All language subtitles for Karma 0206

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,880 --> 00:00:19,350 - Je tu zase. - Chy�te ho! 4 00:00:31,240 --> 00:00:31,870 Hari! 5 00:00:41,400 --> 00:00:43,640 ��kali jsme ti, aby ses dr�el d�l. 6 00:01:05,440 --> 00:01:06,440 Je tady! 7 00:01:10,320 --> 00:01:12,440 Varovali jsme t� Hari. 8 00:01:14,640 --> 00:01:15,520 Ne. 9 00:01:30,000 --> 00:01:33,230 Hej. Hal�. Sly�� m�? 10 00:01:33,280 --> 00:01:37,320 Hal�? Sakra. Pomozte! Pomozte mi n�kdo! 11 00:01:39,520 --> 00:01:41,560 Pot�ebuju tady doktora. B�te! 12 00:01:47,560 --> 00:01:51,120 ... dva, t�i, �ty�i, p�t, �est, sedm... No tak! 13 00:01:54,040 --> 00:01:56,040 Sakra! 14 00:02:46,760 --> 00:02:49,790 Bodnut� na stran� hrudi. Zm�n�il jsem nap�t�. 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,840 - Improvizoval jsem. - To vid�m. 16 00:03:35,120 --> 00:03:37,750 Bu� m� n�kdo z n�s osobn� probl�m s hygienou 17 00:03:37,800 --> 00:03:39,790 nebo se n�co tu rozkl�d�. 18 00:03:39,840 --> 00:03:42,950 Dob�e, j� jsem �erstv� umyt� a m�m dost drahou kol�nskou. 19 00:03:43,000 --> 00:03:45,680 Jako d�entlmen to nebudu d�le komentovat. 20 00:03:47,640 --> 00:03:49,630 Kde jsou v�ichni? 21 00:03:49,680 --> 00:03:53,030 Na pl�i napadli kluka. Vyhodili ho tady a ujeli. 22 00:03:53,080 --> 00:03:57,110 - Proboha. Je v po��dku? - Mysl�m, �e ano. D�ky AJovi. 23 00:03:57,160 --> 00:04:01,310 - AJ? - Na�el ho venku. Nicm�n�, u� je vzh�ru. 24 00:04:01,360 --> 00:04:05,430 Doktor Varma a doktorka Walkerov� bojuj� s hrudn�m dr�nem. 25 00:04:05,480 --> 00:04:09,430 - Ne. Te� m�m sch�zku. - Pan Rahul je zp�tky. 26 00:04:09,480 --> 00:04:12,350 Jako bych mu to ne��kala, opakovala jsem to snad stokr�t. 27 00:04:12,400 --> 00:04:17,440 Pam�ov� klinika je v �ter�. Ne, pane Rahule. Ne dnes. 28 00:04:47,400 --> 00:04:49,550 Hej. Co to d�l�? 29 00:04:49,600 --> 00:04:52,830 Hled�m svoje oble�en�. Nebo p�inejmen��m spodky. 30 00:04:52,880 --> 00:04:54,870 Pros�m, ne��kej mi, �e jsme se koupali naostro. 31 00:04:54,920 --> 00:04:57,590 - Ne, nikam nep�jde�. - Jsem jako rybi�ka. 32 00:04:57,640 --> 00:05:01,830 - Postele pot�ebuj� pro nemocn� lidi. - Proboha Paule, 33 00:05:01,880 --> 00:05:05,470 skoro ses v noci utopil. Musel jsem t� vyt�hnout. 34 00:05:05,520 --> 00:05:08,080 A v� co? Za to ti koup�m pivo. 35 00:05:09,320 --> 00:05:11,590 Dob�e, dv� piva a pytl�k �ips�. 36 00:05:11,640 --> 00:05:13,630 Oba v�me, o co ses sna�il. 37 00:05:13,680 --> 00:05:16,270 Byl jsem rozzloben�. Pln� piva a viny. 38 00:05:16,320 --> 00:05:18,310 Myslel jsem, �e vysoce tr�novan� barman 39 00:05:18,360 --> 00:05:20,510 by to mohl rozpoznat na m�le daleko. 40 00:05:20,560 --> 00:05:24,590 Blbost. Byl jsem tam. Myslel jsi v�n� ka�d� slovo. 41 00:05:24,640 --> 00:05:27,440 Byl jsem opil�. A te� jdu dom�. 42 00:05:33,040 --> 00:05:35,750 Tady jste. Jak jste se vypo��dala s panem Rahulem? 43 00:05:35,800 --> 00:05:38,910 Dob�e, nakonec p�ijal m� argumenty. 44 00:05:38,960 --> 00:05:41,080 - Dob�e. - Po�kejte. Tohle v�m p�islo. 45 00:05:42,120 --> 00:05:44,870 Doktorko Fonseco? 46 00:05:44,920 --> 00:05:47,000 Ano, d�kuji. To bude v�e. 47 00:05:49,880 --> 00:05:51,870 Mo�n� ��k� pravdu. 48 00:05:51,920 --> 00:05:54,270 Nebyla jsi tam. Cht�l zem��t. 49 00:05:54,320 --> 00:05:57,430 - Nen� na tom tak dob�e, jak tvrd�. - Co p�esn� po mn� chce�? 50 00:05:57,480 --> 00:06:00,950 - Pomoz mu. Pomoz mi pomoci mu. - Kde je? 51 00:06:01,000 --> 00:06:04,910 Na cest� zp�tky do hotelu jako by se nic nestalo. 52 00:06:04,960 --> 00:06:08,470 Omlouv�m se. Pr�v� te� jedu za n�k�m, kdo m� akutn� pot�ebuje. 53 00:06:08,520 --> 00:06:12,310 - A tohle nen� akutn�? - V��� ti. Z�sta� s n�m. 54 00:06:12,360 --> 00:06:14,630 Zkus ho p�esv�d�it, aby se vr�til a promluvil 55 00:06:14,680 --> 00:06:17,590 si se mnou a m��eme naordinovat l�ky a mo�n� poradenstv� pro poz�stal�. 56 00:06:17,640 --> 00:06:20,470 To je ono? To je v�echno, co m�? Pr�ky a pov�d�n�? 57 00:06:20,520 --> 00:06:23,390 - Nic jin�ho nen�. - Dob�e, nem��e� prost�... Chci ��ct... 58 00:06:23,440 --> 00:06:25,430 Zamkni ho, pro jeho vlastn� bezpe��. 59 00:06:25,480 --> 00:06:28,190 Jsem doktorka, ne dozorkyn�. Ud�l�m v�e, co budu moct... 60 00:06:28,240 --> 00:06:31,400 V pohod�. Porad�m si s t�m. Je to m�j probl�m, o�ividn�. 61 00:07:12,160 --> 00:07:17,190 Hal�? Virginie? Dostala jsem tv�j dopis. 62 00:07:17,240 --> 00:07:19,240 P�i�la jsem co nejrychleji... 63 00:07:37,240 --> 00:07:39,830 - Kone�n�. - Proboha! 64 00:07:39,880 --> 00:07:42,710 Douf�m, �e si d�vala pozor, proto�e p�esn� takhle chci, 65 00:07:42,760 --> 00:07:45,870 aby m� na�li, a� p�ijde m�j �as. 66 00:07:45,920 --> 00:07:47,920 Jasn�? Dob�e. 67 00:07:49,960 --> 00:07:51,960 Dejme si pan�ka. 68 00:07:58,040 --> 00:07:59,590 A te� se znova hluboce nadechn�te. 69 00:08:00,640 --> 00:08:02,750 U� to zn� l�pe. 70 00:08:02,800 --> 00:08:04,800 - Chce� to zkusit? - Jasn�. 71 00:08:06,000 --> 00:08:08,520 - Co bolest? - Dobr�. 72 00:08:11,720 --> 00:08:13,680 Hari, mus�m v�d�t, kdo ti to ud�lal. 73 00:08:15,640 --> 00:08:18,230 S n�k�m ses poh�dal? 74 00:08:18,280 --> 00:08:20,320 Chytili m�, kdy� jsem ryba�il na �patn�m m�st�. 75 00:08:21,880 --> 00:08:24,070 Na jejich �zem�. 76 00:08:24,120 --> 00:08:27,310 Jestli to �eknu policii, bude to jenom hor��. 77 00:08:27,360 --> 00:08:29,470 Nem��e� dovolit, aby jim to pro�lo. 78 00:08:29,520 --> 00:08:33,430 D�kuji za to, co jste ud�lali. Jsem vd��n�. 79 00:08:33,480 --> 00:08:36,070 Ale nechci d�lat probl�my. 80 00:08:36,120 --> 00:08:38,400 Ale Hari, pokud nic neud�l�me, tak co potom? 81 00:08:40,160 --> 00:08:43,110 P��t� u� mo�n� takov� �t�st� m�t nebude�. 82 00:08:43,160 --> 00:08:47,760 - Jak dlouho jste v Indii? - Dost dlouho. 83 00:08:50,720 --> 00:08:54,520 Tak potom v�te, �e n�kter� v�ci jsou tu jin�... 84 00:08:55,880 --> 00:08:58,480 a n�kter� probl�my nejde snadno vy�e�it. 85 00:09:00,120 --> 00:09:04,880 Jestli mi chcete opravdu pomoct, nechte m� vypadnout odsud. 86 00:09:13,240 --> 00:09:17,350 - U��m novou, mladou doktorku. - V�n�? 87 00:09:17,400 --> 00:09:20,600 Douf�m, �e bude lep�� studentkou ne� jsi byla ty. 88 00:09:22,040 --> 00:09:24,520 Tohle mi chyb�lo. Ty a j�. 89 00:09:26,120 --> 00:09:30,150 Mluv�valy jsme takhle v��nost. Co se stalo? 90 00:09:30,200 --> 00:09:32,670 �ekla si mi, a� u� nikdy nep�ekra�uji tv�j pr�h. 91 00:09:32,720 --> 00:09:35,910 V�n�? Velmi dramatick�. 92 00:09:35,960 --> 00:09:38,520 Nep�edst�rej, �e si zapomn�la Virginie. 93 00:09:40,880 --> 00:09:44,790 Pamatuji si, �e jsem byla trochu uzurpov�na svou sladkou chr�n�nkyn�. 94 00:09:44,840 --> 00:09:49,510 A j� si pamatuju, �e jsme se dohodly, na tom, co jsme pova�ovaly za nejlep��. 95 00:09:49,560 --> 00:09:54,070 - Obvinila jsi m� z neschopnosti. - M�la jsem snad na vybranou? 96 00:09:54,120 --> 00:09:57,150 ��dn� zajatce pro doktorku Fonsecu. 97 00:09:57,200 --> 00:09:59,670 Nejv�c bezcitn� �iny se v�dy ospravedln� 98 00:09:59,720 --> 00:10:02,830 vy���m dobrem. Jak jsem si myslela. ��dn� zm�na. 99 00:10:02,880 --> 00:10:05,670 St�le se sna��m d�lat, co je nejlep�� pro nemocnici. 100 00:10:05,720 --> 00:10:07,910 Jak �lechetn�. 101 00:10:07,960 --> 00:10:11,150 Zavolal sis m�, abys mi p�ipom�la na�i d�vnou historii? 102 00:10:11,200 --> 00:10:13,990 Nebo jenom proto, abys m� ur�ela? 103 00:10:14,040 --> 00:10:16,150 Jist� �e ne. Tohle byl jen �vod. 104 00:10:16,200 --> 00:10:21,560 Pot�ebuju, abys m� trochu nen�vid�la. Jiskra mus� za�ehnout. 105 00:10:24,120 --> 00:10:27,520 - Co chce� Virginie? - Abys m� zabila. 106 00:10:38,860 --> 00:10:42,300 V�echno tam je. �ti a pla�. 107 00:10:48,860 --> 00:10:53,140 "Rakovina podko�n� tk�n�, na okraji prav� pl�ce. Na m�st� velmi rozvinut�. 108 00:10:54,380 --> 00:10:59,370 Mnohon�sobn� metast�ze v j�trech, plic�ch a mozku." 109 00:10:59,420 --> 00:11:02,100 Full house. Zapla�. 110 00:11:03,580 --> 00:11:06,050 A p�edt�m ne� se zept�, m�m druhou mo�nost. 111 00:11:06,100 --> 00:11:10,500 Ka�d� doktor na t�to stran� Kochi, si mysl�, �e um�r�m, v�etn� m�. 112 00:11:16,540 --> 00:11:22,580 - Omlouv�m se. - Pros�mt�. Nevy�aduji krv�cej�c� srdce. 113 00:11:30,300 --> 00:11:32,810 Na dne�n� r�no jsem ti domluvila n�v�t�vu u holi�e. 114 00:11:32,860 --> 00:11:36,010 A ano, tohle je naposledy, co jsme spolu p�ed svatbou. 115 00:11:36,060 --> 00:11:38,810 Pro� je kolem tolik povyku? Nikdo m� nebude prohl�et. 116 00:11:38,860 --> 00:11:40,900 J� budu. 117 00:11:43,980 --> 00:11:46,170 Jsi si t�m opravdu jist�? 118 00:11:46,220 --> 00:11:49,570 Kr�sn�, sofistikovan� �ena jako ty 119 00:11:49,620 --> 00:11:55,090 si vezme mu�e jako jsem j�? Nejsem zrovna v�stavn� �lovek. 121 00:11:58,580 --> 00:12:01,740 Jsi siln� mu� a taky pohledn�... 122 00:12:04,460 --> 00:12:07,260 a to je p�esn� typ mu�e, jak�ho jsem si vysnila. 123 00:12:14,620 --> 00:12:16,660 Studen� voda. 124 00:12:43,860 --> 00:12:47,380 Pane. Po�kejte. Poj�te. Nechte mi v�m pomoci. 125 00:12:56,340 --> 00:13:00,450 - Ne. Neud�l�m to. - Ob� v�me, �e tohle je bezpochyby konec. 126 00:13:00,500 --> 00:13:03,730 Um�r�m. Nebudeme se o tom �ase dohadovat. 127 00:13:03,780 --> 00:13:06,450 Nem� ��dn� pr�vo to po m� ��dat Virginie. 128 00:13:06,500 --> 00:13:10,750 Lydie, ty a j� jsme zasv�tily �ivoty pomoci a z�chran� jin�ch lid�. 129 00:13:10,780 --> 00:13:14,650 Tak mi te� pomoz. Zaslou��m si to. 130 00:13:14,700 --> 00:13:17,330 Nech ostatn� lidi a jejich �ivoty plynout. Ale ty a j�, 131 00:13:17,380 --> 00:13:21,180 my si sv�j osud vybraly a j� si vyb�r�m te�. - Ne. 132 00:13:22,940 --> 00:13:25,020 Nebudu ni�� p��t��! 133 00:13:27,900 --> 00:13:29,890 Pros�m. Pros�m, nebu� 134 00:13:29,940 --> 00:13:32,780 ohledn� tohohle takov� sobeck� mal� mrcha, pros�m. 135 00:13:35,700 --> 00:13:37,690 Tak se jdi vycpat! 136 00:13:37,740 --> 00:13:39,730 Tak se pod�v�m, co tu m�m. 137 00:13:39,780 --> 00:13:42,100 Jsem si jist�, �e si m��u namixovat p�kn� mal� koktejl. 138 00:13:46,260 --> 00:13:48,490 Takhle to b�t nemus�. 139 00:13:48,540 --> 00:13:51,210 Pro� se mnou nejde� dom�, abych se o tebe postarala? 140 00:13:51,260 --> 00:13:53,730 Jsem si jist�, �e ten mu� ve tv�m �ivot� bude 141 00:13:53,780 --> 00:13:56,250 nad�en� z um�raj�c� �eny, co se mu bude v�let na gau�i 142 00:13:56,300 --> 00:13:58,340 dokud nep�ijde jej� �as. 143 00:14:00,180 --> 00:14:03,180 Pro� se nep�ijde� je�t� naposledy pod�vat na svou nemocnici? 144 00:14:05,220 --> 00:14:08,700 Pod�vat se, co jsem s n�m ud�lala. S tv�m odkazem. 145 00:14:11,420 --> 00:14:13,660 A potom uzav�eme dohodu? 146 00:14:15,260 --> 00:14:17,500 Potom o tom pop�em��l�m. 147 00:14:22,140 --> 00:14:24,410 Pot�ebujeme si promluvit s tv�m pacientem. 148 00:14:24,460 --> 00:14:26,490 Poznal jsem jeho n�kla��k. Z r�na. 149 00:14:26,540 --> 00:14:29,050 - Mysl�me si, �e je to jeden z Hariho �to�n�k�. - Ne. 150 00:14:29,100 --> 00:14:31,250 Jeho r�na pot�ebuje za��t. To je moje priorita, 151 00:14:31,300 --> 00:14:33,340 ne dva lid� hraj�c� si na detektivy. 152 00:14:36,500 --> 00:14:40,530 Hej. Co jste r�no d�lal v tom n�kla��ku? 153 00:14:40,580 --> 00:14:43,570 - Mus�m v�d�t, co se stalo. - Do toho v�m nic nen�. 154 00:14:43,620 --> 00:14:46,370 - Pros�m. - Dob�e, AJ, 155 00:14:46,420 --> 00:14:50,220 - mysl�m, �e jsem venku vid�la n�jak� policisty. Mohl bys...? - Po�kejte. 156 00:14:51,900 --> 00:14:53,970 Hele, nen� to moje chyba. 157 00:14:54,020 --> 00:14:56,970 Sna�il jsem se je zastavit, ale lid� jsou na n�j na�tvan�. 158 00:14:57,020 --> 00:14:59,570 Jen proto, �e lov� na ciz� pl�i? 159 00:14:59,620 --> 00:15:01,610 Doktorko Walkerov�? Na slov��ko pros�m. 160 00:15:01,660 --> 00:15:04,620 AJ, mohl bys mi p�in�st nit na stehy a jehlu? 161 00:15:09,740 --> 00:15:12,530 Souhlas�m s pacientem. Nic n�m do toho nen�. 162 00:15:12,580 --> 00:15:14,650 Hari m� probl�m a j� se mu sna��m pomoct. 163 00:15:14,700 --> 00:15:18,450 A jak to jde? Tv� ml�en� vypov�d� za v�e. 164 00:15:18,500 --> 00:15:22,050 - Tak�e budeme jen tak sed�t a nic neud�l�me? - Zalep�me mu to 165 00:15:22,100 --> 00:15:25,010 a propust�me ho. A jestli to bude nutn�, tak to ud�l�me znovu. 166 00:15:25,060 --> 00:15:27,370 Jestli cht�j� idioti boje na no�e a na smrt 167 00:15:27,420 --> 00:15:30,500 - tak to nen� na�e starost. - Nesouhlas�m. - To vid�m. 168 00:15:32,660 --> 00:15:36,210 Hele, jak dlouho to mezi n�mi bude takov�? 169 00:15:36,260 --> 00:15:37,250 Jako jak�? 170 00:15:38,300 --> 00:15:41,050 No, o�ividn� jsi na�tvan� ohledn� toho, co se mezi n�mi stalo, 171 00:15:41,100 --> 00:15:43,370 ale jestli to m� ovliv�ovat tvou pr�ci, 172 00:15:43,420 --> 00:15:46,100 tak se p�es to mus�me dostat. Nesouhlas� snad? 173 00:15:57,460 --> 00:15:59,700 Kam �el? 174 00:16:02,380 --> 00:16:05,300 Kde je pacient z t�hle postele? D�ky. 175 00:16:12,740 --> 00:16:14,740 Hari? 176 00:16:28,380 --> 00:16:30,420 Chandrane, pros�m. 177 00:16:39,260 --> 00:16:42,370 - Jo. Velk�? - Ano. Velk�. - Tady m�te. 178 00:16:42,420 --> 00:16:45,570 Osm tis�c, p�t set a sedmdes�t dva rupi�. 179 00:16:45,620 --> 00:16:49,500 - Te� bychom si m�li b�t kvit. - Proboha. Paule! 180 00:16:52,340 --> 00:16:55,130 Vracet se sem byla chyba. Nech�pej m� �patn�, 181 00:16:55,180 --> 00:16:57,770 bylo skv�l� t� vid�t. Beru t� jako p��tele. 182 00:16:57,820 --> 00:17:00,370 Tak�e, to je ono? Prost�... se vr�tit dom�? 183 00:17:00,420 --> 00:17:02,970 N�kdy si mus� p�iznat por�ku. 184 00:17:03,020 --> 00:17:05,540 Nem� cenu chovat se ohledn� toho bl�zniv�. 185 00:17:34,900 --> 00:17:37,290 - Nu�e? - Nu�e, vymalovali jste tu. 186 00:17:37,340 --> 00:17:40,090 - A schvaluji to. - Ram to vybral. 187 00:17:40,140 --> 00:17:42,330 Nen� nic nad to m�t na dve��ch sv� jm�no. 188 00:17:42,380 --> 00:17:44,370 A� sv�t v�, �es p�ijela. 189 00:17:44,420 --> 00:17:47,770 Doktorko Fonseca, d�kybohu. Promi�te. Omluvt� m�. 190 00:17:47,820 --> 00:17:50,890 Hitesch je tu pro svou d�vku steroid� a vy�aduje v�s. 191 00:17:50,940 --> 00:17:53,650 V��te mi, sna�ila jsem, ale dnes s n�m nen� �e�. 192 00:17:53,700 --> 00:17:57,490 Doktorka Walkerov�. Je tu n�kdo, koho bych v�m r�da p�edstavila. 193 00:17:57,540 --> 00:18:01,490 Doktorka Ruby Walkerov�, doktorka Virginia Milehamov�, kter� objevila toto m�sto. 194 00:18:01,540 --> 00:18:04,090 Dejte na ni pozor, ano? 195 00:18:04,140 --> 00:18:07,610 - Ahoj. Velmi r�da v�s pozn�v�m. - Jste angli�anka. 196 00:18:07,660 --> 00:18:10,010 ��ste�n�. To je na dlouho. 197 00:18:10,060 --> 00:18:12,130 Dob�e, tak mi to proboha ne��kejte. 198 00:18:12,180 --> 00:18:14,250 M�m jen vyp�j�en� �as drah�. 199 00:18:14,300 --> 00:18:17,610 Tak�e, jak s v�mi jedn�? 200 00:18:17,660 --> 00:18:21,570 - Doktorka Fonseca je skv�l� u�itelka. - Velmi diplomatick� doktorko Walkerov�. 201 00:18:21,620 --> 00:18:25,060 Ale co jste cht�la doopravdy ��ct je, �e je to zatracen� no�n� m�ra. 202 00:18:27,000 --> 00:18:29,370 Samoz�ejm�, nau�ila jsem ji v�echno co v�, 203 00:18:29,420 --> 00:18:31,730 ale prob�h, trvalo to roky. 204 00:18:31,780 --> 00:18:36,290 Ka�dou lekci jsem j� musela natla�it do palice. 205 00:18:36,340 --> 00:18:39,210 Pali�at� jako zatracen� mezek. 206 00:18:39,260 --> 00:18:41,610 - M��u se v�s na n�co zeptat? - Do toho. 207 00:18:41,660 --> 00:18:44,690 Pro� se to tu jmenuje nemocnice Good Karma? 208 00:18:44,740 --> 00:18:47,850 - Pojmenovala ste ji? - Ne. 209 00:18:47,900 --> 00:18:50,770 Byl to vlastn� jeden z m�ch prvn�ch pacient�. 210 00:18:50,820 --> 00:18:54,090 I'd been treating him and it... it just sort of stuck. 211 00:18:54,140 --> 00:18:57,970 �ekl, "Dobr� l�k je jako dobr� karma. 212 00:18:58,020 --> 00:19:02,250 Pom�h� ostatn�m a i tob�. Mocn� kruh. 213 00:19:02,300 --> 00:19:05,290 - Co mu bylo? - Hemeroidy. 214 00:19:05,340 --> 00:19:08,460 Pravd�podobn� jeden z nejhor��ch p��pad�, co jsem vid�la. 215 00:19:10,300 --> 00:19:13,890 Utrpen� m��e b�t hlubok� i ban�ln� doktorko Walkerov�, 216 00:19:13,940 --> 00:19:16,340 ale samo utrpen� je st�le stejn�. 217 00:19:17,900 --> 00:19:21,090 A te� mysl�m, �e byste m�la j�t pomoci t� neboh� �en� s myxoed�mem 218 00:19:21,140 --> 00:19:23,490 p�edt�m ne� upadne do komatu. 219 00:19:23,540 --> 00:19:29,090 ��dnut� vlas�, m�rn� nadv�ha. O�ividn� u� odsud. 220 00:19:29,140 --> 00:19:30,840 V po��dku. D�ky. 221 00:19:56,380 --> 00:19:59,380 Bol�, kdy� si m� uzurpuje� Lydie. 222 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 Ale jsem ohromena. 223 00:20:04,780 --> 00:20:07,370 Vzala jsi mou malou venickou nemocnici 224 00:20:07,420 --> 00:20:11,220 a p�em�nila ji v n�co, o �em j� mohla jenom sn�t. 225 00:20:13,060 --> 00:20:15,260 V�e odstran�n�m nejslab��ho �l�nku. 226 00:20:17,020 --> 00:20:19,060 T�m jsi nikdy nebyla. 227 00:20:21,900 --> 00:20:24,940 Prost� jsem n�sledovala sv� sv�dom�. Tos m� nau�ila. 228 00:20:27,060 --> 00:20:30,340 Nemohla bych se sebou ��t, kdyby n�kdo p�i�el k �hon�. 229 00:20:37,380 --> 00:20:41,530 Chci zem��t stejn�, jako jsem �ila m� drah�. 230 00:20:41,580 --> 00:20:43,660 Pod kontrolou. 231 00:20:48,700 --> 00:20:50,780 Pomoz mi. 232 00:20:54,860 --> 00:20:57,130 Pomoz mi a pak 233 00:20:57,180 --> 00:20:59,860 mo�n� n�kdo pom��e tob�, a� se situace obr�t�. 234 00:21:34,280 --> 00:21:37,870 - Zkou�� jestli sed�? - Omlouv�m se. U� jdu. 235 00:21:37,920 --> 00:21:40,640 Je to pravda? S perem? 236 00:21:42,600 --> 00:21:46,990 - Je to pravda. - Nev�d�la jsem, �e um� ps�t. 237 00:21:51,200 --> 00:21:53,590 - Kdy ti to let�? - U� jdu. 238 00:21:53,640 --> 00:21:56,750 - Co bude� d�lat? - V� kolik stadion� je 239 00:21:56,800 --> 00:21:59,710. - ve fotbalov� lize? - 92. - D�kuji. Spr�vn�. 240 00:21:59,760 --> 00:22:01,750 A jestli se pod�v� na z�pas v ka�d�m z nich, 241 00:22:01,800 --> 00:22:03,790 m��e� pak d�ky tomu s�zet nebo tak n�co. 242 00:22:03,840 --> 00:22:06,230 A jsou tu v�ro�n� ve�e�e a zpravodaje... 243 00:22:06,280 --> 00:22:08,310 - To je tv�j pl�n? - Jo, pro� ne? 244 00:22:08,360 --> 00:22:10,990 - Dr� m� od probl�m�. - Nev���m ti. 245 00:22:11,040 --> 00:22:13,030 Na t� pl�i, cht�l jsi zem��t, 246 00:22:13,080 --> 00:22:15,680 a nemysl�m si, �e se cokoli zm�nilo. 247 00:22:17,320 --> 00:22:19,350 Ne. 248 00:22:19,400 --> 00:22:24,480 Tak�e jestli se odlet�... u� se nikdy neuvid�me. 249 00:22:26,720 --> 00:22:29,750 I pity the poor bastard that finds you. 250 00:22:29,800 --> 00:22:33,190 No tak Paule! Mluv se mnou! 251 00:22:33,240 --> 00:22:37,590 Mohl bych mluvit s tebou. Nebo s Tomem, Dickem �i Harrym, 252 00:22:37,640 --> 00:22:40,910 dokud bych nebyl cel� rud�, ale ona by byla po��d pry�. 253 00:22:40,960 --> 00:22:45,430 Bude po��d mrtv� a j� budu po��d tady. Zasekl�. Opu�t�n�. 254 00:22:45,480 --> 00:22:48,390 - Byla to l�ska tv�ho �ivota. - Ano. Byla. 255 00:22:48,440 --> 00:22:51,830 - A te� je pry�. - A to z tebe �in� ��astlivce. 256 00:22:51,880 --> 00:22:54,350 - A jak to funguje? - Miliony lid� 257 00:22:54,400 --> 00:22:57,590 pro��vaj� sv� dny bez toho, aby n�kdy takov� pocity poznali. 258 00:22:57,640 --> 00:23:01,270 Zem�ou bez toho z�zraku. Ale ty ne. 259 00:23:01,320 --> 00:23:04,510 Vyhr�l jsi zatracenou loterii. 260 00:23:04,560 --> 00:23:08,590 - A te� jsem ztratil los. - Ale m�ls ho! 261 00:23:08,640 --> 00:23:12,030 Zatracen� pravou l�sku... 262 00:23:12,080 --> 00:23:14,030 a m��e� si ji ponechat. 263 00:23:14,080 --> 00:23:16,760 Co� z tebe �in� nejv�t��ho ��astlivce, co zn�m. 264 00:23:18,920 --> 00:23:20,960 Ka�dop�dn� tu ten ��astlivec stoj�. 265 00:23:25,800 --> 00:23:27,800 Mus�m chytit letadlo. 266 00:24:10,680 --> 00:24:13,640 M��ete pros�m zastavit? Pot�ebuju si vystoupit. 267 00:25:42,280 --> 00:25:44,960 V�dycky na tebe budu �ekat. 268 00:25:46,200 --> 00:25:48,200 ��dn� sp�ch. 269 00:25:49,480 --> 00:25:51,120 Rozhodn� ��dn� sp�ch. 270 00:25:59,240 --> 00:26:01,920 - Byl jsem bl�zen Maggie. - Ano. 271 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Omlouv�m se. 272 00:26:10,160 --> 00:26:13,000 J� v�m. 273 00:26:47,320 --> 00:26:51,160 Dr�eli jsme to hodn� dlouho v tajnosti. Nikdo nem�l tu�en�. 274 00:26:52,600 --> 00:26:55,960 Mo�n� jsem byl neopatrn�, nev�m. 275 00:26:57,320 --> 00:27:00,440 Je t�k� skr�vat, co k n�komu c�t�te. 276 00:27:02,560 --> 00:27:05,480 - A oni t� napadli? - Ano. 277 00:27:06,800 --> 00:27:09,910 A co Chadran? Pro� se je nepokusil zastavit? 278 00:27:09,960 --> 00:27:12,080 M�l snad na vybranou? 279 00:27:13,160 --> 00:27:15,310 Zabili by n�s oba. 280 00:27:15,360 --> 00:27:18,200 A� je zran�n� jen jeden z n�s. 281 00:27:20,920 --> 00:27:23,000 - Mysl�te, �e jsme �patn�? - Ne. 282 00:27:24,600 --> 00:27:27,200 Ale to, co d�l�te je proti z�konu. 283 00:27:29,400 --> 00:27:31,710 - A vy s n�m souhlas�te? - Samoz�ejm�, �e ne. 284 00:27:31,760 --> 00:27:34,080 Ale je to tak. 285 00:27:35,960 --> 00:27:41,760 Ve m�st� se lid� oto�� a zav�ou o�i. Venku z m�sta... 286 00:27:44,720 --> 00:27:49,200 U� se nem��u vr�tit dom�. Nikdy u� neuvid�m svou rodinu. 287 00:28:07,520 --> 00:28:09,640 Chandrane. 288 00:28:19,720 --> 00:28:21,720 N�kdy l�ska za ten risk stoj�. 289 00:28:23,920 --> 00:28:25,920 Jo. 290 00:29:02,120 --> 00:29:04,240 Na zdrav�. 291 00:29:11,800 --> 00:29:15,360 - Jsem vyd�en�. - J� v�m. 292 00:29:22,160 --> 00:29:24,240 Ho� to tam. 293 00:30:02,400 --> 00:30:05,680 Je tam... pokoj pro jednoho. 294 00:30:27,480 --> 00:30:29,520 D�kuji. 295 00:30:36,280 --> 00:30:38,360 Nebu� sama Lydie. 296 00:30:40,240 --> 00:30:42,280 Zaslou�� si mnohem v�c. 297 00:30:45,040 --> 00:30:47,040 Slib mi to. 298 00:30:50,160 --> 00:30:52,160 Slibuji. 299 00:31:27,240 --> 00:31:31,200 Ano, na�la jsem ji. U� n�jakou dobu j� nebylo dob�e. 300 00:31:33,360 --> 00:31:34,260 D�kuji. 301 00:32:00,680 --> 00:32:04,190. Co si oble�e�? Svatba je za hodinu. 302 00:32:04,240 --> 00:32:05,800 Nem�m n�ladu. 303 00:32:07,960 --> 00:32:09,660 Bez odezvy? 304 00:32:11,280 --> 00:32:13,280 Promi�. Ud�lals cos mohl. 305 00:32:14,520 --> 00:32:18,390 - St�lo to za starou belu. - Tomu nev���m. 306 00:32:18,440 --> 00:32:22,280 Mysl�m, �e pokud mu n�kdo mohl pomoci, tak ty. 307 00:32:26,400 --> 00:32:28,440 Poj� se mnou. 308 00:32:30,800 --> 00:32:33,630 - Pro�? - Proto�e n� dobr� p��tel 309 00:32:33,680 --> 00:32:35,950 si dnes bere �enu, kterou miluje a 310 00:32:36,000 --> 00:32:38,120 byl by moc r�d, kdybychom tam byli. 311 00:32:43,240 --> 00:32:45,840 No, to je m�sto, kde chci b�t. 312 00:32:47,320 --> 00:32:50,880 A mysl�m, �e dnes pot�ebuje� n�koho, kdo je jako j�. 313 00:32:52,680 --> 00:32:54,840 Pros�m. 314 00:33:00,360 --> 00:33:02,360 P�inesu l�hev. 315 00:33:13,560 --> 00:33:18,070 - Co kdy� nep�ijde? - Brzy tu bude tati. 316 00:33:18,120 --> 00:33:20,920 Nikdo nevynalo�� tolik �sil�, pokud si nen� jist�. 317 00:33:22,000 --> 00:33:24,200 Poj�. 318 00:33:26,040 --> 00:33:30,830 Nevr� sebou nebo to bude trvat dvakr�t tak dlouho. 319 00:33:30,880 --> 00:33:33,870 - Sv�d� m� to. - Kdo t� obl�kal? 320 00:33:33,920 --> 00:33:37,310 V�� tomu nebo ne, ale j� sama. 321 00:33:37,360 --> 00:33:43,110 Dob�e, te� p�ipneme velk� �pendl�ky. 322 00:33:43,160 --> 00:33:45,410 Radila bych ti se neh�bat. 323 00:33:46,960 --> 00:33:51,710 Ruby! Opravdov� Indky se nevrt�! 324 00:33:51,760 --> 00:33:54,150 A co, nejsem? Opravdov� Indka? 325 00:33:54,200 --> 00:33:56,790 Jist�e ne. Narodila ses v Nottinghamu. 326 00:33:57,040 --> 00:33:59,200 Naposledy, co jsem se d�vala, to nebylo v Indii. 327 00:34:01,200 --> 00:34:04,990 Ale jsme p�ipraven� t� adoptovat... 328 00:34:06,040 --> 00:34:09,390 potom, co uplyne vhodn� �as a prob�hne soud. 329 00:34:09,440 --> 00:34:12,310 A jak dlouho vlastn� trv� ten soud? 330 00:34:12,360 --> 00:34:14,520 Kon�� pr�v�... 331 00:34:16,200 --> 00:34:18,190 te�. 332 00:34:18,240 --> 00:34:22,200 - Tak�e jsem pro�la? - Na v�bornou. 333 00:36:52,040 --> 00:36:54,720 Pauza. 334 00:37:02,200 --> 00:37:03,850 - Ahoj tati. - Ahoj. 335 00:37:05,400 --> 00:37:07,510 Na tohle u� nem�m v�dr� AJi. 336 00:37:08,760 --> 00:37:13,150 V�, mnoho mu�� tou�� m�t mlad�� man�elky, 337 00:37:13,200 --> 00:37:16,200 ale je to vy�erp�vaj�c�. Nezkou�ej to. 338 00:37:20,040 --> 00:37:22,440 Tati, j� vlastn�... 339 00:37:23,840 --> 00:37:28,550 Chci tvou profesion�ln� radu. Na tohle. 340 00:37:28,600 --> 00:37:31,760 - Co to je? - Pod�vej, vyplnil jsem to nejl�pe, jak jsem mohl. 341 00:37:35,800 --> 00:37:38,910 - Medic�na? - V�m, �e je po��d prostor pro zlep�ov�n�, 342 00:37:38,960 --> 00:37:42,550 ale chci si d�t �anci na to p�ijmout to. 343 00:37:42,600 --> 00:37:45,080 Chci, abys na m� byl py�n�. 344 00:37:49,040 --> 00:37:51,390 Pamatuj si tohle. 345 00:37:51,440 --> 00:37:54,750 Jsem na tebe py�n� ode dne, kdy ses narodil 346 00:37:54,800 --> 00:37:58,110 a budu na tebe py�n� do dne, kdy zem�u. 347 00:37:58,160 --> 00:38:00,990 Nicm�n�... 348 00:38:01,040 --> 00:38:04,550 Tohle po�lu osobn�. 350 00:38:08,080 --> 00:38:10,110 M�j chlape bude doktor.... 351 00:38:11,160 --> 00:38:12,320 jako j�. 352 00:38:31,680 --> 00:38:36,080 Po��dal jsem t� o pomoc s Paulem. Pot�eboval jsem t� a tys ode�la. 353 00:38:38,440 --> 00:38:41,190 - Omlouv�m se. - Co na to ��ct? Jsi zanepr�zdn�n� �ena. 354 00:38:41,240 --> 00:38:45,550 V�dy jsi byla. Je to n�co, co jsem musel p�ijmout. 355 00:38:45,600 --> 00:38:51,710 Co kdyby se v�ci zm�nily? Co kdybych si na n�s ud�lala �as? 356 00:38:51,760 --> 00:38:55,320 - To jsou jenom takov� �e�i. - Ne. Opravdu. 357 00:38:56,800 --> 00:39:00,680 Nikdy bych si nepomyslel, �e od Lydie Fonsecy usly��m tato slova. 358 00:39:05,400 --> 00:39:07,480 Nejsem si jist�, jestli tomu v���m. 359 00:39:17,240 --> 00:39:20,880 - P�em��lel jsem o tom, cos �ekl. - A...? 360 00:39:22,440 --> 00:39:25,840 - Maggie by to necht�la. - Ne. 361 00:39:27,280 --> 00:39:29,360 Ne, necht�la. 362 00:39:37,400 --> 00:39:39,940 - Lidi na n�s koukaj�. - K �ertu s nima. 363 00:40:10,760 --> 00:40:13,750 - Ahoj. - Ahoj. 364 00:40:16,800 --> 00:40:20,070 - Takhle ses obl�kla kv�li m�? - �ertuje�. 365 00:40:20,120 --> 00:40:24,400 Ano... Provokovat t�, je p�ekvapiv� snadn�. 366 00:40:28,800 --> 00:40:30,840 Vypadaj� ��astn�. 367 00:40:32,520 --> 00:40:34,640 Mysl�m, �e proto�e jsou. 368 00:40:39,040 --> 00:40:41,200 Omlouv�m se, �e... 369 00:40:42,720 --> 00:40:44,720 �e jsem... 370 00:40:46,480 --> 00:40:49,960 - �es m� pol�bila? - Jo. 371 00:40:51,360 --> 00:40:53,550 Jo. 373 00:41:03,320 --> 00:41:06,120 Mari na n�s z�r�. 374 00:41:07,960 --> 00:41:12,400 J� v�m. Lid� maj� o�ividn� n�jak� o�ek�van�. 375 00:41:13,400 --> 00:41:16,320 A tvoje jsou jak�? 376 00:41:20,640 --> 00:41:22,630 Mysl�m, �e se je st�le sna��m naj�t. 377 00:41:22,680 --> 00:41:25,360 A je tu m�sto, na kter� mus�m j�t, aby mi pomohlo. 378 00:41:32,720 --> 00:41:36,200 Tak�e... co m�m d�lat, a� m� opust�? 379 00:41:45,280 --> 00:41:47,360 �ekat? 380 00:41:50,440 --> 00:41:51,220 Promi�. 381 00:41:56,960 --> 00:41:58,960 M��u po�kat. 382 00:42:03,440 --> 00:42:05,440 D�ky. 383 00:42:07,080 --> 00:42:10,270 Jsi velmi... trp�liv�. 384 00:42:10,320 --> 00:42:13,060 - Ano, to jsem. Velmi. 385 00:42:18,400 --> 00:42:20,800 No tak vy dva. Pot�ebujeme v�s na tane�n�m parketu. 386 00:43:04,600 --> 00:43:05,560 Povinnost vol�? 387 00:43:09,880 --> 00:43:11,870 Omlouv�m se. 388 00:43:11,920 --> 00:43:14,150 - Odvezu t�. - To nemus�. 389 00:43:14,200 --> 00:43:18,710 Co m��u ��ct? Zaslou�� si to. Mimoto se ob�v�m, �e bys po minul� noci mohla b�t je�t� opil�. 390 00:43:18,760 --> 00:43:21,990 - A ty jsi st��zliv�, jo? - Tahle j�tra jsou vytr�novan� stroj. 391 00:43:22,040 --> 00:43:26,390 M��e� b�t skv�l� doktorka, ale jako pijan jsi st�le jenom amat�r. 392 00:43:26,440 --> 00:43:29,760 Zaslou��m? 393 00:43:30,920 --> 00:43:33,440 Opravdu se m� na to mus� pt�t? 394 00:43:35,440 --> 00:43:40,230 Kdy� t� lid� pot�ebuj�, tak t� pot�ebuj�. Jako j� pomohl Paulovi. 395 00:43:40,280 --> 00:43:42,710 A bez trochy fale�n� skromnosti 396 00:43:42,760 --> 00:43:47,190 - m��u ��ct, �e jsem zachr�nil lidsk� �ivot. - Jist�e ano. 397 00:43:47,240 --> 00:43:50,470 Sna�il jsem se ti to ��ct, kdy� mi to do�lo. 398 00:43:50,520 --> 00:43:53,950 Nikdy ses nezm�nila Lydie. A j� to ani nechci. 399 00:43:54,000 --> 00:43:59,000 - Jsem jenom r�d, �e jsme st�le p��tel�. - Nejsme jen p��tel�. 400 00:44:34,680 --> 00:44:39,600 Ruby! Tati, Ruby je tu! 401 00:44:43,920 --> 00:44:47,880 - Ahoj. - Vezmu ti to. 402 00:44:49,520 --> 00:44:51,550 Poj� dovnit�. 403 00:44:51,600 --> 00:44:53,720 Poj� a posa� se. 404 00:45:14,560 --> 00:45:16,790 - To je ten pacient s k�lou? - Ano doktorko. 405 00:45:16,840 --> 00:45:19,830 Vezm�te ho p��mo na odd�len� a vym��te si s Kochi p�evoz. 406 00:45:19,880 --> 00:45:23,990 Pan Rahul. Pam�ov� klinika? Jsem si jist�, �e sestra Mari r�da pom��e. 407 00:45:24,040 --> 00:45:27,230 Pamatujete si cestu? Nebojte. Pom��u v�m. 408 00:45:27,280 --> 00:45:29,870 - Pan Thampi? - Pravideln� pacient. 409 00:45:29,920 --> 00:45:31,910 Maxim�ln� t�i minuty, pokud 410 00:45:31,960 --> 00:45:33,950 nechcete napsat dizertaci o prostat�. 411 00:45:34,000 --> 00:45:36,130 Budu to m�t na pam�ti. Poj�te pane. 412 00:45:36,680 --> 00:45:37,670 Pan� Pillai? 413 00:45:38,720 --> 00:45:41,430 - V�t�me v�s v nemonici Good Karma. - D�kuji doktorko. 414 00:45:41,480 --> 00:45:43,700 - Copak m�te za probl�m? - No... 00:45:43,750 --> 00:45:45,700 D�kujeme za p��ze� a trp�livost a snad zase p��t� rok :)34306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.