:04:58,450 Just a moment. 59 00:05:00,522 --> 00:05:02,750 Yes... it is hard... 60 00:05:09,855 --> 00:05:11,878 Who are you? What do you want! 61 00:05:12,122 --> 00:05:13,610 Lieutenant Martino, at your order! 62 00:05:13,855 --> 00:05:16,321 My dear friend, I don't have time... 63 00:05:17,122 --> 00:05:20,679 Sorry, but at the transport center I was instructed to report here. 64 00:05:20,888 --> 00:05:22,877 I need to go to Ocrida and the sergeant... 65 00:05:23,890 --> 00:05:27,487 Ah! To Ocrida! Why didn't you say so, lad? 66 00:05:28,221 --> 00:05:29,778 Come with me. 67 00:05:30,154 --> 00:05:31,484 Yes. 68 00:05:35,321 --> 00:05:37,514 How long have you been in service? 69 00:05:37,722 --> 00:05:39,244 28 months. 70 00:05:44,210 --> 00:05:46,214 - Are you single? - Yes, Sir. 71 00:05:48,520 --> 00:05:50,770 According to the established... 72 00:05:50,288 --> 00:05:52,150 by the Occupation Command in Greece... 73 00:05:52,221 --> 00:05:54,482 the Army auxiliaries shall enjoy... 74 00:05:54,687 --> 00:05:56,880 a daily pay of 4 lira... 75 00:05:57,880 --> 00:05:58,917 regular troop rations... 76 00:05:59,121 --> 00:06:02,860 and the possibility of receiving the same... 77 00:06:02,287 --> 00:06:04,378 in the space of their own section. 78 00:06:04,587 --> 00:06:07,382 We'll commence the distribution of rations for 3 days. 79 00:06:07,587 --> 00:06:09,348 Antea Creriesa. 80 00:06:18,454 --> 00:06:20,715 Aspasia Anastásio. 81 00:06:31,720 --> 00:06:33,709 Satula Emantri. 82 00:06:41,786 --> 00:06:43,774 Sofia Karamicali. 83 00:06:45,719 --> 00:06:48,515 Give it to me. You have enough. 84 00:06:48,719 --> 00:06:50,117 Lídia Uraki. 85 00:06:50,552 --> 00:06:52,178 It's the commission. 86 00:06:52,386 --> 00:06:55,442 One can at a time the madam, by the end of the war... 87 00:06:55,652 --> 00:06:57,948 will buy a 3-story brothel. 88 00:06:58,152 --> 00:07:01,500 -Ebe Bartolini. - Here. 89 00:07:01,719 --> 00:07:04,207 I'm Italian, Colonel. Veneta. 90 00:07:04,418 --> 00:07:05,850 I've been in Abyssinia and Spain. 91 00:07:06,510 --> 00:07:09,142 Promoted in bed by prostitutional valor. 92 00:07:09,352 --> 00:07:12,147 Look who's talking! Go to hell! 93 00:07:12,951 --> 00:07:15,247 Eftikia Damidatis. 94 00:07:16,685 --> 00:07:20,208 -Come! -Eftikia Damidatis. 95 00:07:24,850 --> 00:07:27,380 I'll take my friend Eftikia's and mine. 96 00:07:27,584 --> 00:07:29,160 Ok, take them. 97 00:07:29,218 --> 00:07:33,150 -You're Eleni Carabolis. -Yes I am. 98 00:07:33,551 --> 00:07:35,779 Give her a double ration. 99 00:07:36,184 --> 00:07:37,741 Thank you. 100 00:07:48,750 --> 00:07:50,110 How old are you? 101 00:07:50,451 --> 00:07:53,508 And you, how old do you think I am, Colonel? 102 00:07:54,284 --> 00:07:57,307 About the age of my granddaughter. 103 00:07:59,717 --> 00:08:02,410 -That's all. -Yes, Sir. 104 00:08:02,617 --> 00:08:04,242 All in order. 105 00:08:05,617 --> 00:08:07,830 Alright. 106 00:08:09,490 --> 00:08:11,777 That's it! 11 recruits and a glorious veteran... 107 00:08:11,983 --> 00:08:15,279 to deliver to our military brothels from here to Ocrida. 108 00:08:15,483 --> 00:08:18,677 sergeant Castagnoli knows the way like the back of his hand... 109 00:08:18,882 --> 00:08:21,542 and he'll be useful because he's got great experience. 110 00:08:21,749 --> 00:08:23,578 That's kind of you, Colonel. 111 00:08:23,782 --> 00:08:28,908 You've got it all here: itineraries, instructions, medical certificates... 112 00:08:29,116 --> 00:08:31,547 and register sheets for the girls. 113 00:08:31,749 --> 00:08:35,681 From now on, you're attached as auxiliaries of our army... 114 00:08:35,882 --> 00:08:38,404 and you are responsible for them, understood? 115 00:08:39,249 --> 00:08:41,613 Well, I didn't get orders... 116 00:08:41,816 --> 00:08:44,179 And for such a mission, with no precise orders... 117 00:08:44,382 --> 00:08:47,576 That's what I'm doing: giving you instructions. 118 00:08:47,782 --> 00:08:50,770 Aren't you satisfied? A beautiful trip, in good company. 119 00:08:50,982 --> 00:08:54,210 The girls are happy to be with Italians. 120 00:08:54,415 --> 00:08:57,778 Come on. I can't understand you. 121 00:08:58,915 --> 00:09:00,904 Are you a volunteer? 122 00:09:01,115 --> 00:09:02,138 Yes, Sir. 123 00:09:02,348 --> 00:09:04,644 And maybe you're even fascist. 124 00:09:04,848 --> 00:09:06,871 I don't care for politics. 125 00:09:07,148 --> 00:09:08,636 Listen carefully... 126 00:09:08,848 --> 00:09:10,677 and don't interrupt me... 127 00:09:10,881 --> 00:09:14,438 because when I talk too much I get asthma. 128 00:09:21,548 --> 00:09:24,877 When I was a student and you weren't even born... 129 00:09:25,810 --> 00:09:26,910 the illustrious teachers taught us... 130 00:09:27,114 --> 00:09:30,205 that this country was the cradle of civilization... 131 00:09:30,414 --> 00:09:34,345 and that today we would be barbarians without the ideal of beauty... 132 00:09:34,547 --> 00:09:38,536 set forth by the forefathers of these tramps. 133 00:09:38,747 --> 00:09:42,144 And when those teachers, between 1921 and 1924... 134 00:09:42,347 --> 00:09:46,336 were beaten up, humiliated and exiled... 135 00:09:46,547 --> 00:09:50,741 we were too weak to move a finger and it is why... 136 00:09:52,113 --> 00:09:55,307 you were taught at the point of a cane. 137 00:09:55,513 --> 00:09:58,774 When a stupid teacher says he wants to rip the kidneys... 138 00:09:58,980 --> 00:10:01,537 of a people on its knees... 139 00:10:01,746 --> 00:10:05,201 that dignity is between the asscheeks of their sisters... 140 00:10:05,412 --> 00:10:07,742 and that whores are to be used in the dark... 141 00:10:07,946 --> 00:10:11,309 and not to be treated like human beings. 142 00:10:12,279 --> 00:10:13,575 And then? 143 00:10:13,779 --> 00:10:17,600 And then this is what you deserve because this is an order. 144 00:10:17,212 --> 00:10:18,973 And if you don't like it you can go elsewhere. 145 00:10:19,179 --> 00:10:20,702 Yes, Sir. 146 00:10:21,746 --> 00:10:23,712 If I'm of no more use to you, I have something to do. 147 00:10:23,912 --> 00:10:25,435 As you wish. 148 00:10:25,646 --> 00:10:28,839 Departure is tomorrow at 0900, from the car pool. 149 00:10:29,450 --> 00:10:31,341 -And have a nice trip. -Thanks. 150 00:10:49,111 --> 00:10:51,941 Hey you! Take that stuff away, that's my spot! 151 00:10:52,144 --> 00:10:56,201 Calm down, honey, I got it and by the first stop... 152 00:10:56,411 --> 00:10:58,808 Sorry but I've already picked my stop. 153 00:10:59,110 --> 00:11:00,238 Me too, the first! 154 00:11:11,978 --> 00:11:15,100 -sergeant, are we ready? -Yes, Lieutenant. 155 00:11:43,143 --> 00:11:44,574 Panaiota! 156 00:11:44,776 --> 00:11:45,799 Panaiota! 157 00:11:46,100 --> 00:11:48,942 -Hold here! -Come with us! 158 00:11:53,420 --> 00:11:55,270 -What's going on? -We started well. 159 00:11:55,476 --> 00:11:57,374 Must be the patriot. 160 00:11:57,643 --> 00:11:59,938 We better get rid of her quick. 161 00:12:00,142 --> 00:12:02,131 Stop. I'll take a look. 162 00:12:06,243 --> 00:12:10,538 What's happening? Hey! Hey! Who is that one? 163 00:12:11,109 --> 00:12:12,665 You better leave! 164 00:12:12,875 --> 00:12:14,136 Who's she? 165 00:12:14,342 --> 00:12:16,399 Toula's sister. She jumped in such haste... 166 00:12:16,609 --> 00:12:18,666 she could have broken her neck. She wants to go too. 167 00:12:18,875 --> 00:12:20,932 Well, she better step down. Now! 168 00:12:23,175 --> 00:12:24,471 You, get up and get her out. 169 00:12:24,675 --> 00:12:26,641 You better step down so this won't get ugly... 170 00:12:26,842 --> 00:12:28,432 -and get me in trouble. -No! 171 00:12:28,642 --> 00:12:30,403 Let go of her! -But let her stay... 172 00:12:30,609 --> 00:12:32,234 Get your hands off her! 173 00:12:32,442 --> 00:12:35,771 Lieutenant, let her come! Else she'll walk the streets... 174 00:12:35,975 --> 00:12:39,135 -and it will be worse, poor thing! -Step down! and no more talk! 175 00:12:41,410 --> 00:12:43,166 What you're doing? 176 00:12:43,374 --> 00:12:44,704 Are you crazy? 177 00:12:44,908 --> 00:12:47,931 -I want to stay. -I'll leave, then. 178 00:12:53,674 --> 00:12:55,333 I will leave then. 179 00:12:56,474 --> 00:12:58,770 You there! Come here! 180 00:12:59,774 --> 00:13:01,535 Get back in the truck! 181 00:13:03,740 --> 00:13:06,797 -Come! -Lieutenant, what about her? 182 00:13:07,840 --> 00:13:09,567 Let her stay. Let the carabinieri deal with it... 183 00:13:09,773 --> 00:13:12,500 at our first checkpoint. Get down! Let's move. 184 00:13:17,473 --> 00:13:19,371 You, don't move! 185 00:13:20,707 --> 00:13:22,605 Castagnoli, let's go! 186 00:13:25,773 --> 00:13:27,680 Let's go! 187 00:13:53,706 --> 00:13:55,700 Lieutenant! 188 00:13:58,572 --> 00:14:00,300 They're 12 women? 189 00:14:00,205 --> 00:14:01,898 Yes, but one is not part of the group. 190 00:14:02,105 --> 00:14:04,298 She sneaked in. Tell her to step down. 191 00:14:04,505 --> 00:14:05,993 Tell me which one is she. 192 00:14:06,205 --> 00:14:07,364 Show her to him. 193 00:14:07,572 --> 00:14:09,504 Lieutenant, since you're heading north... 194 00:14:09,705 --> 00:14:12,137 and if you don't mind, a milizia Major has arrived... 195 00:14:12,339 --> 00:14:15,793 from Italy, headed for Porka. Could you take him? 196 00:14:18,305 --> 00:14:19,600 As long as he doesn't mind! 197 00:14:19,805 --> 00:14:21,293 He surely won't mind! 198 00:14:31,671 --> 00:14:34,193 -To the Italian Brothels? - Yes. 199 00:14:35,638 --> 00:14:38,690 -How many? -12 girls. 200 00:14:48,403 --> 00:14:51,268 Lieutenant, if he notices that they're 13... 201 00:14:51,470 --> 00:14:53,459 we'll be in deep trouble! 202 00:15:25,436 --> 00:15:26,800 It worked. 203 00:15:28,836 --> 00:15:30,165 Alright. 204 00:15:31,169 --> 00:15:32,465 -We're leaving! -Wait! 205 00:15:32,669 --> 00:15:34,897 I'll call the Major. Just a moment. 206 00:15:57,802 --> 00:15:58,768 Lieutenant Martino. 207 00:15:58,969 --> 00:16:02,264 Mr. Alessi, thanks for the hospitality, Lieutenant. 208 00:16:02,468 --> 00:16:03,957 In Italy they talk about blitzkrieg... 209 00:16:04,168 --> 00:16:06,862 and I've been sitting still for 4 hours in there. 210 00:16:08,468 --> 00:16:10,457 What are you carrying? 211 00:16:10,668 --> 00:16:12,895 Recruits for the military brothels. 212 00:16:14,501 --> 00:16:16,966 Yes, the Italian soldier can stand all scarcities... 213 00:16:17,168 --> 00:16:18,724 but that one! 214 00:16:19,168 --> 00:16:20,861 Load my stuff, but be careful... 215 00:16:21,680 --> 00:16:23,340 Some are quite fragile! Secure them well. 216 00:16:23,268 --> 00:16:24,291 Yes, Sir. 217 00:16:24,500 --> 00:16:27,796 Lieutenant, we can't seat 4 in the front. 218 00:16:28,634 --> 00:16:30,623 You seat at the front, I'll hop in the back. 219 00:16:30,834 --> 00:16:32,129 No! 220 00:16:32,334 --> 00:16:33,925 Ok, as you wish. 221 00:16:34,133 --> 00:16:36,622 It's a long trip, we'll alternate places. 222 00:16:40,601 --> 00:16:42,624 Ah, Lieutenant! 223 00:16:42,900 --> 00:16:45,560 Please, my chandelier! Take care of it! 224 00:16:45,766 --> 00:16:47,255 I will! 225 00:16:48,334 --> 00:16:50,232 Mind your feet, Lieutenant! 226 00:16:56,866 --> 00:16:59,593 -Have a nice trip, Major. -Thanks. 227 00:17:00,866 --> 00:17:03,263 -Can we go? -Yes, of course. Why not? 228 00:17:04,330 --> 00:17:05,760 Clear the way! 229 00:17:29,632 --> 00:17:32,621 Hey, you! Come out, come. 230 00:17:38,765 --> 00:17:41,230 We've adopted her, Lt., isn't it? 231 00:17:41,432 --> 00:17:43,762 Until someone finds out, at least she'll have food. 232 00:17:49,298 --> 00:17:51,287 -What did she say? -Eftikia said that... 233 00:17:51,498 --> 00:17:53,861 she thinks you're gonna take her can... 234 00:17:54,650 --> 00:17:55,826 Like Ms. "Metress". 235 00:18:04,310 --> 00:18:07,463 -How did you learn Italian? -I studied Latin. 236 00:18:07,864 --> 00:18:09,659 Then I also studied Italian... 237 00:18:09,864 --> 00:18:12,261 because it was very easy for me. 238 00:18:12,464 --> 00:18:14,293 Italian comes from Latin... 239 00:18:14,497 --> 00:18:16,190 -and Latin from Greek. -I know. 240 00:18:16,564 --> 00:18:19,520 Eftikia went to the same school... 241 00:18:19,264 --> 00:18:21,560 but she's better, she's more studious. 242 00:18:21,763 --> 00:18:24,195 -She speaks Italian much better. -Is that true? 243 00:18:25,830 --> 00:18:28,591 -Yes. -Lt., I speak Italian too. 244 00:18:28,797 --> 00:18:31,456 And I lived in Italy, in Bari. 245 00:18:31,663 --> 00:18:34,255 I lived there with my family for 5 years. 246 00:18:34,463 --> 00:18:36,191 We were repatriated due to the war. 247 00:18:36,396 --> 00:18:37,760 Ok. 248 00:18:40,330 --> 00:18:44,262 What, Lt., you don't like our company? 249 00:18:44,730 --> 00:18:48,889 Did you know that in ancient Greece our trade was much honored? 250 00:18:50,663 --> 00:18:54,958 -And since when do you practice it? -I enlisted only 3 days ago... 251 00:18:55,163 --> 00:18:57,720 but I've been charging for over a year. 252 00:18:57,929 --> 00:19:00,724 Not like a true professional, but close. 253 00:19:00,929 --> 00:19:02,259 And her? 254 00:19:03,263 --> 00:19:07,250 She enlisted 3 days ago too, but she's different. 255 00:19:07,229 --> 00:19:09,821 She's always thinking. Almost never speaks. 256 00:19:10,290 --> 00:19:13,927 I push the thoughts away. They're of no use anymore. 257 00:19:14,128 --> 00:19:16,754 I once had a great love. 258 00:19:16,962 --> 00:19:20,656 -Was he Greek? -He was English, blonde and thin. 259 00:19:21,696 --> 00:19:23,491 It was he who gave me the coat. 260 00:19:23,695 --> 00:19:26,127 -Where is he now? -He died. 261 00:19:26,329 --> 00:19:28,794 -How? -I don't know. 262 00:19:28,995 --> 00:19:31,790 But why so many questions, Lt.? 263 00:19:31,995 --> 00:19:33,824 Answering is dangerous. 264 00:19:34,280 --> 00:19:35,891 If someone talks: ta-ta-ta-ta-ta! 265 00:19:36,895 --> 00:19:38,724 But the Italians don't shoot people like that! 266 00:19:38,928 --> 00:19:40,917 Nobody knows, nobody understands. 267 00:19:41,128 --> 00:19:42,923 I don't understand the Italians. 268 00:19:43,127 --> 00:19:46,560 Some say: we won. Others say: we lost. 269 00:19:46,761 --> 00:19:48,852 They're afraid. How crazy! 270 00:19:49,394 --> 00:19:51,417 Explain me something. 271 00:19:51,628 --> 00:19:54,821 Why that one wears a black shirt and you don't? 272 00:19:55,270 --> 00:19:56,516 Explain it to me. 273 00:19:57,940 --> 00:19:59,855 Ah! Once I saw an Italian... 274 00:20:00,610 --> 00:20:02,118 spitting on a picture of Mussolini... 275 00:20:02,328 --> 00:20:04,793 and another who was near, punched him in the face... 276 00:20:04,994 --> 00:20:07,850 very strongly. It was an ugly fight. 277 00:20:07,627 --> 00:20:11,286 The old man was crying. 278 00:20:11,493 --> 00:20:13,482 He was looking for his glasses. 279 00:20:13,694 --> 00:20:15,990 in tears. He had a white beard. 280 00:20:22,826 --> 00:20:24,690 Oh My! Listen, darling... 281 00:20:24,893 --> 00:20:28,180 turn around or you'll get us all dirty! Turn! 282 00:20:28,227 --> 00:20:30,284 What's up with her? Is she bothered... 283 00:20:30,493 --> 00:20:32,459 because I sat here, in the Lt's spot? 284 00:20:32,659 --> 00:20:35,819 Oh no! It has nothing to do with you. 285 00:20:36,260 --> 00:20:37,958 She's just a little wild. 286 00:20:38,160 --> 00:20:40,183 Take a good look at her. 287 00:20:40,392 --> 00:20:42,188 Leave me alone! 288 00:20:44,859 --> 00:20:46,984 What's this? -stay still. 289 00:20:47,192 --> 00:20:48,988 You have to scratch her like you do with a kitten. 290 00:20:49,192 --> 00:20:51,124 -If that's what it takes, I will! -Where are you putting your hands? 291 00:20:51,326 --> 00:20:53,883 How strong you are! Made of iron! 292 00:20:54,920 --> 00:20:55,422 Leave me alone! 293 00:20:55,626 --> 00:20:58,524 Stay still for a bit! Quiet! 294 00:21:46,657 --> 00:21:48,123 Lieutenant! 295 00:21:50,580 --> 00:21:52,353 Don't stop here. It's better to take them further along. 296 00:21:52,557 --> 00:21:54,523 If the troops see them, they'll eat them alive. 297 00:21:54,724 --> 00:21:56,951 It's been 15 days since we had some. 298 00:21:57,157 --> 00:21:58,816 Stop around the back, in a square. 299 00:21:59,230 --> 00:22:01,853 I'll send the Med Sgt. He'll take care of them. 300 00:22:02,570 --> 00:22:03,818 -Yes, Sir. -Goodbye. 301 00:23:14,888 --> 00:23:17,410 Welcome, Major. I have the reception papers. 302 00:23:17,621 --> 00:23:19,553 Hand it to the Lt. in the back. He's the mission chief. 303 00:23:19,754 --> 00:23:22,219 -I'm a passenger. -I beg your pardon. 304 00:23:23,121 --> 00:23:25,780 Lt., I have reception papers for 2 girls. 305 00:23:25,988 --> 00:23:27,180 I know. 306 00:23:31,487 --> 00:23:33,214 Who prefers to stay here? 307 00:23:37,221 --> 00:23:38,380 Mr. Lieutenant... 308 00:23:38,588 --> 00:23:41,760 Ephigenia can't continue. She's suffering too much. 309 00:23:41,287 --> 00:23:43,844 Isn't it better if she stays here, for her and for us? What do you think? 310 00:23:44,254 --> 00:23:46,830 Alright. Come down, then. 311 00:23:46,587 --> 00:23:50,883 -Goodbye. -God bless you. 312 00:23:51,870 --> 00:23:53,144 Mind your bag. 313 00:23:54,200 --> 00:23:56,383 -God bless you all. -See you some day. 314 00:23:56,587 --> 00:23:58,750 Have a nice trip. 315 00:24:19,190 --> 00:24:20,985 We need one more. 316 00:24:27,419 --> 00:24:31,780 Well, I can take care of that if you want. 317 00:24:31,285 --> 00:24:33,717 Ok. Arrange it with them. 318 00:24:34,252 --> 00:24:36,684 -Where's the Officer's hall? -At the HQ, Lt. 319 00:24:36,885 --> 00:24:38,942 Right on the ground floor. 320 00:24:39,885 --> 00:24:42,646 We'll leave in 1 hour. Keep guard on the truck. 321 00:24:42,851 --> 00:24:46,110 -Feed the girls. -Sure, Lieutenant. 322 00:24:48,751 --> 00:24:49,876 Major? 323 00:24:50,850 --> 00:24:52,880 -Ain't you coming for lunch? -Yes, of course. 324 00:24:59,251 --> 00:25:00,615 Listen. 325 00:25:01,318 --> 00:25:03,784 What would you give me if I left you one who's still a virgin? 326 00:25:03,984 --> 00:25:06,610 Like her mom brought her into the world! A jewel! 327 00:25:06,818 --> 00:25:08,840 -And who would that be? -It's me! 328 00:25:09,510 --> 00:25:11,744 We're all virgins! Untouched. 329 00:25:11,951 --> 00:25:15,111 How naive... at your age you don't know... 330 00:25:15,318 --> 00:25:18,307 what problems virgins may create? 331 00:25:18,517 --> 00:25:20,177 Shut up! 332 00:25:20,384 --> 00:25:22,770 Or I'll take care of you! 333 00:25:22,284 --> 00:25:23,681 Got it? 334 00:25:28,817 --> 00:25:33,647 So, interested or not? Do you give more credit to the words of a whore 335 00:25:33,850 --> 00:25:36,873 -or to what I say? -I'm sorry, but... 336 00:25:37,830 --> 00:25:40,345 Then, I will choose and you'll get the one I pick. 337 00:25:40,783 --> 00:25:43,511 You shut up. Speak when I tell you to. 338 00:25:43,716 --> 00:25:44,682 -You! -Me, sergeant? 339 00:25:44,883 --> 00:25:46,144 No, you, the other! 340 00:25:46,350 --> 00:25:47,906 -Me? -Yes. 341 00:25:48,783 --> 00:25:50,749 Granted to the gentleman. 342 00:25:52,449 --> 00:25:54,177 The party starts in 1 hour. 343 00:25:54,382 --> 00:25:55,405 -Waiter! -Yes Sir! 344 00:25:55,616 --> 00:25:58,514 Quick! Serve the girls first. 345 00:25:58,716 --> 00:26:00,306 What would you like to drink? 346 00:26:00,516 --> 00:26:03,277 Wine! Wine red as blood! 347 00:26:03,482 --> 00:26:05,641 Guests for the Officer's club! 348 00:26:05,849 --> 00:26:07,939 -I knew it! -What? 349 00:26:08,149 --> 00:26:09,445 Hey, get this going! 350 00:26:09,649 --> 00:26:12,615 Hear, I'm ready for the first round! 351 00:26:14,949 --> 00:26:16,438 That's all we needed! 352 00:26:19,115 --> 00:26:21,603 Here is Radio Fama. 353 00:26:24,548 --> 00:26:27,571 This is our soft music program, transmitting... 354 00:26:27,782 --> 00:26:30,805 They're fattening them up like Strasbourg ducks! 355 00:26:34,315 --> 00:26:37,941 Efitikia, get the knife. -No, don't need. 356 00:26:38,148 --> 00:26:39,977 Toula, pass the bread. 357 00:27:00,514 --> 00:27:02,241 -Want a sip? -No. 358 00:27:03,480 --> 00:27:05,140 What, are you offended? 359 00:27:05,380 --> 00:27:10,390 Stupid idiot! You should apologize. 360 00:27:15,447 --> 00:27:16,708 And so... 361 00:27:17,800 --> 00:27:18,739 shall we drink together... 362 00:27:18,947 --> 00:27:21,720 or should I hit your head with it? 363 00:27:32,800 --> 00:27:33,568 Did you spit in it? 364 00:27:33,780 --> 00:27:36,177 What? Drink, fool! 365 00:27:36,780 --> 00:27:38,302 Just a sip. 366 00:28:05,179 --> 00:28:06,701 Take it, it's yours! 367 00:28:41,611 --> 00:28:43,975 Help yourself, sir. 368 00:28:48,244 --> 00:28:49,574 Castagnoli! 369 00:28:50,578 --> 00:28:52,441 -What happened? - a 'Force majeure' 370 00:28:52,644 --> 00:28:54,371 What does that mean? 371 00:28:59,277 --> 00:29:01,674 -Force, Major! -Thanks! 372 00:29:03,443 --> 00:29:05,103 Come back here! 373 00:29:06,100 --> 00:29:07,805 -What's her name? -Toula! 374 00:29:08,100 --> 00:29:09,771 -Toula! Come back here! 375 00:29:09,977 --> 00:29:11,340 Come! 376 00:29:11,643 --> 00:29:13,700 Come on! 377 00:29:15,910 --> 00:29:17,341 Toula! 378 00:29:18,543 --> 00:29:20,310 Toula! 379 00:29:29,443 --> 00:29:31,874 -Who told you to stop? -That man. 380 00:29:32,760 --> 00:29:33,974 Here I am the one in charge! 381 00:29:34,176 --> 00:29:36,573 I know, but I thought about the heat. 382 00:29:36,776 --> 00:29:39,435 Who stands up to a man in heat? 383 00:29:40,509 --> 00:29:44,566 Mr. Lt., could we take advantage of this forced stop? 384 00:29:48,609 --> 00:29:49,904 Yes, it is ok. 385 00:29:50,375 --> 00:29:51,568 Thanks. 386 00:29:51,776 --> 00:29:53,710 Come here. 387 00:30:01,975 --> 00:30:04,320 Careful so they won't fly! 388 00:30:04,641 --> 00:30:05,607 What? 389 00:30:05,808 --> 00:30:08,797 The stuffing of the panties and bra. 390 00:30:28,700 --> 00:30:31,871 My hair won't stay put! 391 00:30:32,740 --> 00:30:35,268 -Yes, it's too windy. -She wants nail polish. 392 00:30:35,473 --> 00:30:36,837 Nail polish! 393 00:30:51,540 --> 00:30:52,971 Castagnoli! 394 00:30:53,173 --> 00:30:54,934 Honk. We're Leaving. 395 00:30:59,973 --> 00:31:01,530 Honk! 396 00:31:03,340 --> 00:31:04,737 Enough. 397 00:31:15,539 --> 00:31:17,402 Here we are. Are we leaving? 398 00:31:17,606 --> 00:31:20,936 Major, I didn't order this stop. 399 00:31:23,372 --> 00:31:27,895 But come on, 10 minutes won't kill anybody! 400 00:31:28,105 --> 00:31:29,628 You there, get in! 401 00:31:30,506 --> 00:31:32,563 Let me explain, because this is a mission. 402 00:31:32,772 --> 00:31:34,204 Of course! So? 403 00:31:34,406 --> 00:31:37,236 You'll have to tell me if you want to take command. 404 00:31:37,472 --> 00:31:40,233 Oh, no! What are you saying? It's not the case. 405 00:31:40,905 --> 00:31:42,962 Then I ask you to consider yourself a guest... 406 00:31:43,172 --> 00:31:46,433 that will receive due attention in the limits of the possible. 407 00:31:47,139 --> 00:31:48,695 The girls and the sergeant... 408 00:31:48,905 --> 00:31:51,268 Will get their orders always and only from me. 409 00:31:51,772 --> 00:31:54,260 May I remind you, Lt., that I am your superior... 410 00:31:54,471 --> 00:31:55,664 and that the tone you're using... 411 00:31:55,872 --> 00:31:59,360 I ask you, Major, we have many miles to cover. 412 00:31:59,572 --> 00:32:02,402 Ok. We'll get back to this subject. 413 00:32:05,837 --> 00:32:08,269 You! Back there with the others! 414 00:32:09,104 --> 00:32:11,360 Yes, get in the back. 415 00:32:23,737 --> 00:32:27,760 What does he think he did, an offence? Now it's gone. 416 00:32:58,269 --> 00:33:00,599 Eftikia. Eftikia. 417 00:33:03,303 --> 00:33:05,269 Eftikia, be strong! 418 00:33:07,136 --> 00:33:09,466 -Is it malaria? -Yes. 419 00:33:09,669 --> 00:33:11,330 How, so quick? 420 00:33:11,236 --> 00:33:14,429 Nowadays disease comes fast, Lieutenant. 421 00:33:15,136 --> 00:33:17,102 Give me a blanket. 422 00:33:31,168 --> 00:33:33,634 -Are they all ill? -Almost. 423 00:33:34,101 --> 00:33:36,363 -Don't you have quinine? -Quinine! 424 00:33:36,569 --> 00:33:37,829 Last month in Athens they bartered... 425 00:33:38,350 --> 00:33:41,524 an astrakhan stole for 4 pills of quinine. 426 00:33:44,101 --> 00:33:46,226 Let's cover her well... 427 00:33:47,100 --> 00:33:49,626 or she may get pneumonia. 428 00:34:06,734 --> 00:34:08,461 Castagnoli! 429 00:34:10,340 --> 00:34:11,795 One of them has fever. Do you have quinine? 430 00:34:12,000 --> 00:34:13,296 -No. -And you, Major? 431 00:34:13,501 --> 00:34:15,490 Yes I have. "Italquinine"! 432 00:34:15,700 --> 00:34:17,666 -What? -"Italquinine"! 433 00:34:21,366 --> 00:34:23,940 Do you know what they call the "Italquinine"? 434 00:34:23,300 --> 00:34:24,823 Mosquito snack. 435 00:34:25,934 --> 00:34:27,900 Take it. Take it! 436 00:34:31,660 --> 00:34:32,430 Give me water. 437 00:34:42,166 --> 00:34:44,825 -What are you doing? -what a fool! 438 00:34:46,233 --> 00:34:47,721 Idiot! 439 00:34:48,666 --> 00:34:50,640 For everyone... 440 00:34:50,266 --> 00:34:51,993 or for no one. 441 00:35:35,531 --> 00:35:38,258 The muslim passed her on to someone else. 442 00:35:39,431 --> 00:35:42,900 In this place, they exorcize the evil and feel like on vacations. 443 00:35:42,298 --> 00:35:44,457 Nobody knows what is war. 444 00:35:44,864 --> 00:35:48,580 They're shepherds and at home they have a little of everything. 445 00:35:48,298 --> 00:35:50,230 You're fine. Promoted. 446 00:35:53,164 --> 00:35:57,357 Ah! This one really looks like sent for the Colonel. 447 00:35:57,597 --> 00:36:00,120 Leave her alone, her papers are not in order. 448 00:36:00,330 --> 00:36:01,956 What will it cost, Lt.? 449 00:36:02,163 --> 00:36:04,322 I can fix that at the Command post. 450 00:36:04,530 --> 00:36:05,757 No. It's better not. 451 00:36:05,964 --> 00:36:07,486 -We could try... -Oh, forget it. 452 00:36:08,230 --> 00:36:10,321 Lt., if you want... 453 00:36:10,530 --> 00:36:13,257 I can fix this, like I did in the morning. 454 00:36:15,630 --> 00:36:16,222 No. 455 00:36:43,362 --> 00:36:45,759 Lt., your jacket. 456 00:36:49,728 --> 00:36:51,626 But I'll need 3. 457 00:36:51,828 --> 00:36:56,220 2 for the officers and 1 for the troops. You know, don't you? 458 00:36:57,290 --> 00:36:58,654 Of course, Sgt. 459 00:36:59,162 --> 00:37:01,250 Pick them. 460 00:37:07,228 --> 00:37:10,683 And me, don't you want to give me the honor of an inspection? 461 00:37:25,261 --> 00:37:26,487 You. 462 00:37:34,661 --> 00:37:36,217 And the blondie. 463 00:37:40,194 --> 00:37:42,387 May I play, Captain? 464 00:37:42,594 --> 00:37:44,822 Let's get a room, honey. 465 00:37:45,270 --> 00:37:47,653 Ah, beginner's luck! 466 00:37:48,260 --> 00:37:50,953 But what happened to this poor thing? 467 00:37:51,160 --> 00:37:53,717 Looks like she's been thru five wars! 468 00:37:53,927 --> 00:37:57,360 She's so well-mannered, stays all quiet... 469 00:37:57,560 --> 00:37:59,220 Once, in a brothel in Milan... 470 00:37:59,426 --> 00:38:03,189 I saw one coming down the stairs in a tux with a cigar. 471 00:38:04,194 --> 00:38:05,750 How long since your last leave? 472 00:38:05,960 --> 00:38:07,516 I've forgotten already. 473 00:38:07,726 --> 00:38:10,220 Bah, you're kidding. 474 00:38:10,226 --> 00:38:13,560 Sérgio, put some mascara on her. 475 00:38:21,892 --> 00:38:24,518 Lt., would you come with me? 476 00:38:24,725 --> 00:38:28,283 Sorry, it is not your turn yet. You'll have to wait. 477 00:38:28,492 --> 00:38:30,152 You get back to your seat. 478 00:38:30,359 --> 00:38:31,984 Buddy, it's an old tradition here. 479 00:38:32,193 --> 00:38:34,351 Sort of "commander's rights". 480 00:38:34,559 --> 00:38:37,548 Every brothel has its rules. 481 00:38:37,759 --> 00:38:39,918 -And how do you know that? - Guys! 482 00:38:41,590 --> 00:38:42,752 There are more in the garage. 483 00:38:42,959 --> 00:38:45,151 5, 6, 10, a whole truckload! -The Colonel! 484 00:38:45,358 --> 00:38:47,949 -They're just passing by, leaving tomorrow. -Attention! 485 00:38:48,759 --> 00:38:50,986 At ease. At ease. 486 00:38:51,192 --> 00:38:53,987 In here there are no superiors or subordinates. 487 00:38:54,192 --> 00:38:56,953 Here we are all pigs, Mr. Officers. 488 00:39:39,757 --> 00:39:41,382 Open, girls! 489 00:39:41,590 --> 00:39:45,420 Command inspection! Don't be scared, sweeties! Open! 490 00:39:45,623 --> 00:39:47,816 We're all young and with high hopes! 491 00:39:48,230 --> 00:39:51,786 We're all officers! Get ready! Open! 492 00:39:51,989 --> 00:39:55,800 What are you waiting for? We'll break through! 493 00:39:55,290 --> 00:39:56,347 Pigs! 494 00:39:57,623 --> 00:39:59,713 Oh! Good evening, beauty! 495 00:39:59,923 --> 00:40:01,946 -See how many they are! -Miss! 496 00:40:02,156 --> 00:40:05,485 -It's full of women! -Get comfortable, sirs... 497 00:40:06,890 --> 00:40:09,486 To us, tonight or tomorrow is the same. 498 00:40:10,656 --> 00:40:12,952 But one of us has syphilis. 499 00:40:14,560 --> 00:40:16,453 Go ahead, if you wish. 500 00:40:18,355 --> 00:40:21,549 -No! Don't listen to her! -What do you think, Medic? 501 00:40:21,756 --> 00:40:24,119 I don't know. I've examined the others. 502 00:40:24,322 --> 00:40:27,550 Here, I should go one by one. I don't care. 503 00:40:27,755 --> 00:40:29,619 Now we lost our places in the line. 504 00:40:29,821 --> 00:40:32,219 Leave them! 505 00:40:32,655 --> 00:40:35,530 Yes, let's go. I've lost the will already. 506 00:40:35,255 --> 00:40:37,187 So did I. 507 00:40:37,655 --> 00:40:39,121 I'm out. 508 00:40:39,322 --> 00:40:40,912 Forget it. 509 00:40:47,821 --> 00:40:50,343 I want you dead in disgrace... 510 00:40:50,555 --> 00:40:51,885 Thank you. 511 00:41:09,754 --> 00:41:11,811 I'd let them in, poor kids... 512 00:41:12,210 --> 00:41:13,509 We're not doing anything, anyway. 513 00:41:13,720 --> 00:41:15,618 It would be a little bonus. 514 00:41:16,921 --> 00:41:18,580 Oh! Mr. Lieutenant! 515 00:41:18,787 --> 00:41:20,252 -Is it alright? -Now it is. 516 00:41:20,453 --> 00:41:24,283 Imagine! If it weren't for her shielding us... 517 00:41:24,487 --> 00:41:27,282 at this time we would all be dishonored. 518 00:41:31,487 --> 00:41:34,975 You all get to sleep, we leave early tomorrow. Understood? 519 00:41:40,530 --> 00:41:41,246 Very well. 520 00:41:41,452 --> 00:41:42,884 Oh, Ebe! 521 00:41:43,486 --> 00:41:45,577 Listen, I've been to the command post... 522 00:41:45,786 --> 00:41:47,649 Tell Toula that I fixed her sister's situation. 523 00:41:47,853 --> 00:41:51,751 I had her papers done under my endorsement. 524 00:41:52,152 --> 00:41:53,709 Toula! 525 00:41:53,986 --> 00:41:59,179 Her papers are in order. 526 00:42:01,486 --> 00:42:04,849 See if Panaiota is OK. 527 00:42:10,685 --> 00:42:11,742 What? 528 00:42:12,852 --> 00:42:16,340 Do you think I don't know why you didn't leave me here? 529 00:42:16,552 --> 00:42:19,848 You want me to do with you what Toula did with the fascist. 530 00:42:20,520 --> 00:42:21,881 Prostitute to go. 531 00:42:22,850 --> 00:42:24,744 Then on the next stop I'll leave you. 532 00:42:26,919 --> 00:42:29,749 Or you'll take me to the last. 533 00:42:30,518 --> 00:42:32,245 At your place. 534 00:42:32,752 --> 00:42:34,479 In your brothel. 535 00:42:36,385 --> 00:42:38,283 There, it will be my duty. 536 00:42:39,485 --> 00:42:41,916 But you'll stand in line like the others. 537 00:42:42,817 --> 00:42:44,783 When it is your turn, you'll pay me. 538 00:42:47,151 --> 00:42:50,117 Ok. We'll do as you say. 539 00:42:50,384 --> 00:42:54,646 Take it! I brought the quinine, as you wanted, for everybody. 540 00:43:22,383 --> 00:43:24,900 I'm sorry. 541 00:43:25,416 --> 00:43:29,109 Believe me! Like the others, I was on your side. 542 00:43:31,483 --> 00:43:32,847 I understand. 543 00:43:34,516 --> 00:43:35,811 Really. 544 00:43:37,820 --> 00:43:40,480 That's not enough for you, is it? 545 00:43:44,715 --> 00:43:45,908 Thanks. 546 00:43:46,749 --> 00:43:48,100 What for? 547 00:43:48,216 --> 00:43:50,807 For the quinine and for Panaiota. 548 00:43:53,448 --> 00:43:54,744 You laugh? 549 00:43:58,615 --> 00:44:01,206 Listen, I made a false statement to the command... 550 00:44:01,415 --> 00:44:03,472 to register a little kid. 551 00:44:04,915 --> 00:44:06,609 And I was happy... 552 00:44:07,348 --> 00:44:09,836 and ran to tell it as a surprise. 553 00:44:15,415 --> 00:44:17,404 What have we become? 554 00:44:19,814 --> 00:44:22,678 Maybe Eftikia knows and sees me fairly. 555 00:44:28,247 --> 00:44:30,475 Lt., you think too much. 556 00:44:30,681 --> 00:44:32,306 That's no good. 557 00:44:38,381 --> 00:44:39,869 But I... 558 00:44:43,800 --> 00:44:47,120 I'll be happy to make love with you, you know? 559 00:44:48,647 --> 00:44:50,273 How do we say it? 560 00:44:50,947 --> 00:44:52,776 If you want? 561 00:44:53,114 --> 00:44:55,103 Or if you wanted? 562 00:44:55,513 --> 00:44:58,502 -What? -To make love. 563 00:45:00,446 --> 00:45:02,639 -If you want. -So if you want... 564 00:45:03,580 --> 00:45:05,443 I'll be glad. 565 00:45:59,811 --> 00:46:01,276 What's happening? 566 00:46:01,878 --> 00:46:02,866 What's not happening! 567 00:46:03,112 --> 00:46:06,305 Not a living soul around! 568 00:46:07,411 --> 00:46:10,138 Where's everybody? 569 00:46:34,277 --> 00:46:36,800 -Who are you? Where are you headed to? Lt. Martino, on the way to Ocrida. 570 00:46:37,110 --> 00:46:39,670 Forget it, Lt. We're on a state of emergency. 571 00:46:39,277 --> 00:46:42,209 You can't proceed, especially with such a cargo. 572 00:46:44,544 --> 00:46:47,408 They're whores, no? But what's happening? 573 00:46:47,610 --> 00:46:50,269 Last night the partisans overtook the brothel guard... 574 00:46:50,477 --> 00:46:51,908 and took the girls. 575 00:46:52,110 --> 00:46:53,837 The troops are scouting the area... 576 00:46:54,430 --> 00:46:55,941 and if they get the girls back, you're good... 577 00:46:56,143 --> 00:47:00,200 else we'll keep these. They came in the right moment. 578 00:47:00,409 --> 00:47:02,375 My orders don't include a delivery here. 579 00:47:02,576 --> 00:47:04,201 We'll see. For now, you'll stay... 580 00:47:04,409 --> 00:47:06,807 and nobody leaves the truck until I come back. 581 00:47:26,142 --> 00:47:29,233 The 'bersagliere' seems quite upset... 582 00:47:38,842 --> 00:47:40,671 What now, Mr. Lieutenant? 583 00:47:41,642 --> 00:47:44,199 You've heard it too. We'll wait. 584 00:47:53,800 --> 00:47:55,270 Dammit! We take a year to enlist the girls... 585 00:47:55,475 --> 00:47:57,667 and in a moment they're taken away like that. 586 00:47:57,874 --> 00:48:00,567 They can't do that to me. What are they thinking? 587 00:48:00,774 --> 00:48:01,967 -I'm Italian. -Yes. 588 00:48:02,175 --> 00:48:04,400 Put up a sign. 589 00:49:11,839 --> 00:49:14,320 We fascists are the prime... 590 00:49:14,238 --> 00:49:15,932 targets of the partisans... 591 00:49:16,138 --> 00:49:19,798 For such occasions we have a provision of insignia. 592 00:49:23,205 --> 00:49:24,671 Yes, sure. 593 00:49:35,571 --> 00:49:37,333 Second patrol! 594 00:49:37,538 --> 00:49:40,265 Change of turn! 595 00:49:40,471 --> 00:49:42,165 Be alert! 596 00:50:23,737 --> 00:50:25,464 -What happened? -Somebody shot the truck! 597 00:50:25,670 --> 00:50:27,135 -From the rooftops! Quick, search! 598 00:50:27,336 --> 00:50:28,995 -You, go there! -And you, to the mosque! 599 00:50:29,203 --> 00:50:32,670 Go, run! Don't let him get away! 600 00:50:34,203 --> 00:50:36,668 Surround the houses! Search tem! 601 00:50:38,270 --> 00:50:40,168 I want that sniper! 602 00:50:42,903 --> 00:50:46,300 Sergeant! One ran away there! 603 00:50:46,502 --> 00:50:48,559 -And the others? -There on the rooftops! 604 00:50:48,769 --> 00:50:50,359 Come out! 605 00:50:51,235 --> 00:50:53,962 Hand over that traitor or I'll burn the village down! 606 00:50:55,669 --> 00:50:56,827 Cowards! 607 00:50:58,169 --> 00:50:59,658 Cowards! 608 00:51:00,868 --> 00:51:04,164 Come up! Hand over that bastard... 609 00:51:04,369 --> 00:51:06,630 Or I'll have each and every house torn down! 610 00:51:06,835 --> 00:51:09,199 If anyone dares to challenge us... 611 00:51:09,402 --> 00:51:11,594 be ready to pay a high price! 612 00:51:11,801 --> 00:51:15,665 I'll blow you up with your filthy houses... 613 00:51:15,868 --> 00:51:17,857 you Greek worms! 614 00:51:24,100 --> 00:51:26,580 Murderers! Cowards! 615 00:51:28,268 --> 00:51:30,734 Due to the situation, I won't hold you longer. You may leave. 616 00:51:30,934 --> 00:51:33,661 -You told us to stay. -Now I tell you to go! 617 00:51:33,867 --> 00:51:35,600 Can't you see that you're being shot at? 618 00:51:35,268 --> 00:51:37,970 It that's how it's here, it'll be worse on the road. 619 00:51:37,301 --> 00:51:38,857 At least here we have your protection. 620 00:51:39,670 --> 00:51:41,999 But I can't protect you! I have 15 men... 621 00:51:42,201 --> 00:51:44,496 and the village may explode any minute. 622 00:51:44,700 --> 00:51:47,427 The girls are a lit fuse! I can't keep them here. 623 00:51:47,634 --> 00:51:50,660 Cap., are you aware that you're sending us to our deaths? 624 00:51:50,267 --> 00:51:52,995 You'll take an escort of 3. Lt., how many are with you? 625 00:51:53,200 --> 00:51:56,496 3. But you, Major, may stay and wait for safer transport. 626 00:51:56,700 --> 00:51:58,689 What do you think that I am, Lt. Martino? 627 00:51:58,900 --> 00:52:01,889 I'll stay by your side and please allow me to apologize... 628 00:52:02,100 --> 00:52:04,362 You're running a real mission here... 629 00:52:04,567 --> 00:52:07,999 and I'm sorry if, for a moment, I took it as a joyride. 630 00:52:08,200 --> 00:52:10,529 No hard feelings, Lt. -Well, I'll round up... 631 00:52:10,733 --> 00:52:12,961 your escort. Get aboard. 632 00:52:13,167 --> 00:52:15,394 -Get in, Major. -Now I'll go in the back. 633 00:52:15,599 --> 00:52:16,826 I'll take 2 bersaglieri. 634 00:52:17,330 --> 00:52:19,260 -The 3rd goes with you. -Ok. 635 00:52:48,232 --> 00:52:50,950 They got them back! 636 00:52:50,498 --> 00:52:53,560 The bersaglieri are always the bersaglieri! 637 00:52:54,650 --> 00:52:56,326 They're back home! 638 00:52:59,365 --> 00:53:03,388 We showed them! 639 00:53:07,198 --> 00:53:09,255 Mission accomplished, Cap. No losses. 640 00:53:09,465 --> 00:53:10,794 Very well! 641 00:53:10,998 --> 00:53:13,157 -And right on time. -Not bad. 642 00:53:13,365 --> 00:53:15,354 Oh, excuse me a minute. 643 00:53:17,397 --> 00:53:21,489 Lt., It's all clear! You won't need an escort! 644 00:53:21,697 --> 00:53:23,754 They ran to the hills... 645 00:53:23,964 --> 00:53:27,327 and one company is after them! Good luck! 646 00:53:40,796 --> 00:53:42,456 Eftikia, take this. 647 00:54:00,696 --> 00:54:02,685 Ah, there you are! 648 00:54:02,897 --> 00:54:05,590 How pretty! You needed some refreshment, didn't you? 649 00:54:05,796 --> 00:54:07,489 All fesh and clean! 650 00:54:09,263 --> 00:54:11,525 What a tight space... 651 00:54:11,729 --> 00:54:14,252 Don't you think, Lt.? -I don't think so. 652 00:54:14,463 --> 00:54:16,190 Let's hope it's enough for some good rest. 653 00:54:16,396 --> 00:54:18,259 Anyway, 1000 times better here than... 654 00:54:18,462 --> 00:54:20,860 at the filthy place that they'd give us in the village. 655 00:54:21,620 --> 00:54:22,755 You did well by refusing it. 656 00:54:43,428 --> 00:54:45,121 Just look at that! 657 00:54:45,328 --> 00:54:47,487 Can it be any goofier? 658 00:54:47,694 --> 00:54:49,592 With all due respect... 659 00:54:50,694 --> 00:54:52,557 You want it washed? 660 00:54:52,761 --> 00:54:54,989 Thanks, honey! Wash it! 661 00:55:04,895 --> 00:55:06,917 Would you give me your shirt? 662 00:55:07,161 --> 00:55:09,127 It'll be dry by morning. 663 00:55:09,494 --> 00:55:11,653 Good, thanks. 664 00:55:14,693 --> 00:55:18,217 Cookie! Would you wash my shirt too? 665 00:55:18,560 --> 00:55:20,117 Yes! here! 666 00:55:21,560 --> 00:55:23,423 You're classy. 667 00:55:24,194 --> 00:55:26,682 What are you looking for? A 4-leafed clover? 668 00:55:27,127 --> 00:55:30,217 Radish, I love it. 669 00:55:30,560 --> 00:55:31,890 It's great with olive oil. 670 00:55:32,940 --> 00:55:34,184 If you let me borrow your bowl to season it... 671 00:55:34,393 --> 00:55:36,120 I'll let you taste a bit. 672 00:55:41,293 --> 00:55:44,781 Now a shave, clen pajamas and then... 673 00:56:06,959 --> 00:56:09,151 Hmm, not too dry... 674 00:56:12,958 --> 00:56:14,424 Stupid. 675 00:56:15,292 --> 00:56:16,757 Your ticket, Sir. 676 00:56:16,958 --> 00:56:19,220 I have a free pass. A joker... 677 00:56:26,259 --> 00:56:29,452 Oh! The Marquise of airhead! 678 00:56:29,658 --> 00:56:31,419 Are you stopping in Budapest? 679 00:56:31,625 --> 00:56:33,716 Sit down, fool. 680 00:56:39,725 --> 00:56:41,384 Here's the bowl. 681 00:56:44,910 --> 00:56:45,580 Ok, open this. 682 00:56:55,570 --> 00:56:56,886 It's fine here. 683 00:56:57,258 --> 00:56:59,870 It was a good idea. 684 00:57:00,557 --> 00:57:02,251 Have you travelled in one of these? 685 00:57:02,457 --> 00:57:04,218 Yes. Once. 686 00:57:04,657 --> 00:57:06,247 With an old man... 687 00:57:06,524 --> 00:57:08,854 who kept tormenting me all night long. 688 00:57:10,657 --> 00:57:14,282 I never did, dammit! When I get back, now that I have some money... 689 00:57:14,490 --> 00:57:16,388 I want to sleep in one like this... 690 00:57:16,657 --> 00:57:18,350 from Bari to Brennero. 691 00:57:26,457 --> 00:57:28,470 Take this, mix it. 692 00:57:34,956 --> 00:57:36,819 I like this picture. 693 00:57:37,456 --> 00:57:40,115 Looks just like my daughter. 694 00:57:44,789 --> 00:57:47,448 Damn! 695 00:57:48,122 --> 00:57:50,111 It won't come off... 696 00:57:50,656 --> 00:57:52,212 It's fastened well. 697 00:57:54,156 --> 00:57:55,781 You have a daughter? 698 00:57:57,722 --> 00:57:59,847 At Friuli, with my aunt... 699 00:58:01,189 --> 00:58:03,121 who takes care of her. 700 00:58:04,355 --> 00:58:06,830 How old is she? 701 00:58:10,321 --> 00:58:11,878 Four and a half. 702 00:58:21,655 --> 00:58:23,211 Mine's six. 703 00:58:29,540 --> 00:58:30,452 You're married? 704 00:58:30,954 --> 00:58:32,147 No. 705 00:58:33,954 --> 00:58:35,442 What about the mother? 706 00:58:35,654 --> 00:58:37,211 No mother. 707 00:58:45,120 --> 00:58:46,347 Take it. 708 00:58:48,530 --> 00:58:49,178 In other times... 709 00:58:49,387 --> 00:58:51,751 before you gave birth, you must have had great boobs. 710 00:58:51,953 --> 00:58:54,780 I still have them, if you want to know. 711 00:58:54,786 --> 00:58:57,378 -Let me fel them. -Get your hands off, fool. 712 00:59:00,987 --> 00:59:03,440 What the... What do they want? 713 00:59:12,200 --> 00:59:13,781 Hey folks! 714 00:59:13,987 --> 00:59:15,885 Are the bitches in? 715 00:59:17,620 --> 00:59:19,677 Watch your language! 716 00:59:19,919 --> 00:59:21,942 Come forth and present yourself. 717 00:59:23,286 --> 00:59:24,774 Did you hear me? 718 00:59:24,986 --> 00:59:27,111 Move! Come here! 719 00:59:28,353 --> 00:59:29,978 What a crock. 720 00:59:36,552 --> 00:59:37,643 Who are you? 721 00:59:38,519 --> 00:59:40,247 First Squad leader Ettore Minghetti... 722 00:59:40,452 --> 00:59:42,941 -23rd cavalry. -23rd cavalry? 723 00:59:43,153 --> 00:59:45,510 Gold medal in Spain... 724 00:59:45,452 --> 00:59:48,543 I'm Mr. Alessi, designed to the Corcia Command. 725 00:59:48,752 --> 00:59:50,810 Commandant! 726 00:59:50,418 --> 00:59:52,816 It's the Lt. who in command of this expedition. 727 00:59:53,180 --> 00:59:55,143 Explain yourself calmly and clearly. 728 00:59:55,719 --> 00:59:57,708 And politely. What do you want? 729 00:59:57,918 --> 00:59:59,941 Sorry. We're far from Nausa... 730 01:00:00,152 --> 01:00:03,414 returning from a mission. At the village we were told that the who... 731 01:00:03,684 --> 01:00:05,412 the ladies were in the train and so... 732 01:00:05,618 --> 01:00:07,641 we came to get what belongs to us. 733 01:00:07,851 --> 01:00:09,749 -What belongs to you? -The one for Nausa. 734 01:00:09,951 --> 01:00:11,883 It's been 20 days that we're told that she'll arrive by tomorrow... 735 01:00:12,850 --> 01:00:13,516 and she never arrives. 736 01:00:13,718 --> 01:00:16,616 If you hand her over we save time and you'll shorten your trip. 737 01:00:16,818 --> 01:00:19,682 It's true, Lt., we'll save 90 km... 738 01:00:20,284 --> 01:00:23,216 because we can go straight to the border. 739 01:00:26,117 --> 01:00:28,150 Go get the papers. 740 01:00:35,984 --> 01:00:37,450 Hi, beauty. 741 01:00:38,783 --> 01:00:40,113 Here they are. 742 01:00:45,117 --> 01:00:48,241 Anastasia Aspasio, 22 years old, half Barese. 743 01:00:49,183 --> 01:00:52,809 Hey folks! She's just an Italian slut, what about it? 744 01:00:53,490 --> 01:00:56,413 No problem, as long as she's chubby and hot! 745 01:00:56,683 --> 01:00:59,876 Ettore, don't fail us! We want her to be pretty! 746 01:01:03,749 --> 01:01:05,340 Sign here. 747 01:01:09,350 --> 01:01:12,339 Ettore, a pretty one! We want a pretty one! 748 01:01:12,549 --> 01:01:16,675 What do you expect? A Miss from the national brothels? 749 01:01:26,849 --> 01:01:27,905 Bye. 750 01:01:30,716 --> 01:01:31,739 Bye. 751 01:01:34,649 --> 01:01:36,376 We're coming! 752 01:01:38,249 --> 01:01:40,714 Treat her right! And good luck! 753 01:02:12,348 --> 01:02:16,303 We're the masters of the musket para-bonzi bonzi-bon 754 01:02:16,514 --> 01:02:20,241 Of the jokes and of the games para-bonzi bonzi-bon 755 01:02:59,880 --> 01:03:04,141 You shouldn't look at war trains. They make us sad. 756 01:03:06,246 --> 01:03:08,405 They have that effect on me. 757 01:03:11,120 --> 01:03:12,807 You can't sleep? 758 01:03:15,812 --> 01:03:17,403 Neither can I. 759 01:03:34,440 --> 01:03:36,442 You don't feel like talking? 760 01:03:38,844 --> 01:03:41,572 We haven't talked in a while. 761 01:03:43,780 --> 01:03:45,670 Tell me something. 762 01:03:46,345 --> 01:03:48,243 Something about you. 763 01:03:50,544 --> 01:03:52,533 Do you want to know what I dreamed of? 764 01:03:53,844 --> 01:03:56,207 Ok. Let's hear the dream. 765 01:03:57,511 --> 01:04:01,409 I dreamed that Italy was occupied by soldiers... 766 01:04:02,100 --> 01:04:03,601 Greek soldiers. 767 01:04:05,144 --> 01:04:07,667 My brother was bringing a truckload... 768 01:04:08,344 --> 01:04:11,208 of your hungry girls to the victors... 769 01:04:12,310 --> 01:04:14,832 and one of them was your sister. 770 01:04:18,177 --> 01:04:22,410 If sometimes I forget and smile... 771 01:04:24,244 --> 01:04:26,436 it is just because I'm 20. 772 01:04:29,243 --> 01:04:31,334 But later, I curse myself. 773 01:04:41,900 --> 01:04:43,407 Who's that? Dammit! 774 01:04:45,576 --> 01:04:47,371 Oh, forget it... 775 01:04:49,143 --> 01:04:54,473 How you like it! Tell me how much you like it! 776 01:05:04,475 --> 01:05:07,600 Take it! The hell with you and your ideas! 777 01:05:07,809 --> 01:05:09,672 I had to take the train apart! 778 01:05:09,875 --> 01:05:11,364 I heard it. 779 01:05:12,750 --> 01:05:14,700 I think that they made this first... 780 01:05:14,208 --> 01:05:17,174 then built the whole train around it. 781 01:05:18,574 --> 01:05:20,400 Take it. 782 01:05:24,641 --> 01:05:27,199 Oh, don't thank me... you could get hurt... 783 01:05:27,407 --> 01:05:30,330 I washed your shirt, we're even. 784 01:05:39,641 --> 01:05:40,901 So? 785 01:05:41,907 --> 01:05:44,839 Why you're standing there? Make you mind up, in or out. 786 01:05:45,400 --> 01:05:46,472 In! 787 01:06:06,507 --> 01:06:08,700 But let me warn you... 788 01:06:10,390 --> 01:06:12,869 I don't do it for free since I was 15. 789 01:06:13,730 --> 01:06:15,471 Ah, you want me to pay you? 790 01:06:17,340 --> 01:06:20,397 No. I just said it. 791 01:06:20,806 --> 01:06:24,170 You don't remember how to do it anymore? 792 01:06:26,672 --> 01:06:28,104 I don't know... 793 01:06:28,706 --> 01:06:30,604 but I can try. 794 01:06:32,739 --> 01:06:34,398 I'l teach you. 795 01:06:34,839 --> 01:06:36,464 Come here. 796 01:07:15,771 --> 01:07:18,320 Don't touch there! So it is true! 797 01:07:18,904 --> 01:07:22,734 Your panties are stuffed with money, front and back! 798 01:07:23,104 --> 01:07:25,297 But there's something stiff here, what is it? 799 01:07:25,505 --> 01:07:27,232 My checkbook. 800 01:07:29,537 --> 01:07:32,401 You're a walking safe, you smarty girl! 801 01:07:41,637 --> 01:07:43,159 How much is it? 802 01:07:45,370 --> 01:07:46,836 You count it... 803 01:07:59,170 --> 01:08:00,329 What are you doing here? 804 01:08:00,536 --> 01:08:03,366 Nothing. It is too hot in there. 805 01:08:04,369 --> 01:08:05,699 And you? 806 01:08:06,469 --> 01:08:07,901 The same. 807 01:08:12,503 --> 01:08:13,662 No... 808 01:08:14,669 --> 01:08:17,930 I lied. I came because I saw you. 809 01:08:19,869 --> 01:08:23,290 I didn't tell anyone about last night, believe me. 810 01:08:23,735 --> 01:08:26,826 And I won't say a thing about tonight, if you wish. 811 01:08:35,368 --> 01:08:37,630 I know that all you think of is Eftikia... 812 01:08:38,635 --> 01:08:41,670 even when making love to me. 813 01:08:41,702 --> 01:08:43,531 but I don't mind. 814 01:08:44,350 --> 01:08:47,228 I'm smart. That's it! I'll let it go! 815 01:08:47,435 --> 01:08:50,600 She's full of hate! She's a whore and hates! 816 01:09:01,301 --> 01:09:03,620 No, I'm sorry. 817 01:09:12,340 --> 01:09:14,230 And you, how much do you have? 818 01:09:15,567 --> 01:09:17,328 Nearly the same as you have. 819 01:09:17,534 --> 01:09:19,295 And where do you keep it? 820 01:09:24,701 --> 01:09:27,928 Wouldn't you be interested in a hotel? 821 01:09:28,400 --> 01:09:30,250 Not really. 822 01:09:31,267 --> 01:09:34,199 Pity. We could be partners. 823 01:09:34,400 --> 01:09:36,456 Me and you, partners? 824 01:09:37,766 --> 01:09:39,255 How cute! 825 01:09:40,933 --> 01:09:42,762 A nameless slut... 826 01:09:43,967 --> 01:09:46,580 Me, upon returning to Prato... 827 01:09:46,266 --> 01:09:48,357 I'll buy a pair of looms... 828 01:09:49,466 --> 01:09:52,364 to make British fabric: Kosich. 829 01:09:52,566 --> 01:09:54,759 Kosich made millions. 830 01:09:56,333 --> 01:09:57,629 That's it. 831 01:09:57,899 --> 01:09:59,365 As you wish. 832 01:10:01,566 --> 01:10:05,259 Instead of a partnership, we'll make... 833 01:10:06,133 --> 01:10:07,598 a pact. 834 01:10:08,932 --> 01:10:11,523 We're equals... 835 01:10:11,799 --> 01:10:13,628 equally smart... 836 01:10:13,832 --> 01:10:16,297 have the same money... 837 01:10:16,699 --> 01:10:19,221 and each of us has a kid, finally. 838 01:10:19,432 --> 01:10:20,728 So... 839 01:10:20,932 --> 01:10:22,954 the worst can't happen. 840 01:10:23,165 --> 01:10:27,154 Until this war ends, nobody knows what may happen. 841 01:10:27,532 --> 01:10:29,498 So, if my time comes... 842 01:10:29,699 --> 01:10:32,358 you'll take my money to do as you wish... 843 01:10:32,565 --> 01:10:34,554 and will take care of my son. 844 01:10:35,310 --> 01:10:37,122 But if it is you... 845 01:10:38,980 --> 01:10:41,723 just the same and I'll care for your daughter. 846 01:10:41,931 --> 01:10:43,419 Do you agree? 847 01:10:45,931 --> 01:10:47,900 Hey! 848 01:10:51,998 --> 01:10:54,190 -Did you hear me? -Yes. 849 01:10:54,865 --> 01:10:56,330 So? 850 01:11:04,564 --> 01:11:06,189 You're such a fool! 851 01:11:09,297 --> 01:11:11,126 Do you know what hunger is? 852 01:11:11,964 --> 01:11:13,691 Real hunger? 853 01:11:13,897 --> 01:11:15,590 Yes, I've seen it. 854 01:11:16,630 --> 01:11:19,153 No. You saw it... 855 01:11:19,797 --> 01:11:21,695 but didn't taste it. 856 01:11:22,997 --> 01:11:25,190 You can't resist... 857 01:11:26,290 --> 01:11:28,655 because at a point you reach the end. 858 01:11:30,196 --> 01:11:32,128 In a shipwreck... 859 01:11:32,796 --> 01:11:35,262 or if lost in a desert... 860 01:11:35,463 --> 01:11:37,258 there's only hunger. 861 01:11:37,762 --> 01:11:40,354 But when it is by the hand of men... 862 01:11:40,562 --> 01:11:42,790 like in war or poverty... 863 01:11:44,163 --> 01:11:46,993 when you don't even have work anymore... 864 01:11:47,863 --> 01:11:51,317 Hunger comes after many other pains. 865 01:11:51,662 --> 01:11:52,992 Really. 866 01:11:53,762 --> 01:11:56,284 Then, it is better to die. 867 01:11:57,262 --> 01:12:00,160 I know many who chose to kill themselves. 868 01:12:01,620 --> 01:12:03,119 Eftikia tried too. 869 01:12:04,696 --> 01:12:06,218 She only tried... 870 01:12:06,429 --> 01:12:09,656 but she got scared and asked for help. 871 01:12:10,795 --> 01:12:13,284 So I took her to the madam. 872 01:12:14,950 --> 01:12:16,840 I had already enlisted. 873 01:12:17,280 --> 01:12:18,891 So she signed up ... 874 01:12:20,261 --> 01:12:22,989 and the madam gave her food. 875 01:12:23,261 --> 01:12:25,193 And for hours, many hours... 876 01:12:25,394 --> 01:12:28,224 Eftikia ate, and ate, and ate... 877 01:12:29,428 --> 01:12:31,360 If you'd seen her then... 878 01:12:31,561 --> 01:12:32,890 You would have cried. 879 01:12:34,661 --> 01:12:37,149 But now she's not hungry anymore. 880 01:12:37,361 --> 01:12:40,793 Now it is over, she's not longer like that. 881 01:12:41,627 --> 01:12:45,116 Now she suffers because she has to make excuses... 882 01:12:45,328 --> 01:12:47,919 she has to tell herself... 883 01:12:48,128 --> 01:12:50,855 "I'm hungry. I'm here only because I'm hungry... 884 01:12:51,610 --> 01:12:55,220 I am hungry and they feed me". Understand? 885 01:12:57,861 --> 01:13:01,258 You say that she hates... 886 01:13:02,960 --> 01:13:05,756 but it is not you whom she hates... 887 01:13:06,993 --> 01:13:09,160 She hates herself. 888 01:14:14,420 --> 01:14:15,508 Go! 889 01:14:15,708 --> 01:14:17,334 Keep moving! 890 01:14:54,941 --> 01:14:56,702 The black shirts. 891 01:14:56,907 --> 01:14:58,736 They're the ones from yesterday, Lt.! 892 01:14:59,700 --> 01:15:00,563 Oh my God! 893 01:15:00,774 --> 01:15:02,399 Oh my God! 894 01:15:02,607 --> 01:15:05,368 -Quiet! -Toula! Toula! 895 01:15:12,273 --> 01:15:13,671 All of them! 896 01:15:16,507 --> 01:15:18,598 All murdered! 897 01:15:20,706 --> 01:15:23,360 How could this happen? Who did it? 898 01:15:23,240 --> 01:15:26,100 Who do you think? The partisans. 899 01:15:26,207 --> 01:15:27,467 Blasted! 900 01:15:27,673 --> 01:15:30,298 Accursed! An ambush! Treachery! 901 01:15:32,306 --> 01:15:34,238 Where's the Lieutenant? 902 01:15:34,639 --> 01:15:37,300 Murdered! -Search, lads! 903 01:15:37,206 --> 01:15:40,400 The Lt. is here! Here! They killed him! 904 01:15:41,306 --> 01:15:43,363 They killed them all! All! 905 01:15:43,573 --> 01:15:47,232 More than 30! I think we don't have enough bags. 906 01:15:49,539 --> 01:15:54,403 Look! 30! All young! Recruits! 907 01:15:54,605 --> 01:15:55,764 They didn't even have... 908 01:15:55,972 --> 01:15:57,801 the time to defend themselves. 909 01:15:58,500 --> 01:15:59,937 Cowards! Murderers! 910 01:16:01,206 --> 01:16:03,350 And what is the command doing about it? 911 01:16:03,238 --> 01:16:05,636 Nobody moves! Are they asleep? Where are they? 912 01:16:05,839 --> 01:16:07,702 They're searching the area. 913 01:16:07,905 --> 01:16:10,564 There will be reprisals in all nearby villages. 914 01:16:11,938 --> 01:16:14,200 I want to go too, I want to be there! 915 01:16:14,405 --> 01:16:17,640 -Where are the briugades? -I've told you, Major... 916 01:16:17,271 --> 01:16:19,237 they are around, searching the hills. 917 01:16:19,438 --> 01:16:23,665 We're the 3rd gravedigger battalion. Our job is to pick up the dead. 918 01:16:23,871 --> 01:16:26,269 Avenge them! We have to avenge them! 919 01:16:35,804 --> 01:16:37,667 Work! 920 01:16:42,270 --> 01:16:43,997 Are you asleep? 921 01:16:50,137 --> 01:16:52,399 Whose tag is this? 922 01:17:21,269 --> 01:17:24,258 And you, what do you have? Malaria? 923 01:17:24,802 --> 01:17:26,428 I wish! 924 01:17:27,535 --> 01:17:30,660 I have fear! Fear, alright! I have fear! 925 01:17:32,236 --> 01:17:34,724 We're going to meet the partisans! 926 01:17:34,936 --> 01:17:36,197 We should be going back! 927 01:17:36,402 --> 01:17:38,391 Back or forward is the same! 928 01:17:38,602 --> 01:17:40,261 We can meet them anywhere! 929 01:17:40,468 --> 01:17:42,250 If they wish to attack, they do! 930 01:17:42,235 --> 01:17:44,463 And why would they do that? 931 01:17:44,669 --> 01:17:46,362 Because of the girls! 932 01:17:47,268 --> 01:17:49,791 I'm sure it is because of them! 933 01:17:50,302 --> 01:17:52,995 Stop that! You're a coward! 934 01:17:54,835 --> 01:17:56,495 Ah, isn't that so? 935 01:17:57,468 --> 01:17:59,558 First the soldiers at the brothel. 936 01:17:59,768 --> 01:18:02,326 Then we were attacked in the village. 937 01:18:02,968 --> 01:18:04,991 -What do you mean? -Now that! 938 01:18:05,202 --> 01:18:08,258 A bunch of dead with that one from the back. 939 01:18:09,135 --> 01:18:11,498 We're carrying dynamite! 940 01:18:12,501 --> 01:18:14,933 Tell the Lt., Mr. Major, to let them all go here! 941 01:18:15,134 --> 01:18:16,862 Lets leave them all here and screw it all! 942 01:18:17,670 --> 01:18:19,397 Drive! Don't talk! Drive! 943 01:18:19,601 --> 01:18:22,726 Come on, step on it! It's an order! 944 01:18:50,133 --> 01:18:51,622 What is it, coward? 945 01:18:51,834 --> 01:18:55,288 If you don't drive, you'll die! Start right now! 946 01:18:55,500 --> 01:18:57,591 -What's happening? -he won't drive! 947 01:18:57,799 --> 01:19:00,265 -What's this, Major? -I'm not refusing! 948 01:19:00,466 --> 01:19:02,364 I really can't! I can't see the road! 949 01:19:02,566 --> 01:19:04,328 The road? I'll show you the road! 950 01:19:04,532 --> 01:19:07,896 Calm down, Major, give me this! And you, get in the back! I'll drive. 951 01:19:08,432 --> 01:19:11,830 That's not the end of it! I'll have him court-martialled! 952 01:19:22,365 --> 01:19:24,580 Go! Go! 953 01:19:24,265 --> 01:19:25,629 Thank you. 954 01:19:27,432 --> 01:19:30,659 See? When gear strikes like that, there's nothing you can do... 955 01:19:30,865 --> 01:19:33,729 -but wait until it is over. -It's a shame. 956 01:19:47,464 --> 01:19:50,487 What are you doing? 2nd gear is here. 957 01:19:51,431 --> 01:19:53,294 Yes. That's it. 958 01:20:41,297 --> 01:20:43,580 Help! Help here! 959 01:20:47,596 --> 01:20:48,994 Break the glass! 960 01:20:52,830 --> 01:20:55,557 They shot the rear tires! I lost control! 961 01:20:55,763 --> 01:20:57,285 Help! 962 01:21:00,529 --> 01:21:03,654 Lt.! You're gonna kill us! Kill us! 963 01:21:06,995 --> 01:21:08,359 Slow down! 964 01:21:08,562 --> 01:21:09,960 Slower! 965 01:21:10,229 --> 01:21:12,580 She's hurt! 966 01:21:33,395 --> 01:21:34,758 Help! 967 01:21:39,940 --> 01:21:40,855 -Can you walk? -Yes, yes. 968 01:21:41,610 --> 01:21:42,959 Help me then. 969 01:21:43,261 --> 01:21:44,453 My leg! 970 01:21:44,661 --> 01:21:47,855 Get out! Quick! Quick! Get away! 971 01:21:48,427 --> 01:21:51,325 Eleni is hurt. She doesn't move. 972 01:21:52,227 --> 01:21:54,955 It can blow up anytime! 973 01:21:55,160 --> 01:21:56,683 Come, come! 974 01:22:08,494 --> 01:22:10,460 My leg! I can't move it! 975 01:22:10,660 --> 01:22:12,922 The truck's on fire! Where's the money? 976 01:22:13,127 --> 01:22:15,888 -Oh, my leg! -Somebody help me here! 977 01:22:16,160 --> 01:22:17,750 Help me! 978 01:22:19,760 --> 01:22:21,900 I can't take it anymore. 979 01:22:21,293 --> 01:22:23,259 Hey you! Help here! 980 01:22:25,270 --> 01:22:27,652 Careful, his legs are hurt. 981 01:22:28,526 --> 01:22:30,219 Easy. easy! 982 01:22:30,426 --> 01:22:32,824 Come! Let's go in there! 983 01:22:33,920 --> 01:22:35,810 Let's put here there. 984 01:22:35,560 --> 01:22:38,321 -How's she? Alive? -Lets lay her down. 985 01:22:39,859 --> 01:22:41,722 Courage! Help me. 986 01:22:41,926 --> 01:22:44,188 Easy! Mind her head. 987 01:22:46,226 --> 01:22:47,589 Easy. 988 01:22:47,792 --> 01:22:49,190 Easy! 989 01:22:56,792 --> 01:22:58,951 Slowly. Easy! 990 01:22:59,158 --> 01:23:00,886 Be careful! 991 01:23:04,792 --> 01:23:06,655 Oh! My back! 992 01:23:08,525 --> 01:23:10,423 I can't take it anymore. 993 01:23:11,425 --> 01:23:13,357 Leave it to me. 994 01:23:15,891 --> 01:23:17,323 In that corner. 995 01:23:18,925 --> 01:23:21,255 Let's lay him down. 996 01:23:21,457 --> 01:23:22,616 Go slowly. 997 01:23:22,825 --> 01:23:24,121 Courage! 998 01:23:27,591 --> 01:23:28,921 Keep calm. 999 01:23:42,957 --> 01:23:45,219 The truck is still on fire. 1000 01:23:46,557 --> 01:23:47,955 Don't you know... 1001 01:23:48,157 --> 01:23:51,210 that at night you can see a lit match from 5 km away? 1002 01:23:51,224 --> 01:23:53,712 Here it is. Cover yourself well. 1003 01:23:54,790 --> 01:23:56,120 Are you better? 1004 01:23:56,323 --> 01:23:57,619 Yes. 1005 01:23:58,523 --> 01:23:59,784 Elenitzia, 1006 01:23:59,990 --> 01:24:02,182 Do you want me to open a can? 1007 01:24:02,390 --> 01:24:05,254 Yes. I fell I'm going to die. 1008 01:24:05,890 --> 01:24:08,185 Just now that we have so much bread! 1009 01:24:08,390 --> 01:24:10,481 -You'll pull through it. -No. 1010 01:24:17,323 --> 01:24:19,255 I'd like so much... 1011 01:24:20,889 --> 01:24:23,480 to eat a little. 1012 01:24:24,522 --> 01:24:26,113 Quick! 1013 01:24:26,789 --> 01:24:28,755 Try to rest. 1014 01:24:29,823 --> 01:24:31,448 I'm sorry. 1015 01:24:54,289 --> 01:24:56,550 It is useless to look, Lt. 1016 01:24:56,755 --> 01:24:59,846 It'd be a miracle if anything passed by. 1017 01:25:00,550 --> 01:25:02,850 After the sunset, ours never travel. 1018 01:25:25,221 --> 01:25:27,652 How are you? Eat! 1019 01:25:33,620 --> 01:25:35,520 Listen, Lieutenant. 1020 01:25:41,220 --> 01:25:43,516 She won't die. Believe me, she won't. 1021 01:25:43,754 --> 01:25:46,720 She can hold on in this state until tomorrow. Believe me. 1022 01:25:46,920 --> 01:25:49,113 We must find a way out of this mess. 1023 01:25:49,353 --> 01:25:51,114 Before it is too late. 1024 01:25:51,753 --> 01:25:52,946 How? 1025 01:25:53,153 --> 01:25:56,850 The only way is to send someone to get help. 1026 01:25:56,886 --> 01:25:58,250 Who? 1027 01:25:58,986 --> 01:26:00,213 Me. 1028 01:26:00,820 --> 01:26:02,445 I'm not afraid. 1029 01:26:02,653 --> 01:26:04,346 Within 3 or 4 hours' walk... 1030 01:26:04,553 --> 01:26:06,348 I can find a village. 1031 01:26:06,553 --> 01:26:08,280 I know this place well. 1032 01:26:08,519 --> 01:26:10,212 Come look! 1033 01:26:13,286 --> 01:26:14,718 It's a spy! 1034 01:26:14,919 --> 01:26:16,215 We've got to stop him! 1035 01:26:32,152 --> 01:26:34,617 -Damn! -Don't shoot! 1036 01:26:57,485 --> 01:26:58,814 But he will... 1037 01:26:59,180 --> 01:27:01,211 he'll tell them, damned. 1038 01:27:01,417 --> 01:27:03,975 I bet he will. 1039 01:27:06,151 --> 01:27:08,639 Yes, I've decided. I'm looking for help! 1040 01:27:11,450 --> 01:27:13,678 We have no alternative, Lt. 1041 01:27:15,684 --> 01:27:18,582 Sadly, we have wounded, unless you want to abandon them. 1042 01:27:21,883 --> 01:27:25,281 With a little luck I'll get back with help before the partisans come. 1043 01:27:25,683 --> 01:27:27,343 And if you don't? 1044 01:27:28,317 --> 01:27:31,249 I will. I feel I will. 1045 01:27:31,449 --> 01:27:34,381 And in a few hours I'll be back with our boys. 1046 01:27:34,583 --> 01:27:36,742 My word of Honor that I'll be back! 1047 01:27:37,170 --> 01:27:40,108 And soon. I give you my word of honor that I will. 1048 01:27:46,449 --> 01:27:48,506 And you, want to come with me? 1049 01:27:49,916 --> 01:27:51,712 Yes, leave! 1050 01:27:53,183 --> 01:27:55,115 Then, Lt. it's one less for you to worry. 1051 01:27:55,316 --> 01:27:57,430 Quick! Let's go! 1052 01:28:00,820 --> 01:28:02,877 Stop there! Don't you move! 1053 01:28:07,749 --> 01:28:09,100 sergeant! 1054 01:28:12,820 --> 01:28:14,240 -Put down the rifle. -Screw you! 1055 01:28:16,482 --> 01:28:17,743 Lieutenant! 1056 01:28:28,515 --> 01:28:32,503 Move a finger and you'll die. Who do you think we are? 1057 01:28:32,714 --> 01:28:35,680 Who wants to come back doesn't take his personal stuff. 1058 01:28:35,881 --> 01:28:38,177 I don't care for reinforcements. 1059 01:28:38,381 --> 01:28:40,109 It's much better to wait... 1060 01:28:40,314 --> 01:28:42,974 until we can move on our own. 1061 01:28:43,648 --> 01:28:46,409 And we'll miss you, because it is a long way... 1062 01:28:46,614 --> 01:28:48,546 and we need help. 1063 01:28:49,980 --> 01:28:52,503 -You're gonna pay for this! -I hope so. 1064 01:28:52,714 --> 01:28:56,305 If you send me to Gaeta is because we're both saved! 1065 01:29:38,879 --> 01:29:41,311 We're all gonna die! I know! 1066 01:30:00,778 --> 01:30:02,301 Listen, Lieutenant. 1067 01:30:02,778 --> 01:30:05,972 Everyone wants me to die. 1068 01:30:07,645 --> 01:30:09,543 What you're saying, Elenitzia! 1069 01:30:12,212 --> 01:30:13,939 You want it too. 1070 01:30:15,780 --> 01:30:16,839 Don't be stupid, please. 1071 01:30:17,450 --> 01:30:18,374 -It's true. -No. 1072 01:30:18,611 --> 01:30:21,760 -Yes, it will be better. -No. 1073 01:30:23,311 --> 01:30:26,471 I so wish I could kill myself... 1074 01:30:27,178 --> 01:30:29,110 but I can't. 1075 01:30:30,311 --> 01:30:31,936 Be calm. 1076 01:30:32,478 --> 01:30:34,467 Don't think of anything. 1077 01:30:35,444 --> 01:30:37,342 Try to sleep now. 1078 01:30:37,610 --> 01:30:39,838 If anyone wants to help me... 1079 01:31:05,876 --> 01:31:07,570 we shouldn't... 1080 01:31:08,910 --> 01:31:10,773 present ourselves... 1081 01:31:12,442 --> 01:31:14,680 so badly... 1082 01:31:15,409 --> 01:31:17,307 dressed... 1083 01:31:19,276 --> 01:31:21,640 at someone's home. 1084 01:31:22,760 --> 01:31:25,800 It doesn't bode well. 1085 01:31:54,141 --> 01:31:57,266 We've always been together since we were kids. 1086 01:31:57,608 --> 01:31:59,574 Always. Every day. 1087 01:32:02,642 --> 01:32:04,335 At night we'd separate... 1088 01:32:04,542 --> 01:32:07,372 and soon she phoned and talked, and talked... 1089 01:32:07,575 --> 01:32:10,665 always happy, always laughing and now... 1090 01:32:11,674 --> 01:32:13,503 she's dying. 1091 01:32:18,800 --> 01:32:20,735 They should have shot me. I should die, not her! 1092 01:32:20,941 --> 01:32:22,964 She didn't want to, I did! I do! 1093 01:32:23,175 --> 01:32:25,380 I don't want to live! Don't want to live! 1094 01:32:25,240 --> 01:32:26,763 No, it's not true. Not true. 1095 01:32:26,974 --> 01:32:28,667 -It's not so. -I don't want to live. 1096 01:32:28,874 --> 01:32:31,863 One day all this will end. Even if it looks impossible now. 1097 01:32:35,774 --> 01:32:39,365 No one has the right to say "today I want to die because this is no life" 1098 01:32:39,574 --> 01:32:41,630 What we are now does not matter. 1099 01:32:41,840 --> 01:32:45,499 We'll forget. This won't seem real, you'll see. 1100 01:32:55,174 --> 01:32:57,696 My God, what has he done? 1101 01:32:57,907 --> 01:33:00,839 he shot her in the head like an animal. 1102 01:33:01,406 --> 01:33:03,310 My God. 1103 01:33:04,972 --> 01:33:06,461 You filthy coward! 1104 01:33:06,673 --> 01:33:09,360 He'll kill all of us! 1105 01:33:09,239 --> 01:33:12,330 Like an animal! 1106 01:33:13,273 --> 01:33:15,535 I take full resposibility. 1107 01:33:16,173 --> 01:33:17,934 It was a mercy killing. 1108 01:33:18,139 --> 01:33:21,300 She asked for it and you know it. 1109 01:33:21,206 --> 01:33:24,360 And so, I saved all of you... 1110 01:33:24,372 --> 01:33:26,168 and me too. 1111 01:33:26,372 --> 01:33:28,338 -Let's get out of here! -No! 1112 01:33:28,672 --> 01:33:30,700 No! 1113 01:33:30,539 --> 01:33:32,937 No, murderer! 1114 01:33:33,138 --> 01:33:35,263 Murderer! 1115 01:33:36,710 --> 01:33:37,765 -Não! -Quiet! 1116 01:33:37,971 --> 01:33:39,437 -No! 1117 01:33:40,138 --> 01:33:42,627 -No! -Stop that! 1118 01:33:43,572 --> 01:33:44,867 Don't you understand? 1119 01:33:45,710 --> 01:33:48,162 Now she won't suffer anymore. I did it for her! 1120 01:33:48,372 --> 01:33:50,361 I did it for you! 1121 01:33:51,338 --> 01:33:54,304 If we stay here, we'll all die. 1122 01:33:56,671 --> 01:33:58,967 What are you doing? Stop, are you crazy? 1123 01:33:59,171 --> 01:34:02,501 I can't, I have to kill him. I have to kill him! 1124 01:34:02,704 --> 01:34:06,693 You too. You're just like him! 1125 01:34:10,837 --> 01:34:12,428 Major! 1126 01:34:12,837 --> 01:34:14,769 Put down the pistol! 1127 01:34:15,204 --> 01:34:16,965 Put it down! 1128 01:34:25,204 --> 01:34:26,464 Look! 1129 01:34:32,770 --> 01:34:34,827 Look what you've done. 1130 01:34:35,470 --> 01:34:37,698 Poor Lieutenant. 1131 01:34:42,690 --> 01:34:43,830 Now we can go. 1132 01:34:44,570 --> 01:34:46,593 We can go! 1133 01:34:52,236 --> 01:34:54,428 Yes. Alright. 1134 01:35:00,690 --> 01:35:01,762 Now we leave. 1135 01:35:11,169 --> 01:35:12,658 We're leaving. 1136 01:35:13,202 --> 01:35:16,532 Gather your stuff! I'm in command! 1137 01:35:17,335 --> 01:35:19,857 Come on, move. 1138 01:35:25,169 --> 01:35:27,320 You too, Lieutenant. 1139 01:35:46,501 --> 01:35:48,558 Come on! 1140 01:35:49,967 --> 01:35:51,365 Move! 1141 01:35:53,767 --> 01:35:55,970 Move! 1142 01:36:48,633 --> 01:36:52,156 What are you waiting for? To the other side, move! 1143 01:36:52,366 --> 01:36:55,389 our orders are to move opposite the church! 1144 01:36:57,499 --> 01:37:00,294 She was hit in the ambush, but died later. 1145 01:37:02,999 --> 01:37:04,328 She was killed. 1146 01:37:11,665 --> 01:37:14,688 I finished her off, with a pistol shot. 1147 01:37:14,899 --> 01:37:16,989 I did it to save all the others. 1148 01:37:17,198 --> 01:37:20,653 She was suffering and we couldn't carry her. 1149 01:37:22,998 --> 01:37:25,226 Whomever had the responsibility of command... 1150 01:37:25,431 --> 01:37:27,794 would have the courage to do the same. 1151 01:37:29,964 --> 01:37:33,294 I see, but I'll have to make a full report as per regulations. 1152 01:37:33,497 --> 01:37:35,157 Ok. Sure. 1153 01:37:35,364 --> 01:37:39,296 Lt., do you agree with the Major's report? 1154 01:37:39,931 --> 01:37:42,795 Those are the facts, yes, but... 1155 01:37:42,998 --> 01:37:44,827 I'd prefer if from now on... 1156 01:37:45,300 --> 01:37:47,826 this gent continues the trip on his own. 1157 01:37:49,631 --> 01:37:51,960 The Major will go with his comrades-in-arms... 1158 01:37:52,164 --> 01:37:55,460 and you'll go ahead merrily with your whores. 1159 01:37:57,130 --> 01:38:00,892 Ok, sorry but I've other things to do. We'll get back to this. 1160 01:38:01,130 --> 01:38:04,392 The Black shirts weren't enough for just a bunch of rebels? 1161 01:38:04,596 --> 01:38:06,755 On the contrary! For that they would be more than plenty... 1162 01:38:06,963 --> 01:38:08,553 we're here only to avoid any... 1163 01:38:08,763 --> 01:38:11,695 uselees and excessive damage to the civilians. 1164 01:38:13,296 --> 01:38:17,920 And this is what happens to those who harbor traitors! 1165 01:38:17,296 --> 01:38:18,626 Translate! 1166 01:38:18,930 --> 01:38:22,123 All houses will be burned down... 1167 01:38:22,329 --> 01:38:24,727 And you will be expelled... 1168 01:38:24,929 --> 01:38:27,793 -Here they are! -Tell that we've got them! 1169 01:38:27,996 --> 01:38:30,621 -They were there! -Move, crook! 1170 01:38:30,829 --> 01:38:33,193 To the wall, bastards! 1171 01:38:34,196 --> 01:38:35,786 Run! 1172 01:38:36,290 --> 01:38:38,358 Run, murderer, run! 1173 01:38:40,595 --> 01:38:41,822 Stand up! 1174 01:38:42,290 --> 01:38:44,551 Bastard! Get up! 1175 01:38:44,762 --> 01:38:47,125 Run, ahead! 1176 01:38:48,629 --> 01:38:50,219 Scum! 1177 01:38:50,428 --> 01:38:52,257 Go! 1178 01:38:53,128 --> 01:38:56,356 Here! Line up! 1179 01:39:01,280 --> 01:39:02,392 Ready? 1180 01:39:19,661 --> 01:39:21,650 Commander, would you grant a death in the faith of Christ? 1181 01:39:21,861 --> 01:39:23,588 Yes. One minute. 1182 01:39:48,940 --> 01:39:49,184 Quick, Priest! 1183 01:39:52,426 --> 01:39:53,756 Goodbye. 1184 01:40:13,559 --> 01:40:14,923 Aim! 1185 01:40:16,592 --> 01:40:17,922 Fire! 1186 01:40:23,859 --> 01:40:25,586 Finish them off! 1187 01:41:04,570 --> 01:41:06,887 Gather all our men! 1188 01:42:39,788 --> 01:42:41,152 This way. 1189 01:42:41,355 --> 01:42:43,344 Come, poor thing. 1190 01:42:45,355 --> 01:42:47,150 You may go, thanks. 1191 01:42:51,420 --> 01:42:53,579 Dr., could you take a look? 1192 01:42:53,788 --> 01:42:55,490 Let me see. 1193 01:42:55,254 --> 01:42:57,160 -Does it hurt? -No. 1194 01:42:57,721 --> 01:43:00,152 -A bullet? -I don't know. I didn't notice. 1195 01:43:00,354 --> 01:43:01,650 It's not serious. 1196 01:43:01,854 --> 01:43:04,376 We'll tend for it. Nurse, come here! 1197 01:43:10,187 --> 01:43:13,585 Mr. Lt., they are checking the papers. 1198 01:43:14,870 --> 01:43:17,644 Oh God, the picking. 1199 01:43:19,420 --> 01:43:22,977 Mr. Lt., since it's all the same, I'd rather stay here. 1200 01:43:23,187 --> 01:43:24,743 and don't go further. 1201 01:43:25,653 --> 01:43:27,482 Lt., how many stay here? 1202 01:43:27,686 --> 01:43:29,379 Two, for the officers. 1203 01:43:29,586 --> 01:43:31,211 The other will be me. 1204 01:43:35,520 --> 01:43:36,713 Ok. 1205 01:43:39,952 --> 01:43:41,646 Is the cast bothering you? 1206 01:43:41,852 --> 01:43:43,216 This shell? 1207 01:43:43,419 --> 01:43:45,941 Of course I'd be better in some nice pajamas... 1208 01:43:46,153 --> 01:43:49,313 but compared to others I can't complain. 1209 01:43:49,685 --> 01:43:51,878 For the last 3 or 4 months... 1210 01:43:52,860 --> 01:43:54,745 I've been treated like a king by them little nuns... 1211 01:43:54,952 --> 01:44:00,179 Imagine! They wash me from head to toe. 1212 01:44:00,385 --> 01:44:02,749 Mr. Lieutenant! 1213 01:44:04,919 --> 01:44:06,145 Mr. Lieutenant! 1214 01:44:06,352 --> 01:44:07,579 Why you're in your work clothes? 1215 01:44:07,786 --> 01:44:09,115 -What's up? -You, shut up! 1216 01:44:09,318 --> 01:44:11,250 Mr. Lt., Eftikia has run away... 1217 01:44:11,452 --> 01:44:14,781 and now they're searching everywhere... 1218 01:44:14,985 --> 01:44:17,760 like she were a criminal. 1219 01:44:17,285 --> 01:44:18,716 What happened? 1220 01:44:18,918 --> 01:44:23,317 A Lt. Colonel call her to his room... 1221 01:44:23,518 --> 01:44:26,450 and on the way there, and I don't know why... 1222 01:44:26,651 --> 01:44:27,947 she spat on his face and took off. 1223 01:44:28,152 --> 01:44:31,879 He yelled like mad and awoke the whole regiment. 1224 01:44:32,850 --> 01:44:33,778 Now I don't know what may happen. 1225 01:44:33,985 --> 01:44:36,750 but at night, with those savages... 1226 01:44:36,284 --> 01:44:38,110 -Maybe I can help. -Bye. 1227 01:44:38,217 --> 01:44:39,547 Ebe! 1228 01:44:39,851 --> 01:44:42,316 May I know why you wanted to stay here... 1229 01:44:42,518 --> 01:44:44,507 instead of going to Ocrida? 1230 01:44:45,784 --> 01:44:49,120 You got me curious. 1231 01:44:57,500 --> 01:44:59,447 At least, as long as I'm here... 1232 01:44:59,784 --> 01:45:03,272 We can see each other from time to time. 1233 01:45:04,750 --> 01:45:07,120 Maybe you'll convince me... 1234 01:45:07,216 --> 01:45:09,944 about those fancy fabrics... 1235 01:45:13,160 --> 01:45:14,811 Ok, bye. 1236 01:45:16,216 --> 01:45:18,182 Let go... Go! Go! 1237 01:45:18,383 --> 01:45:20,760 Who's keeping you here? 1238 01:45:20,283 --> 01:45:22,578 Go to work. It's your job. 1239 01:45:26,216 --> 01:45:27,239 But first... 1240 01:45:27,449 --> 01:45:29,506 Move my pillows. 1241 01:45:30,916 --> 01:45:32,404 Come... 1242 01:45:40,649 --> 01:45:42,706 -Easy! -Fool! 1243 01:45:44,480 --> 01:45:46,412 You can be sure... 1244 01:45:48,782 --> 01:45:52,180 that if all goes well back in Prato... 1245 01:45:52,615 --> 01:45:55,446 You'll quit this job. My word! 1246 01:46:32,148 --> 01:46:34,670 Eftikia! Come quick! 1247 01:46:40,647 --> 01:46:42,237 What happened? 1248 01:46:43,514 --> 01:46:44,741 I'm sorry... 1249 01:46:46,847 --> 01:46:48,437 but I can't. 1250 01:46:52,180 --> 01:46:55,942 Listen, I tried to pay my dues... 1251 01:46:57,213 --> 01:46:59,770 but I spat and ran away. 1252 01:47:01,446 --> 01:47:02,912 Are you ok? 1253 01:47:03,280 --> 01:47:05,750 Finally, yes. 1254 01:47:09,379 --> 01:47:11,777 In the last 4 hours, thinking of you... 1255 01:47:11,980 --> 01:47:13,275 I went nuts. 1256 01:47:14,813 --> 01:47:16,142 My people... 1257 01:47:16,346 --> 01:47:18,937 can't be treated like animals. 1258 01:47:31,790 --> 01:47:33,307 It isn't to me that you have to say that. 1259 01:47:34,790 --> 01:47:37,306 I know. That's why I'm here. 1260 01:47:41,512 --> 01:47:44,342 Come. Dry yourself. 1261 01:48:16,444 --> 01:48:18,740 Ain't you happy with what I did? 1262 01:48:18,944 --> 01:48:21,535 Yes, but it should have been me to do it for you. 1263 01:48:21,744 --> 01:48:26,176 You couldn't. I'm thankful that you didn't. 1264 01:48:26,377 --> 01:48:28,172 Get dry. 1265 01:48:36,476 --> 01:48:38,272 Why did you come here? 1266 01:48:38,476 --> 01:48:40,272 I'm 24. 1267 01:48:40,476 --> 01:48:43,465 I want to remember doing this one more time. 1268 01:49:03,675 --> 01:49:05,698 You only hear the bells. 1269 01:49:09,442 --> 01:49:11,635 In all villages I've been... 1270 01:49:11,909 --> 01:49:15,306 over the last 2 years there were always horns with them. 1271 01:49:17,408 --> 01:49:20,602 I can't forgive those who treated us so bad. 1272 01:49:23,308 --> 01:49:25,467 You'll have to remember this... 1273 01:49:27,142 --> 01:49:31,600 even if it turns me into a bad memory. 1274 01:49:31,208 --> 01:49:34,833 I don't forgive. Neither should you. 1275 01:49:37,750 --> 01:49:40,980 The worst isn't the deaths or destruction... 1276 01:49:41,474 --> 01:49:43,838 because men die... 1277 01:49:44,574 --> 01:49:46,597 but also are born. 1278 01:49:47,875 --> 01:49:50,534 Cities can be rebuilt... 1279 01:49:52,841 --> 01:49:55,466 and life doesn't end by violence. 1280 01:49:59,741 --> 01:50:01,263 But the two of us... 1281 01:50:05,274 --> 01:50:06,705 are here. 1282 01:50:07,307 --> 01:50:09,205 We're the same age... 1283 01:50:11,540 --> 01:50:14,472 but can't look each other in the eye. 1284 01:50:16,207 --> 01:50:17,968 We've been humiliated. 1285 01:50:19,874 --> 01:50:22,601 We talk like two old people... 1286 01:50:23,340 --> 01:50:25,397 and in a few hours... 1287 01:50:26,573 --> 01:50:28,732 will have to part. 1288 01:50:34,739 --> 01:50:36,830 When this is all over... 1289 01:50:38,340 --> 01:50:41,135 who'll give us back all those years? 1290 01:50:41,373 --> 01:50:43,531 Will this end? 1291 01:50:44,873 --> 01:50:47,101 Can it be forgotten? 1292 01:50:47,572 --> 01:50:49,595 And all the things... 1293 01:50:49,806 --> 01:50:53,000 we were taught to believe in since childohood? 1294 01:50:53,706 --> 01:50:56,570 Kindness, dignity... 1295 01:50:58,500 --> 01:51:00,836 respect for those who are weaker... 1296 01:51:04,305 --> 01:51:06,635 the consideration for the others... 1297 01:51:10,439 --> 01:51:12,700 No. I'll never accept that. 1298 01:51:19,738 --> 01:51:21,680 I love you... 1299 01:51:22,638 --> 01:51:25,200 and you understood how. 1300 01:51:29,710 --> 01:51:30,867 But to say it today... 1301 01:51:32,671 --> 01:51:34,728 under such conditions... 1302 01:51:38,638 --> 01:51:43,700 is like saying a prayer for our dead son. 1303 01:52:34,690 --> 01:52:35,433 Here you are. 1304 01:52:53,802 --> 01:52:55,980 Goodbye. 1305 01:53:07,100 --> 01:53:08,990 I never saw her again. 1306 01:53:09,201 --> 01:53:10,360 And after the war... 1307 01:53:10,568 --> 01:53:14,220 I came back to Greece with a dark feeling. 1308 01:53:14,667 --> 01:53:16,758 I wouldn't find you. 1309 01:53:17,468 --> 01:53:19,229 You had left without ever looking back... 1310 01:53:19,435 --> 01:53:22,457 but I had the impression of seeing your face years later... 1311 01:53:22,667 --> 01:53:25,326 in the last verses of a poem: 1312 01:53:25,834 --> 01:53:28,620 "Just like when you turned around... 1313 01:53:28,267 --> 01:53:29,927 and with the hand... 1314 01:53:30,134 --> 01:53:32,862 in front of a cloud of hair... 1315 01:53:33,670 --> 01:53:34,761 said goodbye... 1316 01:53:34,968 --> 01:53:37,195 to enter the darkness". 1317 01:53:37,400 --> 01:53:40,930 The End 86959

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.