Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:59,370 --> 00:08:05,970
Jimi ni Sugoi (Simple is Great!)
Proofreader Girl Kono Etsuko
2
00:10:32,710 --> 00:10:35,440
Ruby characters = small hiragana or katakana readings of kanji usually above or to the side of the kanji
3
00:15:20,580 --> 00:15:22,030
Shijo-sensei's house
4
00:16:00,180 --> 00:16:06,640
Writer
Shijo Marie
5
00:37:52,260 --> 00:37:53,130
Yoneoka (Proofreading Department)
6
00:37:53,130 --> 00:37:57,940
Yoneoka - "What are you doing? The Manager is looking for you!
Etsuko - "I'm in the middle of "My Fair Lady"."
7
00:00:00,540 --> 00:00:04,760
Because I'm Kono Etsuko!
Please hire me as an editor of "Lassy".
8
00:00:04,790 --> 00:00:05,570
Please!
9
00:00:05,570 --> 00:00:09,590
- Welcome to the proofreading department.
- Proofreading?
10
00:00:09,920 --> 00:00:12,270
What's "Linear Motor Cow"?
11
00:00:13,500 --> 00:00:15,100
Stop saying such foolish things!
12
00:00:15,840 --> 00:00:16,610
Ouch!
13
00:00:16,610 --> 00:00:19,550
Sorry. Are you okay? I'm sorry.
14
00:00:20,140 --> 00:00:21,810
It's a strike.
15
00:00:22,100 --> 00:00:24,810
You do these "Zeeizee" novels?
16
00:00:24,810 --> 00:00:27,650
- Are you stupid? It's "Korenaga Koreyuki".
- I know that.
17
00:00:28,030 --> 00:00:29,090
Come to my house.
18
00:00:29,570 --> 00:00:31,050
This is like "Grateful Crane".
19
00:00:31,050 --> 00:00:34,250
- From this position, aren't you the crane?
- I'm grateful.
20
00:00:36,960 --> 00:00:39,160
I'll tell you my name, I'm Orihara Yukito.
21
00:00:39,840 --> 00:00:41,940
I'm Kono, Kono Etsuko.
22
00:00:41,990 --> 00:00:43,990
"Keibonsha Christmas Collection".
23
00:00:43,990 --> 00:00:45,840
A collection organized by the company?
24
00:00:45,870 --> 00:00:48,990
If, for some reason you want go out for a bit,
25
00:00:49,520 --> 00:00:51,610
if it's okay, then please come and see it.
26
00:00:51,610 --> 00:00:55,280
Okay, I will.
27
00:01:18,980 --> 00:01:20,250
Huh? Why are you here?
28
00:01:20,410 --> 00:01:22,150
That's my line.
29
00:01:22,310 --> 00:01:24,710
- Are you interested in fashion?
- Of course not.
30
00:01:25,290 --> 00:01:28,930
I was passed a ticked by Korenaga Koreyuki
so I had no choice but to show up.
31
00:01:28,930 --> 00:01:31,090
Korenaga Koreyuki? That "Linear Motor Cow" guy?
32
00:01:31,090 --> 00:01:33,370
The one you like to call "Zeeizee".
33
00:01:33,980 --> 00:01:36,330
Why did "Linear Motor Cow" give you a ticket?
34
00:01:36,330 --> 00:01:38,750
Just call him what you always call him.
35
00:01:40,310 --> 00:01:41,570
Oh, Morio!
36
00:01:42,420 --> 00:01:44,830
- Good work today!
- Senpai, what are you doing here?
37
00:01:45,070 --> 00:01:46,130
Good work today.
38
00:01:46,310 --> 00:01:48,470
Oh, hello, good work today.
39
00:01:48,610 --> 00:01:52,410
- It's strange to see you in such a place.
- That's right...
40
00:01:52,410 --> 00:01:54,680
Are you the "Lassy" editor-in-chief Kamei-san?
41
00:01:54,680 --> 00:01:55,470
Yeah...
42
00:01:55,480 --> 00:01:59,170
I'll be transferring in to the "Lassy"
editorial department in the future,
43
00:01:59,170 --> 00:02:01,150
I'm the proofreading department's Kono Etsuko.
44
00:02:01,150 --> 00:02:03,630
I'd like to get to know you better after this.
45
00:02:07,220 --> 00:02:09,260
Then it's time for you to come this way.
46
00:02:09,260 --> 00:02:10,830
- Excuse me.
- Bye.
47
00:02:11,200 --> 00:02:13,330
- What was that just now?
- I'm sorry.
48
00:02:13,330 --> 00:02:15,070
Please don't mind it.
49
00:02:16,470 --> 00:02:18,730
- You're straightforward.
- So are you.
50
00:02:18,820 --> 00:02:21,000
- How am I?
- Ok, ok, it's starting.
51
00:02:42,010 --> 00:02:44,740
- It gives off of a different image than the photo.
- Right.
52
00:03:00,070 --> 00:03:03,410
Pad the shoulders a bit and thicken the chest.
53
00:03:28,910 --> 00:03:30,380
That boy...
54
00:03:30,500 --> 00:03:31,690
Yes?
55
00:03:32,460 --> 00:03:33,810
Isn't he good?
56
00:03:40,960 --> 00:03:43,530
Well, well, he's cut out for this.
57
00:03:43,950 --> 00:03:46,310
Huh? You know who he is?
58
00:03:46,440 --> 00:03:50,050
What? Well, that's Zeeizee.
59
00:03:50,200 --> 00:03:50,550
What?
60
00:03:51,600 --> 00:03:55,310
That's the writer, Korenaga Koreyuki.
61
00:04:01,460 --> 00:04:03,730
By the way, which books have you proofread?
62
00:04:03,750 --> 00:04:07,130
A strange novel with a "linear motor cow".
63
00:04:11,570 --> 00:04:13,260
It's really funny.
64
00:04:13,260 --> 00:04:15,350
It's title is "It's Dog Like",
65
00:04:18,480 --> 00:04:21,210
there are other animals, but there's no dog at all.
66
00:04:21,940 --> 00:04:23,170
What?!
67
00:04:32,050 --> 00:04:33,410
How do you know him?
68
00:04:33,850 --> 00:04:35,490
My prince...
69
00:04:36,430 --> 00:04:37,850
Prince?
70
00:04:44,050 --> 00:04:46,020
- Good work today.
- Good work today.
71
00:04:46,020 --> 00:04:47,560
Good work today.
72
00:04:47,600 --> 00:04:49,450
Good work today.
73
00:04:50,550 --> 00:04:53,290
You're a writer. aren't you?
74
00:04:53,380 --> 00:04:54,130
Yeah.
75
00:04:54,190 --> 00:04:56,570
How do you know my senpai?
76
00:04:56,570 --> 00:04:57,570
Senpai?
77
00:04:57,940 --> 00:04:59,910
The proofreader Kono Etsuko-san.
78
00:05:01,180 --> 00:05:03,240
Kono-san! That's right!
79
00:05:03,370 --> 00:05:05,520
Morio-san, you also know her?
80
00:05:05,550 --> 00:05:07,050
The world is small.
81
00:05:07,050 --> 00:05:09,390
I'm fed up with how small the world is.
82
00:05:09,860 --> 00:05:12,050
Hey, did you tell her you were leaving at my place?
83
00:05:12,310 --> 00:05:15,530
- I haven't told her.
- Then keep it a secret a little while longer.
84
00:05:15,530 --> 00:05:16,270
Okay.
85
00:05:16,300 --> 00:05:20,740
It'll be bad if the company finds out I'm living with a model.
86
00:05:20,740 --> 00:05:23,350
At least until your exclusivity is decided
on, I don't want anyone to know.
87
00:05:23,600 --> 00:05:25,110
I see. I understand.
88
00:05:26,630 --> 00:05:29,000
Good work today.
89
00:05:29,250 --> 00:05:30,720
- Good work today.
- Good work today.
90
00:05:31,830 --> 00:05:33,010
Kono-san!
91
00:05:33,200 --> 00:05:35,840
I'm sorry, I didn't intend to trick you.
92
00:05:37,090 --> 00:05:40,730
Besides, since I was a masked writer,
93
00:05:40,800 --> 00:05:43,670
I thought it would be awkward telling you.
94
00:05:43,670 --> 00:05:45,710
No, um... it's fine.
95
00:05:46,050 --> 00:05:47,690
Though I didn't know you were Korenaga Koreyuki,
96
00:05:47,690 --> 00:05:50,350
I really sorry for saying such rude things.
97
00:05:50,560 --> 00:05:53,090
And you often call him "Zeeizee".
98
00:05:54,650 --> 00:05:56,710
I'm sorry. Sorry... Sorry.
99
00:05:56,830 --> 00:06:00,350
Even though we ran into each other twice by chance,
100
00:06:00,350 --> 00:06:03,640
when I heard you were proofreading my novel,
101
00:06:03,640 --> 00:06:05,100
it felt like fate.
102
00:06:05,360 --> 00:06:06,980
Like fate?
103
00:06:08,450 --> 00:06:11,310
Be calm, he's your prince Zeeizee.
104
00:06:13,830 --> 00:06:15,110
I'm sorry.
105
00:06:15,300 --> 00:06:18,730
Senpai, we have to go to the launch.
106
00:06:18,730 --> 00:06:20,330
Go ahead, go ahead.
107
00:06:20,500 --> 00:06:22,770
Thank you for coming to see me today.
108
00:06:22,770 --> 00:06:23,950
Um...
109
00:06:24,910 --> 00:06:27,680
I'd like to see you again, contact me if it's okay with you.
110
00:06:27,680 --> 00:06:28,970
Gladly!
111
00:06:30,280 --> 00:06:32,690
I'd also like to see you again, your contact information...
112
00:06:32,690 --> 00:06:34,610
- Staff!
- Yes?
113
00:06:35,240 --> 00:06:37,710
Sorry but can you call me a taxi?
114
00:06:37,990 --> 00:06:39,790
Then, I'm sorry, shake...
115
00:06:40,120 --> 00:06:42,310
I hit it... I'm sorry.
116
00:06:42,960 --> 00:06:45,510
Yukito, let's go!
117
00:06:46,040 --> 00:06:47,280
- Then, bye.
- Bye.
118
00:06:47,280 --> 00:06:49,010
Kaizuka-san too, bye.
119
00:08:21,550 --> 00:08:22,870
And then,
120
00:08:23,290 --> 00:08:25,450
we exchanged contact information!
121
00:08:25,450 --> 00:08:28,590
Huh? That's a good thing!
122
00:08:28,590 --> 00:08:30,470
- Then what? Then what?
- Well...
123
00:08:31,230 --> 00:08:33,210
- You're in the way of traffic.
- Sorry!
124
00:08:33,330 --> 00:08:34,970
Good morning Fujiwa-san!
125
00:08:35,670 --> 00:08:38,110
Tetsupan is scary!
126
00:08:38,110 --> 00:08:39,150
Kutsupan?
127
00:08:39,150 --> 00:08:40,930
No, it's Tetsupan.
128
00:08:40,940 --> 00:08:42,890
It's what everyone calls her behind her back.
129
00:08:42,890 --> 00:08:45,110
It seems to mean "iron pants".
130
00:08:45,110 --> 00:08:47,110
Iron pants?
131
00:08:47,110 --> 00:08:48,680
Then what do people call me behind my back?
132
00:08:48,680 --> 00:08:49,950
It's "Oshakawa"!
133
00:08:49,950 --> 00:08:51,640
Oshakawa? What does that mean?
134
00:08:52,210 --> 00:08:55,950
Huh? Um... it means stylish and cute.
135
00:08:55,950 --> 00:08:58,810
Huh? What's bad about that?
136
00:08:58,810 --> 00:09:00,310
It's just a fact.
137
00:09:00,470 --> 00:09:02,690
Then have a nice day.
138
00:09:02,690 --> 00:09:04,050
Bye.
139
00:09:04,980 --> 00:09:07,510
- Why did you say that?
- I'm sorry.
140
00:09:25,880 --> 00:09:27,070
What is it?
141
00:09:27,180 --> 00:09:28,370
Why are you crying?
142
00:09:28,380 --> 00:09:30,330
Huh? What? Huh? Why?
143
00:09:30,890 --> 00:09:32,750
What happened? Are you okay? Are you okay?
144
00:09:32,760 --> 00:09:34,570
- What's happened?
- Yoneoka-kun?
145
00:09:35,780 --> 00:09:41,110
Could it be that you're a fan of Shijo Marie-sensei?
146
00:09:42,300 --> 00:09:43,210
Yes...
147
00:09:44,740 --> 00:09:47,390
I'll be in trouble if it's declared beforehand.
148
00:09:47,390 --> 00:09:49,040
Can you exchange with someone?
149
00:09:49,040 --> 00:09:51,810
- No way...
- What do you mean?
150
00:09:52,110 --> 00:09:55,290
If you're responsible for the work of your favorite author,
151
00:09:55,290 --> 00:09:59,110
you tend to make mistakes due to
becoming emotional and getting too into the work.
152
00:09:59,110 --> 00:10:01,130
It's a rule that we can't change.
153
00:10:05,600 --> 00:10:07,770
Fujiwa-san, can you exchange with him?
154
00:10:07,770 --> 00:10:10,910
I'm busy looking into the complex family tree of the Medici family,
155
00:10:10,910 --> 00:10:12,830
I can't exchange now.
156
00:10:12,870 --> 00:10:14,920
- Then Kono-san, please handle it.
- Okay.
157
00:10:14,920 --> 00:10:18,350
- I can do it.
- Really?
158
00:10:19,110 --> 00:10:23,770
Can you calmly proofread when you're getting emotional?
159
00:10:24,120 --> 00:10:25,940
I'll be fine!
160
00:10:26,060 --> 00:10:27,950
It's hard to say you'll be fine.
161
00:10:28,700 --> 00:10:32,710
"Grab" has been left in several places in simplified characters
162
00:10:32,710 --> 00:10:35,440
and the ruby characters aren't in the right spots.
163
00:10:35,700 --> 00:10:38,470
Yoneoka-san doesn't usually make such mistakes.
164
00:10:39,520 --> 00:10:44,230
Yoneoka-kun, can you exchange with Kono-san?
165
00:10:44,780 --> 00:10:46,080
- Okay...
- Okay.
166
00:10:46,080 --> 00:10:46,840
Okay.
167
00:10:50,670 --> 00:10:51,420
Huh?
168
00:10:51,780 --> 00:10:54,840
Huh? Huh? Wh... It's not my fault!
169
00:10:54,980 --> 00:10:58,270
What? What is it? Geez!
170
00:10:59,140 --> 00:11:00,790
Really...
171
00:11:05,880 --> 00:11:09,450
Then the final candidate will be
decided from among these three.
172
00:11:09,450 --> 00:11:11,730
Everyone looks good, but what are their selling points?
173
00:11:11,820 --> 00:11:13,980
In Yoshida Kotaro's university days,
174
00:11:13,980 --> 00:11:15,840
he was second runner up in the "Mr. Contest".
175
00:11:15,840 --> 00:11:17,980
He's currently a gym instructor
176
00:11:17,980 --> 00:11:20,200
- and aims to become an actor.
- I see.
177
00:11:20,200 --> 00:11:22,580
When Kikuchi Shun was 17 years old,
178
00:11:22,580 --> 00:11:25,640
he was ranked 4th in the world as a BMX Pro Rider.
179
00:11:25,640 --> 00:11:29,390
His parents home is a well-established
Japanese confectionery shop in Kichijoji.
180
00:11:30,420 --> 00:11:31,810
And your boy, Morio?
181
00:11:32,460 --> 00:11:36,970
Orihara Yukito is... currently a university student.
182
00:11:37,780 --> 00:11:40,850
Huh? Is that all? He has zero selling points?
183
00:11:40,950 --> 00:11:43,980
Well, actually, he's a writer
184
00:11:43,980 --> 00:11:46,370
that won a literary award in the past.
185
00:11:46,510 --> 00:11:49,160
But, at his request, he's a masked writer.
186
00:11:49,160 --> 00:11:51,370
Masked? Why?
187
00:11:51,820 --> 00:11:53,400
I don't know the reason.
188
00:11:53,470 --> 00:11:56,710
Isn't that just putting on airs?
If he's well known, then he's guaranteed,
189
00:11:56,710 --> 00:11:58,110
so there must be a reason. right?
190
00:11:58,720 --> 00:12:02,130
Please persuade him to make it public before the reader poll.
191
00:12:02,650 --> 00:12:03,770
That's all.
192
00:12:04,980 --> 00:12:08,010
Editor-in-chief, why not meet Yoshida-kun again?
193
00:12:08,010 --> 00:12:09,980
You know, I'd like to see some more muscle.
194
00:12:09,980 --> 00:12:12,190
He has a nice body.
195
00:12:18,550 --> 00:12:20,070
Thank you for the food.
196
00:12:26,820 --> 00:12:28,220
How awful.
197
00:12:28,270 --> 00:12:31,410
This is the first time in three years that Shijo-sensei
is putting out books with us, you know?
198
00:12:31,580 --> 00:12:34,870
It's the latest book in her popular series, so I've been looking forward to it.
199
00:12:36,050 --> 00:12:38,290
Why are you blaming me?
200
00:12:38,340 --> 00:12:40,630
Didn't Fujiwa-san make that decision?
201
00:12:40,630 --> 00:12:42,290
Who is Shijo-sensei?
202
00:12:42,310 --> 00:12:44,100
You don't know?
203
00:12:44,100 --> 00:12:47,140
Shijo Marie-sensei's debut work was written when she was an OL.
204
00:12:47,140 --> 00:12:48,980
Suddenly, she was nominated for fifty six awards
205
00:12:48,980 --> 00:12:51,550
and even though she was
nominated five times for big prizes,
206
00:12:51,550 --> 00:12:53,310
she never won an award.
207
00:12:53,310 --> 00:12:55,550
She's famous in literary circles as an uncrowned queen.
208
00:12:55,550 --> 00:12:57,910
- Are you complimenting her or not?
- Anyway,
209
00:12:58,010 --> 00:12:59,760
can you not be rude while proofreading?
210
00:12:59,930 --> 00:13:03,590
Shijo-sensei isn't like Korenaga Koreyuki,
she doesn't need a straight man.
211
00:13:03,860 --> 00:13:06,290
Check for spelling errors and focus on confirming facts.
212
00:13:06,290 --> 00:13:07,790
Yes, yes.
213
00:13:08,370 --> 00:13:13,770
But why is it a rule that you can't be in charge
of your favorite writers if you don't agree to it?
214
00:13:13,770 --> 00:13:18,220
Why is it like that? Yoneoka-san,
don't you like the books that we've published?
215
00:13:18,220 --> 00:13:19,650
Yeah.
216
00:13:19,650 --> 00:13:22,730
Even so, wouldn't it be torture
not to be in charge of your favorite writer?
217
00:13:23,560 --> 00:13:26,290
If you like it, you shouldn't be in charge of it.
218
00:13:27,470 --> 00:13:28,790
When did you get here?
219
00:13:29,010 --> 00:13:30,780
If you make mistakes due to a lack of composure, it will result
220
00:13:30,780 --> 00:13:33,730
in you bothering your favorite writers.
221
00:13:33,910 --> 00:13:37,210
Don't you have a favorite writer, Fujiwa-san?
222
00:13:37,370 --> 00:13:39,770
I'm a proofreader, I don't involve my personal feelings.
223
00:13:39,770 --> 00:13:43,430
Whether I like it or dislike it, I don't involve my emotions.
224
00:13:43,640 --> 00:13:46,160
That's just like Fujiwa-san.
225
00:13:46,160 --> 00:13:47,910
From now, I'll be careful.
226
00:13:49,580 --> 00:13:52,880
But if I like it, then wouldn't I like doing it?
227
00:13:52,880 --> 00:13:54,450
That's true.
228
00:13:55,420 --> 00:13:57,330
- Is that handmade?
- Yeah.
229
00:13:57,330 --> 00:13:59,110
- It looks delicious, give me one.
- Stop that.
230
00:13:59,110 --> 00:14:00,030
It's fine.
231
00:14:16,740 --> 00:14:18,040
Good morning!
232
00:14:19,160 --> 00:14:20,400
Good morning.
233
00:14:20,460 --> 00:14:23,990
Would you please be quieter?
234
00:14:24,690 --> 00:14:25,750
I'll be more careful.
235
00:14:27,140 --> 00:14:29,130
Yoneoka-san, a moment.
236
00:14:30,050 --> 00:14:30,910
What?
237
00:14:32,550 --> 00:14:34,650
Thank you for this.
238
00:14:36,290 --> 00:14:40,300
I really liked it. Next time,
if it's okay, let's have a meal together.
239
00:14:40,920 --> 00:14:42,020
What is it?
240
00:14:43,560 --> 00:14:45,110
Excuse me.
241
00:14:45,240 --> 00:14:47,430
Understood, I'll see you later.
242
00:14:47,430 --> 00:14:48,790
Then excuse me.
243
00:14:55,480 --> 00:14:56,460
What?
244
00:14:56,890 --> 00:14:58,090
Nothing.
245
00:15:00,250 --> 00:15:02,150
- Koetsu!
- How annoying...
246
00:15:02,150 --> 00:15:04,730
- Did you do something again?
- I didn't do anything!
247
00:15:04,730 --> 00:15:06,550
You didn't do anything, in fact,
248
00:15:06,550 --> 00:15:09,750
Shijo Marie-sensei is famous for
being nice and having good character.
249
00:15:09,750 --> 00:15:11,890
She said she wanted to meet with the proofreader
250
00:15:11,890 --> 00:15:14,610
- so she can talk with them.
- Huh?
251
00:15:24,610 --> 00:15:25,610
Come in.
252
00:15:30,150 --> 00:15:32,670
So spacious!
253
00:15:33,040 --> 00:15:35,070
Look at the wine cellar, it's so cool.
254
00:15:35,070 --> 00:15:37,390
- Be quiet!
- How many are in there?
255
00:15:37,390 --> 00:15:40,390
- Calm down.
- Oh no, oh no, oh no...
256
00:15:44,920 --> 00:15:46,570
Thanks for waiting.
257
00:15:46,670 --> 00:15:48,310
Hello Sensei.
258
00:15:49,650 --> 00:15:52,510
You were responsible for proofreading this?
259
00:15:52,510 --> 00:15:54,970
It's nice to meet you, my name is Kono Etsuko.
260
00:15:55,520 --> 00:15:57,970
It's nice to meet you, I'm Shijo.
261
00:15:59,650 --> 00:16:02,290
- Actually, the reason that I called you today,
- Yes?
262
00:16:02,360 --> 00:16:06,370
I was deeply moved by this sticky
note attached to the first proof's galley.
263
00:16:08,850 --> 00:16:10,050
I'll look at it.
264
00:16:12,120 --> 00:16:15,760
"18 years ago, in the predecessor to this series,
265
00:16:15,760 --> 00:16:19,120
in the third work "You are in the Middle of a Blue Spring",
266
00:16:19,120 --> 00:16:23,810
you wrote "Erika is a hopeless swimmer
who can't swim even one meter".
267
00:16:24,110 --> 00:16:27,390
Erika, who was a junior high school student then,
268
00:16:27,390 --> 00:16:30,650
should have no problem if,
after 18 years, she's able to swim.
269
00:16:30,650 --> 00:16:32,650
Just in case."
270
00:16:32,810 --> 00:16:34,340
Even though I wrote it myself,
271
00:16:34,340 --> 00:16:37,670
I had completely forgotten that she was unable to swim.
272
00:16:37,960 --> 00:16:40,990
- I must have gotten too old.
- What are you saying?
273
00:16:40,990 --> 00:16:43,450
Sensei, you're still young, aren't you?
274
00:16:43,990 --> 00:16:46,650
I'm pleased that I've been placed in charge of this work.
275
00:16:46,650 --> 00:16:48,310
I'm sorry.
276
00:16:49,150 --> 00:16:51,710
But, you did a good job noticing that.
277
00:16:53,250 --> 00:16:55,040
It just so happened...
278
00:16:55,430 --> 00:16:58,190
Even though I'm the writer,
279
00:16:58,190 --> 00:17:02,230
the professional proofreader pointed
out an inconsistency in my setting.
280
00:17:02,640 --> 00:17:04,060
You flatter me.
281
00:17:04,250 --> 00:17:05,460
Hey, Kono-san.
282
00:17:05,460 --> 00:17:06,020
Yes?
283
00:17:06,020 --> 00:17:10,850
Could it be that you've written me fan letters before?
284
00:17:11,950 --> 00:17:12,550
Huh?
285
00:17:12,550 --> 00:17:13,670
From my debut,
286
00:17:13,690 --> 00:17:16,930
an enthusiastic fan often sent me fan mail.
287
00:17:17,770 --> 00:17:19,600
It wasn't only to tell me it was good
288
00:17:19,700 --> 00:17:23,010
but pointed out contradictions with my story and my characters.
289
00:17:23,190 --> 00:17:26,930
and would ask me questions, it was very readable.
290
00:17:27,750 --> 00:17:30,490
I didn't have an address and the name was a pen name
291
00:17:30,490 --> 00:17:32,430
so I didn't reply
292
00:17:33,440 --> 00:17:34,830
but the last letter
293
00:17:34,910 --> 00:17:37,530
they wrote that they had a job at a publishing company now.
294
00:17:38,370 --> 00:17:41,610
When I saw that note, I thought it was probably you,
295
00:17:42,610 --> 00:17:44,410
but it wasn't you, was it Kono-san?
296
00:17:45,930 --> 00:17:47,790
It wasn't...
297
00:17:49,320 --> 00:17:50,350
Right.
298
00:17:50,900 --> 00:17:54,610
- That would be too much of a coincidence.
- I'm sorry.
299
00:17:54,720 --> 00:17:57,710
But I'm thankful that you pointed that out.
300
00:17:57,730 --> 00:17:59,670
- Thank you.
- It was nothing.
301
00:18:00,280 --> 00:18:03,730
That's right! Kono-san, do you like wine?
302
00:18:04,320 --> 00:18:06,650
I like all kinds of alcohol.
303
00:18:08,320 --> 00:18:11,790
I have a talk event at a restaurant in Aoyama tomorrow.
304
00:18:14,300 --> 00:18:16,330
It's all you can drink wine.
305
00:18:17,050 --> 00:18:20,010
If it's okay, please come with your friends.
306
00:18:21,000 --> 00:18:22,330
Thank you.
307
00:18:23,090 --> 00:18:25,320
- In any case, Kaizuka-san,
- Okay.
308
00:18:25,350 --> 00:18:29,010
I'll check that part in the first proof and rewrite a bit.
309
00:18:29,160 --> 00:18:30,640
Certainly.
310
00:18:30,640 --> 00:18:34,370
Well, Sensei, I thought I'd be receiving a scolding from you.
311
00:18:34,370 --> 00:18:36,310
- I was feeling sick.
- What are you saying?
312
00:18:36,310 --> 00:18:38,510
That's not true.
313
00:18:40,430 --> 00:18:45,370
I'm surprised that even you can be useful.
314
00:18:46,530 --> 00:18:48,390
I will obediently praise you this time.
315
00:18:50,150 --> 00:18:53,170
But when you ate with Hongo-sensei,
316
00:18:53,340 --> 00:18:55,750
didn't you say that you only read fashion magazines?
317
00:18:55,750 --> 00:18:56,970
I didn't read it.
318
00:18:57,410 --> 00:18:58,710
Then what was that?
319
00:18:59,190 --> 00:19:01,090
I wasn't the one that attached that sticky note.
320
00:19:02,940 --> 00:19:03,950
What...
321
00:19:04,210 --> 00:19:05,990
Why didn't you say that before?
322
00:19:05,990 --> 00:19:08,210
I couldn't say it in front of Sensei,
323
00:19:08,210 --> 00:19:10,290
how could I reduce her trust
in the proofreading department?
324
00:19:10,450 --> 00:19:12,130
After I finished proofreading,
325
00:19:12,130 --> 00:19:14,690
someone from the proofreading
department secretly added that sticky note.
326
00:19:14,860 --> 00:19:18,430
It was a waste to praise you a moment ago.
327
00:19:20,500 --> 00:19:21,620
What in the world are you...
328
00:19:22,920 --> 00:19:24,870
I recognize it.
329
00:19:27,090 --> 00:19:28,570
Wasn't it you?
330
00:19:28,780 --> 00:19:29,810
Huh?
331
00:19:31,050 --> 00:19:32,290
It wasn't me.
332
00:19:32,850 --> 00:19:33,920
Huh? It wasn't?
333
00:19:33,920 --> 00:19:35,710
Besides, wasn't it 18 years ago?
334
00:19:35,780 --> 00:19:38,550
I haven't been a fan of Shijo-sensei for that long.
335
00:19:38,720 --> 00:19:40,630
What?
336
00:19:40,630 --> 00:19:43,370
I thought you were a big fan
but you're just a bandwagon fan.
337
00:19:43,370 --> 00:19:46,540
I'm not! I'm a genuine Marienne!
338
00:19:46,640 --> 00:19:49,250
- Marienne?
- A follower of Shijo Marie-sama.
339
00:19:49,810 --> 00:19:51,950
Speechless!
340
00:19:52,120 --> 00:19:53,550
Oh, do you want to go to this?
341
00:19:54,360 --> 00:19:55,990
It's for all you can drink wine.
342
00:19:58,960 --> 00:19:59,770
I'll go!
343
00:19:59,770 --> 00:20:01,710
Speechless!
344
00:20:10,630 --> 00:20:12,050
Then who did this?
345
00:20:16,320 --> 00:20:16,990
What's happened?
346
00:20:17,070 --> 00:20:18,390
I did it...
347
00:20:22,030 --> 00:20:24,090
It's tomato sauce.
348
00:20:25,940 --> 00:20:27,330
Where is it...
349
00:20:29,680 --> 00:20:31,150
Hey, do you want to use this?
350
00:20:31,960 --> 00:20:33,980
- You have a spatula!
- Yeah.
351
00:20:33,980 --> 00:20:36,830
Use this.
352
00:20:40,260 --> 00:20:41,160
Okay.
353
00:20:43,060 --> 00:20:45,070
Sorry for everything.
354
00:20:45,770 --> 00:20:47,120
It's fine.
355
00:20:50,070 --> 00:20:51,750
Did you by chance just wake up?
356
00:20:51,750 --> 00:20:53,630
Yeah, I slept 10 hours.
357
00:20:53,720 --> 00:20:55,070
Amazing.
358
00:20:55,950 --> 00:20:57,410
Thank you.
359
00:20:57,560 --> 00:21:00,570
I'm making pasta now, do you want some?
360
00:21:01,030 --> 00:21:01,720
It's okay?
361
00:21:01,720 --> 00:21:03,670
Of course, I will call you.
362
00:21:21,960 --> 00:21:23,290
Oh, Konocchi!
363
00:21:23,290 --> 00:21:26,250
How fashionable! What? Is this genuine leather?
364
00:21:26,660 --> 00:21:29,550
You look fashionable too, Yoneokacchi. You're flashy!
365
00:21:29,550 --> 00:21:31,910
It's because I want to distinctly separate on and off.
366
00:21:31,990 --> 00:21:33,740
By the way, could you stop saying "Yoneokacchi"?
367
00:21:33,740 --> 00:21:35,960
You're the one who used "chi" first!
368
00:21:39,430 --> 00:21:42,590
- Thank you for the food.
- Thank you for the food.
369
00:21:42,980 --> 00:21:46,570
- There are only women.
- That's right.
370
00:21:46,580 --> 00:21:51,070
Shijo-sensei is really good at
expressing the feelings of women.
371
00:21:57,080 --> 00:21:58,750
That person also came.
372
00:21:59,250 --> 00:22:00,710
The person by the window.
373
00:22:02,110 --> 00:22:03,130
What? An acquaintance?
374
00:22:03,130 --> 00:22:06,370
They're always at Shijo-sensei's events.
375
00:22:08,740 --> 00:22:11,740
- What amazing clothes.
- Right.
376
00:22:12,160 --> 00:22:13,790
Where did she buy that?
377
00:22:13,920 --> 00:22:15,270
Does it matter?
378
00:22:16,160 --> 00:22:17,340
I'm going over there to look.
379
00:22:17,850 --> 00:22:18,880
Hey!
380
00:22:33,480 --> 00:22:34,760
Fujiwa-san!
381
00:22:36,040 --> 00:22:36,880
Huh?
382
00:22:47,070 --> 00:22:49,230
Hey! Wait a minute!
383
00:22:49,420 --> 00:22:50,940
Hey, where are you going?
384
00:22:50,940 --> 00:22:52,990
Shijo-sensei's talk!
385
00:22:53,400 --> 00:22:56,410
- Hey! Hey! Hey!
- Hey!
386
00:23:01,460 --> 00:23:02,950
Can you come with us?
387
00:23:07,640 --> 00:23:10,750
This is evidence, isn't this your work?
388
00:23:12,330 --> 00:23:13,910
- It is.
- She admitted it, Senpai!
389
00:23:13,910 --> 00:23:15,730
Why are you doing that detective thing?
390
00:23:15,730 --> 00:23:17,300
That's enough of that.
391
00:23:17,370 --> 00:23:20,610
So, how long have you been a fan of Shijo-sensei?
392
00:23:21,280 --> 00:23:24,330
Since her debut with "Two Flower Gardens".
393
00:23:24,700 --> 00:23:27,340
Since it was strange that she wasn't able to win,
394
00:23:27,380 --> 00:23:31,080
To the publishers sponsoring
the awards, I wrote a protest letter.
395
00:23:31,080 --> 00:23:33,390
- You did that?
- It wouldn't be an overstatement
396
00:23:33,390 --> 00:23:36,650
to say that I spent my youth with Shijo-sensei.
397
00:23:37,300 --> 00:23:39,770
After I left the University of Tokyo, I entered Keibonsha
398
00:23:39,770 --> 00:23:41,870
in hopes that I could be placed in charge of Shijo-sensei's works.
399
00:23:41,870 --> 00:23:45,090
- I harbored a faint hope.
- That's why you're a part of Keibonsha now.
400
00:23:45,400 --> 00:23:47,140
But I was immediately transferred
into the proofreading department
401
00:23:47,140 --> 00:23:49,690
so I had to give up that dream.
402
00:23:49,690 --> 00:23:52,070
Then you're like Kono-san who got a job
with the proofreading department
403
00:23:52,070 --> 00:23:54,740
despite wanting to work at a fashion magazine.
404
00:23:54,740 --> 00:23:56,130
How are we anything alike?
405
00:23:56,130 --> 00:23:58,510
Huh? Why would I want to be lumped together with you?
406
00:23:59,400 --> 00:24:00,660
I'm sorry.
407
00:24:00,720 --> 00:24:04,630
The latest work in the series is wonderful,
408
00:24:05,070 --> 00:24:08,990
I was just worried that this character would deviate.
409
00:24:09,100 --> 00:24:12,450
Then why did you just add a sticky note?
410
00:24:12,530 --> 00:24:14,030
If it was meaningful for you to point it out,
411
00:24:14,030 --> 00:24:16,390
then why didn't you include your name?
412
00:24:17,540 --> 00:24:20,910
I can't admit to being a fan of Sensei's publicly.
413
00:24:21,080 --> 00:24:23,280
As a proofreader, for any writer
414
00:24:23,280 --> 00:24:26,150
and for any book, I have to be impartial.
415
00:24:26,510 --> 00:24:31,350
I paid close attention so I wouldn't
be put in charge of Shijo-sensei's works.
416
00:24:31,570 --> 00:24:34,230
You're a professional.
417
00:24:34,630 --> 00:24:36,980
When Sensei's first proof came up,
418
00:24:36,980 --> 00:24:38,720
it was irresistible and I got happy.
419
00:24:38,880 --> 00:24:40,770
Speaking honestly,
420
00:24:40,880 --> 00:24:43,950
even I wanted to proofread Sensei's works.
421
00:24:45,790 --> 00:24:47,510
But rules are rules.
422
00:24:47,860 --> 00:24:50,350
Breaking the rules by pushing my own desires
423
00:24:50,350 --> 00:24:52,040
is against my principles.
424
00:24:52,200 --> 00:24:54,550
You're not that stoic, after all, are you?
425
00:24:54,790 --> 00:24:56,930
- Fujiwa-san...
- Yes?
426
00:24:57,730 --> 00:25:00,600
- Where did you buy that dress?
- Why is that important?
427
00:25:01,070 --> 00:25:02,980
I've been wondering, where did you buy it?
428
00:25:03,500 --> 00:25:06,070
Which... Which station?
429
00:25:10,250 --> 00:25:12,190
Thank you.
430
00:25:15,110 --> 00:25:16,680
He has zero selling points?
431
00:25:16,680 --> 00:25:19,950
Please persuade him to make it public before the reader poll.
432
00:25:21,730 --> 00:25:22,500
Hey.
433
00:25:23,880 --> 00:25:25,410
Why are you a masked writer?
434
00:25:28,380 --> 00:25:31,030
I got a rookie award when I was 15,
435
00:25:31,690 --> 00:25:35,100
I thought it would be troublesome if my school friends knew about it.
436
00:25:35,100 --> 00:25:38,230
Why? Being a high school student and a writer sounds cool.
437
00:25:38,420 --> 00:25:40,250
It isn't cool.
438
00:25:40,520 --> 00:25:43,430
While my friends were playing soccer or organizing a band,
439
00:25:43,840 --> 00:25:46,200
I would be at home diligently writing a novel.
440
00:25:46,230 --> 00:25:47,850
It was definitely uncool.
441
00:25:48,990 --> 00:25:50,830
Really?
442
00:25:53,050 --> 00:25:57,710
Well, you aren't a high school student anymore,
443
00:25:57,770 --> 00:25:59,190
isn't it okay to announce it?
444
00:26:02,290 --> 00:26:03,590
For what?
445
00:26:04,260 --> 00:26:07,340
Besides your looks, in order to collect reader's votes,
446
00:26:08,830 --> 00:26:11,440
you need a point of appeal.
447
00:26:11,510 --> 00:26:13,110
There are rivals.
448
00:26:13,800 --> 00:26:15,500
I can cook well.
449
00:26:15,590 --> 00:26:19,470
I had a part time job at a coffee shop and
I'm good at making pasta and pilaf.
450
00:26:22,990 --> 00:26:25,990
More than that, what kind of novels do you write?
451
00:26:29,510 --> 00:26:30,840
Want to read it?
452
00:26:42,410 --> 00:26:43,920
- Yes?
- Excuse me,
453
00:26:43,920 --> 00:26:46,160
I'm the Keibonsha proofreader Kono Etsuko.
454
00:26:46,900 --> 00:26:47,880
Come in.
455
00:26:47,990 --> 00:26:49,430
Excuse me.
456
00:26:55,470 --> 00:26:56,910
Oh no, I fell asleep.
457
00:27:07,280 --> 00:27:09,310
I don't understand...
458
00:27:12,050 --> 00:27:14,150
Have you been writing all this time?
459
00:27:14,280 --> 00:27:16,930
No, I've just been sitting here.
460
00:27:16,950 --> 00:27:18,370
Oh, I see.
461
00:27:21,980 --> 00:27:23,150
Did you finish reading?
462
00:27:25,270 --> 00:27:26,270
How was it?
463
00:27:27,100 --> 00:27:30,210
It was surreal and funny.
464
00:27:31,180 --> 00:27:32,030
Really?
465
00:27:34,840 --> 00:27:36,790
Thank you.
466
00:27:37,710 --> 00:27:39,570
I going to take a bath.
467
00:27:54,830 --> 00:27:55,810
Yes?
468
00:27:58,100 --> 00:28:00,230
Of course, Sensei.
469
00:28:00,230 --> 00:28:02,950
Yes, excuse me.
470
00:28:07,610 --> 00:28:08,790
Fujiwa-san!
471
00:28:08,790 --> 00:28:09,630
Yes?
472
00:28:09,700 --> 00:28:14,410
- Please take care of this next.
- Okay.
473
00:28:15,970 --> 00:28:17,810
Shijo-sensei's second proof?
474
00:28:18,340 --> 00:28:19,580
That's right.
475
00:28:20,900 --> 00:28:22,610
Um, excuse me, Manager.
476
00:28:22,920 --> 00:28:23,970
I actually...
477
00:28:24,760 --> 00:28:26,750
I'm not in perfect condition...
478
00:28:28,550 --> 00:28:30,810
That's a problem.
479
00:28:31,330 --> 00:28:34,590
Shijo-sensei's chose you...
480
00:28:35,630 --> 00:28:38,670
Huh? She chose... me?
481
00:28:39,520 --> 00:28:40,690
That's right.
482
00:28:46,290 --> 00:28:49,010
What did you do?
483
00:28:49,010 --> 00:28:51,650
Do you think I asked her?
484
00:28:51,760 --> 00:28:55,090
I just told her that the sticky note wasn't
from me but from a co-worker.
485
00:28:55,170 --> 00:28:58,850
Then, she asked if she could have you do the second proof.
486
00:28:58,850 --> 00:29:00,250
I can't do it.
487
00:29:00,370 --> 00:29:01,970
Why not?
488
00:29:01,970 --> 00:29:04,270
It's a rule for proofreaders.
489
00:29:04,280 --> 00:29:06,270
But you want to do it, don't you?
490
00:29:07,090 --> 00:29:09,310
If you want to do it, shouldn't you do it?
491
00:29:10,890 --> 00:29:12,640
Book loving glasses monkey.
492
00:29:15,990 --> 00:29:17,740
Wh... Why that name?
493
00:29:17,740 --> 00:29:21,030
After all, it was Fujiwa-san's pseudonym.
494
00:29:21,490 --> 00:29:23,950
Well, when Shijo-sensei looked at that sticky note,
495
00:29:23,950 --> 00:29:25,890
she noticed that it was from the same person.
496
00:29:28,020 --> 00:29:33,580
In order to point out issues with Sensei's work, you
have to be someone that likes it to the bottom of your heart.
497
00:29:34,720 --> 00:29:37,790
Therefore only Fujiwa-san can review it.
498
00:29:38,760 --> 00:29:42,970
But that rule that says someone else should take charge is strange.
499
00:29:44,270 --> 00:29:47,750
There are things that can be done only by people who like it.
500
00:29:50,260 --> 00:29:52,210
That may be it.
501
00:29:53,180 --> 00:29:58,670
It seems that it may be necessary to
review the rules of proofreading now.
502
00:30:00,520 --> 00:30:05,040
Fujiwa-san, will you please do Shijo-sensei's second proof?
503
00:30:05,750 --> 00:30:08,340
As long as your physical condition is okay.
504
00:30:11,860 --> 00:30:15,610
I'll be happy to do it.
505
00:30:35,930 --> 00:30:39,530
Yeah, on Saturday. I understand.
506
00:30:39,690 --> 00:30:40,590
Huh?
507
00:30:44,450 --> 00:30:46,040
I want to see you.
508
00:30:47,010 --> 00:30:49,370
Yeah, bye.
509
00:30:55,890 --> 00:30:57,550
You have a boyfriend?
510
00:31:01,080 --> 00:31:02,280
Let's go.
511
00:31:07,340 --> 00:31:09,480
So he's older.
512
00:31:09,540 --> 00:31:11,330
So, how long have you been dating?
513
00:31:11,700 --> 00:31:13,990
For about a year.
514
00:31:14,060 --> 00:31:17,050
Well, we're both so busy we can't meet.
515
00:31:17,770 --> 00:31:19,500
Well, at least you have a boyfriend.
516
00:31:19,820 --> 00:31:22,590
It's been so long, hasn't it Taisho!?
517
00:31:22,590 --> 00:31:23,750
That's right!
518
00:31:24,690 --> 00:31:27,590
I was already jealous that you were an editor for "Lassy",
519
00:31:27,930 --> 00:31:30,860
but you have a boyfriend and you also get to work with Yukito,
520
00:31:30,860 --> 00:31:33,190
I'm passed jealous and feeling hateful.
521
00:31:33,280 --> 00:31:34,990
Are you serious about Yukito?
522
00:31:36,380 --> 00:31:37,690
I don't know.
523
00:31:38,280 --> 00:31:40,290
For now, I can only say,
524
00:31:40,850 --> 00:31:46,590
I want to see that face closely more.
525
00:31:47,920 --> 00:31:49,950
Only his face?
526
00:31:50,850 --> 00:31:53,650
Yeah, well, I don't know much about him yet.
527
00:31:53,810 --> 00:31:55,640
A man isn't just his face.
528
00:31:55,780 --> 00:31:57,220
What matters is...
529
00:31:57,620 --> 00:31:58,730
Right here.
530
00:32:01,950 --> 00:32:03,260
Yes, got it.
531
00:32:03,260 --> 00:32:04,690
What is it?
532
00:32:05,030 --> 00:32:08,870
Doesn't everyone say things like that when
someone says that they like someone's face?
533
00:32:09,100 --> 00:32:12,430
For humans, what matter isn't the face but what's inside.
534
00:32:12,500 --> 00:32:13,830
I know that!
535
00:32:14,560 --> 00:32:16,870
I didn't say that substance isn't important.
536
00:32:16,870 --> 00:32:20,150
I just meant that I think that appearance is also important.
537
00:32:20,150 --> 00:32:23,570
- Senpai is honest.
- No, rather than saying you like their face,
538
00:32:23,570 --> 00:32:25,380
you say you like what's inside of them,
539
00:32:25,380 --> 00:32:28,590
it's being treated like a precious thing,
that's just the way the world is.
540
00:32:30,010 --> 00:32:32,590
- I'm very sorry.
- It's fine.
541
00:32:32,690 --> 00:32:34,770
- Yes, I'll take another serving.
- Got it.
542
00:32:34,980 --> 00:32:37,690
- May I use the same one.
- Go ahead.
543
00:33:11,350 --> 00:33:12,930
Hey, hey, hey...
544
00:33:13,370 --> 00:33:17,220
Shijo Marie-sensei's book has been entered
as a candidate for the Marukawa Prize!
545
00:33:17,220 --> 00:33:19,600
- Huh?
- For last year's "Maiden of Indochina"?
546
00:33:19,600 --> 00:33:23,290
- That's the one.
- Amazing! A sixth nomination!
547
00:33:23,390 --> 00:33:25,350
The one that was published by Meidansha?
548
00:33:25,350 --> 00:33:26,950
- That's right.
- Huh?
549
00:33:27,020 --> 00:33:29,470
Why are you pleased even though it's not our book?
550
00:33:29,570 --> 00:33:32,170
You really don't understand anything.
551
00:33:32,170 --> 00:33:34,530
If another one of her books under another publication company,
552
00:33:34,530 --> 00:33:37,030
then the one's we've done will also sell.
553
00:33:37,030 --> 00:33:41,780
- Moreover, the first work after winning an award is great.
- I see, it's bandwagon marketing.
554
00:33:41,780 --> 00:33:44,520
Don't call it something like that, just call it commercial code.
555
00:33:44,520 --> 00:33:45,830
It's the same thing.
556
00:33:46,160 --> 00:33:47,280
Anyway,
557
00:33:47,750 --> 00:33:50,740
I just came here to let you know that
558
00:33:50,930 --> 00:33:54,670
Shijo-sensei has invited Fujiwa-san and Koetsu
559
00:33:54,670 --> 00:33:58,100
to her home for her waiting party.
560
00:33:58,100 --> 00:34:00,650
Huh? Seriously?
561
00:34:00,970 --> 00:34:03,650
- It's fine, isn't it Takehara-san?
- Go ahead.
562
00:34:03,820 --> 00:34:06,360
- Shall I tell her you're coming?
- Of course! Right, Fujiwa-san?
563
00:34:06,360 --> 00:34:09,130
- I decline.
- Why?
564
00:34:09,550 --> 00:34:12,240
People like me don't go to waiting parties.
565
00:34:12,240 --> 00:34:14,610
It came out, Fujiwa... don't say such things.
566
00:34:14,610 --> 00:34:17,290
- Let's go to the waiting party.
- That's right, Fujiwa-san.
567
00:34:17,290 --> 00:34:19,490
This is an opportunity for you to
participate in Shijo-sensei's waiting party!
568
00:34:19,490 --> 00:34:21,420
If you miss this, you may never get the chance again.
569
00:34:21,420 --> 00:34:23,290
That's right. We should go to her waiting party.
570
00:34:23,290 --> 00:34:25,060
We're going to her waiting party! Right?
571
00:34:28,170 --> 00:34:29,230
I understand.
572
00:34:31,750 --> 00:34:33,190
By the way, what is a waiting party?
573
00:34:35,260 --> 00:34:36,830
You don't know?
574
00:34:37,140 --> 00:34:40,720
A waiting party happens the day the
literary award is set to be announced.
575
00:34:41,010 --> 00:34:43,860
It's a collection of concerned parties
who, while eating and drinking,
576
00:34:43,860 --> 00:34:47,340
wait for word on whether the award has been win or lost.
577
00:34:47,490 --> 00:34:49,210
Then what do you do if you lose
578
00:34:49,210 --> 00:34:51,230
Please don't say things like that!
579
00:34:51,480 --> 00:34:54,330
"Maiden of Indochina" will be a masterpiece that lasts generations!
580
00:34:54,360 --> 00:34:56,230
Shijo-sensei will win this time!
581
00:34:56,240 --> 00:34:59,290
- She'll win for sure!
- That's right. Right?
582
00:35:01,280 --> 00:35:03,790
It seems like it'll be a good waiting party.
583
00:35:18,070 --> 00:35:20,530
- What time is the waiting party today?
- It's at 4.
584
00:35:20,530 --> 00:35:23,570
It's almost time, what are you going to wear?
585
00:35:24,040 --> 00:35:26,780
It's a black setup with feathers.
586
00:35:26,780 --> 00:35:30,150
- It's very fluffy and cute.
- That's good.
587
00:35:30,410 --> 00:35:31,550
And Fujiwa-san?
588
00:35:31,570 --> 00:35:32,970
Isn't this fine?
589
00:35:33,810 --> 00:35:34,770
Huh?
590
00:35:35,070 --> 00:35:37,240
Huh? You said that...
591
00:35:37,780 --> 00:35:38,960
That?
592
00:35:38,960 --> 00:35:41,830
This suit will be fine wherever.
593
00:35:42,380 --> 00:35:43,090
No.
594
00:35:43,270 --> 00:35:45,450
This is no longer a suit.
595
00:35:45,530 --> 00:35:48,440
You wear it to work everyday so now it's just work clothes.
596
00:35:48,440 --> 00:35:50,470
Don't you feel hesitant wearing your work clothes
597
00:35:50,470 --> 00:35:52,340
to the home of your favorite writer.
598
00:35:52,340 --> 00:35:54,290
I'm not empty on the inside so
599
00:35:54,290 --> 00:35:55,760
I don't need to decorate my outer appearance.
600
00:35:55,760 --> 00:35:59,690
Of course you're not empty inside like Konocchi.
601
00:35:59,690 --> 00:36:00,610
Was that a strike?
602
00:36:00,700 --> 00:36:03,870
Since I was little, my parents told me that
603
00:36:04,030 --> 00:36:06,370
it was stupid to be fashionable.
604
00:36:08,020 --> 00:36:09,950
What's that?
605
00:36:11,490 --> 00:36:13,170
Unforgivable! Come with me!
606
00:36:13,170 --> 00:36:13,810
What?
607
00:36:13,810 --> 00:36:15,230
Hey... Where are you going?
608
00:36:15,230 --> 00:36:17,880
Ouch! Let me go!
609
00:36:22,050 --> 00:36:24,570
Excuse me, excuse me. I'm sorry.
610
00:36:24,570 --> 00:36:27,740
Morio, Morio, Morio...
611
00:36:27,740 --> 00:36:29,560
- Senpai!
- I know you're busy but this is bad,
612
00:36:29,560 --> 00:36:31,360
are there clothes here that you can lend me?
613
00:36:31,360 --> 00:36:34,870
- There are some that we've used in shoots.
- That's good. Show me!
614
00:36:50,900 --> 00:36:53,240
Pick what you like from here.
615
00:36:53,240 --> 00:36:56,680
I knew I could rely on a fashion editor!
616
00:36:56,680 --> 00:36:58,670
What size show do you wear?
617
00:36:58,680 --> 00:37:01,110
- I wear 26cm.
- Big!
618
00:37:01,720 --> 00:37:03,210
Then...
619
00:37:04,990 --> 00:37:06,540
Try these.
620
00:37:06,890 --> 00:37:09,740
What? These are super cute.
621
00:37:10,200 --> 00:37:12,990
Since I bought those, it's okay if you take them.
622
00:37:12,990 --> 00:37:14,220
Huh? That's okay?
623
00:37:14,520 --> 00:37:16,450
I was satisfied with wearing them once.
624
00:37:16,450 --> 00:37:20,220
As expected of a fashion editor! What a bad feeling.
625
00:37:20,820 --> 00:37:24,580
Hey, do you by chance have a place here that
I can use for makeup and changing clothes?
626
00:37:25,570 --> 00:37:27,920
The meeting room is empty so it's okay if you use it.
627
00:37:27,920 --> 00:37:29,170
It's okay? Thank you.
628
00:37:29,170 --> 00:37:33,040
- Since its for shoots, please return everything and clean up properly.
- Yeah, thank you and excuse me.
629
00:37:37,350 --> 00:37:39,200
How cute!
630
00:37:39,540 --> 00:37:43,300
Red shoes, so these...
631
00:37:44,410 --> 00:37:45,940
Yellow...
632
00:37:46,540 --> 00:37:48,240
Will it be casual?
633
00:37:49,270 --> 00:37:51,060
Formal...
634
00:38:00,980 --> 00:38:04,420
Are you properly taking care of your skin?
635
00:38:04,490 --> 00:38:07,610
You should be taking care of your skin.
636
00:38:07,610 --> 00:38:11,640
You have to have this skin for 50 or 60 years.
637
00:38:11,730 --> 00:38:15,760
Even if you begin to regret it when you're older, it'll be too late.
638
00:38:15,760 --> 00:38:17,240
- Okay.
- You know Cecil,
639
00:38:17,240 --> 00:38:19,310
wouldn't it be better for you to be a BA rather than a receptionist?
640
00:38:19,310 --> 00:38:21,800
My boyfriend also said that.
641
00:38:21,800 --> 00:38:25,580
He says I talk like the people who sell
cosmetics on the first floor of a department store.
642
00:38:25,710 --> 00:38:27,420
You have a boyfriend?
643
00:38:27,550 --> 00:38:28,600
I do.
644
00:38:28,600 --> 00:38:29,380
Huh?
645
00:38:29,500 --> 00:38:31,580
Then why do you have a mixer every week?
646
00:38:31,580 --> 00:38:34,300
Well, if I decided on one guy while I'm still young,
647
00:38:34,300 --> 00:38:35,820
wouldn't that be boring?
648
00:38:36,370 --> 00:38:38,560
I see.
649
00:38:39,050 --> 00:38:41,340
That's not something to say in front
of someone who isn't young anymore.
650
00:38:41,340 --> 00:38:43,520
If you're going to say that in front
of people who aren't young anymore,
651
00:38:43,520 --> 00:38:45,420
then just add "that much".
652
00:38:46,640 --> 00:38:49,100
Tetsupan-san is so funny!
653
00:38:58,090 --> 00:38:59,550
I'm done!
654
00:38:59,580 --> 00:39:01,560
Then Koetsu-senpai, I'm going on break.
655
00:39:01,560 --> 00:39:04,120
- I'll leave the rest to you.
- Thank you.
656
00:39:09,330 --> 00:39:12,040
I hope you don't mind that much.
657
00:39:12,120 --> 00:39:13,800
I don't mind it.
658
00:39:14,440 --> 00:39:17,440
I knew from before that people called me Tetsupan.
659
00:39:18,940 --> 00:39:21,520
A woman wearing iron pants.
660
00:39:21,650 --> 00:39:24,540
I don't know about that image.
661
00:39:27,910 --> 00:39:29,010
My ring...
662
00:39:29,010 --> 00:39:30,660
Excuse me for a moment, I'm going to wash my hands.
663
00:39:30,920 --> 00:39:32,380
This is the worst.
664
00:39:33,820 --> 00:39:36,150
Where is it?
665
00:39:36,150 --> 00:39:38,720
Didn't you put it in there?
666
00:39:39,720 --> 00:39:42,110
Hey, maybe it's in the meeting room?
667
00:39:42,110 --> 00:39:43,920
Oh, that's right.
668
00:39:49,790 --> 00:39:52,200
Excuse me.
669
00:39:58,120 --> 00:40:00,440
- What was that just now?
- Wasn't that Tetsupan?
670
00:40:00,440 --> 00:40:02,700
- Was she wearing makeup?
- She was!
671
00:40:02,700 --> 00:40:05,940
- Even Tetsupan is trying to be fashionable.
- It's useless.
672
00:40:05,940 --> 00:40:09,220
That's right! She's just like Oshakawa!
673
00:40:09,290 --> 00:40:11,560
I should've taken a picture and sent it to everyone!
674
00:40:11,560 --> 00:40:14,060
Did you see her at the desk?
675
00:40:14,060 --> 00:40:16,060
- Weren't they big?
- She had four curlers...
676
00:40:16,060 --> 00:40:20,700
- Fashionable Tetsupan.
- No way, no way...
677
00:40:22,460 --> 00:40:24,240
Really funny.
678
00:40:35,890 --> 00:40:36,810
What?
679
00:40:38,040 --> 00:40:39,320
Good work today.
680
00:40:39,410 --> 00:40:41,740
You could have waited downstairs.
681
00:40:42,810 --> 00:40:44,250
Wait a minute.
682
00:40:52,120 --> 00:40:55,940
Don't you guys know what "Tetsupan" are?
683
00:40:58,730 --> 00:41:00,020
Tetsupan?
684
00:41:00,550 --> 00:41:04,340
Tetsupan are iron pants, a so-called chastity belt.
685
00:41:04,360 --> 00:41:07,610
It's called a chastity belt because,
looking to keep their partners pure,
686
00:41:07,610 --> 00:41:09,860
it was used in order to prevent sexual intercourse.
687
00:41:09,860 --> 00:41:11,820
It's underwear with a locking device.
688
00:41:11,890 --> 00:41:15,340
Soldiers in the Crusades would use them to protect
689
00:41:15,340 --> 00:41:17,180
the chastity of their wives or lovers while living apart.
690
00:41:17,180 --> 00:41:20,080
In recent years, they've also been used in SM play.
691
00:41:20,110 --> 00:41:22,240
Why does she know that?
692
00:41:22,390 --> 00:41:24,710
- Maybe she's into SM...
- That's not it.
693
00:41:24,900 --> 00:41:26,610
It's because I looked it up for proofreading.
694
00:41:28,400 --> 00:41:30,790
You guys called her that
695
00:41:30,790 --> 00:41:32,740
because you thought it meant
you were calling her a hard woman
696
00:41:32,820 --> 00:41:34,940
but the true meaning is the opposite.
697
00:41:35,570 --> 00:41:39,610
Rather, chastity belts were used
698
00:41:39,620 --> 00:41:43,140
on attractive women who were loved by their partners.
699
00:41:46,100 --> 00:41:48,750
If you don't know the meaning behind that nickname,
700
00:41:48,750 --> 00:41:51,120
then don't call someone that! Do you young women get it?
701
00:41:52,360 --> 00:41:54,120
- Let's go.
- Yeah.
702
00:42:06,720 --> 00:42:07,820
Let's go.
703
00:42:08,490 --> 00:42:09,540
Okay.
704
00:42:14,150 --> 00:42:16,200
Thanks for waiting.
705
00:42:23,170 --> 00:42:24,430
Thank you.
706
00:42:24,560 --> 00:42:26,340
Huh? It was nothing.
707
00:42:26,430 --> 00:42:28,400
I like doing hair.
708
00:42:28,400 --> 00:42:29,880
No...
709
00:42:32,790 --> 00:42:36,010
Kono-san, do you know why people call you "Oshakawa"?
710
00:42:36,010 --> 00:42:39,570
I do. But since it means fashionable and cute,
711
00:42:39,570 --> 00:42:41,420
it isn't backbiting at all.
712
00:42:41,470 --> 00:42:43,820
- That isn't it.
- Huh?
713
00:42:44,570 --> 00:42:48,400
It's not fashionable and cute. In a plain
department like the proofreading department,
714
00:42:48,400 --> 00:42:51,740
it's useless to be fashionable.
It means they feel bad for you.
715
00:42:52,980 --> 00:42:54,220
Huh?
716
00:43:00,020 --> 00:43:03,240
Those young women, seriously...
717
00:43:08,340 --> 00:43:10,320
It's true...
718
00:43:17,030 --> 00:43:19,560
Cold? Why aren't you wearing anything?
719
00:43:19,860 --> 00:43:22,460
My body isn't cold, my heart is.
720
00:43:22,460 --> 00:43:24,000
What are you saying?
721
00:43:24,110 --> 00:43:26,490
A model is someone who looks cool in magazines,
722
00:43:26,490 --> 00:43:28,100
but the bread of it is behind the scenes.
723
00:43:28,270 --> 00:43:29,830
You'll get used to it soon.
724
00:43:32,780 --> 00:43:36,140
- Kono-san was awesome before.
- Huh?
725
00:43:38,150 --> 00:43:39,720
Iron pants.
726
00:43:41,600 --> 00:43:44,670
Senpai has been like that for a while.
727
00:43:44,740 --> 00:43:47,900
She's someone who could say what she was thinking
728
00:43:48,000 --> 00:43:51,380
to anyone, including teachers.
729
00:43:51,880 --> 00:43:53,250
How cool.
730
00:43:53,640 --> 00:43:54,250
Huh?
731
00:43:54,250 --> 00:43:57,230
- Yukito-kun, where this next.
- Okay.
732
00:44:22,760 --> 00:44:25,320
This is Shijo-sensei's home!
733
00:44:25,730 --> 00:44:27,740
Doesn't it look like a palace?
734
00:44:27,960 --> 00:44:30,770
I'm so moved I feel like I'll collapse!
735
00:44:30,770 --> 00:44:32,820
It's too early to collapse.
736
00:44:33,290 --> 00:44:35,340
Where is Sensei? There she is!
737
00:44:35,340 --> 00:44:36,660
Sensei.
738
00:44:36,850 --> 00:44:38,520
Sensei!
739
00:44:38,520 --> 00:44:40,720
Congratulations this time!
740
00:44:40,720 --> 00:44:42,680
- It hasn't finished yet
- It's already decided...
741
00:44:42,680 --> 00:44:44,640
Are you going to greet her?
742
00:44:45,700 --> 00:44:46,700
Huh?
743
00:44:48,120 --> 00:44:49,460
Hey, what are you doing?
744
00:44:49,960 --> 00:44:51,250
Let's go and greet Sensei.
745
00:44:51,250 --> 00:44:53,600
No, I'll wait here Kono-san.
746
00:44:53,600 --> 00:44:55,670
- I'll be here.
- What are you saying?
747
00:44:55,670 --> 00:44:57,430
Don't you want to go and see Sensei?
748
00:44:57,430 --> 00:45:00,020
I'm regretting coming, people like me
749
00:45:00,020 --> 00:45:02,270
- shouldn't come to places like this...
- Stop saying that.
750
00:45:02,270 --> 00:45:03,210
Sensei!
751
00:45:06,200 --> 00:45:07,740
Your phone is ringing.
752
00:45:14,080 --> 00:45:16,100
Hello, this is Shijo.
753
00:45:16,780 --> 00:45:17,770
Yes.
754
00:45:22,200 --> 00:45:23,620
I understand.
755
00:45:24,430 --> 00:45:27,000
Yes, excuse me.
756
00:45:34,420 --> 00:45:37,620
I've received the Marukawa Award.
757
00:45:37,620 --> 00:45:39,560
Congratulations!
758
00:45:39,560 --> 00:45:40,900
Congratulations!
759
00:45:41,240 --> 00:45:42,450
This is thanks to all of you.
760
00:45:42,450 --> 00:45:44,180
- Sensei, congratulations!
- Thank you.
761
00:45:44,180 --> 00:45:45,680
You did it!
762
00:45:46,380 --> 00:45:48,410
This is thanks to all of you.
763
00:45:48,840 --> 00:45:50,400
Thank you.
764
00:45:55,500 --> 00:45:56,740
Fujiwa-san!
765
00:45:58,080 --> 00:46:01,050
- Sensei, congratulations!
- Thank you very much.
766
00:46:01,050 --> 00:46:04,060
Sensei, this is the one that gave you that sticky note,
767
00:46:04,130 --> 00:46:06,200
this is my colleague Fujiwa-san.
768
00:46:07,650 --> 00:46:10,560
Book loving glasses monkey, right?
769
00:46:10,800 --> 00:46:11,740
Yes.
770
00:46:11,910 --> 00:46:13,900
We've met at last!
771
00:46:14,160 --> 00:46:17,180
I've been wanting to meet you for 20 years!
772
00:46:18,640 --> 00:46:20,610
Me too!
773
00:46:21,160 --> 00:46:25,040
Book loving... no, Fujiwa-san,
774
00:46:25,250 --> 00:46:28,420
Since my debut, you've been supporting my work.
775
00:46:28,470 --> 00:46:31,270
- Thank you.
- No, I can't accept that.
776
00:46:31,480 --> 00:46:35,040
I'm just a fan that likes Sensei's works.
777
00:46:37,070 --> 00:46:40,030
These 20 years, no matter how many
times I've missed out on a prize,
778
00:46:40,030 --> 00:46:45,940
it's been thanks to the fans that have liked my work.
779
00:46:46,670 --> 00:46:51,040
If I had no fans, I think I would've stopped writing long ago.
780
00:46:51,040 --> 00:46:52,560
Sensei...
781
00:46:54,030 --> 00:46:56,940
Fujiwa-san, you're a wonderful person.
782
00:46:57,380 --> 00:47:00,520
From that pen name, I imagined a lot of different things.
783
00:47:01,420 --> 00:47:04,740
I truly thank you for being a fan for so many years.
784
00:47:05,750 --> 00:47:09,840
From now on we'll be working
together, please treat me kindly.
785
00:47:10,880 --> 00:47:14,420
Likewise, please treat me kindly.
786
00:47:14,620 --> 00:47:16,200
Please do.
787
00:47:19,560 --> 00:47:21,040
Please do.
788
00:47:23,110 --> 00:47:25,410
I'm glad we've met.
789
00:47:26,480 --> 00:47:28,760
Please move closer. Move closer.
790
00:47:30,250 --> 00:47:35,800
- Sensei, you've won the Marukawa Award...
- Congratulations!
791
00:47:36,770 --> 00:47:41,360
This time, for winning such a wonderful prize,
792
00:47:41,920 --> 00:47:44,750
I truly thank you.
793
00:47:44,810 --> 00:47:47,670
Shijo-sensei is fantastic.
794
00:47:47,670 --> 00:47:51,460
- She really is.
- Shijo-sensei was saying
795
00:47:52,090 --> 00:47:55,200
that our Fujiwa-san was wonderful.
796
00:47:55,250 --> 00:47:58,040
I was wondering where this young lady came from.
797
00:47:58,350 --> 00:48:00,860
That's right, Manager, this is all thanks to me!
798
00:48:00,860 --> 00:48:03,540
I was wondering when she'd say that.
799
00:48:04,050 --> 00:48:05,580
It's true.
800
00:48:06,110 --> 00:48:08,200
It's really thanks to Kono-san.
801
00:48:08,200 --> 00:48:09,700
Fujiwa-san.
802
00:48:10,280 --> 00:48:12,500
Shamefully, it's the first time that I've
803
00:48:12,500 --> 00:48:15,060
rolled my hair or properly wore makeup.
804
00:48:15,230 --> 00:48:16,670
I was fashionable because of Kono-san
805
00:48:16,670 --> 00:48:19,180
but even knowing that, it raised my mood.
806
00:48:19,700 --> 00:48:21,800
At least now I understand that what my parents said
807
00:48:21,800 --> 00:48:26,080
was a lie to make me concentrate on my studies.
808
00:48:26,320 --> 00:48:29,970
Like Fujiwa-san with proofreading Shijo-sensei's work,
809
00:48:29,970 --> 00:48:32,640
I like fashion and fashion magazine.
810
00:48:32,770 --> 00:48:36,800
I think that I can do it because it's something I like.
811
00:48:37,660 --> 00:48:38,810
Now, Manager.
812
00:48:39,680 --> 00:48:42,590
Manager, sometime soon,
813
00:48:42,590 --> 00:48:45,020
please transfer me to the "Lassy"
editorial department. Please!
814
00:48:46,930 --> 00:48:49,210
I have something to say although
we're little more than colleagues,
815
00:48:49,210 --> 00:48:51,870
- now that we're better acquainted...
- Huh?
816
00:48:51,870 --> 00:48:53,050
There's no way.
817
00:48:53,750 --> 00:48:55,680
Hey, Manager.
818
00:48:57,330 --> 00:48:59,400
Okay everyone, let's clean up and go home.
819
00:48:59,400 --> 00:49:02,420
- Yes, good work today.
- Manager!
820
00:49:08,510 --> 00:49:10,870
Good work today.
821
00:49:15,390 --> 00:49:16,570
Now, now, now...
822
00:49:22,730 --> 00:49:24,200
Kono-san?
823
00:49:27,070 --> 00:49:28,120
Good evening.
824
00:49:28,280 --> 00:49:29,450
Good evening.
825
00:49:29,770 --> 00:49:32,180
- Have you finished work already?
- Yeah!
826
00:49:33,310 --> 00:49:35,950
Do you have some time?
827
00:49:35,950 --> 00:49:37,190
Even if I didn't, I'd make some!
828
00:49:38,800 --> 00:49:40,290
Then, if you'd like,
829
00:49:40,730 --> 00:49:42,800
Shall we sweat together?
830
00:49:43,600 --> 00:49:44,420
Huh?
831
00:49:45,330 --> 00:49:47,600
If you like it, then you should do it.
832
00:49:47,720 --> 00:49:49,120
Those are good words.
833
00:49:49,120 --> 00:49:51,680
I said that I wanted to go to a fashion magazine.
834
00:49:52,560 --> 00:49:54,700
Huh? In front of all the other proofreaders?
835
00:49:54,700 --> 00:49:55,850
Yes!
836
00:49:58,050 --> 00:49:59,880
Awesome.
837
00:50:03,320 --> 00:50:05,690
- Kono-san, can I ask you something?
- Yes!
838
00:50:05,690 --> 00:50:07,060
Please ask me anything!
839
00:50:07,210 --> 00:50:09,020
Is my book interesting?
840
00:50:11,400 --> 00:50:13,920
Since I think Kono-san will tell me the truth,
841
00:50:13,920 --> 00:50:16,120
will you tell me if you found it interesting?
842
00:50:33,220 --> 00:50:34,820
It was boring!
843
00:58:49,850 --> 00:58:52,760
Subbed by mikilove13
844
00:58:52,760 --> 00:58:55,760
Special thanks to Furransu and VampireXxX for the raws.
845
00:58:55,760 --> 00:58:58,760
Do not stream, sell, rent, or buy these subs.
62075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.