All language subtitles for Jamestown - 1x08 - Episode 8.720p.BluRay.SHORTBREHD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,618 --> 00:00:30,431 Subtitle by peritta 2 00:00:51,157 --> 00:00:52,813 Look what they send us... 3 00:00:52,814 --> 00:00:55,745 a paltry few measly, weak men. 4 00:00:55,746 --> 00:00:58,709 No more than boys, most of them. 5 00:00:58,710 --> 00:01:01,416 What we need is strong hands to toil. 6 00:01:01,803 --> 00:01:04,673 Plantation's nothing but dirt till it's worked. 7 00:01:05,116 --> 00:01:07,288 Labour is where riches are made. 8 00:01:07,289 --> 00:01:11,168 _ 9 00:01:14,614 --> 00:01:17,440 - Captain, welcome to Jamestown. - Thank you. 10 00:01:19,977 --> 00:01:22,316 We're eager for news from England. 11 00:01:47,672 --> 00:01:51,842 A General Assembly of representatives from all of Virginia, 12 00:01:51,843 --> 00:01:54,053 for the purpose of passing laws. 13 00:01:54,644 --> 00:01:56,656 Planters will be selected. 14 00:01:56,657 --> 00:01:59,119 Each man will be named a Burgess 15 00:01:59,120 --> 00:02:01,191 of his parish to speak on behalf of the commonage. 16 00:02:01,192 --> 00:02:02,455 Burgesses? 17 00:02:02,456 --> 00:02:04,549 Elected? Why give power away so cheaply? 18 00:02:04,550 --> 00:02:07,240 It's a Company wish, and a firm instruction. 19 00:02:07,241 --> 00:02:09,444 Rankling does not suit you, sir. 20 00:02:09,445 --> 00:02:12,286 Perhaps you might explain the benefits to us, Governor, 21 00:02:12,287 --> 00:02:15,624 of inviting men of the soil to put their grub hands on the governance. 22 00:02:15,625 --> 00:02:18,554 Sir, Edwin Sands has convinced the Company 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,670 the surest way to attract new investors 24 00:02:20,671 --> 00:02:23,515 is to assure them their stake will not be embezzled. 25 00:02:24,111 --> 00:02:26,467 Accountability seems to be the word on everyone's lips. 26 00:02:26,468 --> 00:02:28,584 An understandable and admirable sentiment, 27 00:02:28,585 --> 00:02:29,982 but what is to become of us 28 00:02:29,983 --> 00:02:32,469 if we are to answer to hedge-born planters? 29 00:02:32,974 --> 00:02:36,060 Well, that, gentlemen, we shall discover. 30 00:03:02,713 --> 00:03:05,349 Don't you go thinking you can leave on that ship, woman. 31 00:03:05,350 --> 00:03:06,629 Hmm? 32 00:03:06,630 --> 00:03:08,300 You're married now. 33 00:03:08,301 --> 00:03:09,928 And that means you're wed. 34 00:03:13,974 --> 00:03:16,183 We ain't married, you jolthead! 35 00:03:16,685 --> 00:03:17,735 Eh? 36 00:03:17,736 --> 00:03:20,087 You're so drunk from waking to sleep, 37 00:03:20,088 --> 00:03:22,603 and you don't know spit of what might happen or not. 38 00:03:24,101 --> 00:03:26,231 So I only told you we were wed. 39 00:03:27,860 --> 00:03:29,278 But we're married! 40 00:03:30,447 --> 00:03:31,863 Verity! 41 00:03:31,864 --> 00:03:33,365 Verity! 42 00:03:33,366 --> 00:03:35,077 We're married! 43 00:03:50,503 --> 00:03:52,087 Come on. 44 00:04:07,064 --> 00:04:10,613 Perhaps if you were to lay yourself at the mercy of Lady Yeardley... 45 00:04:10,614 --> 00:04:12,937 Explain the nature of your predicament at the time. 46 00:04:12,938 --> 00:04:15,960 She detests my every living step. Who can blame her? 47 00:04:15,961 --> 00:04:17,779 I've mocked her piety. 48 00:04:17,780 --> 00:04:20,007 I am expert at making enemies, 49 00:04:20,008 --> 00:04:21,997 and now she has the means to destroy me. 50 00:04:21,998 --> 00:04:23,794 Mistress Castell. 51 00:04:24,376 --> 00:04:28,297 You seemed to be in considerable distress at the wharf. 52 00:04:28,298 --> 00:04:30,771 So much so that here you are, 53 00:04:30,772 --> 00:04:33,260 seeking solace from the good doctor. 54 00:04:33,261 --> 00:04:35,473 How kind of you to notice, Secretary Farlow. 55 00:04:35,474 --> 00:04:37,976 I do not doubt that you appreciate the gratification 56 00:04:37,977 --> 00:04:39,977 to be gained from the comfort of a man. 57 00:04:49,653 --> 00:04:51,483 I am moments away from ruin. 58 00:04:52,448 --> 00:04:54,611 It is all I can do to breathe. 59 00:05:19,600 --> 00:05:23,229 Reverend Sir. Your Worshipness. 60 00:05:23,819 --> 00:05:25,538 Suppose... 61 00:05:25,539 --> 00:05:27,904 a woman were intent on getting on that ship. 62 00:05:28,240 --> 00:05:31,559 And suppose that woman's husband said they were married, 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,651 but the wife said... she weren't a wife. 64 00:05:35,356 --> 00:05:38,697 Can they take their vows in haste if they ain't already wed? 65 00:05:38,698 --> 00:05:40,077 England! 66 00:05:40,078 --> 00:05:42,080 Yeah, that's me point, sir. 67 00:05:42,081 --> 00:05:44,576 To prevent her from returning. 68 00:05:44,577 --> 00:05:45,996 I'm going home! 69 00:05:47,086 --> 00:05:48,629 I am leaving this place. 70 00:05:49,755 --> 00:05:52,033 I can breathe again. 71 00:05:52,925 --> 00:05:55,109 Did you wed meself and me wife? 72 00:05:56,595 --> 00:05:58,800 You are no more married than I am, Rutter. 73 00:06:02,601 --> 00:06:04,569 Are you married, Reverend? 74 00:06:09,118 --> 00:06:10,458 Silas? 75 00:06:10,817 --> 00:06:12,981 Is he to stay in our home? 76 00:06:16,594 --> 00:06:18,346 He's my brother. 77 00:06:22,705 --> 00:06:24,290 Come on. 78 00:06:32,680 --> 00:06:34,599 Henry, you have your own land now. 79 00:06:35,551 --> 00:06:37,136 Why is that not enough? 80 00:06:38,246 --> 00:06:39,327 Eh? 81 00:06:39,328 --> 00:06:41,170 Once you've started, 82 00:06:41,171 --> 00:06:44,268 once your land is growing, it'll give you your life back. 83 00:06:46,261 --> 00:06:47,429 Henry. 84 00:06:48,606 --> 00:06:51,151 We've a harvest to bring in. We need your strength. 85 00:06:51,152 --> 00:06:52,619 Ain't that so, Pepper? 86 00:06:54,362 --> 00:06:55,863 Will you help us, Henry? 87 00:06:59,921 --> 00:07:02,837 He's turned that savage will of his against his own life. 88 00:07:02,838 --> 00:07:04,421 For the sake of silver. 89 00:07:04,874 --> 00:07:07,502 Ain't the silver that broke him, Silas. 90 00:07:07,503 --> 00:07:12,332 It's the crushing humiliation before every soul in Jamestown. 91 00:07:15,466 --> 00:07:18,505 It is right that you should take a care for your brother. 92 00:07:20,012 --> 00:07:23,468 How can I sleep with him there, so close at hand? 93 00:07:24,751 --> 00:07:27,504 Do you believe that he might try to harm you again? 94 00:07:27,844 --> 00:07:29,179 It ain't that. 95 00:07:30,637 --> 00:07:32,180 It's the memory of it. 96 00:07:41,867 --> 00:07:46,049 Some... harvest you should have, Sharrow. 97 00:07:47,453 --> 00:07:49,830 There's work to do yet, Master Massinger. 98 00:07:50,835 --> 00:07:52,878 Considered what you're looking to profit? 99 00:07:54,038 --> 00:07:56,416 I daresay you'd know that better than I would. 100 00:07:56,417 --> 00:07:58,633 Well, whatever you foresee, forget it. 101 00:07:58,634 --> 00:08:00,385 Why is that so, sir? 102 00:08:00,386 --> 00:08:03,221 Well, I'll harvest 40 times what you bring in. 103 00:08:03,222 --> 00:08:08,126 Best quality tobacco, and I intend to sell it at a price so low 104 00:08:08,127 --> 00:08:12,395 that no dealer will pay any price above what I ask, 105 00:08:12,840 --> 00:08:15,275 and make sure that you don't profit 106 00:08:15,276 --> 00:08:16,820 from one leaf. 107 00:08:18,018 --> 00:08:21,091 I can afford to do that year after year 108 00:08:21,092 --> 00:08:22,553 till you're ruined. 109 00:08:24,910 --> 00:08:26,954 I gave you a chance to deal. 110 00:08:28,289 --> 00:08:30,744 But you decided to challenge me instead. 111 00:08:31,417 --> 00:08:34,331 And now you're going to see what that truly costs. 112 00:08:37,161 --> 00:08:38,958 I mean, if life here ain't to your liking, 113 00:08:38,959 --> 00:08:40,465 what'll happen when you go home? 114 00:08:40,466 --> 00:08:41,756 Prison! 115 00:08:41,757 --> 00:08:42,967 That's what! 116 00:08:44,104 --> 00:08:45,897 So what were they for? 117 00:08:46,348 --> 00:08:48,141 The tears. 118 00:08:48,809 --> 00:08:51,339 All my life, I never really felt like I belonged. 119 00:08:51,340 --> 00:08:52,881 But here... 120 00:08:53,565 --> 00:08:54,946 in this mad, 121 00:08:55,485 --> 00:08:57,607 knee-deep shitpile... 122 00:08:57,608 --> 00:08:59,233 I do. 123 00:09:01,826 --> 00:09:03,530 I saw those women coming off of that ship 124 00:09:03,531 --> 00:09:05,987 and I knew I'll never leave this place. 125 00:09:07,828 --> 00:09:09,574 Because it's my home. 126 00:09:10,756 --> 00:09:12,118 Hmm. 127 00:09:13,099 --> 00:09:14,726 That changes everything. 128 00:09:16,646 --> 00:09:20,126 I have thoughts and desires now that I ain't never had before. 129 00:09:21,359 --> 00:09:22,986 So you ain't going back? 130 00:09:25,513 --> 00:09:26,776 No. 131 00:09:30,580 --> 00:09:31,936 Fetch us an ale, then. 132 00:09:35,981 --> 00:09:39,205 Mercy, did you ever witness anyone die on the gallows? 133 00:09:39,206 --> 00:09:40,820 I have, ma'am. 134 00:09:41,312 --> 00:09:43,781 It is a most fearful, frightful sight. 135 00:09:44,865 --> 00:09:47,492 Do the condemned seem ready to meet their maker? 136 00:09:47,493 --> 00:09:49,911 Or do they plead for their lives to be spared? 137 00:09:49,912 --> 00:09:52,123 They scream for forgiveness, ma'am. 138 00:09:52,617 --> 00:09:56,158 Screeches that sound like they escaped from hell itself. 139 00:09:56,159 --> 00:09:59,009 Yes, well, that's description enough. 140 00:09:59,010 --> 00:10:01,966 Some of them curse their own souls with such a loathing, 141 00:10:01,967 --> 00:10:04,295 it's like looking into Satan's eyes. 142 00:10:14,412 --> 00:10:16,168 I stand before you 143 00:10:16,169 --> 00:10:18,896 to call together a General Assembly. 144 00:10:19,404 --> 00:10:22,337 The main part of which will be made up of burgesses, 145 00:10:22,338 --> 00:10:25,874 men elected to make laws 146 00:10:25,875 --> 00:10:27,942 that we will live our lives by. 147 00:10:28,681 --> 00:10:31,515 Two men from each particular plantation 148 00:10:31,516 --> 00:10:34,732 will form a house to pass laws. 149 00:10:35,216 --> 00:10:38,950 Make no mistake about our purpose here. 150 00:10:38,951 --> 00:10:42,242 It is to create a new world, 151 00:10:42,243 --> 00:10:46,290 one abundant with opportunity and harmony. 152 00:10:46,947 --> 00:10:51,128 God has given us the means to seek heroic profit. 153 00:10:51,804 --> 00:10:54,181 Let us do so as one... 154 00:10:54,465 --> 00:10:58,074 ...and invite good men to take up governance. 155 00:11:02,447 --> 00:11:07,400 Since the men from the boroughs are in Jamestown for the arrival of the ship, 156 00:11:07,728 --> 00:11:11,689 I will call the first General Assembly this very week. 157 00:11:13,984 --> 00:11:17,064 We are the creators 158 00:11:17,165 --> 00:11:19,738 of the greatest political endeavour... 159 00:11:20,080 --> 00:11:21,555 a land 160 00:11:21,914 --> 00:11:23,593 where free men... 161 00:11:24,061 --> 00:11:25,272 ...together 162 00:11:25,414 --> 00:11:27,585 respect the rights 163 00:11:27,586 --> 00:11:30,690 and the conscience of all who can speak. 164 00:11:30,876 --> 00:11:33,843 Thank you. 165 00:11:37,299 --> 00:11:39,157 I trust with all my heart 166 00:11:39,158 --> 00:11:41,643 that the burgesses will serve our colony well. 167 00:11:42,268 --> 00:11:45,012 But I will appoint a Council of State 168 00:11:45,176 --> 00:11:46,640 to oversee our business. 169 00:11:46,642 --> 00:11:50,061 And I will of course reserve the power of veto for any... 170 00:11:50,382 --> 00:11:51,839 let us say... 171 00:11:52,409 --> 00:11:54,494 unseemly proposals. 172 00:11:56,664 --> 00:11:58,582 Good news. 173 00:11:58,950 --> 00:12:01,287 Mistress Sharrow... 174 00:12:01,637 --> 00:12:02,981 ...Er, 175 00:12:03,348 --> 00:12:05,281 I wish to show you something. 176 00:12:15,838 --> 00:12:17,839 Thank you, James. 177 00:12:17,840 --> 00:12:19,757 What made you decide? 178 00:12:19,758 --> 00:12:21,677 I seen more women arriving. 179 00:12:23,917 --> 00:12:25,812 I'm going to... 180 00:12:25,814 --> 00:12:27,309 buy myself a wife. 181 00:12:28,684 --> 00:12:30,525 To come over on the next ship. 182 00:12:33,897 --> 00:12:37,735 Is Henry staying with you now out at the plantation? 183 00:12:39,028 --> 00:12:40,446 He is. 184 00:12:42,698 --> 00:12:46,834 If you ever want him to leave... 185 00:12:46,836 --> 00:12:50,715 I mean, if you and your husband need any assistance... 186 00:12:57,989 --> 00:12:59,449 James... 187 00:13:01,362 --> 00:13:03,156 What a man you are. 188 00:13:21,445 --> 00:13:23,995 Might I take a drink with you, Master Rutter? 189 00:13:33,922 --> 00:13:35,340 Might I have another? 190 00:13:35,977 --> 00:13:38,020 Mercy, let us live brightly. 191 00:13:38,022 --> 00:13:40,338 For we do not know how much life we have left. 192 00:13:40,745 --> 00:13:43,685 Is there a better companion in this world 193 00:13:43,687 --> 00:13:45,767 than a true drinking cousin? 194 00:14:25,134 --> 00:14:27,474 Pour inside me several ales 195 00:14:27,476 --> 00:14:30,603 and I have the fleetest of feet. 196 00:14:31,513 --> 00:14:32,841 Oh, yes? 197 00:14:32,843 --> 00:14:34,559 Shall I show you, your ma'amship? 198 00:14:35,099 --> 00:14:36,517 Mmm. 199 00:14:42,109 --> 00:14:43,348 I killed a man. 200 00:14:47,690 --> 00:14:50,150 I took the life of a man because I loved him. 201 00:14:50,713 --> 00:14:52,423 I loved him! 202 00:14:53,871 --> 00:14:55,664 And that's why I came here. 203 00:14:56,516 --> 00:14:57,850 Oh! 204 00:14:57,852 --> 00:15:00,669 - I put poison in his wine. - Hold on tight. 205 00:15:02,713 --> 00:15:04,710 - Come on. Here we go. - I killed a man. 206 00:15:04,726 --> 00:15:05,948 Mercy, help me! 207 00:15:05,950 --> 00:15:07,660 I poisoned him. 208 00:15:08,469 --> 00:15:11,285 Rutter, not one word of who we have in here. 209 00:15:12,187 --> 00:15:13,766 Come on, quickly. 210 00:15:21,259 --> 00:15:23,990 Merry-making all on your own, Rutter? 211 00:15:26,246 --> 00:15:29,072 No, Marshal. There is a number of us. 212 00:15:29,073 --> 00:15:31,590 Ladies and, er... 213 00:15:31,811 --> 00:15:33,521 Eh? 214 00:15:33,840 --> 00:15:34,854 There was... 215 00:15:34,856 --> 00:15:38,480 Perhaps you drink-dreamed your very own harem of handmaidens. 216 00:15:38,558 --> 00:15:39,697 No, sir. The ladies... 217 00:15:39,699 --> 00:15:42,366 What does it matter? Fetch us some ale. 218 00:15:44,296 --> 00:15:45,809 Have a seat, Captain. 219 00:15:45,811 --> 00:15:47,591 I watched that man die. 220 00:15:54,098 --> 00:15:58,102 Ma'am, the Marshal is in the tavern. 221 00:15:58,104 --> 00:16:00,693 You must be quiet! 222 00:16:01,586 --> 00:16:04,608 I have information that requires your discretion. 223 00:16:08,153 --> 00:16:12,532 Master Massinger insists that land is worthless without labour. 224 00:16:12,533 --> 00:16:14,012 I see where you're leading. 225 00:16:14,013 --> 00:16:18,088 Sir, a good many men who were sent here intended to work on Company land 226 00:16:18,090 --> 00:16:20,206 were signed over to Massinger 227 00:16:20,480 --> 00:16:22,523 by Redwick and Farlow. 228 00:16:25,379 --> 00:16:27,672 It's outright malversation. 229 00:16:28,259 --> 00:16:30,426 Well done, Samuel. 230 00:16:30,469 --> 00:16:35,054 I must consider how best to move against the secretary and the Marshal 231 00:16:35,055 --> 00:16:37,640 for their part in the thieving of Company property. 232 00:16:37,953 --> 00:16:40,497 I presumed they would be charged? 233 00:16:41,660 --> 00:16:43,453 You must rest, dear Samuel. 234 00:16:45,172 --> 00:16:47,049 You leave this to me. 235 00:16:53,628 --> 00:16:55,171 Good night, Lady Yeardley. 236 00:17:11,488 --> 00:17:12,902 When the letter is revealed, 237 00:17:12,903 --> 00:17:15,744 the entire town will gather together to watch me swing. 238 00:17:15,746 --> 00:17:17,623 Oh, Lordy! 239 00:17:19,808 --> 00:17:23,584 Mercy! Mercy, you must go and fetch Alice Sharrow. 240 00:17:23,586 --> 00:17:24,586 Do you hear me? 241 00:17:27,916 --> 00:17:29,643 Leave by the back door. 242 00:17:29,645 --> 00:17:31,443 You must not let the Marshal see you, 243 00:17:31,445 --> 00:17:34,280 and you must speak to no-one. 244 00:17:34,281 --> 00:17:35,907 No-one. 245 00:17:36,226 --> 00:17:37,538 No-one. 246 00:17:41,505 --> 00:17:43,461 Ssh, ssh, ssh. 247 00:17:45,876 --> 00:17:47,294 Ssh, ssh, ssh. 248 00:17:52,383 --> 00:17:54,385 ...before it becomes too dark. 249 00:18:13,862 --> 00:18:16,240 Why are you abroad at this hour, girl? 250 00:18:17,681 --> 00:18:19,641 Have you been drinking?! 251 00:18:25,499 --> 00:18:28,626 ♪ Now my own dear Diddle-diddle 252 00:18:28,627 --> 00:18:30,921 ♪ Have at thy bumm 253 00:18:32,131 --> 00:18:35,174 ♪ For I do swear Diddle-diddle 254 00:18:35,175 --> 00:18:38,184 ♪ Now I am come. ♪ 255 00:18:42,891 --> 00:18:44,351 Ugh! 256 00:18:46,645 --> 00:18:50,607 Why are you so anxious we should find Jocelyn? 257 00:18:51,775 --> 00:18:54,570 I've twice made the rounds, sir. No sign of her. 258 00:19:30,290 --> 00:19:32,959 What is it we're seeking out, Secretary? 259 00:19:34,026 --> 00:19:35,819 Is the Recorder's wife here? 260 00:19:39,949 --> 00:19:43,076 Why would the likes of a fine lady be keeping company 261 00:19:43,077 --> 00:19:45,912 with a rat-smelling drinking man such as me? 262 00:19:46,201 --> 00:19:47,538 Farlow. 263 00:19:47,539 --> 00:19:50,334 I have the most beneficial news from the ship's captain. 264 00:19:51,794 --> 00:19:54,005 Have you seen anyone else here tonight, Marshal? 265 00:19:54,007 --> 00:19:56,966 Did you not hear me say I have the sweetest information? 266 00:20:03,389 --> 00:20:04,765 Ssh, ssh! 267 00:20:05,849 --> 00:20:07,162 Me wife. 268 00:20:07,164 --> 00:20:10,102 She snores like a trod-on cat. 269 00:20:10,104 --> 00:20:12,653 Farlow! We must speak to Massinger. 270 00:20:36,046 --> 00:20:37,631 Mercy. 271 00:20:39,637 --> 00:20:41,556 What are you doing here? 272 00:20:45,055 --> 00:20:46,932 I can't remember. 273 00:20:48,861 --> 00:20:50,905 Perhaps I come to see you. 274 00:20:52,604 --> 00:20:54,425 Why would you come to visit me 275 00:20:54,682 --> 00:20:56,213 at such a time of night? 276 00:20:57,735 --> 00:21:01,899 Because you are the handsomest boy ever walked through a girl's dreams. 277 00:21:02,291 --> 00:21:04,209 That's why. 278 00:21:04,211 --> 00:21:06,867 And I want to kiss you the night long. 279 00:21:09,461 --> 00:21:11,547 Will you kiss me, Pepper? 280 00:21:42,738 --> 00:21:44,437 According to the captain, 281 00:21:44,439 --> 00:21:47,639 there's 20-and-odd Angolan slaves on a Dutch man-of-war 282 00:21:47,640 --> 00:21:49,077 a little way out at sea. 283 00:21:49,078 --> 00:21:51,017 It seems the privateers stole the cargo 284 00:21:51,018 --> 00:21:54,039 from a Portuguese merchant slaver on its way to Veracruz. 285 00:21:54,040 --> 00:21:56,380 They could be brought ashore in a matter of days. 286 00:21:56,382 --> 00:21:57,680 What will it cost? 287 00:21:57,985 --> 00:22:00,845 Food and provisions for the privateers will buy them for you. 288 00:22:01,887 --> 00:22:04,195 Well, there's no appetite for slaves in England, 289 00:22:04,197 --> 00:22:08,805 but we'll require Yeardley's agreement before we bring them to Jamestown. 290 00:22:08,806 --> 00:22:10,807 Suppose once purchased, 291 00:22:10,808 --> 00:22:13,481 we arrange to land the cargo downriver... 292 00:22:13,482 --> 00:22:15,027 Point Comfort? 293 00:22:15,028 --> 00:22:17,188 And only then do we take up the matter with the Governor. 294 00:22:17,322 --> 00:22:18,823 Slaves. 295 00:22:19,542 --> 00:22:24,947 We no longer have to rely on whatever lumps England cares to send us. 296 00:22:26,365 --> 00:22:28,450 These sweats will be mine till they die. 297 00:22:30,160 --> 00:22:33,294 Progress, gentlemen. Progress. 298 00:22:46,513 --> 00:22:47,763 Silas, 299 00:22:47,765 --> 00:22:50,535 the Assembly the Governor spoke about, 300 00:22:50,536 --> 00:22:52,121 it's to pass laws? 301 00:22:52,123 --> 00:22:54,123 That's what he said. 302 00:22:54,980 --> 00:22:57,816 The other men who were granted land, do you know them well? 303 00:22:59,109 --> 00:23:00,331 What is it? 304 00:23:00,565 --> 00:23:04,447 If you were to tell the other planters about what Massinger's doing to you, 305 00:23:04,448 --> 00:23:06,741 pricing his own tobacco so low... 306 00:23:06,742 --> 00:23:08,759 What is in that mind of yours, Alice? 307 00:23:08,761 --> 00:23:10,290 Well, if you were to band together, 308 00:23:10,291 --> 00:23:11,384 all of you, 309 00:23:11,386 --> 00:23:15,625 and vote to make the price of tobacco fixed for every plantation, 310 00:23:15,626 --> 00:23:18,291 Massinger can't use his position to crush us. 311 00:23:18,293 --> 00:23:20,004 Oww! 312 00:23:20,254 --> 00:23:21,839 Ohhh! 313 00:23:22,716 --> 00:23:24,797 Shivers! 314 00:23:25,289 --> 00:23:28,387 Oh, now I do remember. Mistress Sharrow, you are to come quickly! 315 00:23:28,388 --> 00:23:31,285 The tavern-keeper's wife needs your aid! 316 00:23:46,031 --> 00:23:49,736 Why would you want 50 pounds of chains, Marshal? 317 00:23:49,738 --> 00:23:51,822 Why would you want to ask me such a question? 318 00:23:51,824 --> 00:23:55,417 Do you wish for heavy-made chains, might fasten a ship? 319 00:23:56,416 --> 00:23:58,587 Or chains might fasten a man? 320 00:24:01,561 --> 00:24:03,897 Chains such as this will serve me well. 321 00:24:05,050 --> 00:24:06,550 A man, then. 322 00:24:07,221 --> 00:24:10,930 You might only come to me, sir, if you needed such chains in haste. 323 00:24:10,931 --> 00:24:13,452 I've noticed over the years, Read, 324 00:24:13,860 --> 00:24:17,242 that you hold honour closer than life itself. 325 00:24:17,789 --> 00:24:21,732 You locked horns with the Governor on a matter of principle, so you, Read, 326 00:24:22,022 --> 00:24:25,552 are the last man that I would tell the purpose of the chains. 327 00:24:25,865 --> 00:24:28,300 Now, there's a ship on the wharf. 328 00:24:28,302 --> 00:24:31,969 Would you have the Secretary send you back to England? 329 00:24:53,556 --> 00:24:55,599 Lady Yeardley has the letter. 330 00:24:55,990 --> 00:24:57,866 I saw it in her hands. 331 00:24:58,101 --> 00:25:01,146 She spent half the night telling me that she killed a man. 332 00:25:02,065 --> 00:25:05,986 Verity, will you trust me to know that we must abide by Mistress Castell? 333 00:25:09,990 --> 00:25:12,033 Sure. What do I have to lose? 334 00:25:12,034 --> 00:25:13,659 Except perhaps me neck. 335 00:25:14,371 --> 00:25:16,665 I came here to escape my past. 336 00:25:17,748 --> 00:25:19,958 It seems my past will not let me go. 337 00:25:21,649 --> 00:25:23,276 Give me your hand. 338 00:25:34,890 --> 00:25:37,600 I will say your own words back to you. 339 00:25:37,601 --> 00:25:40,102 The ones you spoke to me on our first day here. 340 00:25:40,580 --> 00:25:44,667 Knowing that this forbidding place will be our lives now. 341 00:25:47,110 --> 00:25:49,060 We are sisters... 342 00:25:49,062 --> 00:25:50,772 of a sort. 343 00:25:51,005 --> 00:25:53,240 I'll speak to Lady Yeardley. 344 00:25:53,660 --> 00:25:57,392 I know that woman has good Christian compassion in her breast. 345 00:25:57,394 --> 00:25:58,829 Let me try to reach it. 346 00:25:59,378 --> 00:26:01,579 You must go home to your husband. 347 00:26:01,581 --> 00:26:03,334 How can I? 348 00:26:03,846 --> 00:26:06,088 What will I tell him I've been doing all the night long? 349 00:26:08,519 --> 00:26:10,396 You let me take you back to him. 350 00:26:11,426 --> 00:26:14,554 I know just the words will shut up any man's questioning. 351 00:26:30,119 --> 00:26:33,246 I know, ma'am, that you're written to your cousin. 352 00:26:33,248 --> 00:26:35,875 What business is this of yours, dear Alice? 353 00:26:36,593 --> 00:26:39,687 And that she sent you a letter in reply. 354 00:26:40,164 --> 00:26:42,540 Mistress Castell confided in you, then? 355 00:26:42,541 --> 00:26:45,209 Ma'am, I sit in the Governor's chair, 356 00:26:45,505 --> 00:26:48,857 in the Governor's house, before the Governor's wife. 357 00:26:49,388 --> 00:26:52,819 I could not do such a thing were I not moved by such 358 00:26:52,820 --> 00:26:55,620 good reasons to make a plea for clemency. 359 00:26:56,276 --> 00:26:58,951 - Your efforts are purposeless, Alice. - Please... 360 00:26:59,936 --> 00:27:02,730 ...let me speak what I know before you decide that. 361 00:27:05,522 --> 00:27:07,107 It is true. 362 00:27:08,317 --> 00:27:11,113 Mistress Castell killed a man with poison. 363 00:27:13,374 --> 00:27:17,272 That villain ruined her reputation... 364 00:27:18,334 --> 00:27:21,840 ...inviting his friends to witness him seduce her 365 00:27:21,889 --> 00:27:24,892 so that her womanhood was trodden into the dirt. 366 00:27:26,165 --> 00:27:27,751 He made a mockery 367 00:27:27,753 --> 00:27:31,339 of the things that any woman cherishes above all else... 368 00:27:31,813 --> 00:27:33,157 love, 369 00:27:33,526 --> 00:27:35,444 and trust and... 370 00:27:36,258 --> 00:27:39,433 ...hope and chastity. 371 00:27:43,060 --> 00:27:48,230 Ma'am, I know how it feels to be cut so adrift from justice 372 00:27:48,231 --> 00:27:52,529 that a burning need for vengeance overtakes all else. 373 00:27:53,904 --> 00:27:57,532 If you condemn Mistress Castell, ma'am... 374 00:27:58,700 --> 00:28:00,619 ...then you condemn me. 375 00:28:02,922 --> 00:28:04,881 My cousin, Alice, 376 00:28:05,321 --> 00:28:08,626 wrote to tell me that the most she knows about Jocelyn Woodbryg 377 00:28:08,627 --> 00:28:10,963 is that her heart was broken by a rogue. 378 00:28:14,244 --> 00:28:15,787 That is all? 379 00:28:17,339 --> 00:28:18,799 That is all. 380 00:28:24,134 --> 00:28:25,636 What have I done? 381 00:28:29,398 --> 00:28:31,649 Jocelyn, what has become of you? 382 00:28:31,650 --> 00:28:35,397 Your wife was feeling most faint, sir. 383 00:28:35,399 --> 00:28:37,738 So I gave her a place to sleep for the night. 384 00:28:37,739 --> 00:28:40,157 Why didn't you fetch me to her? 385 00:28:40,431 --> 00:28:43,016 I sent a message with my husband. 386 00:28:43,155 --> 00:28:44,578 Did he not tell you? 387 00:28:47,488 --> 00:28:49,586 What is it, Jocelyn, that ails you? 388 00:28:50,247 --> 00:28:52,989 Perhaps you might like to take a seat, gentlemen, 389 00:28:52,991 --> 00:28:55,340 and I'll fetch you some ale. 390 00:28:56,411 --> 00:28:57,818 After all, 391 00:28:57,819 --> 00:29:02,552 both of those things are required when there's news of a babe to come. 392 00:29:02,767 --> 00:29:04,435 Oh, Jocelyn! 393 00:29:07,394 --> 00:29:08,895 Jocelyn! 394 00:29:18,989 --> 00:29:21,991 Why so many chains, James Read? 395 00:29:21,992 --> 00:29:24,243 It's orders for the Marshal, sir. 396 00:29:24,883 --> 00:29:26,787 What does he propose to do with them? 397 00:29:27,849 --> 00:29:30,168 He ain't the kind of man who speaks his business freely, 398 00:29:30,170 --> 00:29:33,463 but I did see him keeping company with the ship's captain. 399 00:29:35,549 --> 00:29:38,132 Our conscience might rest easy, sir. 400 00:29:38,811 --> 00:29:41,537 It's well known that any pagan heathens brung here 401 00:29:41,539 --> 00:29:45,392 will surely be saved by conversion to the Christian faith. 402 00:29:46,850 --> 00:29:50,144 God will not be mocked, Read. You mind your tongue. 403 00:29:50,145 --> 00:29:52,480 Has Marshal Redwick ordered any shackles? 404 00:29:53,108 --> 00:29:54,315 No, sir. 405 00:29:55,057 --> 00:29:56,525 No shackles. Not yet. 406 00:29:56,526 --> 00:29:59,238 Then it is possible you are mistaken. 407 00:29:59,240 --> 00:30:00,825 There are no slaves. 408 00:30:03,033 --> 00:30:06,453 I will speak to the captain, learn the matter of it. 409 00:30:09,331 --> 00:30:11,506 Can you tell her, please, that 410 00:30:12,006 --> 00:30:15,543 my meeting with Lady Yeardley did not go as well as I'd hoped. 411 00:30:16,588 --> 00:30:18,715 Tell her to come and see me if she can, 412 00:30:18,717 --> 00:30:20,719 that I might explain to her... 413 00:30:25,140 --> 00:30:26,515 Thank you, Mercy. 414 00:30:37,825 --> 00:30:39,473 I take it, Jocelyn, 415 00:30:40,374 --> 00:30:42,699 that there is no child-to-be? 416 00:30:48,440 --> 00:30:51,288 Would you be so kind...? 417 00:30:51,601 --> 00:30:53,603 Would you give me something... 418 00:30:55,794 --> 00:30:58,880 ...so that I can not ever have to face what is out there? 419 00:31:00,226 --> 00:31:02,092 And if I do it quickly... 420 00:31:03,635 --> 00:31:05,821 ...then Samuel might be spared 421 00:31:05,822 --> 00:31:10,267 the pain and ruin of seeing his wife denounced as a murderer. 422 00:31:11,937 --> 00:31:13,564 Oh, Jocelyn. 423 00:31:14,956 --> 00:31:17,792 You paint such tempting pictures. 424 00:31:19,988 --> 00:31:23,405 But I have learned to resist all of your entreaties. 425 00:31:27,902 --> 00:31:31,829 I was wondering when we might tell our neighbours the good news. 426 00:31:32,814 --> 00:31:34,626 Perhaps not yet. 427 00:31:37,337 --> 00:31:38,755 I am your doctor, Jocelyn. 428 00:31:39,880 --> 00:31:43,468 I will be by your side both night and day. 429 00:31:44,468 --> 00:31:46,219 Should you need me. 430 00:32:07,496 --> 00:32:11,290 Planters cannot see any benefit in fixing a price for our crops. 431 00:32:11,292 --> 00:32:13,348 They each want to get the best that they can. 432 00:32:13,350 --> 00:32:15,710 Did you tell them that once he's destroyed us, 433 00:32:15,712 --> 00:32:17,184 Massinger will come after them? 434 00:32:17,185 --> 00:32:21,022 They believe that because they're further upriver, he's no threat to them. 435 00:32:38,357 --> 00:32:40,653 When we sat on the wharf on that 436 00:32:41,153 --> 00:32:45,362 warm morning and you told me of the wife and child you had who died... 437 00:32:48,573 --> 00:32:50,325 Ah! Meredith. 438 00:32:56,080 --> 00:32:57,999 My Meredith. 439 00:32:59,918 --> 00:33:03,563 I saw such a humbling in your face that day. 440 00:33:04,589 --> 00:33:06,425 And I loved you for it. 441 00:33:09,323 --> 00:33:12,618 I have loved you for it every day since. 442 00:33:14,433 --> 00:33:16,058 Look at me. 443 00:33:16,340 --> 00:33:18,801 Look at me in the eye so that you see it! 444 00:33:22,028 --> 00:33:24,822 I had a child taken out of my belly once. 445 00:33:28,094 --> 00:33:30,180 I was 14. 446 00:33:37,173 --> 00:33:39,133 We could have a babe. 447 00:33:40,709 --> 00:33:42,336 Do you see? 448 00:33:47,598 --> 00:33:49,106 Oh, woman. 449 00:33:49,826 --> 00:33:51,626 You know how to love a man. 450 00:33:59,895 --> 00:34:01,949 Master Massinger's labourers. 451 00:34:01,950 --> 00:34:05,485 You provided him with men intended for Company land. 452 00:34:07,319 --> 00:34:09,783 Now, I do hope we're not going to haggle over evidence. 453 00:34:09,785 --> 00:34:11,697 I have no armed men outside. 454 00:34:12,018 --> 00:34:14,229 May I ask you, sir... 455 00:34:15,121 --> 00:34:16,830 ...what do you want from us? 456 00:34:16,870 --> 00:34:19,458 Massinger's bought himself some slaves. 457 00:34:20,707 --> 00:34:23,545 - How many? - 20-and-odd. 458 00:34:24,377 --> 00:34:26,754 And why was I not offered any of them? 459 00:34:27,923 --> 00:34:32,050 We had expected, sir, that it might not suit your taste. 460 00:34:32,737 --> 00:34:36,430 Jesus never spoke against one man owning another. 461 00:34:36,725 --> 00:34:38,399 Abraham took slaves. 462 00:34:38,400 --> 00:34:40,800 We have fields to plant and harvest. 463 00:34:40,870 --> 00:34:43,296 - I want half of them. - Governor. 464 00:34:43,835 --> 00:34:47,428 Is it safe to speak of such business before your wife? 465 00:34:47,482 --> 00:34:49,879 I quite forget that she is there. 466 00:34:49,881 --> 00:34:51,602 Ah, she is a woman. 467 00:34:51,962 --> 00:34:53,681 She is not there. 468 00:34:54,224 --> 00:34:56,896 I will preserve these in safekeeping. 469 00:34:58,593 --> 00:35:00,512 I own you now. 470 00:35:05,460 --> 00:35:07,086 Gentlemen. 471 00:35:29,384 --> 00:35:31,303 I've been waiting for you. 472 00:35:32,529 --> 00:35:34,739 I know more than you realise. 473 00:35:34,740 --> 00:35:36,547 You know enough, 474 00:35:36,671 --> 00:35:38,538 and that's what matters now. 475 00:35:41,622 --> 00:35:44,040 I live in fear of God. 476 00:35:44,443 --> 00:35:48,296 I live in fear of many things. Mostly I live in fear of men. 477 00:35:50,505 --> 00:35:54,885 I am afraid of what they will make of this world. 478 00:35:55,828 --> 00:35:58,289 I've given my life to men just as you have. 479 00:36:01,153 --> 00:36:03,655 But I have not had to suffer 480 00:36:03,883 --> 00:36:05,020 as you did. 481 00:36:06,990 --> 00:36:09,284 Will you forgive me, Jocelyn? 482 00:36:17,616 --> 00:36:20,201 It will soon be harvest. 483 00:36:20,202 --> 00:36:22,162 And there will be dancing. 484 00:36:24,174 --> 00:36:27,678 And I would dearly like to see you dancing, Mistress Castell. 485 00:36:48,257 --> 00:36:49,759 Henry. 486 00:36:55,139 --> 00:36:57,141 Henry, I know you can hear me. 487 00:36:58,660 --> 00:37:01,287 You've made strong men of your brothers. 488 00:37:01,726 --> 00:37:03,937 You were like a father to them. 489 00:37:06,327 --> 00:37:09,454 Massinger is determined to ruin us. 490 00:37:09,765 --> 00:37:12,185 Silas must win the support of the other planters, 491 00:37:12,187 --> 00:37:14,105 but if you stand beside him, 492 00:37:14,534 --> 00:37:16,660 the others will do the same. 493 00:37:16,661 --> 00:37:19,264 You've been speaking to other planters. 494 00:37:19,266 --> 00:37:21,406 'Your brothers are working to bring the harvest 495 00:37:21,407 --> 00:37:23,441 'that might be worth nothing to them. 496 00:37:23,442 --> 00:37:24,509 'They need you!' 497 00:37:30,800 --> 00:37:33,469 Henry, I'm going to have a child. 498 00:37:35,639 --> 00:37:38,850 We... are a family. 499 00:37:41,809 --> 00:37:45,959 I will dig out your brains and lay them on my hand 500 00:37:45,961 --> 00:37:48,537 so that I might spit upon them, 501 00:37:48,539 --> 00:37:50,611 you dog! 502 00:37:54,949 --> 00:37:56,705 If you harm my brother... 503 00:37:59,049 --> 00:38:01,539 ...it'll be the last breath you take. 504 00:38:03,958 --> 00:38:06,126 Do you understand that, 505 00:38:06,127 --> 00:38:07,920 Master Massinger? 506 00:38:12,193 --> 00:38:14,761 If you come onto our land again... 507 00:38:15,599 --> 00:38:20,058 ...I will tear your eyes out of your head. 508 00:38:22,573 --> 00:38:24,074 Well... 509 00:38:34,465 --> 00:38:36,165 ...never let it be said 510 00:38:37,024 --> 00:38:40,385 that I killed an unarmed man, eh? 511 00:38:59,347 --> 00:39:01,519 You have served your Governor, 512 00:39:01,902 --> 00:39:05,310 the Company and the colony well. 513 00:39:05,587 --> 00:39:07,398 How do we intend to depose them? 514 00:39:07,400 --> 00:39:10,549 Their own greed for gain has already been turned against them. 515 00:39:10,551 --> 00:39:13,104 These men now know that the noose awaits them 516 00:39:13,106 --> 00:39:17,030 should they fail to serve the best interests of governance here. 517 00:39:17,031 --> 00:39:18,712 Your discoveries did that. 518 00:39:18,714 --> 00:39:21,304 Sir, will they not be charged? 519 00:39:21,306 --> 00:39:24,032 If the Company appoints a new Marshal and Secretary, 520 00:39:24,034 --> 00:39:26,873 how do we know that their morals will be any better? 521 00:39:27,724 --> 00:39:29,741 These two know that they have been pocketed. 522 00:39:29,742 --> 00:39:30,849 What could be better? 523 00:39:30,851 --> 00:39:33,634 I believed your intention was to expose their wrongdoing. 524 00:39:33,636 --> 00:39:34,689 And we have, dear fellow. 525 00:39:34,691 --> 00:39:38,094 But politics, Samuel, is not a blunt instrument. 526 00:39:54,203 --> 00:39:56,664 Wafer-cake, why so glum? 527 00:39:59,138 --> 00:40:02,349 Do I not have such cause for joy when we are to have a child? 528 00:40:02,351 --> 00:40:04,769 Oh, that... That was a mistake. 529 00:40:04,965 --> 00:40:07,717 Honey-tongue, there is to be an Assembly. 530 00:40:07,719 --> 00:40:10,475 Is that not the most wonderful opportunity for you to find advancement? 531 00:40:10,477 --> 00:40:11,638 A mistake? 532 00:40:11,640 --> 00:40:13,201 There's so much to do, 533 00:40:13,202 --> 00:40:15,257 I doubt we will find the hours in the day. 534 00:40:27,192 --> 00:40:29,051 I, Silas Sharrow, 535 00:40:29,052 --> 00:40:32,985 do swear to bear faith and true allegiance to His Majesty. 536 00:40:33,201 --> 00:40:36,204 Every one of you owes a debt of loyalty to us Sharrows. 537 00:40:37,296 --> 00:40:39,592 Which man here can deny it? 538 00:40:39,711 --> 00:40:42,324 Now, when you were tenured by Massinger, 539 00:40:42,325 --> 00:40:44,785 who was it who showed you how to work the land, 540 00:40:44,786 --> 00:40:46,661 kept his whip from your back? 541 00:40:46,662 --> 00:40:49,637 Who was it at times did your work for you? 542 00:40:49,639 --> 00:40:53,979 ...and will defend to the utmost of my power against all conspiracies... 543 00:40:53,981 --> 00:40:56,149 Now, will you stand with us... 544 00:40:56,464 --> 00:40:59,300 or let your cowardice stain your own reputation? 545 00:41:03,534 --> 00:41:07,245 My proposal to the assembly is to fix the price of tobacco. 546 00:41:07,433 --> 00:41:12,005 Then no planter could drive up or down the profit that a neighbour might make. 547 00:41:12,007 --> 00:41:14,383 How much do you propose to charge, Silas? 548 00:41:14,524 --> 00:41:17,109 Three shillings a pound for the best leaf tobacco 549 00:41:17,110 --> 00:41:19,665 and 18 pennies for the lesser crop. 550 00:41:19,667 --> 00:41:21,042 It's a fair amount. 551 00:41:21,044 --> 00:41:22,379 No! 552 00:41:24,241 --> 00:41:25,868 Now, you listen to me. 553 00:41:27,169 --> 00:41:28,887 No man alive 554 00:41:29,317 --> 00:41:31,651 will tell me what my crop is worth. 555 00:41:31,653 --> 00:41:33,695 It wouldn't be a man telling you. 556 00:41:33,785 --> 00:41:36,036 It would be the collective of us all. 557 00:41:36,038 --> 00:41:38,581 Ain't that the purpose of this house... 558 00:41:38,583 --> 00:41:41,669 to serve the whole colony, and not just the benefit of one man? 559 00:41:41,671 --> 00:41:43,870 Perhaps we should take a vote on it, 560 00:41:43,872 --> 00:41:46,321 since that is why we're all here. 561 00:41:49,225 --> 00:41:53,446 All those in favour of the proposal made by the Sharrow brothers, say "ay". 562 00:41:53,448 --> 00:41:56,272 Ay! 563 00:41:56,274 --> 00:42:00,819 Sir, is this not a case for the council to veto a reckless provision? 564 00:42:00,820 --> 00:42:03,530 If you do that, Governor, 565 00:42:03,531 --> 00:42:07,909 who in here or out there will believe that this house has any influence, 566 00:42:07,910 --> 00:42:10,371 or is an instrument of justice? 567 00:42:16,377 --> 00:42:19,671 There will be no retraction on what has been voted upon. 568 00:42:19,672 --> 00:42:23,175 The law stands. The price of tobacco is fixed. 569 00:42:38,316 --> 00:42:39,776 Come on! 570 00:42:54,420 --> 00:42:55,838 Henry. 571 00:43:09,681 --> 00:43:11,391 That's it. 572 00:44:05,278 --> 00:44:07,196 Your own land, Henry. 573 00:44:09,449 --> 00:44:11,200 We might be neighbours. 574 00:44:13,478 --> 00:44:15,343 I've paid my debt to you, Henry. 575 00:44:15,571 --> 00:44:16,891 I'll pay no more. 576 00:44:18,249 --> 00:44:19,625 Grow. 577 00:44:20,569 --> 00:44:22,571 Work your land, same as me. 578 00:46:59,730 --> 00:47:04,730 Subtitle by peritta 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 42580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.