All language subtitles for Jimi ni Sugoi! EP03 720p HDTV x264 AAC-DoA.ass

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:07:59,370 --> 00:08:05,970 Jimi ni Sugoi (Simple is Great!) Proofreader Girl Kono Etsuko 2 00:10:32,710 --> 00:10:35,440 Ruby characters = small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji 3 00:15:20,580 --> 00:15:22,030 Shijo-sensei's house 4 00:16:00,180 --> 00:16:06,640 Writer Shijo Marie 5 00:37:52,260 --> 00:37:53,130 Yoneoka (Proofreading Department) 6 00:37:53,130 --> 00:37:57,940 Yoneoka - "What are you doing? The Manager is looking for you! Etsuko - "I'm in the middle of "My Fair Lady"." 7 00:00:00,540 --> 00:00:04,760 Because I'm Kono Etsuko! Please hire me as an editor of "Lassy". 8 00:00:04,790 --> 00:00:05,570 Please! 9 00:00:05,570 --> 00:00:09,590 - Welcome to the proofreading department. - Proofreading? 10 00:00:09,920 --> 00:00:12,270 What's "Linear Motor Cow"? 11 00:00:13,500 --> 00:00:15,100 Stop saying such foolish things! 12 00:00:15,840 --> 00:00:16,610 Ouch! 13 00:00:16,610 --> 00:00:19,550 Sorry. Are you okay? I'm sorry. 14 00:00:20,140 --> 00:00:21,810 It's a strike. 15 00:00:22,100 --> 00:00:24,810 You do these "Zeeizee" novels? 16 00:00:24,810 --> 00:00:27,650 - Are you stupid? It's "Korenaga Koreyuki". - I know that. 17 00:00:28,030 --> 00:00:29,090 Come to my house. 18 00:00:29,570 --> 00:00:31,050 This is like "Grateful Crane". 19 00:00:31,050 --> 00:00:34,250 - From this position, aren't you the crane? - I'm grateful. 20 00:00:36,960 --> 00:00:39,160 I'll tell you my name, I'm Orihara Yukito. 21 00:00:39,840 --> 00:00:41,940 I'm Kono, Kono Etsuko. 22 00:00:41,990 --> 00:00:43,990 "Keibonsha Christmas Collection". 23 00:00:43,990 --> 00:00:45,840 A collection organized by the company? 24 00:00:45,870 --> 00:00:48,990 If, for some reason you want go out for a bit, 25 00:00:49,520 --> 00:00:51,610 if it's okay, then please come and see it. 26 00:00:51,610 --> 00:00:55,280 Okay, I will. 27 00:01:18,980 --> 00:01:20,250 Huh? Why are you here? 28 00:01:20,410 --> 00:01:22,150 That's my line. 29 00:01:22,310 --> 00:01:24,710 - Are you interested in fashion? - Of course not. 30 00:01:25,290 --> 00:01:28,930 I was passed a ticked by Korenaga Koreyuki so I had no choice but to show up. 31 00:01:28,930 --> 00:01:31,090 Korenaga Koreyuki? That "Linear Motor Cow" guy? 32 00:01:31,090 --> 00:01:33,370 The one you like to call "Zeeizee". 33 00:01:33,980 --> 00:01:36,330 Why did "Linear Motor Cow" give you a ticket? 34 00:01:36,330 --> 00:01:38,750 Just call him what you always call him. 35 00:01:40,310 --> 00:01:41,570 Oh, Morio! 36 00:01:42,420 --> 00:01:44,830 - Good work today! - Senpai, what are you doing here? 37 00:01:45,070 --> 00:01:46,130 Good work today. 38 00:01:46,310 --> 00:01:48,470 Oh, hello, good work today. 39 00:01:48,610 --> 00:01:52,410 - It's strange to see you in such a place. - That's right... 40 00:01:52,410 --> 00:01:54,680 Are you the "Lassy" editor-in-chief Kamei-san? 41 00:01:54,680 --> 00:01:55,470 Yeah... 42 00:01:55,480 --> 00:01:59,170 I'll be transferring in to the "Lassy" editorial department in the future, 43 00:01:59,170 --> 00:02:01,150 I'm the proofreading department's Kono Etsuko. 44 00:02:01,150 --> 00:02:03,630 I'd like to get to know you better after this. 45 00:02:07,220 --> 00:02:09,260 Then it's time for you to come this way. 46 00:02:09,260 --> 00:02:10,830 - Excuse me. - Bye. 47 00:02:11,200 --> 00:02:13,330 - What was that just now? - I'm sorry. 48 00:02:13,330 --> 00:02:15,070 Please don't mind it. 49 00:02:16,470 --> 00:02:18,730 - You're straightforward. - So are you. 50 00:02:18,820 --> 00:02:21,000 - How am I? - Ok, ok, it's starting. 51 00:02:42,010 --> 00:02:44,740 - It gives off of a different image than the photo. - Right. 52 00:03:00,070 --> 00:03:03,410 Pad the shoulders a bit and thicken the chest. 53 00:03:28,910 --> 00:03:30,380 That boy... 54 00:03:30,500 --> 00:03:31,690 Yes? 55 00:03:32,460 --> 00:03:33,810 Isn't he good? 56 00:03:40,960 --> 00:03:43,530 Well, well, he's cut out for this. 57 00:03:43,950 --> 00:03:46,310 Huh? You know who he is? 58 00:03:46,440 --> 00:03:50,050 What? Well, that's Zeeizee. 59 00:03:50,200 --> 00:03:50,550 What? 60 00:03:51,600 --> 00:03:55,310 That's the writer, Korenaga Koreyuki. 61 00:04:01,460 --> 00:04:03,730 By the way, which books have you proofread? 62 00:04:03,750 --> 00:04:07,130 A strange novel with a "linear motor cow". 63 00:04:11,570 --> 00:04:13,260 It's really funny. 64 00:04:13,260 --> 00:04:15,350 It's title is "It's Dog Like", 65 00:04:18,480 --> 00:04:21,210 there are other animals, but there's no dog at all. 66 00:04:21,940 --> 00:04:23,170 What?! 67 00:04:32,050 --> 00:04:33,410 How do you know him? 68 00:04:33,850 --> 00:04:35,490 My prince... 69 00:04:36,430 --> 00:04:37,850 Prince? 70 00:04:44,050 --> 00:04:46,020 - Good work today. - Good work today. 71 00:04:46,020 --> 00:04:47,560 Good work today. 72 00:04:47,600 --> 00:04:49,450 Good work today. 73 00:04:50,550 --> 00:04:53,290 You're a writer. aren't you? 74 00:04:53,380 --> 00:04:54,130 Yeah. 75 00:04:54,190 --> 00:04:56,570 How do you know my senpai? 76 00:04:56,570 --> 00:04:57,570 Senpai? 77 00:04:57,940 --> 00:04:59,910 The proofreader Kono Etsuko-san. 78 00:05:01,180 --> 00:05:03,240 Kono-san! That's right! 79 00:05:03,370 --> 00:05:05,520 Morio-san, you also know her? 80 00:05:05,550 --> 00:05:07,050 The world is small. 81 00:05:07,050 --> 00:05:09,390 I'm fed up with how small the world is. 82 00:05:09,860 --> 00:05:12,050 Hey, did you tell her you were leaving at my place? 83 00:05:12,310 --> 00:05:15,530 - I haven't told her. - Then keep it a secret a little while longer. 84 00:05:15,530 --> 00:05:16,270 Okay. 85 00:05:16,300 --> 00:05:20,740 It'll be bad if the company finds out I'm living with a model. 86 00:05:20,740 --> 00:05:23,350 At least until your exclusivity is decided on, I don't want anyone to know. 87 00:05:23,600 --> 00:05:25,110 I see. I understand. 88 00:05:26,630 --> 00:05:29,000 Good work today. 89 00:05:29,250 --> 00:05:30,720 - Good work today. - Good work today. 90 00:05:31,830 --> 00:05:33,010 Kono-san! 91 00:05:33,200 --> 00:05:35,840 I'm sorry, I didn't intend to trick you. 92 00:05:37,090 --> 00:05:40,730 Besides, since I was a masked writer, 93 00:05:40,800 --> 00:05:43,670 I thought it would be awkward telling you. 94 00:05:43,670 --> 00:05:45,710 No, um... it's fine. 95 00:05:46,050 --> 00:05:47,690 Though I didn't know you were Korenaga Koreyuki, 96 00:05:47,690 --> 00:05:50,350 I really sorry for saying such rude things. 97 00:05:50,560 --> 00:05:53,090 And you often call him "Zeeizee". 98 00:05:54,650 --> 00:05:56,710 I'm sorry. Sorry... Sorry. 99 00:05:56,830 --> 00:06:00,350 Even though we ran into each other twice by chance, 100 00:06:00,350 --> 00:06:03,640 when I heard you were proofreading my novel, 101 00:06:03,640 --> 00:06:05,100 it felt like fate. 102 00:06:05,360 --> 00:06:06,980 Like fate? 103 00:06:08,450 --> 00:06:11,310 Be calm, he's your prince Zeeizee. 104 00:06:13,830 --> 00:06:15,110 I'm sorry. 105 00:06:15,300 --> 00:06:18,730 Senpai, we have to go to the launch. 106 00:06:18,730 --> 00:06:20,330 Go ahead, go ahead. 107 00:06:20,500 --> 00:06:22,770 Thank you for coming to see me today. 108 00:06:22,770 --> 00:06:23,950 Um... 109 00:06:24,910 --> 00:06:27,680 I'd like to see you again, contact me if it's okay with you. 110 00:06:27,680 --> 00:06:28,970 Gladly! 111 00:06:30,280 --> 00:06:32,690 I'd also like to see you again, your contact information... 112 00:06:32,690 --> 00:06:34,610 - Staff! - Yes? 113 00:06:35,240 --> 00:06:37,710 Sorry but can you call me a taxi? 114 00:06:37,990 --> 00:06:39,790 Then, I'm sorry, shake... 115 00:06:40,120 --> 00:06:42,310 I hit it... I'm sorry. 116 00:06:42,960 --> 00:06:45,510 Yukito, let's go! 117 00:06:46,040 --> 00:06:47,280 - Then, bye. - Bye. 118 00:06:47,280 --> 00:06:49,010 Kaizuka-san too, bye. 119 00:08:21,550 --> 00:08:22,870 And then, 120 00:08:23,290 --> 00:08:25,450 we exchanged contact information! 121 00:08:25,450 --> 00:08:28,590 Huh? That's a good thing! 122 00:08:28,590 --> 00:08:30,470 - Then what? Then what? - Well... 123 00:08:31,230 --> 00:08:33,210 - You're in the way of traffic. - Sorry! 124 00:08:33,330 --> 00:08:34,970 Good morning Fujiwa-san! 125 00:08:35,670 --> 00:08:38,110 Tetsupan is scary! 126 00:08:38,110 --> 00:08:39,150 Kutsupan? 127 00:08:39,150 --> 00:08:40,930 No, it's Tetsupan. 128 00:08:40,940 --> 00:08:42,890 It's what everyone calls her behind her back. 129 00:08:42,890 --> 00:08:45,110 It seems to mean "iron pants". 130 00:08:45,110 --> 00:08:47,110 Iron pants? 131 00:08:47,110 --> 00:08:48,680 Then what do people call me behind my back? 132 00:08:48,680 --> 00:08:49,950 It's "Oshakawa"! 133 00:08:49,950 --> 00:08:51,640 Oshakawa? What does that mean? 134 00:08:52,210 --> 00:08:55,950 Huh? Um... it means stylish and cute. 135 00:08:55,950 --> 00:08:58,810 Huh? What's bad about that? 136 00:08:58,810 --> 00:09:00,310 It's just a fact. 137 00:09:00,470 --> 00:09:02,690 Then have a nice day. 138 00:09:02,690 --> 00:09:04,050 Bye. 139 00:09:04,980 --> 00:09:07,510 - Why did you say that? - I'm sorry. 140 00:09:25,880 --> 00:09:27,070 What is it? 141 00:09:27,180 --> 00:09:28,370 Why are you crying? 142 00:09:28,380 --> 00:09:30,330 Huh? What? Huh? Why? 143 00:09:30,890 --> 00:09:32,750 What happened? Are you okay? Are you okay? 144 00:09:32,760 --> 00:09:34,570 - What's happened? - Yoneoka-kun? 145 00:09:35,780 --> 00:09:41,110 Could it be that you're a fan of Shijo Marie-sensei? 146 00:09:42,300 --> 00:09:43,210 Yes... 147 00:09:44,740 --> 00:09:47,390 I'll be in trouble if it's declared beforehand. 148 00:09:47,390 --> 00:09:49,040 Can you exchange with someone? 149 00:09:49,040 --> 00:09:51,810 - No way... - What do you mean? 150 00:09:52,110 --> 00:09:55,290 If you're responsible for the work of your favorite author, 151 00:09:55,290 --> 00:09:59,110 you tend to make mistakes due to becoming emotional and getting too into the work. 152 00:09:59,110 --> 00:10:01,130 It's a rule that we can't change. 153 00:10:05,600 --> 00:10:07,770 Fujiwa-san, can you exchange with him? 154 00:10:07,770 --> 00:10:10,910 I'm busy looking into the complex family tree of the Medici family, 155 00:10:10,910 --> 00:10:12,830 I can't exchange now. 156 00:10:12,870 --> 00:10:14,920 - Then Kono-san, please handle it. - Okay. 157 00:10:14,920 --> 00:10:18,350 - I can do it. - Really? 158 00:10:19,110 --> 00:10:23,770 Can you calmly proofread when you're getting emotional? 159 00:10:24,120 --> 00:10:25,940 I'll be fine! 160 00:10:26,060 --> 00:10:27,950 It's hard to say you'll be fine. 161 00:10:28,700 --> 00:10:32,710 "Grab" has been left in several places in simplified characters 162 00:10:32,710 --> 00:10:35,440 and the ruby characters aren't in the right spots. 163 00:10:35,700 --> 00:10:38,470 Yoneoka-san doesn't usually make such mistakes. 164 00:10:39,520 --> 00:10:44,230 Yoneoka-kun, can you exchange with Kono-san? 165 00:10:44,780 --> 00:10:46,080 - Okay... - Okay. 166 00:10:46,080 --> 00:10:46,840 Okay. 167 00:10:50,670 --> 00:10:51,420 Huh? 168 00:10:51,780 --> 00:10:54,840 Huh? Huh? Wh... It's not my fault! 169 00:10:54,980 --> 00:10:58,270 What? What is it? Geez! 170 00:10:59,140 --> 00:11:00,790 Really... 171 00:11:05,880 --> 00:11:09,450 Then the final candidate will be decided from among these three. 172 00:11:09,450 --> 00:11:11,730 Everyone looks good, but what are their selling points? 173 00:11:11,820 --> 00:11:13,980 In Yoshida Kotaro's university days, 174 00:11:13,980 --> 00:11:15,840 he was second runner up in the "Mr. Contest". 175 00:11:15,840 --> 00:11:17,980 He's currently a gym instructor 176 00:11:17,980 --> 00:11:20,200 - and aims to become an actor. - I see. 177 00:11:20,200 --> 00:11:22,580 When Kikuchi Shun was 17 years old, 178 00:11:22,580 --> 00:11:25,640 he was ranked 4th in the world as a BMX Pro Rider. 179 00:11:25,640 --> 00:11:29,390 His parents home is a well-established Japanese confectionery shop in Kichijoji. 180 00:11:30,420 --> 00:11:31,810 And your boy, Morio? 181 00:11:32,460 --> 00:11:36,970 Orihara Yukito is... currently a university student. 182 00:11:37,780 --> 00:11:40,850 Huh? Is that all? He has zero selling points? 183 00:11:40,950 --> 00:11:43,980 Well, actually, he's a writer 184 00:11:43,980 --> 00:11:46,370 that won a literary award in the past. 185 00:11:46,510 --> 00:11:49,160 But, at his request, he's a masked writer. 186 00:11:49,160 --> 00:11:51,370 Masked? Why? 187 00:11:51,820 --> 00:11:53,400 I don't know the reason. 188 00:11:53,470 --> 00:11:56,710 Isn't that just putting on airs? If he's well known, then he's guaranteed, 189 00:11:56,710 --> 00:11:58,110 so there must be a reason. right? 190 00:11:58,720 --> 00:12:02,130 Please persuade him to make it public before the reader poll. 191 00:12:02,650 --> 00:12:03,770 That's all. 192 00:12:04,980 --> 00:12:08,010 Editor-in-chief, why not meet Yoshida-kun again? 193 00:12:08,010 --> 00:12:09,980 You know, I'd like to see some more muscle. 194 00:12:09,980 --> 00:12:12,190 He has a nice body. 195 00:12:18,550 --> 00:12:20,070 Thank you for the food. 196 00:12:26,820 --> 00:12:28,220 How awful. 197 00:12:28,270 --> 00:12:31,410 This is the first time in three years that Shijo-sensei is putting out books with us, you know? 198 00:12:31,580 --> 00:12:34,870 It's the latest book in her popular series, so I've been looking forward to it. 199 00:12:36,050 --> 00:12:38,290 Why are you blaming me? 200 00:12:38,340 --> 00:12:40,630 Didn't Fujiwa-san make that decision? 201 00:12:40,630 --> 00:12:42,290 Who is Shijo-sensei? 202 00:12:42,310 --> 00:12:44,100 You don't know? 203 00:12:44,100 --> 00:12:47,140 Shijo Marie-sensei's debut work was written when she was an OL. 204 00:12:47,140 --> 00:12:48,980 Suddenly, she was nominated for fifty six awards 205 00:12:48,980 --> 00:12:51,550 and even though she was nominated five times for big prizes, 206 00:12:51,550 --> 00:12:53,310 she never won an award. 207 00:12:53,310 --> 00:12:55,550 She's famous in literary circles as an uncrowned queen. 208 00:12:55,550 --> 00:12:57,910 - Are you complimenting her or not? - Anyway, 209 00:12:58,010 --> 00:12:59,760 can you not be rude while proofreading? 210 00:12:59,930 --> 00:13:03,590 Shijo-sensei isn't like Korenaga Koreyuki, she doesn't need a straight man. 211 00:13:03,860 --> 00:13:06,290 Check for spelling errors and focus on confirming facts. 212 00:13:06,290 --> 00:13:07,790 Yes, yes. 213 00:13:08,370 --> 00:13:13,770 But why is it a rule that you can't be in charge of your favorite writers if you don't agree to it? 214 00:13:13,770 --> 00:13:18,220 Why is it like that? Yoneoka-san, don't you like the books that we've published? 215 00:13:18,220 --> 00:13:19,650 Yeah. 216 00:13:19,650 --> 00:13:22,730 Even so, wouldn't it be torture not to be in charge of your favorite writer? 217 00:13:23,560 --> 00:13:26,290 If you like it, you shouldn't be in charge of it. 218 00:13:27,470 --> 00:13:28,790 When did you get here? 219 00:13:29,010 --> 00:13:30,780 If you make mistakes due to a lack of composure, it will result 220 00:13:30,780 --> 00:13:33,730 in you bothering your favorite writers. 221 00:13:33,910 --> 00:13:37,210 Don't you have a favorite writer, Fujiwa-san? 222 00:13:37,370 --> 00:13:39,770 I'm a proofreader, I don't involve my personal feelings. 223 00:13:39,770 --> 00:13:43,430 Whether I like it or dislike it, I don't involve my emotions. 224 00:13:43,640 --> 00:13:46,160 That's just like Fujiwa-san. 225 00:13:46,160 --> 00:13:47,910 From now, I'll be careful. 226 00:13:49,580 --> 00:13:52,880 But if I like it, then wouldn't I like doing it? 227 00:13:52,880 --> 00:13:54,450 That's true. 228 00:13:55,420 --> 00:13:57,330 - Is that handmade? - Yeah. 229 00:13:57,330 --> 00:13:59,110 - It looks delicious, give me one. - Stop that. 230 00:13:59,110 --> 00:14:00,030 It's fine. 231 00:14:16,740 --> 00:14:18,040 Good morning! 232 00:14:19,160 --> 00:14:20,400 Good morning. 233 00:14:20,460 --> 00:14:23,990 Would you please be quieter? 234 00:14:24,690 --> 00:14:25,750 I'll be more careful. 235 00:14:27,140 --> 00:14:29,130 Yoneoka-san, a moment. 236 00:14:30,050 --> 00:14:30,910 What? 237 00:14:32,550 --> 00:14:34,650 Thank you for this. 238 00:14:36,290 --> 00:14:40,300 I really liked it. Next time, if it's okay, let's have a meal together. 239 00:14:40,920 --> 00:14:42,020 What is it? 240 00:14:43,560 --> 00:14:45,110 Excuse me. 241 00:14:45,240 --> 00:14:47,430 Understood, I'll see you later. 242 00:14:47,430 --> 00:14:48,790 Then excuse me. 243 00:14:55,480 --> 00:14:56,460 What? 244 00:14:56,890 --> 00:14:58,090 Nothing. 245 00:15:00,250 --> 00:15:02,150 - Koetsu! - How annoying... 246 00:15:02,150 --> 00:15:04,730 - Did you do something again? - I didn't do anything! 247 00:15:04,730 --> 00:15:06,550 You didn't do anything, in fact, 248 00:15:06,550 --> 00:15:09,750 Shijo Marie-sensei is famous for being nice and having good character. 249 00:15:09,750 --> 00:15:11,890 She said she wanted to meet with the proofreader 250 00:15:11,890 --> 00:15:14,610 - so she can talk with them. - Huh? 251 00:15:24,610 --> 00:15:25,610 Come in. 252 00:15:30,150 --> 00:15:32,670 So spacious! 253 00:15:33,040 --> 00:15:35,070 Look at the wine cellar, it's so cool. 254 00:15:35,070 --> 00:15:37,390 - Be quiet! - How many are in there? 255 00:15:37,390 --> 00:15:40,390 - Calm down. - Oh no, oh no, oh no... 256 00:15:44,920 --> 00:15:46,570 Thanks for waiting. 257 00:15:46,670 --> 00:15:48,310 Hello Sensei. 258 00:15:49,650 --> 00:15:52,510 You were responsible for proofreading this? 259 00:15:52,510 --> 00:15:54,970 It's nice to meet you, my name is Kono Etsuko. 260 00:15:55,520 --> 00:15:57,970 It's nice to meet you, I'm Shijo. 261 00:15:59,650 --> 00:16:02,290 - Actually, the reason that I called you today, - Yes? 262 00:16:02,360 --> 00:16:06,370 I was deeply moved by this sticky note attached to the first proof's galley. 263 00:16:08,850 --> 00:16:10,050 I'll look at it. 264 00:16:12,120 --> 00:16:15,760 "18 years ago, in the predecessor to this series, 265 00:16:15,760 --> 00:16:19,120 in the third work "You are in the Middle of a Blue Spring", 266 00:16:19,120 --> 00:16:23,810 you wrote "Erika is a hopeless swimmer who can't swim even one meter". 267 00:16:24,110 --> 00:16:27,390 Erika, who was a junior high school student then, 268 00:16:27,390 --> 00:16:30,650 should have no problem if, after 18 years, she's able to swim. 269 00:16:30,650 --> 00:16:32,650 Just in case." 270 00:16:32,810 --> 00:16:34,340 Even though I wrote it myself, 271 00:16:34,340 --> 00:16:37,670 I had completely forgotten that she was unable to swim. 272 00:16:37,960 --> 00:16:40,990 - I must have gotten too old. - What are you saying? 273 00:16:40,990 --> 00:16:43,450 Sensei, you're still young, aren't you? 274 00:16:43,990 --> 00:16:46,650 I'm pleased that I've been placed in charge of this work. 275 00:16:46,650 --> 00:16:48,310 I'm sorry. 276 00:16:49,150 --> 00:16:51,710 But, you did a good job noticing that. 277 00:16:53,250 --> 00:16:55,040 It just so happened... 278 00:16:55,430 --> 00:16:58,190 Even though I'm the writer, 279 00:16:58,190 --> 00:17:02,230 the professional proofreader pointed out an inconsistency in my setting. 280 00:17:02,640 --> 00:17:04,060 You flatter me. 281 00:17:04,250 --> 00:17:05,460 Hey, Kono-san. 282 00:17:05,460 --> 00:17:06,020 Yes? 283 00:17:06,020 --> 00:17:10,850 Could it be that you've written me fan letters before? 284 00:17:11,950 --> 00:17:12,550 Huh? 285 00:17:12,550 --> 00:17:13,670 From my debut, 286 00:17:13,690 --> 00:17:16,930 an enthusiastic fan often sent me fan mail. 287 00:17:17,770 --> 00:17:19,600 It wasn't only to tell me it was good 288 00:17:19,700 --> 00:17:23,010 but pointed out contradictions with my story and my characters. 289 00:17:23,190 --> 00:17:26,930 and would ask me questions, it was very readable. 290 00:17:27,750 --> 00:17:30,490 I didn't have an address and the name was a pen name 291 00:17:30,490 --> 00:17:32,430 so I didn't reply 292 00:17:33,440 --> 00:17:34,830 but the last letter 293 00:17:34,910 --> 00:17:37,530 they wrote that they had a job at a publishing company now. 294 00:17:38,370 --> 00:17:41,610 When I saw that note, I thought it was probably you, 295 00:17:42,610 --> 00:17:44,410 but it wasn't you, was it Kono-san? 296 00:17:45,930 --> 00:17:47,790 It wasn't... 297 00:17:49,320 --> 00:17:50,350 Right. 298 00:17:50,900 --> 00:17:54,610 - That would be too much of a coincidence. - I'm sorry. 299 00:17:54,720 --> 00:17:57,710 But I'm thankful that you pointed that out. 300 00:17:57,730 --> 00:17:59,670 - Thank you. - It was nothing. 301 00:18:00,280 --> 00:18:03,730 That's right! Kono-san, do you like wine? 302 00:18:04,320 --> 00:18:06,650 I like all kinds of alcohol. 303 00:18:08,320 --> 00:18:11,790 I have a talk event at a restaurant in Aoyama tomorrow. 304 00:18:14,300 --> 00:18:16,330 It's all you can drink wine. 305 00:18:17,050 --> 00:18:20,010 If it's okay, please come with your friends. 306 00:18:21,000 --> 00:18:22,330 Thank you. 307 00:18:23,090 --> 00:18:25,320 - In any case, Kaizuka-san, - Okay. 308 00:18:25,350 --> 00:18:29,010 I'll check that part in the first proof and rewrite a bit. 309 00:18:29,160 --> 00:18:30,640 Certainly. 310 00:18:30,640 --> 00:18:34,370 Well, Sensei, I thought I'd be receiving a scolding from you. 311 00:18:34,370 --> 00:18:36,310 - I was feeling sick. - What are you saying? 312 00:18:36,310 --> 00:18:38,510 That's not true. 313 00:18:40,430 --> 00:18:45,370 I'm surprised that even you can be useful. 314 00:18:46,530 --> 00:18:48,390 I will obediently praise you this time. 315 00:18:50,150 --> 00:18:53,170 But when you ate with Hongo-sensei, 316 00:18:53,340 --> 00:18:55,750 didn't you say that you only read fashion magazines? 317 00:18:55,750 --> 00:18:56,970 I didn't read it. 318 00:18:57,410 --> 00:18:58,710 Then what was that? 319 00:18:59,190 --> 00:19:01,090 I wasn't the one that attached that sticky note. 320 00:19:02,940 --> 00:19:03,950 What... 321 00:19:04,210 --> 00:19:05,990 Why didn't you say that before? 322 00:19:05,990 --> 00:19:08,210 I couldn't say it in front of Sensei, 323 00:19:08,210 --> 00:19:10,290 how could I reduce her trust in the proofreading department? 324 00:19:10,450 --> 00:19:12,130 After I finished proofreading, 325 00:19:12,130 --> 00:19:14,690 someone from the proofreading department secretly added that sticky note. 326 00:19:14,860 --> 00:19:18,430 It was a waste to praise you a moment ago. 327 00:19:20,500 --> 00:19:21,620 What in the world are you... 328 00:19:22,920 --> 00:19:24,870 I recognize it. 329 00:19:27,090 --> 00:19:28,570 Wasn't it you? 330 00:19:28,780 --> 00:19:29,810 Huh? 331 00:19:31,050 --> 00:19:32,290 It wasn't me. 332 00:19:32,850 --> 00:19:33,920 Huh? It wasn't? 333 00:19:33,920 --> 00:19:35,710 Besides, wasn't it 18 years ago? 334 00:19:35,780 --> 00:19:38,550 I haven't been a fan of Shijo-sensei for that long. 335 00:19:38,720 --> 00:19:40,630 What? 336 00:19:40,630 --> 00:19:43,370 I thought you were a big fan but you're just a bandwagon fan. 337 00:19:43,370 --> 00:19:46,540 I'm not! I'm a genuine Marienne! 338 00:19:46,640 --> 00:19:49,250 - Marienne? - A follower of Shijo Marie-sama. 339 00:19:49,810 --> 00:19:51,950 Speechless! 340 00:19:52,120 --> 00:19:53,550 Oh, do you want to go to this? 341 00:19:54,360 --> 00:19:55,990 It's for all you can drink wine. 342 00:19:58,960 --> 00:19:59,770 I'll go! 343 00:19:59,770 --> 00:20:01,710 Speechless! 344 00:20:10,630 --> 00:20:12,050 Then who did this? 345 00:20:16,320 --> 00:20:16,990 What's happened? 346 00:20:17,070 --> 00:20:18,390 I did it... 347 00:20:22,030 --> 00:20:24,090 It's tomato sauce. 348 00:20:25,940 --> 00:20:27,330 Where is it... 349 00:20:29,680 --> 00:20:31,150 Hey, do you want to use this? 350 00:20:31,960 --> 00:20:33,980 - You have a spatula! - Yeah. 351 00:20:33,980 --> 00:20:36,830 Use this. 352 00:20:40,260 --> 00:20:41,160 Okay. 353 00:20:43,060 --> 00:20:45,070 Sorry for everything. 354 00:20:45,770 --> 00:20:47,120 It's fine. 355 00:20:50,070 --> 00:20:51,750 Did you by chance just wake up? 356 00:20:51,750 --> 00:20:53,630 Yeah, I slept 10 hours. 357 00:20:53,720 --> 00:20:55,070 Amazing. 358 00:20:55,950 --> 00:20:57,410 Thank you. 359 00:20:57,560 --> 00:21:00,570 I'm making pasta now, do you want some? 360 00:21:01,030 --> 00:21:01,720 It's okay? 361 00:21:01,720 --> 00:21:03,670 Of course, I will call you. 362 00:21:21,960 --> 00:21:23,290 Oh, Konocchi! 363 00:21:23,290 --> 00:21:26,250 How fashionable! What? Is this genuine leather? 364 00:21:26,660 --> 00:21:29,550 You look fashionable too, Yoneokacchi. You're flashy! 365 00:21:29,550 --> 00:21:31,910 It's because I want to distinctly separate on and off. 366 00:21:31,990 --> 00:21:33,740 By the way, could you stop saying "Yoneokacchi"? 367 00:21:33,740 --> 00:21:35,960 You're the one who used "chi" first! 368 00:21:39,430 --> 00:21:42,590 - Thank you for the food. - Thank you for the food. 369 00:21:42,980 --> 00:21:46,570 - There are only women. - That's right. 370 00:21:46,580 --> 00:21:51,070 Shijo-sensei is really good at expressing the feelings of women. 371 00:21:57,080 --> 00:21:58,750 That person also came. 372 00:21:59,250 --> 00:22:00,710 The person by the window. 373 00:22:02,110 --> 00:22:03,130 What? An acquaintance? 374 00:22:03,130 --> 00:22:06,370 They're always at Shijo-sensei's events. 375 00:22:08,740 --> 00:22:11,740 - What amazing clothes. - Right. 376 00:22:12,160 --> 00:22:13,790 Where did she buy that? 377 00:22:13,920 --> 00:22:15,270 Does it matter? 378 00:22:16,160 --> 00:22:17,340 I'm going over there to look. 379 00:22:17,850 --> 00:22:18,880 Hey! 380 00:22:33,480 --> 00:22:34,760 Fujiwa-san! 381 00:22:36,040 --> 00:22:36,880 Huh? 382 00:22:47,070 --> 00:22:49,230 Hey! Wait a minute! 383 00:22:49,420 --> 00:22:50,940 Hey, where are you going? 384 00:22:50,940 --> 00:22:52,990 Shijo-sensei's talk! 385 00:22:53,400 --> 00:22:56,410 - Hey! Hey! Hey! - Hey! 386 00:23:01,460 --> 00:23:02,950 Can you come with us? 387 00:23:07,640 --> 00:23:10,750 This is evidence, isn't this your work? 388 00:23:12,330 --> 00:23:13,910 - It is. - She admitted it, Senpai! 389 00:23:13,910 --> 00:23:15,730 Why are you doing that detective thing? 390 00:23:15,730 --> 00:23:17,300 That's enough of that. 391 00:23:17,370 --> 00:23:20,610 So, how long have you been a fan of Shijo-sensei? 392 00:23:21,280 --> 00:23:24,330 Since her debut with "Two Flower Gardens". 393 00:23:24,700 --> 00:23:27,340 Since it was strange that she wasn't able to win, 394 00:23:27,380 --> 00:23:31,080 To the publishers sponsoring the awards, I wrote a protest letter. 395 00:23:31,080 --> 00:23:33,390 - You did that? - It wouldn't be an overstatement 396 00:23:33,390 --> 00:23:36,650 to say that I spent my youth with Shijo-sensei. 397 00:23:37,300 --> 00:23:39,770 After I left the University of Tokyo, I entered Keibonsha 398 00:23:39,770 --> 00:23:41,870 in hopes that I could be placed in charge of Shijo-sensei's works. 399 00:23:41,870 --> 00:23:45,090 - I harbored a faint hope. - That's why you're a part of Keibonsha now. 400 00:23:45,400 --> 00:23:47,140 But I was immediately transferred into the proofreading department 401 00:23:47,140 --> 00:23:49,690 so I had to give up that dream. 402 00:23:49,690 --> 00:23:52,070 Then you're like Kono-san who got a job with the proofreading department 403 00:23:52,070 --> 00:23:54,740 despite wanting to work at a fashion magazine. 404 00:23:54,740 --> 00:23:56,130 How are we anything alike? 405 00:23:56,130 --> 00:23:58,510 Huh? Why would I want to be lumped together with you? 406 00:23:59,400 --> 00:24:00,660 I'm sorry. 407 00:24:00,720 --> 00:24:04,630 The latest work in the series is wonderful, 408 00:24:05,070 --> 00:24:08,990 I was just worried that this character would deviate. 409 00:24:09,100 --> 00:24:12,450 Then why did you just add a sticky note? 410 00:24:12,530 --> 00:24:14,030 If it was meaningful for you to point it out, 411 00:24:14,030 --> 00:24:16,390 then why didn't you include your name? 412 00:24:17,540 --> 00:24:20,910 I can't admit to being a fan of Sensei's publicly. 413 00:24:21,080 --> 00:24:23,280 As a proofreader, for any writer 414 00:24:23,280 --> 00:24:26,150 and for any book, I have to be impartial. 415 00:24:26,510 --> 00:24:31,350 I paid close attention so I wouldn't be put in charge of Shijo-sensei's works. 416 00:24:31,570 --> 00:24:34,230 You're a professional. 417 00:24:34,630 --> 00:24:36,980 When Sensei's first proof came up, 418 00:24:36,980 --> 00:24:38,720 it was irresistible and I got happy. 419 00:24:38,880 --> 00:24:40,770 Speaking honestly, 420 00:24:40,880 --> 00:24:43,950 even I wanted to proofread Sensei's works. 421 00:24:45,790 --> 00:24:47,510 But rules are rules. 422 00:24:47,860 --> 00:24:50,350 Breaking the rules by pushing my own desires 423 00:24:50,350 --> 00:24:52,040 is against my principles. 424 00:24:52,200 --> 00:24:54,550 You're not that stoic, after all, are you? 425 00:24:54,790 --> 00:24:56,930 - Fujiwa-san... - Yes? 426 00:24:57,730 --> 00:25:00,600 - Where did you buy that dress? - Why is that important? 427 00:25:01,070 --> 00:25:02,980 I've been wondering, where did you buy it? 428 00:25:03,500 --> 00:25:06,070 Which... Which station? 429 00:25:10,250 --> 00:25:12,190 Thank you. 430 00:25:15,110 --> 00:25:16,680 He has zero selling points? 431 00:25:16,680 --> 00:25:19,950 Please persuade him to make it public before the reader poll. 432 00:25:21,730 --> 00:25:22,500 Hey. 433 00:25:23,880 --> 00:25:25,410 Why are you a masked writer? 434 00:25:28,380 --> 00:25:31,030 I got a rookie award when I was 15, 435 00:25:31,690 --> 00:25:35,100 I thought it would be troublesome if my school friends knew about it. 436 00:25:35,100 --> 00:25:38,230 Why? Being a high school student and a writer sounds cool. 437 00:25:38,420 --> 00:25:40,250 It isn't cool. 438 00:25:40,520 --> 00:25:43,430 While my friends were playing soccer or organizing a band, 439 00:25:43,840 --> 00:25:46,200 I would be at home diligently writing a novel. 440 00:25:46,230 --> 00:25:47,850 It was definitely uncool. 441 00:25:48,990 --> 00:25:50,830 Really? 442 00:25:53,050 --> 00:25:57,710 Well, you aren't a high school student anymore, 443 00:25:57,770 --> 00:25:59,190 isn't it okay to announce it? 444 00:26:02,290 --> 00:26:03,590 For what? 445 00:26:04,260 --> 00:26:07,340 Besides your looks, in order to collect reader's votes, 446 00:26:08,830 --> 00:26:11,440 you need a point of appeal. 447 00:26:11,510 --> 00:26:13,110 There are rivals. 448 00:26:13,800 --> 00:26:15,500 I can cook well. 449 00:26:15,590 --> 00:26:19,470 I had a part time job at a coffee shop and I'm good at making pasta and pilaf. 450 00:26:22,990 --> 00:26:25,990 More than that, what kind of novels do you write? 451 00:26:29,510 --> 00:26:30,840 Want to read it? 452 00:26:42,410 --> 00:26:43,920 - Yes? - Excuse me, 453 00:26:43,920 --> 00:26:46,160 I'm the Keibonsha proofreader Kono Etsuko. 454 00:26:46,900 --> 00:26:47,880 Come in. 455 00:26:47,990 --> 00:26:49,430 Excuse me. 456 00:26:55,470 --> 00:26:56,910 Oh no, I fell asleep. 457 00:27:07,280 --> 00:27:09,310 I don't understand... 458 00:27:12,050 --> 00:27:14,150 Have you been writing all this time? 459 00:27:14,280 --> 00:27:16,930 No, I've just been sitting here. 460 00:27:16,950 --> 00:27:18,370 Oh, I see. 461 00:27:21,980 --> 00:27:23,150 Did you finish reading? 462 00:27:25,270 --> 00:27:26,270 How was it? 463 00:27:27,100 --> 00:27:30,210 It was surreal and funny. 464 00:27:31,180 --> 00:27:32,030 Really? 465 00:27:34,840 --> 00:27:36,790 Thank you. 466 00:27:37,710 --> 00:27:39,570 I going to take a bath. 467 00:27:54,830 --> 00:27:55,810 Yes? 468 00:27:58,100 --> 00:28:00,230 Of course, Sensei. 469 00:28:00,230 --> 00:28:02,950 Yes, excuse me. 470 00:28:07,610 --> 00:28:08,790 Fujiwa-san! 471 00:28:08,790 --> 00:28:09,630 Yes? 472 00:28:09,700 --> 00:28:14,410 - Please take care of this next. - Okay. 473 00:28:15,970 --> 00:28:17,810 Shijo-sensei's second proof? 474 00:28:18,340 --> 00:28:19,580 That's right. 475 00:28:20,900 --> 00:28:22,610 Um, excuse me, Manager. 476 00:28:22,920 --> 00:28:23,970 I actually... 477 00:28:24,760 --> 00:28:26,750 I'm not in perfect condition... 478 00:28:28,550 --> 00:28:30,810 That's a problem. 479 00:28:31,330 --> 00:28:34,590 Shijo-sensei's chose you... 480 00:28:35,630 --> 00:28:38,670 Huh? She chose... me? 481 00:28:39,520 --> 00:28:40,690 That's right. 482 00:28:46,290 --> 00:28:49,010 What did you do? 483 00:28:49,010 --> 00:28:51,650 Do you think I asked her? 484 00:28:51,760 --> 00:28:55,090 I just told her that the sticky note wasn't from me but from a co-worker. 485 00:28:55,170 --> 00:28:58,850 Then, she asked if she could have you do the second proof. 486 00:28:58,850 --> 00:29:00,250 I can't do it. 487 00:29:00,370 --> 00:29:01,970 Why not? 488 00:29:01,970 --> 00:29:04,270 It's a rule for proofreaders. 489 00:29:04,280 --> 00:29:06,270 But you want to do it, don't you? 490 00:29:07,090 --> 00:29:09,310 If you want to do it, shouldn't you do it? 491 00:29:10,890 --> 00:29:12,640 Book loving glasses monkey. 492 00:29:15,990 --> 00:29:17,740 Wh... Why that name? 493 00:29:17,740 --> 00:29:21,030 After all, it was Fujiwa-san's pseudonym. 494 00:29:21,490 --> 00:29:23,950 Well, when Shijo-sensei looked at that sticky note, 495 00:29:23,950 --> 00:29:25,890 she noticed that it was from the same person. 496 00:29:28,020 --> 00:29:33,580 In order to point out issues with Sensei's work, you have to be someone that likes it to the bottom of your heart. 497 00:29:34,720 --> 00:29:37,790 Therefore only Fujiwa-san can review it. 498 00:29:38,760 --> 00:29:42,970 But that rule that says someone else should take charge is strange. 499 00:29:44,270 --> 00:29:47,750 There are things that can be done only by people who like it. 500 00:29:50,260 --> 00:29:52,210 That may be it. 501 00:29:53,180 --> 00:29:58,670 It seems that it may be necessary to review the rules of proofreading now. 502 00:30:00,520 --> 00:30:05,040 Fujiwa-san, will you please do Shijo-sensei's second proof? 503 00:30:05,750 --> 00:30:08,340 As long as your physical condition is okay. 504 00:30:11,860 --> 00:30:15,610 I'll be happy to do it. 505 00:30:35,930 --> 00:30:39,530 Yeah, on Saturday. I understand. 506 00:30:39,690 --> 00:30:40,590 Huh? 507 00:30:44,450 --> 00:30:46,040 I want to see you. 508 00:30:47,010 --> 00:30:49,370 Yeah, bye. 509 00:30:55,890 --> 00:30:57,550 You have a boyfriend? 510 00:31:01,080 --> 00:31:02,280 Let's go. 511 00:31:07,340 --> 00:31:09,480 So he's older. 512 00:31:09,540 --> 00:31:11,330 So, how long have you been dating? 513 00:31:11,700 --> 00:31:13,990 For about a year. 514 00:31:14,060 --> 00:31:17,050 Well, we're both so busy we can't meet. 515 00:31:17,770 --> 00:31:19,500 Well, at least you have a boyfriend. 516 00:31:19,820 --> 00:31:22,590 It's been so long, hasn't it Taisho!? 517 00:31:22,590 --> 00:31:23,750 That's right! 518 00:31:24,690 --> 00:31:27,590 I was already jealous that you were an editor for "Lassy", 519 00:31:27,930 --> 00:31:30,860 but you have a boyfriend and you also get to work with Yukito, 520 00:31:30,860 --> 00:31:33,190 I'm passed jealous and feeling hateful. 521 00:31:33,280 --> 00:31:34,990 Are you serious about Yukito? 522 00:31:36,380 --> 00:31:37,690 I don't know. 523 00:31:38,280 --> 00:31:40,290 For now, I can only say, 524 00:31:40,850 --> 00:31:46,590 I want to see that face closely more. 525 00:31:47,920 --> 00:31:49,950 Only his face? 526 00:31:50,850 --> 00:31:53,650 Yeah, well, I don't know much about him yet. 527 00:31:53,810 --> 00:31:55,640 A man isn't just his face. 528 00:31:55,780 --> 00:31:57,220 What matters is... 529 00:31:57,620 --> 00:31:58,730 Right here. 530 00:32:01,950 --> 00:32:03,260 Yes, got it. 531 00:32:03,260 --> 00:32:04,690 What is it? 532 00:32:05,030 --> 00:32:08,870 Doesn't everyone say things like that when someone says that they like someone's face? 533 00:32:09,100 --> 00:32:12,430 For humans, what matter isn't the face but what's inside. 534 00:32:12,500 --> 00:32:13,830 I know that! 535 00:32:14,560 --> 00:32:16,870 I didn't say that substance isn't important. 536 00:32:16,870 --> 00:32:20,150 I just meant that I think that appearance is also important. 537 00:32:20,150 --> 00:32:23,570 - Senpai is honest. - No, rather than saying you like their face, 538 00:32:23,570 --> 00:32:25,380 you say you like what's inside of them, 539 00:32:25,380 --> 00:32:28,590 it's being treated like a precious thing, that's just the way the world is. 540 00:32:30,010 --> 00:32:32,590 - I'm very sorry. - It's fine. 541 00:32:32,690 --> 00:32:34,770 - Yes, I'll take another serving. - Got it. 542 00:32:34,980 --> 00:32:37,690 - May I use the same one. - Go ahead. 543 00:33:11,350 --> 00:33:12,930 Hey, hey, hey... 544 00:33:13,370 --> 00:33:17,220 Shijo Marie-sensei's book has been entered as a candidate for the Marukawa Prize! 545 00:33:17,220 --> 00:33:19,600 - Huh? - For last year's "Maiden of Indochina"? 546 00:33:19,600 --> 00:33:23,290 - That's the one. - Amazing! A sixth nomination! 547 00:33:23,390 --> 00:33:25,350 The one that was published by Meidansha? 548 00:33:25,350 --> 00:33:26,950 - That's right. - Huh? 549 00:33:27,020 --> 00:33:29,470 Why are you pleased even though it's not our book? 550 00:33:29,570 --> 00:33:32,170 You really don't understand anything. 551 00:33:32,170 --> 00:33:34,530 If another one of her books under another publication company, 552 00:33:34,530 --> 00:33:37,030 then the one's we've done will also sell. 553 00:33:37,030 --> 00:33:41,780 - Moreover, the first work after winning an award is great. - I see, it's bandwagon marketing. 554 00:33:41,780 --> 00:33:44,520 Don't call it something like that, just call it commercial code. 555 00:33:44,520 --> 00:33:45,830 It's the same thing. 556 00:33:46,160 --> 00:33:47,280 Anyway, 557 00:33:47,750 --> 00:33:50,740 I just came here to let you know that 558 00:33:50,930 --> 00:33:54,670 Shijo-sensei has invited Fujiwa-san and Koetsu 559 00:33:54,670 --> 00:33:58,100 to her home for her waiting party. 560 00:33:58,100 --> 00:34:00,650 Huh? Seriously? 561 00:34:00,970 --> 00:34:03,650 - It's fine, isn't it Takehara-san? - Go ahead. 562 00:34:03,820 --> 00:34:06,360 - Shall I tell her you're coming? - Of course! Right, Fujiwa-san? 563 00:34:06,360 --> 00:34:09,130 - I decline. - Why? 564 00:34:09,550 --> 00:34:12,240 People like me don't go to waiting parties. 565 00:34:12,240 --> 00:34:14,610 It came out, Fujiwa... don't say such things. 566 00:34:14,610 --> 00:34:17,290 - Let's go to the waiting party. - That's right, Fujiwa-san. 567 00:34:17,290 --> 00:34:19,490 This is an opportunity for you to participate in Shijo-sensei's waiting party! 568 00:34:19,490 --> 00:34:21,420 If you miss this, you may never get the chance again. 569 00:34:21,420 --> 00:34:23,290 That's right. We should go to her waiting party. 570 00:34:23,290 --> 00:34:25,060 We're going to her waiting party! Right? 571 00:34:28,170 --> 00:34:29,230 I understand. 572 00:34:31,750 --> 00:34:33,190 By the way, what is a waiting party? 573 00:34:35,260 --> 00:34:36,830 You don't know? 574 00:34:37,140 --> 00:34:40,720 A waiting party happens the day the literary award is set to be announced. 575 00:34:41,010 --> 00:34:43,860 It's a collection of concerned parties who, while eating and drinking, 576 00:34:43,860 --> 00:34:47,340 wait for word on whether the award has been win or lost. 577 00:34:47,490 --> 00:34:49,210 Then what do you do if you lose 578 00:34:49,210 --> 00:34:51,230 Please don't say things like that! 579 00:34:51,480 --> 00:34:54,330 "Maiden of Indochina" will be a masterpiece that lasts generations! 580 00:34:54,360 --> 00:34:56,230 Shijo-sensei will win this time! 581 00:34:56,240 --> 00:34:59,290 - She'll win for sure! - That's right. Right? 582 00:35:01,280 --> 00:35:03,790 It seems like it'll be a good waiting party. 583 00:35:18,070 --> 00:35:20,530 - What time is the waiting party today? - It's at 4. 584 00:35:20,530 --> 00:35:23,570 It's almost time, what are you going to wear? 585 00:35:24,040 --> 00:35:26,780 It's a black setup with feathers. 586 00:35:26,780 --> 00:35:30,150 - It's very fluffy and cute. - That's good. 587 00:35:30,410 --> 00:35:31,550 And Fujiwa-san? 588 00:35:31,570 --> 00:35:32,970 Isn't this fine? 589 00:35:33,810 --> 00:35:34,770 Huh? 590 00:35:35,070 --> 00:35:37,240 Huh? You said that... 591 00:35:37,780 --> 00:35:38,960 That? 592 00:35:38,960 --> 00:35:41,830 This suit will be fine wherever. 593 00:35:42,380 --> 00:35:43,090 No. 594 00:35:43,270 --> 00:35:45,450 This is no longer a suit. 595 00:35:45,530 --> 00:35:48,440 You wear it to work everyday so now it's just work clothes. 596 00:35:48,440 --> 00:35:50,470 Don't you feel hesitant wearing your work clothes 597 00:35:50,470 --> 00:35:52,340 to the home of your favorite writer. 598 00:35:52,340 --> 00:35:54,290 I'm not empty on the inside so 599 00:35:54,290 --> 00:35:55,760 I don't need to decorate my outer appearance. 600 00:35:55,760 --> 00:35:59,690 Of course you're not empty inside like Konocchi. 601 00:35:59,690 --> 00:36:00,610 Was that a strike? 602 00:36:00,700 --> 00:36:03,870 Since I was little, my parents told me that 603 00:36:04,030 --> 00:36:06,370 it was stupid to be fashionable. 604 00:36:08,020 --> 00:36:09,950 What's that? 605 00:36:11,490 --> 00:36:13,170 Unforgivable! Come with me! 606 00:36:13,170 --> 00:36:13,810 What? 607 00:36:13,810 --> 00:36:15,230 Hey... Where are you going? 608 00:36:15,230 --> 00:36:17,880 Ouch! Let me go! 609 00:36:22,050 --> 00:36:24,570 Excuse me, excuse me. I'm sorry. 610 00:36:24,570 --> 00:36:27,740 Morio, Morio, Morio... 611 00:36:27,740 --> 00:36:29,560 - Senpai! - I know you're busy but this is bad, 612 00:36:29,560 --> 00:36:31,360 are there clothes here that you can lend me? 613 00:36:31,360 --> 00:36:34,870 - There are some that we've used in shoots. - That's good. Show me! 614 00:36:50,900 --> 00:36:53,240 Pick what you like from here. 615 00:36:53,240 --> 00:36:56,680 I knew I could rely on a fashion editor! 616 00:36:56,680 --> 00:36:58,670 What size show do you wear? 617 00:36:58,680 --> 00:37:01,110 - I wear 26cm. - Big! 618 00:37:01,720 --> 00:37:03,210 Then... 619 00:37:04,990 --> 00:37:06,540 Try these. 620 00:37:06,890 --> 00:37:09,740 What? These are super cute. 621 00:37:10,200 --> 00:37:12,990 Since I bought those, it's okay if you take them. 622 00:37:12,990 --> 00:37:14,220 Huh? That's okay? 623 00:37:14,520 --> 00:37:16,450 I was satisfied with wearing them once. 624 00:37:16,450 --> 00:37:20,220 As expected of a fashion editor! What a bad feeling. 625 00:37:20,820 --> 00:37:24,580 Hey, do you by chance have a place here that I can use for makeup and changing clothes? 626 00:37:25,570 --> 00:37:27,920 The meeting room is empty so it's okay if you use it. 627 00:37:27,920 --> 00:37:29,170 It's okay? Thank you. 628 00:37:29,170 --> 00:37:33,040 - Since its for shoots, please return everything and clean up properly. - Yeah, thank you and excuse me. 629 00:37:37,350 --> 00:37:39,200 How cute! 630 00:37:39,540 --> 00:37:43,300 Red shoes, so these... 631 00:37:44,410 --> 00:37:45,940 Yellow... 632 00:37:46,540 --> 00:37:48,240 Will it be casual? 633 00:37:49,270 --> 00:37:51,060 Formal... 634 00:38:00,980 --> 00:38:04,420 Are you properly taking care of your skin? 635 00:38:04,490 --> 00:38:07,610 You should be taking care of your skin. 636 00:38:07,610 --> 00:38:11,640 You have to have this skin for 50 or 60 years. 637 00:38:11,730 --> 00:38:15,760 Even if you begin to regret it when you're older, it'll be too late. 638 00:38:15,760 --> 00:38:17,240 - Okay. - You know Cecil, 639 00:38:17,240 --> 00:38:19,310 wouldn't it be better for you to be a BA rather than a receptionist? 640 00:38:19,310 --> 00:38:21,800 My boyfriend also said that. 641 00:38:21,800 --> 00:38:25,580 He says I talk like the people who sell cosmetics on the first floor of a department store. 642 00:38:25,710 --> 00:38:27,420 You have a boyfriend? 643 00:38:27,550 --> 00:38:28,600 I do. 644 00:38:28,600 --> 00:38:29,380 Huh? 645 00:38:29,500 --> 00:38:31,580 Then why do you have a mixer every week? 646 00:38:31,580 --> 00:38:34,300 Well, if I decided on one guy while I'm still young, 647 00:38:34,300 --> 00:38:35,820 wouldn't that be boring? 648 00:38:36,370 --> 00:38:38,560 I see. 649 00:38:39,050 --> 00:38:41,340 That's not something to say in front of someone who isn't young anymore. 650 00:38:41,340 --> 00:38:43,520 If you're going to say that in front of people who aren't young anymore, 651 00:38:43,520 --> 00:38:45,420 then just add "that much". 652 00:38:46,640 --> 00:38:49,100 Tetsupan-san is so funny! 653 00:38:58,090 --> 00:38:59,550 I'm done! 654 00:38:59,580 --> 00:39:01,560 Then Koetsu-senpai, I'm going on break. 655 00:39:01,560 --> 00:39:04,120 - I'll leave the rest to you. - Thank you. 656 00:39:09,330 --> 00:39:12,040 I hope you don't mind that much. 657 00:39:12,120 --> 00:39:13,800 I don't mind it. 658 00:39:14,440 --> 00:39:17,440 I knew from before that people called me Tetsupan. 659 00:39:18,940 --> 00:39:21,520 A woman wearing iron pants. 660 00:39:21,650 --> 00:39:24,540 I don't know about that image. 661 00:39:27,910 --> 00:39:29,010 My ring... 662 00:39:29,010 --> 00:39:30,660 Excuse me for a moment, I'm going to wash my hands. 663 00:39:30,920 --> 00:39:32,380 This is the worst. 664 00:39:33,820 --> 00:39:36,150 Where is it? 665 00:39:36,150 --> 00:39:38,720 Didn't you put it in there? 666 00:39:39,720 --> 00:39:42,110 Hey, maybe it's in the meeting room? 667 00:39:42,110 --> 00:39:43,920 Oh, that's right. 668 00:39:49,790 --> 00:39:52,200 Excuse me. 669 00:39:58,120 --> 00:40:00,440 - What was that just now? - Wasn't that Tetsupan? 670 00:40:00,440 --> 00:40:02,700 - Was she wearing makeup? - She was! 671 00:40:02,700 --> 00:40:05,940 - Even Tetsupan is trying to be fashionable. - It's useless. 672 00:40:05,940 --> 00:40:09,220 That's right! She's just like Oshakawa! 673 00:40:09,290 --> 00:40:11,560 I should've taken a picture and sent it to everyone! 674 00:40:11,560 --> 00:40:14,060 Did you see her at the desk? 675 00:40:14,060 --> 00:40:16,060 - Weren't they big? - She had four curlers... 676 00:40:16,060 --> 00:40:20,700 - Fashionable Tetsupan. - No way, no way... 677 00:40:22,460 --> 00:40:24,240 Really funny. 678 00:40:35,890 --> 00:40:36,810 What? 679 00:40:38,040 --> 00:40:39,320 Good work today. 680 00:40:39,410 --> 00:40:41,740 You could have waited downstairs. 681 00:40:42,810 --> 00:40:44,250 Wait a minute. 682 00:40:52,120 --> 00:40:55,940 Don't you guys know what "Tetsupan" are? 683 00:40:58,730 --> 00:41:00,020 Tetsupan? 684 00:41:00,550 --> 00:41:04,340 Tetsupan are iron pants, a so-called chastity belt. 685 00:41:04,360 --> 00:41:07,610 It's called a chastity belt because, looking to keep their partners pure, 686 00:41:07,610 --> 00:41:09,860 it was used in order to prevent sexual intercourse. 687 00:41:09,860 --> 00:41:11,820 It's underwear with a locking device. 688 00:41:11,890 --> 00:41:15,340 Soldiers in the Crusades would use them to protect 689 00:41:15,340 --> 00:41:17,180 the chastity of their wives or lovers while living apart. 690 00:41:17,180 --> 00:41:20,080 In recent years, they've also been used in SM play. 691 00:41:20,110 --> 00:41:22,240 Why does she know that? 692 00:41:22,390 --> 00:41:24,710 - Maybe she's into SM... - That's not it. 693 00:41:24,900 --> 00:41:26,610 It's because I looked it up for proofreading. 694 00:41:28,400 --> 00:41:30,790 You guys called her that 695 00:41:30,790 --> 00:41:32,740 because you thought it meant you were calling her a hard woman 696 00:41:32,820 --> 00:41:34,940 but the true meaning is the opposite. 697 00:41:35,570 --> 00:41:39,610 Rather, chastity belts were used 698 00:41:39,620 --> 00:41:43,140 on attractive women who were loved by their partners. 699 00:41:46,100 --> 00:41:48,750 If you don't know the meaning behind that nickname, 700 00:41:48,750 --> 00:41:51,120 then don't call someone that! Do you young women get it? 701 00:41:52,360 --> 00:41:54,120 - Let's go. - Yeah. 702 00:42:06,720 --> 00:42:07,820 Let's go. 703 00:42:08,490 --> 00:42:09,540 Okay. 704 00:42:14,150 --> 00:42:16,200 Thanks for waiting. 705 00:42:23,170 --> 00:42:24,430 Thank you. 706 00:42:24,560 --> 00:42:26,340 Huh? It was nothing. 707 00:42:26,430 --> 00:42:28,400 I like doing hair. 708 00:42:28,400 --> 00:42:29,880 No... 709 00:42:32,790 --> 00:42:36,010 Kono-san, do you know why people call you "Oshakawa"? 710 00:42:36,010 --> 00:42:39,570 I do. But since it means fashionable and cute, 711 00:42:39,570 --> 00:42:41,420 it isn't backbiting at all. 712 00:42:41,470 --> 00:42:43,820 - That isn't it. - Huh? 713 00:42:44,570 --> 00:42:48,400 It's not fashionable and cute. In a plain department like the proofreading department, 714 00:42:48,400 --> 00:42:51,740 it's useless to be fashionable. It means they feel bad for you. 715 00:42:52,980 --> 00:42:54,220 Huh? 716 00:43:00,020 --> 00:43:03,240 Those young women, seriously... 717 00:43:08,340 --> 00:43:10,320 It's true... 718 00:43:17,030 --> 00:43:19,560 Cold? Why aren't you wearing anything? 719 00:43:19,860 --> 00:43:22,460 My body isn't cold, my heart is. 720 00:43:22,460 --> 00:43:24,000 What are you saying? 721 00:43:24,110 --> 00:43:26,490 A model is someone who looks cool in magazines, 722 00:43:26,490 --> 00:43:28,100 but the bread of it is behind the scenes. 723 00:43:28,270 --> 00:43:29,830 You'll get used to it soon. 724 00:43:32,780 --> 00:43:36,140 - Kono-san was awesome before. - Huh? 725 00:43:38,150 --> 00:43:39,720 Iron pants. 726 00:43:41,600 --> 00:43:44,670 Senpai has been like that for a while. 727 00:43:44,740 --> 00:43:47,900 She's someone who could say what she was thinking 728 00:43:48,000 --> 00:43:51,380 to anyone, including teachers. 729 00:43:51,880 --> 00:43:53,250 How cool. 730 00:43:53,640 --> 00:43:54,250 Huh? 731 00:43:54,250 --> 00:43:57,230 - Yukito-kun, where this next. - Okay. 732 00:44:22,760 --> 00:44:25,320 This is Shijo-sensei's home! 733 00:44:25,730 --> 00:44:27,740 Doesn't it look like a palace? 734 00:44:27,960 --> 00:44:30,770 I'm so moved I feel like I'll collapse! 735 00:44:30,770 --> 00:44:32,820 It's too early to collapse. 736 00:44:33,290 --> 00:44:35,340 Where is Sensei? There she is! 737 00:44:35,340 --> 00:44:36,660 Sensei. 738 00:44:36,850 --> 00:44:38,520 Sensei! 739 00:44:38,520 --> 00:44:40,720 Congratulations this time! 740 00:44:40,720 --> 00:44:42,680 - It hasn't finished yet - It's already decided... 741 00:44:42,680 --> 00:44:44,640 Are you going to greet her? 742 00:44:45,700 --> 00:44:46,700 Huh? 743 00:44:48,120 --> 00:44:49,460 Hey, what are you doing? 744 00:44:49,960 --> 00:44:51,250 Let's go and greet Sensei. 745 00:44:51,250 --> 00:44:53,600 No, I'll wait here Kono-san. 746 00:44:53,600 --> 00:44:55,670 - I'll be here. - What are you saying? 747 00:44:55,670 --> 00:44:57,430 Don't you want to go and see Sensei? 748 00:44:57,430 --> 00:45:00,020 I'm regretting coming, people like me 749 00:45:00,020 --> 00:45:02,270 - shouldn't come to places like this... - Stop saying that. 750 00:45:02,270 --> 00:45:03,210 Sensei! 751 00:45:06,200 --> 00:45:07,740 Your phone is ringing. 752 00:45:14,080 --> 00:45:16,100 Hello, this is Shijo. 753 00:45:16,780 --> 00:45:17,770 Yes. 754 00:45:22,200 --> 00:45:23,620 I understand. 755 00:45:24,430 --> 00:45:27,000 Yes, excuse me. 756 00:45:34,420 --> 00:45:37,620 I've received the Marukawa Award. 757 00:45:37,620 --> 00:45:39,560 Congratulations! 758 00:45:39,560 --> 00:45:40,900 Congratulations! 759 00:45:41,240 --> 00:45:42,450 This is thanks to all of you. 760 00:45:42,450 --> 00:45:44,180 - Sensei, congratulations! - Thank you. 761 00:45:44,180 --> 00:45:45,680 You did it! 762 00:45:46,380 --> 00:45:48,410 This is thanks to all of you. 763 00:45:48,840 --> 00:45:50,400 Thank you. 764 00:45:55,500 --> 00:45:56,740 Fujiwa-san! 765 00:45:58,080 --> 00:46:01,050 - Sensei, congratulations! - Thank you very much. 766 00:46:01,050 --> 00:46:04,060 Sensei, this is the one that gave you that sticky note, 767 00:46:04,130 --> 00:46:06,200 this is my colleague Fujiwa-san. 768 00:46:07,650 --> 00:46:10,560 Book loving glasses monkey, right? 769 00:46:10,800 --> 00:46:11,740 Yes. 770 00:46:11,910 --> 00:46:13,900 We've met at last! 771 00:46:14,160 --> 00:46:17,180 I've been wanting to meet you for 20 years! 772 00:46:18,640 --> 00:46:20,610 Me too! 773 00:46:21,160 --> 00:46:25,040 Book loving... no, Fujiwa-san, 774 00:46:25,250 --> 00:46:28,420 Since my debut, you've been supporting my work. 775 00:46:28,470 --> 00:46:31,270 - Thank you. - No, I can't accept that. 776 00:46:31,480 --> 00:46:35,040 I'm just a fan that likes Sensei's works. 777 00:46:37,070 --> 00:46:40,030 These 20 years, no matter how many times I've missed out on a prize, 778 00:46:40,030 --> 00:46:45,940 it's been thanks to the fans that have liked my work. 779 00:46:46,670 --> 00:46:51,040 If I had no fans, I think I would've stopped writing long ago. 780 00:46:51,040 --> 00:46:52,560 Sensei... 781 00:46:54,030 --> 00:46:56,940 Fujiwa-san, you're a wonderful person. 782 00:46:57,380 --> 00:47:00,520 From that pen name, I imagined a lot of different things. 783 00:47:01,420 --> 00:47:04,740 I truly thank you for being a fan for so many years. 784 00:47:05,750 --> 00:47:09,840 From now on we'll be working together, please treat me kindly. 785 00:47:10,880 --> 00:47:14,420 Likewise, please treat me kindly. 786 00:47:14,620 --> 00:47:16,200 Please do. 787 00:47:19,560 --> 00:47:21,040 Please do. 788 00:47:23,110 --> 00:47:25,410 I'm glad we've met. 789 00:47:26,480 --> 00:47:28,760 Please move closer. Move closer. 790 00:47:30,250 --> 00:47:35,800 - Sensei, you've won the Marukawa Award... - Congratulations! 791 00:47:36,770 --> 00:47:41,360 This time, for winning such a wonderful prize, 792 00:47:41,920 --> 00:47:44,750 I truly thank you. 793 00:47:44,810 --> 00:47:47,670 Shijo-sensei is fantastic. 794 00:47:47,670 --> 00:47:51,460 - She really is. - Shijo-sensei was saying 795 00:47:52,090 --> 00:47:55,200 that our Fujiwa-san was wonderful. 796 00:47:55,250 --> 00:47:58,040 I was wondering where this young lady came from. 797 00:47:58,350 --> 00:48:00,860 That's right, Manager, this is all thanks to me! 798 00:48:00,860 --> 00:48:03,540 I was wondering when she'd say that. 799 00:48:04,050 --> 00:48:05,580 It's true. 800 00:48:06,110 --> 00:48:08,200 It's really thanks to Kono-san. 801 00:48:08,200 --> 00:48:09,700 Fujiwa-san. 802 00:48:10,280 --> 00:48:12,500 Shamefully, it's the first time that I've 803 00:48:12,500 --> 00:48:15,060 rolled my hair or properly wore makeup. 804 00:48:15,230 --> 00:48:16,670 I was fashionable because of Kono-san 805 00:48:16,670 --> 00:48:19,180 but even knowing that, it raised my mood. 806 00:48:19,700 --> 00:48:21,800 At least now I understand that what my parents said 807 00:48:21,800 --> 00:48:26,080 was a lie to make me concentrate on my studies. 808 00:48:26,320 --> 00:48:29,970 Like Fujiwa-san with proofreading Shijo-sensei's work, 809 00:48:29,970 --> 00:48:32,640 I like fashion and fashion magazine. 810 00:48:32,770 --> 00:48:36,800 I think that I can do it because it's something I like. 811 00:48:37,660 --> 00:48:38,810 Now, Manager. 812 00:48:39,680 --> 00:48:42,590 Manager, sometime soon, 813 00:48:42,590 --> 00:48:45,020 please transfer me to the "Lassy" editorial department. Please! 814 00:48:46,930 --> 00:48:49,210 I have something to say although we're little more than colleagues, 815 00:48:49,210 --> 00:48:51,870 - now that we're better acquainted... - Huh? 816 00:48:51,870 --> 00:48:53,050 There's no way. 817 00:48:53,750 --> 00:48:55,680 Hey, Manager. 818 00:48:57,330 --> 00:48:59,400 Okay everyone, let's clean up and go home. 819 00:48:59,400 --> 00:49:02,420 - Yes, good work today. - Manager! 820 00:49:08,510 --> 00:49:10,870 Good work today. 821 00:49:15,390 --> 00:49:16,570 Now, now, now... 822 00:49:22,730 --> 00:49:24,200 Kono-san? 823 00:49:27,070 --> 00:49:28,120 Good evening. 824 00:49:28,280 --> 00:49:29,450 Good evening. 825 00:49:29,770 --> 00:49:32,180 - Have you finished work already? - Yeah! 826 00:49:33,310 --> 00:49:35,950 Do you have some time? 827 00:49:35,950 --> 00:49:37,190 Even if I didn't, I'd make some! 828 00:49:38,800 --> 00:49:40,290 Then, if you'd like, 829 00:49:40,730 --> 00:49:42,800 Shall we sweat together? 830 00:49:43,600 --> 00:49:44,420 Huh? 831 00:49:45,330 --> 00:49:47,600 If you like it, then you should do it. 832 00:49:47,720 --> 00:49:49,120 Those are good words. 833 00:49:49,120 --> 00:49:51,680 I said that I wanted to go to a fashion magazine. 834 00:49:52,560 --> 00:49:54,700 Huh? In front of all the other proofreaders? 835 00:49:54,700 --> 00:49:55,850 Yes! 836 00:49:58,050 --> 00:49:59,880 Awesome. 837 00:50:03,320 --> 00:50:05,690 - Kono-san, can I ask you something? - Yes! 838 00:50:05,690 --> 00:50:07,060 Please ask me anything! 839 00:50:07,210 --> 00:50:09,020 Is my book interesting? 840 00:50:11,400 --> 00:50:13,920 Since I think Kono-san will tell me the truth, 841 00:50:13,920 --> 00:50:16,120 will you tell me if you found it interesting? 842 00:50:33,220 --> 00:50:34,820 It was boring! 843 00:58:49,850 --> 00:58:52,760 Subbed by mikilove13 844 00:58:52,760 --> 00:58:55,760 Special thanks to Furransu and VampireXxX for the raws. 845 00:58:55,760 --> 00:58:58,760 Do not stream, sell, rent, or buy these subs. 62075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.