All language subtitles for Initial D - Extra Stage 2 [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,033 Edited at https://subtitletools.com 2 00:00:07,190 --> 00:00:21,790 Такуми присоединился к команде Такахаши Реске "Project D" и выиграл первую выездную битву против Таро Суецугу из "Seven Star Leaf" 3 00:00:25,080 --> 00:00:37,220 Восторг от победы еще не прошел, а новый противник по имени Школа Тоудоу уже дать о себе знать. 4 00:00:42,590 --> 00:00:53,860 Initial D Extra Stage 2 - Неудачный день Икетани 5 00:00:53,610 --> 00:01:00,170 Sou jibun ni fusawashii kono riaru to 6 00:00:53,610 --> 00:01:00,170 That real stage I looked up to 7 00:01:00,170 --> 00:01:07,250 and wanted to be worthy of, 8 00:01:00,170 --> 00:01:07,250 Tada akogare miageteru ano steeji 9 00:01:07,250 --> 00:01:13,800 Tsuyosa ha moroi mono de yowasa toha zurui mono 10 00:01:07,250 --> 00:01:13,800 where strength is fragile and weakness was unfair... 11 00:01:13,800 --> 00:01:20,710 As time passed on by, I was lost. 12 00:01:13,800 --> 00:01:20,710 Mayoi ha tsukizu ni toki ha sugiteyuku 13 00:01:18,930 --> 00:01:21,350 Just like a rocket to the sky 14 00:01:21,350 --> 00:01:28,020 Now you hurry up’n make it sora ni yume wo hodoku toki 15 00:01:21,350 --> 00:01:28,020 Now you hurry up and make it, when dreams unravel in the sky; baby, that’s your game. 16 00:01:27,290 --> 00:01:28,020 Baby that’s your game 17 00:01:28,020 --> 00:01:34,900 Now, let us bathe in the light as much as we want, using both our hands like flight in the blue expanse. 18 00:01:28,020 --> 00:01:34,900 Saa nozomu dake no hikari wo abiyou, ryoute de 19 00:01:33,940 --> 00:01:34,900 soukyuu no flight 20 00:01:34,900 --> 00:01:41,410 If there is a limit, it is in your heart. It’s like a flame. 21 00:01:34,900 --> 00:01:41,410 Genkai ga aru nara sore ha kimi no mune no naka 22 00:01:40,780 --> 00:01:41,410 It’s like a flame 23 00:01:41,410 --> 00:01:48,790 It isn't fear that shakes it, but emotion; high flight in the blue expanse. 24 00:01:41,410 --> 00:01:48,790 Furuer no ha kowasa ja naku kandou soukyuu no high flight 25 00:01:48,790 --> 00:01:52,130 Nougaki to setsumei ha shinai kedo daitai that’s OK 26 00:01:48,790 --> 00:01:52,130 The packaging and directions aren’t finished, but that’s usually okay. 27 00:01:52,130 --> 00:01:55,380 Miterasshai kou yatte tobundaze shounen that’s your game 28 00:01:52,130 --> 00:01:55,380 Just go and see it. That young man who jumped; that’s your game. 29 00:01:55,380 --> 00:01:59,090 Zipping upward and upward, you alone are in control of the winds. 30 00:01:55,380 --> 00:01:59,090 Zunzun nobotteke ue ni kaze hitorijime ni 31 00:01:59,090 --> 00:02:03,000 Zunzun kimatteku sheipu you’re the sky skater 32 00:01:59,090 --> 00:02:03,000 Quickly turning the trick, you’re the sky skater. 33 00:02:20,390 --> 00:02:21,970 Машин нет. 34 00:02:21,970 --> 00:02:23,160 Гони на всю. 35 00:02:42,980 --> 00:02:45,260 Отлично! У тебя здорово получается, Мако! 36 00:02:47,270 --> 00:02:48,830 Что-то случилось? 37 00:02:48,830 --> 00:02:50,270 Тебя что-то беспокоит? 38 00:02:51,140 --> 00:02:52,070 Мако? 39 00:02:52,640 --> 00:02:53,910 Ничего. 40 00:02:53,910 --> 00:02:56,280 Давай попробуем ещё раз, Саюки. 41 00:03:35,210 --> 00:03:37,160 Какая хорошая погода. 42 00:03:37,160 --> 00:03:38,980 Это точно. 43 00:03:38,980 --> 00:03:42,780 Вот бы сейчас прокатиться... 44 00:03:43,970 --> 00:03:47,250 Да, с красивой девушкой на пассажирском сидении. 45 00:03:48,170 --> 00:03:50,270 Чего ты так удивился? 46 00:03:50,270 --> 00:03:52,280 Ты давно тут стоишь, Кенджи-семпай? 47 00:03:52,280 --> 00:03:53,500 А что, нельзя? 48 00:03:54,710 --> 00:03:56,630 Я не это имел ввиду. 49 00:03:56,630 --> 00:03:58,850 Тебе тоже нечего делать? 50 00:04:01,620 --> 00:04:02,630 Вот и Такуми. 51 00:04:06,270 --> 00:04:07,280 Здорово. 52 00:04:07,280 --> 00:04:08,150 Привет. 53 00:04:08,150 --> 00:04:11,350 У Project D на этой недели нет гонок? 54 00:04:11,820 --> 00:04:12,560 Нет. 55 00:04:13,510 --> 00:04:16,380 Значит и тебе нечего делать? 56 00:04:16,380 --> 00:04:19,220 Не совсем, просто... 57 00:04:19,220 --> 00:04:21,520 ...у меня сегодня выходной. 58 00:04:23,370 --> 00:04:25,460 Да ладно. 59 00:04:25,460 --> 00:04:27,830 Ты сюда приехал, потому что тебе больше некуда поехать. 60 00:04:29,500 --> 00:04:31,040 Угадал. 61 00:04:31,040 --> 00:04:34,030 Ну, как тебе работать в транспортной компании? 62 00:04:34,030 --> 00:04:34,790 Нравиться? 63 00:04:35,330 --> 00:04:39,060 Да, хотя я и в D занят. 64 00:04:39,060 --> 00:04:43,120 Расскажи о своей последней битве. 65 00:04:43,120 --> 00:04:46,090 Ну как тебе твоя первая победа за Project D? 66 00:04:46,090 --> 00:04:47,480 Ну... 67 00:04:48,640 --> 00:04:49,880 Как бы сказать... 68 00:04:49,880 --> 00:04:51,100 Она меня успокоила. 69 00:04:51,600 --> 00:04:52,540 Успокоила? 70 00:04:52,540 --> 00:04:55,090 И все? 71 00:04:55,090 --> 00:04:58,360 Никаких "после этого, я был уверен в победе"? 72 00:04:58,360 --> 00:05:04,240 Все, что я сделал - ехал так, как сказал Реске-сан. 73 00:05:04,810 --> 00:05:07,040 Но я счастлив. 74 00:05:07,040 --> 00:05:10,380 Было не легко, но я смог выиграть. 75 00:05:10,380 --> 00:05:12,240 Реске-сан похвалил меня за это. 76 00:05:14,640 --> 00:05:18,250 Выездные гонки наверно напряженные? 77 00:05:18,250 --> 00:05:23,630 Неудобно, когда приезжаешь к кому-то на гонки и уезжаешь проигравшим. 78 00:05:24,050 --> 00:05:27,760 Я об этом в гонке даже не думаю. 79 00:05:28,330 --> 00:05:32,110 Я не думаю о "обгоне противника" или "не проиграть". 80 00:05:32,110 --> 00:05:35,470 Я думаю о том, как проехать чуть лучше, чем в прошлый раз. 81 00:05:35,470 --> 00:05:37,160 Понятно. 82 00:05:37,160 --> 00:05:43,030 Я уже довольно давно не гонялся. 83 00:05:47,410 --> 00:05:51,240 Такуми. Может ты с нами сегодня съездишь, если есть свободное время? 84 00:05:51,240 --> 00:05:54,950 Давайте. Я ничего не планировал на сегодня 85 00:05:55,360 --> 00:06:00,460 Я хотел сегоня погонять. Буду рад, если ты меня чему-нибудь поучишь. 86 00:06:00,870 --> 00:06:05,550 Отлично! Собираемся сегодня все вместе на Акине! 87 00:06:05,550 --> 00:06:07,590 Да! 88 00:06:24,050 --> 00:06:25,430 Понятно. 89 00:06:25,970 --> 00:06:29,450 Я рада, но... 90 00:06:32,610 --> 00:06:35,050 Дай мне время обдумать. 91 00:07:35,420 --> 00:07:37,770 Давно мы вместе не собирались. 92 00:07:37,770 --> 00:07:39,140 Да. 93 00:07:39,140 --> 00:07:43,270 В последнее время я по Акине только тофу вожу. 94 00:07:43,690 --> 00:07:48,280 Ты, должно быть, сильно нервничаешь, когда едешь по новой трассе. 95 00:07:48,280 --> 00:07:50,040 Конечно. 96 00:07:50,040 --> 00:07:54,390 На Акине мы каждую кочку знаем, 97 00:07:54,390 --> 00:07:58,490 а на новой трассе все незнакомо. 98 00:07:58,490 --> 00:08:02,230 Такова политика Project D, и это пугает. 99 00:08:02,670 --> 00:08:04,080 Да. 100 00:08:09,510 --> 00:08:12,890 Ладно. Икетани-семпай, давай начнем! 101 00:08:12,890 --> 00:08:16,600 Я с Кенджи-семпаем поедем за тобой! 102 00:08:18,010 --> 00:08:20,180 Только не мешкай, а то обгоним. 103 00:08:20,540 --> 00:08:22,040 Размечтался. 104 00:08:22,910 --> 00:08:24,770 Ладно. Прокатишься со мной, Такуми? 105 00:08:25,570 --> 00:08:26,270 Ладно. 106 00:08:31,190 --> 00:08:32,940 Спасибо, что согласился. 107 00:08:32,940 --> 00:08:35,910 Если что заметишь, тут же мне говори. 108 00:08:35,910 --> 00:08:37,280 Хорошо. 109 00:08:40,790 --> 00:08:44,430 Интересно, как он поедет. 110 00:08:44,430 --> 00:08:46,170 Дождаться не могу. 111 00:08:46,490 --> 00:08:47,420 Поехали! 112 00:08:50,660 --> 00:08:51,380 Они поехали! 113 00:08:51,380 --> 00:08:52,410 Не отставай! 114 00:08:52,410 --> 00:08:53,670 Знаю! 115 00:08:53,670 --> 00:08:54,470 Давай! 116 00:09:01,850 --> 00:09:03,610 Первый поворот. 117 00:09:04,650 --> 00:09:05,490 Ладно... 118 00:09:13,980 --> 00:09:15,400 Неплохо! 119 00:09:20,940 --> 00:09:22,640 Что скажешь, Такуми? 120 00:09:23,280 --> 00:09:26,370 Траектория и время действия неплохи. 121 00:09:26,370 --> 00:09:27,760 Правда? 122 00:09:32,500 --> 00:09:35,220 Неплохо он прошел этот поворот. 123 00:09:35,220 --> 00:09:37,260 Это немного неожиданно. 124 00:09:39,510 --> 00:09:40,660 Ладно. 125 00:09:41,020 --> 00:09:42,390 Отлично! 126 00:09:54,820 --> 00:09:55,810 Он хорош. 127 00:09:56,230 --> 00:09:57,860 Икетани вкатился! 128 00:10:02,780 --> 00:10:04,720 Ну как тебе? 129 00:10:04,720 --> 00:10:05,910 Сегодня я в ударе. 130 00:10:07,320 --> 00:10:10,080 Проблема с следующей эской. 131 00:10:10,080 --> 00:10:15,090 У Икетани привычка входить слишком быстро, когда он в хорошем настроении. 132 00:10:17,470 --> 00:10:19,190 Дальше эска! 133 00:10:21,260 --> 00:10:23,430 А вот и она! 134 00:10:26,770 --> 00:10:27,770 Икетани-семпай! 135 00:10:30,230 --> 00:10:31,490 Слишком быстро. 136 00:10:40,250 --> 00:10:42,740 Боже мой, спаси! 137 00:10:50,180 --> 00:10:51,930 Развернуло. 138 00:10:51,930 --> 00:10:54,170 Я так и думал. 139 00:11:06,060 --> 00:11:07,480 Слава богу. 140 00:11:07,480 --> 00:11:09,470 Ни царапины. 141 00:11:09,480 --> 00:11:11,840 Лучше смени покрышки. 142 00:11:11,840 --> 00:11:13,230 Как минимум задние. 143 00:11:13,710 --> 00:11:14,880 Хорошо. 144 00:11:14,880 --> 00:11:16,480 Поменяю, как вернемся. 145 00:11:16,480 --> 00:11:19,530 Нужно еще потрерироваться. 146 00:11:19,990 --> 00:11:23,830 Хотя от этого я не стану водить как Такуми. 147 00:11:23,830 --> 00:11:26,660 Да ты просто ленивый. 148 00:11:26,930 --> 00:11:28,870 Что? 149 00:11:28,870 --> 00:11:33,860 Пора уже повзростлеть. 150 00:11:33,860 --> 00:11:36,420 С чего это ты вдруг? 151 00:11:36,420 --> 00:11:38,590 В каком смысле, повзростлеть? 152 00:11:38,990 --> 00:11:41,610 Ну, раз мы подняли эту тему, 153 00:11:41,610 --> 00:11:44,850 пора бы уже исправить твою ситуацию с Мако-тян. 154 00:11:45,740 --> 00:11:47,100 Мако-тян?! 155 00:11:47,640 --> 00:11:51,370 Иначе так и умрешь в одиночестве. 156 00:11:51,370 --> 00:11:57,110 Ты столько думаешь о Мако-тян, что даже не пытаешься с кем-то познакомиться. 157 00:11:57,860 --> 00:12:00,320 Это точно. 158 00:12:00,320 --> 00:12:02,620 Не преувеличивай! 159 00:12:02,620 --> 00:12:03,820 Еще накаркаешь. 160 00:12:04,230 --> 00:12:06,180 Я не преувеличиваю. 161 00:12:06,180 --> 00:12:08,830 Мне тебя жалко. 162 00:12:08,830 --> 00:12:11,180 Лучше о себе подумай. 163 00:12:11,180 --> 00:12:14,710 У тебя тоже нет девушки. 164 00:12:15,450 --> 00:12:19,710 Икетани-семпай! Нельзя такое говорить Кенджи-семпаю! 165 00:12:20,980 --> 00:12:25,120 Я тоже себе девушку хочу найти! 166 00:12:25,790 --> 00:12:27,600 Но... 167 00:12:28,050 --> 00:12:29,730 У нас их нет! 168 00:12:31,770 --> 00:12:34,270 Им в юмористы надо. 169 00:12:34,270 --> 00:12:36,020 Возможно. 170 00:12:42,630 --> 00:12:44,240 Кстати... 171 00:12:44,600 --> 00:12:45,670 Что? 172 00:12:45,670 --> 00:12:48,970 Ты ведь еще думаешь о Мако-тян? 173 00:12:48,970 --> 00:12:51,240 Попробуй с ней еще раз встретиться. 174 00:12:51,700 --> 00:12:54,300 Нет, ничего из этого не выйдет. 175 00:12:54,300 --> 00:12:56,920 Если бы была надежда - уже сделал бы это. 176 00:12:57,530 --> 00:13:01,110 Я много раз об этом думал, но так ни разу и не решился. 177 00:13:01,110 --> 00:13:04,420 Свой шанс я уже упустил, конец. 178 00:13:04,420 --> 00:13:07,060 Все так и есть. 179 00:13:07,060 --> 00:13:11,310 Я много раз пытался позвонить Казуми-тян. 180 00:13:11,720 --> 00:13:16,180 Чем больше времени проходит, тем труднее решиться на действия. 181 00:13:16,870 --> 00:13:19,520 Уже 6 месяцев прошло. 182 00:13:19,520 --> 00:13:21,480 6 месяцев? Ну и что? 183 00:13:22,000 --> 00:13:24,980 Я не могу ей просто взять и позвонить! 184 00:13:24,980 --> 00:13:28,240 Такая красивая девушка быстро найдёт себе парня! 185 00:13:28,240 --> 00:13:30,970 Ты же не знаешь наверняка. 186 00:13:30,970 --> 00:13:34,390 Мако-тян не из таких девушек. 187 00:13:34,390 --> 00:13:37,210 Я ей только помешаю звонком. 188 00:13:39,690 --> 00:13:42,410 Уже слишком поздно. 189 00:13:43,140 --> 00:13:45,510 Это совершенно ясно. 190 00:13:49,050 --> 00:13:52,010 Пытается не падать духом. 191 00:13:52,010 --> 00:13:56,890 Похоже ничего не получится, если не суждено. 192 00:14:08,870 --> 00:14:14,330 Я никогда не забывал Мако-тян. 193 00:14:15,130 --> 00:14:21,230 Я все время чувствовал себя виноватым перед ней. 194 00:14:22,590 --> 00:14:28,760 Но это трудно сделать, так, Луна-сама. 195 00:14:28,760 --> 00:14:29,540 Что? 196 00:14:32,040 --> 00:14:32,970 Падающая звезда! 197 00:14:32,970 --> 00:14:39,100 Переведено с английского SibVic, sibvic@mail.ru Редактирование и правка StalkerJS 198 00:14:44,990 --> 00:14:48,260 Как я не люблю эти похоронные традиции. 199 00:14:49,860 --> 00:14:52,480 Что-то машин много. 200 00:14:52,480 --> 00:14:54,590 Наверное, из-за длинных праздников. 201 00:14:54,590 --> 00:14:56,140 Коичиро. 202 00:14:56,910 --> 00:14:58,790 А по пути нигде уборной не встретиться? 203 00:15:00,200 --> 00:15:02,280 Похоже, у меня нет выбора. 204 00:15:08,860 --> 00:15:12,010 Мам, только побыстрее. У нас мало времени. 205 00:15:12,010 --> 00:15:14,310 Знаю, знаю. 206 00:15:14,310 --> 00:15:15,750 Черт побери. 207 00:15:19,120 --> 00:15:22,390 Все отдыхают сейчас... 208 00:15:24,070 --> 00:15:26,780 Все парами ходят. 209 00:15:26,780 --> 00:15:28,740 Ну, куда дальше поедем? 210 00:15:30,030 --> 00:15:31,540 Мне без разницы. 211 00:15:31,540 --> 00:15:35,190 Хотел бы я такую девушку покатать. 212 00:15:35,190 --> 00:15:39,790 Выходной. Сейчас бы на автостраду... вот только надо отвезти маму. 213 00:15:42,210 --> 00:15:45,420 Как же мне не везет... 214 00:15:47,180 --> 00:15:49,150 Мам, ну что еще? 215 00:15:54,950 --> 00:15:56,860 Не обозналась, Икетани-тян! 216 00:15:56,860 --> 00:15:58,430 Саюки-тян?! 217 00:15:58,430 --> 00:16:02,410 Я еле узнала тебя в таком костюме! 218 00:16:02,410 --> 00:16:03,460 Эй, Мако! 219 00:16:03,460 --> 00:16:05,150 Все-таки это Икетани! 220 00:16:05,150 --> 00:16:07,690 Ты где там? Быстрей иди сюда! 221 00:16:09,060 --> 00:16:10,280 Мако-тян?! 222 00:16:17,860 --> 00:16:19,450 Привет. 223 00:16:21,760 --> 00:16:23,890 Давно не виделись. 224 00:16:23,890 --> 00:16:26,440 Ты чего стесняешься? 225 00:16:26,440 --> 00:16:28,470 Ну ты и застенчевый. 226 00:16:28,470 --> 00:16:30,460 Ну... 227 00:16:30,460 --> 00:16:32,840 Мы и правда давно не виделись. Как дела? 228 00:16:33,720 --> 00:16:34,890 Нормально. 229 00:16:36,890 --> 00:16:42,390 Такуми просто молодец! Я постоянно слежу за сайтом Project D! 230 00:16:44,860 --> 00:16:47,330 Я не сплю? 231 00:16:47,330 --> 00:16:50,610 Это настоящая Мако-тян? 232 00:16:52,660 --> 00:16:54,610 Я буду ждать. 233 00:16:56,060 --> 00:16:59,960 Под рекламой, у которой мы первый раз встретились. В 20 часов. 234 00:17:01,750 --> 00:17:02,620 Поедем... 235 00:17:04,280 --> 00:17:13,760 ...куда-нибудь и побудем вместе, до самого утра. 236 00:17:16,540 --> 00:17:21,140 Мако-тян стоит прямо передо мной. 237 00:17:21,140 --> 00:17:23,540 Эй, Икетани! 238 00:17:23,540 --> 00:17:25,500 Ты меня слышишь? 239 00:17:26,210 --> 00:17:28,650 Что с тобой?! Стоишь тут как истукан! 240 00:17:29,710 --> 00:17:31,160 Извини, Саюки-тян. 241 00:17:31,160 --> 00:17:34,650 Просто вспомнил, что кое о чем хотел с Мако-тян поговорить. 242 00:17:34,650 --> 00:17:35,990 Что? 243 00:17:38,050 --> 00:17:41,210 Хочу перед тобой извиниться. 244 00:17:41,210 --> 00:17:45,460 Извини, что тогда не успел вовремя приехать. 245 00:17:46,720 --> 00:17:49,500 Тогда были огромные пробки. 246 00:17:50,010 --> 00:17:55,500 Я выехал слишком поздно. Сам виноват. 247 00:17:55,500 --> 00:18:00,220 Немного не успел к десяти. 248 00:18:01,200 --> 00:18:05,730 Поверить не могу. Я уехала оттуда ровно в десять. 249 00:18:05,730 --> 00:18:12,210 Правда? Ты ждала меня целых два часа?! 250 00:18:12,860 --> 00:18:13,780 Да. 251 00:18:13,780 --> 00:18:15,990 Значит, ты и правда... 252 00:18:17,890 --> 00:18:24,340 Если бы я приехал на несколько минут раньше, я бы смог встретиться с Мако-тян! 253 00:18:26,370 --> 00:18:29,540 Что же мне так не везет... 254 00:18:29,540 --> 00:18:34,900 Хотя я сам виноват, надо было выезжать пораньше... 255 00:18:34,900 --> 00:18:36,800 Коичиро, что ты делаешь? 256 00:18:38,660 --> 00:18:40,140 Мам! 257 00:18:40,140 --> 00:18:41,700 Так, ничего! 258 00:18:41,700 --> 00:18:44,590 Поехали быстрее, а то опоздаем. 259 00:18:44,590 --> 00:18:46,380 Сестры очень этого не любят. 260 00:18:46,380 --> 00:18:47,980 Знаю! 261 00:18:48,460 --> 00:18:51,380 Сейчас подойду, иди садись! 262 00:18:51,380 --> 00:18:52,230 Ты мешаешь! 263 00:18:53,100 --> 00:18:54,620 Вот черт! 264 00:18:54,620 --> 00:18:56,540 Почему это происходит именно со мной?! 265 00:18:56,540 --> 00:18:59,130 Я начинаю нервничать! 266 00:18:59,130 --> 00:19:01,870 Но я не сдамся! 267 00:19:05,770 --> 00:19:10,330 Мако-тян, я бы хотел с тобой еще кое о чем поговорить. 268 00:19:10,330 --> 00:19:12,550 Но я сегодня занят. 269 00:19:12,550 --> 00:19:15,780 Может... 270 00:19:15,780 --> 00:19:16,590 Я... 271 00:19:17,200 --> 00:19:18,090 Я тоже. 272 00:19:19,180 --> 00:19:22,610 Я тоже хочу с тобой кое о чем поговорить. 273 00:19:23,830 --> 00:19:26,990 Позвони, когда будет свободное время. 274 00:19:26,990 --> 00:19:28,060 Буду ждать. 275 00:19:28,590 --> 00:19:32,310 Конечно, Мако-тян! Я обязательно позвоню! 276 00:19:32,940 --> 00:19:34,810 Пока... 277 00:19:35,530 --> 00:19:36,920 Увидимся. 278 00:19:43,120 --> 00:19:45,680 Что такое, Коичиро? 279 00:19:46,250 --> 00:19:48,170 Кто была эта девушка? 280 00:19:51,950 --> 00:19:54,340 Коичиро. 281 00:19:56,610 --> 00:19:59,550 Я не помню, как я вернулся в машину. 282 00:20:00,060 --> 00:20:04,550 Я отключился на 30 минут. 283 00:20:18,790 --> 00:20:20,410 Ошибки быть не может. 284 00:20:20,410 --> 00:20:21,970 Я уверен... 285 00:20:22,800 --> 00:20:27,240 Это - судьба! 286 00:20:36,680 --> 00:20:37,880 Что?! 287 00:20:38,260 --> 00:20:40,070 Встретил Мако-тян?! 288 00:20:40,070 --> 00:20:42,010 Ты серьезно, Икетани-семпай?! 289 00:20:42,610 --> 00:20:44,190 Серьезно. 290 00:20:44,190 --> 00:20:46,510 Так и было, честное слово! 291 00:20:47,090 --> 00:20:49,980 Удивительно совпадение! 292 00:20:49,980 --> 00:20:53,570 На парковке возле автострады. 293 00:20:55,000 --> 00:20:58,230 В этот раз я уверен! 294 00:20:59,910 --> 00:21:04,240 Это мои ангелы-хранители даровали мне последний шанс! 295 00:21:05,420 --> 00:21:07,390 Зачем твоим ангелам... 296 00:21:07,390 --> 00:21:11,040 Ты всегда ссылался на бога. 297 00:21:11,500 --> 00:21:15,250 Нет, это было когда я ехал на буддийскую мемориальную службу. 298 00:21:15,250 --> 00:21:18,250 Самовнушение - сильная штука. 299 00:21:18,730 --> 00:21:24,400 Я чувствую, как время во мне летит назад, 300 00:21:25,290 --> 00:21:28,260 как в машине времени! 301 00:21:28,260 --> 00:21:29,630 Ага. 302 00:21:29,630 --> 00:21:35,630 Я чувствую, я могу вернуться под ту рекламу рисового магазина Китл! 303 00:21:37,220 --> 00:21:39,860 Спасибо вам, ангелы-хранители. 304 00:21:39,860 --> 00:21:43,350 Я больше не повторю эту ошибку! 305 00:21:43,350 --> 00:21:45,650 Точно! Ты уж постарайся! 306 00:21:45,650 --> 00:21:53,000 Да. За эти 6 месяцев я понял, как важно действовать решительно. 307 00:21:53,000 --> 00:21:54,620 В этот раз - все получится. 308 00:21:55,210 --> 00:21:57,430 Я встречусь с Мако-тян! 309 00:21:59,130 --> 00:22:02,300 Аура! Вот это аура у него! 310 00:22:06,450 --> 00:22:09,140 Ничего не понял, но речь - отличная. 311 00:22:09,680 --> 00:22:11,160 Ты повзрослел. 312 00:22:11,840 --> 00:22:15,490 Ты совсем не похож на старого унылого Икетани. 313 00:22:15,490 --> 00:22:17,270 Он действительно повзрослел. 314 00:22:17,270 --> 00:22:20,150 Рад за тебя, Икетани. 315 00:22:20,630 --> 00:22:22,480 В этот раз постарайся! 316 00:22:22,480 --> 00:22:26,400 Тебе выпал шанс! Иди к своей любимой Мако-тян! 317 00:22:29,410 --> 00:22:30,690 Ого. 318 00:22:30,690 --> 00:22:32,240 Он настроен решительно. 319 00:22:46,490 --> 00:22:47,840 Почему? 320 00:22:47,840 --> 00:22:50,470 Откуда у меня эти сомнения? 321 00:22:51,600 --> 00:22:52,910 Не могу решиться. 322 00:22:52,910 --> 00:22:54,380 Что делать? 323 00:23:01,380 --> 00:23:02,160 Мако. 324 00:23:02,770 --> 00:23:04,270 Встречная машина. 325 00:23:10,290 --> 00:23:13,380 Видел? Женщина за рулем. 326 00:23:14,330 --> 00:23:16,040 Женщина-гонщик? 327 00:23:26,830 --> 00:23:28,540 Так себе. 328 00:23:29,350 --> 00:23:31,010 Можно и быстрее проехать. 329 00:23:33,110 --> 00:23:34,400 Проедем еще раз. 330 00:23:46,520 --> 00:23:48,350 Вот они. 331 00:23:58,450 --> 00:23:59,330 Эй. 332 00:23:59,330 --> 00:24:00,660 Эй, девушки. 333 00:24:01,620 --> 00:24:03,610 Открывайте. 334 00:24:10,630 --> 00:24:12,770 Вы довольно хороши. 335 00:24:12,770 --> 00:24:16,100 Может чему-нибудь нас поучите? 336 00:24:21,100 --> 00:24:23,620 Какие неразговорчивые. 337 00:24:24,230 --> 00:24:25,970 Ну и нахмурилась. 338 00:24:25,970 --> 00:24:28,610 Вы разве не мужиков сюда искать приехали? 339 00:24:28,610 --> 00:24:32,110 Гордая, из-за того, что рулить научилась? 340 00:24:32,110 --> 00:24:35,240 Рулить? Она же - телка. 341 00:24:36,550 --> 00:24:38,120 Ну что, что мы женщины?! 342 00:24:38,120 --> 00:24:41,420 О, какая дерзкая. 343 00:24:42,370 --> 00:24:47,250 Больше всего на всете не люблю слушать, как над нами смеются из-за того, что мы - женщины! 344 00:24:47,620 --> 00:24:49,000 Ну, напугала. 345 00:24:49,000 --> 00:24:52,680 Может с нами потягаться хотите? 346 00:24:52,680 --> 00:24:54,720 Гонка на спуске. 347 00:24:55,320 --> 00:24:56,720 Что будем делать, Мако? 348 00:24:57,320 --> 00:25:00,660 Откажемся - скажут, что мы - женщины, поэтому и струсили. 349 00:25:00,660 --> 00:25:02,090 Вот это настрой. 350 00:25:02,090 --> 00:25:03,010 Сделаем их. 351 00:25:04,680 --> 00:25:08,060 Кто первый - тот и выиграл. Обгон - поражение. 352 00:25:08,590 --> 00:25:10,610 Можете ехать впереди. 353 00:25:11,730 --> 00:25:12,820 Ладно. 354 00:25:12,820 --> 00:25:14,850 Ты у меня еще попляшешь. 355 00:25:17,440 --> 00:25:19,580 Начнем! 356 00:25:29,210 --> 00:25:32,830 Меня не обгонит какая-то баба. 357 00:25:32,830 --> 00:25:33,940 Что будем просить за победу? 358 00:25:34,640 --> 00:25:36,680 Возьмем их? 359 00:25:41,430 --> 00:25:44,590 Отлично. Пускай немного впереди поездят. 360 00:25:45,390 --> 00:25:48,150 Обгоним как обычно, в С121. 361 00:26:05,620 --> 00:26:07,440 Они лучше, чем я думала. 362 00:26:08,550 --> 00:26:09,330 Но... 363 00:26:10,690 --> 00:26:12,340 Им я не проиграю. 364 00:26:15,340 --> 00:26:17,300 Эй! Соберись! 365 00:26:17,300 --> 00:26:18,840 Нельзя им проигрывать! 366 00:26:19,840 --> 00:26:21,550 Это невозможно. 367 00:26:22,350 --> 00:26:23,830 Что происходит? 368 00:26:29,150 --> 00:26:30,360 Потрясающе. 369 00:26:30,360 --> 00:26:32,110 Ты потрясающая, Мако. 370 00:26:32,630 --> 00:26:36,110 Ты стала намного быстрее, чем в последней гонке с Такуми. 371 00:26:39,210 --> 00:26:46,500 Скорость в поворотах, торможение, траектория...все идеально. 372 00:26:58,760 --> 00:27:01,670 Не обязательно ждать С121. 373 00:27:01,670 --> 00:27:03,720 Обгоним их в следующем повороте! 374 00:27:12,220 --> 00:27:13,530 Не может быть! 375 00:27:26,040 --> 00:27:27,580 Поверить не могу! 376 00:27:37,050 --> 00:27:39,630 Ты снова стала прежней, Мако. 377 00:28:33,190 --> 00:28:40,320 Переведено с английского SibVic, sibvic@mail.ru Редактирование и правка StalkerJS 378 00:28:48,900 --> 00:28:52,500 Кенджи, Ицуки, я пошел. 379 00:28:53,250 --> 00:28:54,540 Уже? 380 00:28:54,540 --> 00:28:56,730 Так рано уходишь? 381 00:28:56,730 --> 00:28:59,130 Вы ведь договорились сегодня вечером встретиться. 382 00:28:59,560 --> 00:29:02,120 В этот раз я хорошо подготовился. 383 00:29:02,120 --> 00:29:06,720 Я буду самым последним олухом, если опять опоздаю. 384 00:29:06,720 --> 00:29:09,850 А ты не думаешь, что это слишком рано? 385 00:29:09,850 --> 00:29:11,630 Нормально. 386 00:29:11,630 --> 00:29:15,720 Мако-тян меня 2 часа тогда ждала. 387 00:29:16,340 --> 00:29:20,980 Так что в этот раз я приеду на 2 часа раньше. 388 00:29:20,980 --> 00:29:23,530 Понятно. 389 00:29:23,860 --> 00:29:25,540 Ладно, я поехал. 390 00:29:25,540 --> 00:29:28,780 Нет ничего плохого в том, что бы приехать пораньше. 391 00:29:29,760 --> 00:29:30,910 Удачи! 392 00:29:30,910 --> 00:29:34,590 Давай! Давай! Икетани-семпай! 393 00:29:41,760 --> 00:29:42,630 Уехал? 394 00:29:43,240 --> 00:29:46,380 Икетани-семпай только об этом и думал. 395 00:29:47,690 --> 00:29:50,510 Он усвоил урок предыдущей ошибки. 396 00:29:50,510 --> 00:29:52,340 Интересно, что из этого выйдет. 397 00:29:52,340 --> 00:29:53,600 Мне уже интересно. 398 00:29:53,600 --> 00:29:58,520 Если верить Икетани, у него ещё есть шанс. 399 00:29:59,250 --> 00:30:03,610 Похоже, Мако-тян ждала его звонка. 400 00:30:03,610 --> 00:30:06,490 Значит, у него все получится! 401 00:30:08,860 --> 00:30:12,830 Икетани с ума сходил по Мако-тян. 402 00:30:12,830 --> 00:30:16,790 Похоже, мечты Икетани сбудутся и она станет его девушкой! 403 00:30:17,270 --> 00:30:19,350 Я ему завидую. 404 00:30:19,350 --> 00:30:21,840 Кенджи-семпай, а ты не завидуешь? 405 00:30:21,840 --> 00:30:26,130 Если честно, я уже давно завидую. 406 00:30:26,130 --> 00:30:28,000 Мако-тян просто красавица. 407 00:30:28,000 --> 00:30:29,340 Это точно! 408 00:30:29,340 --> 00:30:31,180 Любой позавидует! 409 00:30:31,180 --> 00:30:36,130 Я от всей души его поздравляю. 410 00:30:36,130 --> 00:30:41,230 Мне, конечно, надоест постоянно про нее слушать, но я его выслушаю. 411 00:30:42,800 --> 00:30:46,070 Как трогательно! Это настоящая мужская дружба! 412 00:30:46,070 --> 00:30:49,210 Я за него волнуюсь. 413 00:30:49,210 --> 00:30:51,410 Я за него волнуюсь больше, чем за себя. 414 00:30:51,410 --> 00:30:53,230 Я тоже. 415 00:30:53,230 --> 00:30:56,870 Я желаю счастья Икетани-семпаю! 416 00:30:56,870 --> 00:31:05,460 Хватит уже говорить о Икетани. Лучше идите и найдите девушек себе! 417 00:31:06,080 --> 00:31:08,510 Молодость не вечна. 418 00:31:08,880 --> 00:31:11,330 Не говорите так, пожалуйста. 419 00:31:12,350 --> 00:31:13,720 А то аж сердце болит. 420 00:31:13,720 --> 00:31:15,690 Казуми-тян! 421 00:31:17,520 --> 00:31:19,940 А у меня никого нет. 422 00:31:30,220 --> 00:31:32,810 Интересно, легко ли это будет произнести? 423 00:31:34,550 --> 00:31:39,460 Первый раз в жизни собираюсь признаться девушке в любви. 424 00:31:42,710 --> 00:31:44,850 "Давай встречаться." 425 00:31:44,850 --> 00:31:47,000 Это все, что мне нужно сказать. 426 00:31:47,710 --> 00:31:49,670 Хуже уже не будет. 427 00:31:49,670 --> 00:31:51,290 Нужно решиться. 428 00:31:52,150 --> 00:31:57,970 Я 6 месяцев промучился. Сомнений больше нет. 429 00:32:01,140 --> 00:32:06,140 Эксклюзив! 430 00:32:01,140 --> 00:32:06,140 Горшки с рисом по горному 431 00:32:06,140 --> 00:32:10,900 Магазин Горшки с рисом 432 00:32:10,900 --> 00:32:17,660 Дорога была пустая, приехал на 2 часа раньше. 433 00:32:18,100 --> 00:32:19,420 Ну и ладно. 434 00:32:19,420 --> 00:32:22,690 Теперь я точно не опоздаю. 435 00:32:22,690 --> 00:32:26,900 По сравнению с 6 месяцами ожидания, это - мелочь. 436 00:32:54,790 --> 00:32:56,220 Извините... 437 00:32:57,370 --> 00:33:04,020 Вы тут уже давно стоите. Похоже, вы не торопитесь. 438 00:33:04,020 --> 00:33:07,210 Выслушайте меня, пожалуйста. 439 00:33:13,710 --> 00:33:15,050 Что?! 440 00:33:15,050 --> 00:33:18,550 Вы опоздали на туристический автобус пока обедали?! 441 00:33:18,550 --> 00:33:20,270 Совершенно верно. 442 00:33:20,270 --> 00:33:23,670 Не могли бы Вы мне помочь... 443 00:33:23,670 --> 00:33:29,440 Мне очень не удобно Вас просить, но не могли бы Вы отвезти меня в отель Каруйзава? 444 00:33:29,440 --> 00:33:32,440 Я все понимаю, но мне это не очень по пути. 445 00:33:32,440 --> 00:33:34,780 Знаю, я многого прошу. 446 00:33:34,780 --> 00:33:40,320 Просто я не знаком с этой местностью, я не знаю путь назад. 447 00:33:40,320 --> 00:33:43,380 Я потерялся. 448 00:33:46,920 --> 00:33:48,870 Не подвезете? 449 00:33:50,060 --> 00:33:52,250 Я так и думал. 450 00:33:52,250 --> 00:33:56,010 Только не это. Я начинаю его жалеть. 451 00:33:56,570 --> 00:34:01,510 За час я успею в Каруйзаву и обратно. 452 00:34:03,970 --> 00:34:05,900 Ладно. 453 00:34:05,900 --> 00:34:07,600 Я отвезу Вас, дедуль. 454 00:34:08,760 --> 00:34:10,170 Правда?! 455 00:34:10,170 --> 00:34:11,910 Большое Вам спасибо! 456 00:34:11,910 --> 00:34:13,740 Спасибо, спасибо! 457 00:34:13,740 --> 00:34:16,250 Какой Вы добрый человек! 458 00:34:16,250 --> 00:34:18,070 Садитесь. 459 00:34:30,590 --> 00:34:33,250 Вы сами ездите на отдых? 460 00:34:33,250 --> 00:34:35,820 Да, сам. 461 00:34:35,820 --> 00:34:38,990 Сейчас я больше всего люблю путешествовать. 462 00:34:40,720 --> 00:34:42,960 И весной, 463 00:34:42,960 --> 00:34:44,940 и летом, 464 00:34:44,940 --> 00:34:51,730 и осенью, и земой. Всегда есть что посмотреть. 465 00:34:52,200 --> 00:34:55,940 Точно, уже ведь весна. 466 00:34:55,940 --> 00:34:59,740 Быстро время летит. 467 00:35:04,490 --> 00:35:08,540 Кстати, а где в Каруйзаве Ваш отель? 468 00:35:08,540 --> 00:35:10,890 Хмм... 469 00:35:10,890 --> 00:35:12,240 Он... 470 00:35:12,240 --> 00:35:14,040 У меня брошюра есть. 471 00:35:21,240 --> 00:35:22,920 Вот он. 472 00:35:22,920 --> 00:35:25,160 Мне сюда надо. 473 00:35:29,000 --> 00:35:30,940 Китакава Грэнд Хотел?! 474 00:35:30,940 --> 00:35:32,970 Дудуль, подождите ка. 475 00:35:32,970 --> 00:35:35,940 Это северная Каруйзава. 476 00:35:36,640 --> 00:35:37,780 Но ведь Каруйзава? 477 00:35:37,780 --> 00:35:40,550 Северная Каруйзава в Гумме. 478 00:35:40,550 --> 00:35:43,700 Это слишком далеко, я не могу. 479 00:35:49,070 --> 00:35:51,450 Я не смогу не помочь, когда вижу его лицо! 480 00:35:51,450 --> 00:35:54,330 Опять начались эти кошмары! 481 00:35:54,330 --> 00:35:58,920 В северную Каруйзаву я еле вписываюсь в 2 часа! 482 00:35:59,430 --> 00:36:02,580 Пожалуйста, позвони мне, когда будет свободное время. 483 00:36:02,580 --> 00:36:03,640 Буду ждать. 484 00:36:04,220 --> 00:36:07,890 Конечно, Мако-тян! Обязательно позвоню! 485 00:36:08,550 --> 00:36:09,930 Пока... 486 00:36:11,110 --> 00:36:12,810 Увидимся. 487 00:36:13,870 --> 00:36:18,320 Но попробовать можно. Могу и успеть. 488 00:36:19,150 --> 00:36:21,200 Дудуль, мы немного побыстрее поедем. 489 00:36:21,200 --> 00:36:22,650 Держитесь! 490 00:36:29,450 --> 00:36:35,040 Переведено с английского SibVic, sibvic@mail.ru Редактирование и правка StalkerJS 491 00:36:59,990 --> 00:37:02,210 Он еще не приехал. 492 00:37:02,210 --> 00:37:05,470 Я опять первой приехала. 493 00:37:09,990 --> 00:37:12,840 Ну что за идиот! 494 00:37:14,240 --> 00:37:17,540 6 месяцев назад я все испортил опоздав на 2 часа. 495 00:37:18,200 --> 00:37:21,820 Сегодня приехал на 2 часа раньше и все равно облажался! 496 00:37:21,820 --> 00:37:24,340 Это слишком жестоко, ангелы-хранители! 497 00:37:35,230 --> 00:37:38,440 Хотел бы я сейчас быть Такуми. 498 00:37:44,990 --> 00:37:46,490 Черт! 499 00:37:49,030 --> 00:37:50,710 Надо спешить! 500 00:37:50,710 --> 00:37:53,820 Если поднажму, опоздаю всего на полчасика! 501 00:37:55,170 --> 00:37:58,710 Использую недавно выученную технику вождения! 502 00:39:00,950 --> 00:39:03,150 Вот влип. 503 00:39:03,940 --> 00:39:07,900 Зацепил камень и пробил колесо. 504 00:39:07,900 --> 00:39:09,780 Хуже быть не может... 505 00:39:13,380 --> 00:39:15,290 Запаски нет! 506 00:39:25,840 --> 00:39:28,460 Лучше смени шины. 507 00:39:28,460 --> 00:39:30,050 По крайней мере задние. 508 00:39:30,620 --> 00:39:31,770 Точно! 509 00:39:31,770 --> 00:39:33,300 Я тогда поменял колесо! 510 00:39:33,300 --> 00:39:34,780 Черт! 511 00:39:34,780 --> 00:39:37,080 В самое неподходящее время! 512 00:39:37,750 --> 00:39:38,820 Знаю. 513 00:39:38,820 --> 00:39:40,540 Надо ей позвонить. 514 00:39:42,190 --> 00:39:44,690 Необходима подзарядка. 515 00:39:42,190 --> 00:39:44,680 Низкий заряд батареи. 516 00:39:44,690 --> 00:39:47,350 Батарея села? 517 00:39:48,930 --> 00:39:50,550 Нужно что-то делать! 518 00:39:53,700 --> 00:39:55,700 Извини, Мако-тян! 519 00:39:56,070 --> 00:39:57,070 Мако-тян! 520 00:39:57,480 --> 00:39:59,060 Мако-тян! 521 00:40:11,320 --> 00:40:13,340 Интересно, где Икетани? 522 00:40:14,070 --> 00:40:16,300 И не звонил. 523 00:40:16,300 --> 00:40:20,020 Забыл о своем обещании? 524 00:40:29,050 --> 00:40:32,710 В горах и телефонов-автоматов нет. 525 00:40:36,240 --> 00:40:37,910 Ай... 526 00:40:37,910 --> 00:40:39,480 Черт. 527 00:40:39,480 --> 00:40:41,540 Сейчас сердце разорвется. 528 00:40:41,540 --> 00:40:44,130 Нужно найти телефон. 529 00:40:51,930 --> 00:40:58,320 Гонщик бегущий по дороге. Хорошая шутка. 530 00:41:15,560 --> 00:41:16,710 Алло? 531 00:41:18,200 --> 00:41:19,430 Икетани-сан! 532 00:41:19,430 --> 00:41:20,380 Слава Господу. 533 00:41:20,380 --> 00:41:21,950 Ты где сейчас? 534 00:41:25,110 --> 00:41:26,790 Проколол колесо? 535 00:41:43,610 --> 00:41:46,560 Извини, Мако-тян. 536 00:41:46,970 --> 00:41:50,180 Я опоздал, а тебе еще и за мной пришлось ехать... 537 00:41:51,200 --> 00:41:53,280 Я неудачник. 538 00:41:53,960 --> 00:41:54,930 Ничего. 539 00:41:54,930 --> 00:41:56,420 Не беспокойся об этом. 540 00:41:57,100 --> 00:41:58,410 Мы ведь встретились. 541 00:42:02,210 --> 00:42:08,000 А о чем ты хотел со мной поговорить? 542 00:42:09,020 --> 00:42:10,380 Ну... 543 00:42:10,380 --> 00:42:11,290 Хмм... 544 00:42:11,990 --> 00:42:13,450 О, нет. 545 00:42:13,450 --> 00:42:18,510 Из-за всего этого, я упустил момент. 546 00:42:21,880 --> 00:42:23,800 Точно. 547 00:42:23,800 --> 00:42:26,680 Ты говорила, что о чем-то хочешь поговорить со мной. 548 00:42:26,680 --> 00:42:27,390 О чем? 549 00:42:36,500 --> 00:42:39,490 Это немного неожиданно... 550 00:42:43,190 --> 00:42:45,080 ...я уезжаю в Токио. 551 00:42:46,500 --> 00:42:47,620 В Токио? 552 00:42:59,950 --> 00:43:05,530 Один издатель выделяет деньги на любительские гонки. 553 00:43:05,530 --> 00:43:10,260 Они будут публиковать статьи о гоночном опыте. 554 00:43:11,820 --> 00:43:15,270 Я особо не надеялась, но подала заявку. 555 00:43:15,270 --> 00:43:17,530 И, каким-то образом... 556 00:43:17,530 --> 00:43:19,030 У тебя получилось?! 557 00:43:21,360 --> 00:43:22,790 Потрясающе! 558 00:43:22,790 --> 00:43:24,930 Ты будешь участвовать в гонках?! 559 00:43:24,930 --> 00:43:30,570 Это моно-гонки с жесткими ограничениями. 560 00:43:30,570 --> 00:43:32,080 Просто невероятно. 561 00:43:33,160 --> 00:43:37,130 Самой участвовать в течении года очень дорого. 562 00:43:38,110 --> 00:43:40,680 Обычный человек не способен это оплатить. 563 00:43:40,680 --> 00:43:41,510 Это так. 564 00:43:42,410 --> 00:43:47,520 Не знаю, будет ли когда-нибудь у меня еще такой шанс. 565 00:43:51,160 --> 00:43:55,570 Я хотела об этом тебе рассказать. 566 00:43:55,570 --> 00:44:01,200 Думаю, только благодаря тебе я смогла этого добиться. 567 00:44:01,200 --> 00:44:04,310 О чем ты говоришь? 568 00:44:04,310 --> 00:44:05,580 Ты сама! 569 00:44:07,060 --> 00:44:08,840 Я думаю по другому. 570 00:44:09,650 --> 00:44:13,960 Если бы я тебя не встретила, у меня не было бы такого шанса. 571 00:44:14,590 --> 00:44:16,350 Ты преувеличиваешь. 572 00:44:18,600 --> 00:44:21,100 Но я рад за тебя. 573 00:44:21,100 --> 00:44:22,680 Поздравляю. 574 00:44:26,240 --> 00:44:30,640 Не думал, что кто-то из тех кого я знаю станет настоящим гонщиком. 575 00:44:30,640 --> 00:44:34,940 Станешь знаменитой, буду тобой хвастаться! 576 00:44:35,420 --> 00:44:37,150 Чур первый афтограф - мне! 577 00:44:37,150 --> 00:44:40,490 Да что ты, я не... 578 00:44:40,490 --> 00:44:44,360 Нет, правда, ты просто потрясающая, Мако-тян! 579 00:44:48,320 --> 00:44:50,810 Она должна быть счастлива. 580 00:44:50,810 --> 00:44:52,740 Конечно счастлива. 581 00:44:52,740 --> 00:44:54,000 Должна быть. 582 00:44:54,930 --> 00:44:58,550 Ты меня выслушал... 583 00:44:58,550 --> 00:45:00,380 а теперь я выслушаю тебя. 584 00:45:00,380 --> 00:45:04,180 Я хотел тебе сказать... 585 00:45:04,910 --> 00:45:06,360 Черт... 586 00:45:06,360 --> 00:45:09,390 Это будет странно звучать после твоих слов. 587 00:45:09,390 --> 00:45:11,360 Ну что ты! 588 00:45:11,360 --> 00:45:12,270 Говори! 589 00:45:12,670 --> 00:45:15,460 Да ладно, ничего важного. 590 00:45:16,160 --> 00:45:19,730 Хотел извиниться за то, что сделал в прошлом году. 591 00:45:19,730 --> 00:45:23,130 Но ты и так уже поняла. 592 00:45:23,130 --> 00:45:24,910 Так что это все. 593 00:45:26,250 --> 00:45:27,530 Понятно. 594 00:45:41,730 --> 00:45:44,910 Я так сильно хочу попросить ее не уезжать. 595 00:45:44,910 --> 00:45:45,970 Но... 596 00:45:46,710 --> 00:45:48,090 Но... 597 00:45:48,090 --> 00:45:49,900 Но не могу. 598 00:45:52,450 --> 00:45:53,560 Икетани-сан... 599 00:45:54,740 --> 00:45:56,060 Мако-тян... 600 00:45:56,590 --> 00:46:02,480 Надо эвакуатор вызвать, что бы машину отбуксировать или починить. 601 00:46:02,480 --> 00:46:06,200 Отвези, пожалуйста, к ближайшему телефону. 602 00:46:33,930 --> 00:46:35,100 Что? 603 00:46:35,100 --> 00:46:38,800 Ты вернулся так и не признавшись?! 604 00:46:39,410 --> 00:46:43,070 А кто бы в такой ситуации смог признаться? 605 00:46:43,070 --> 00:46:44,990 Все равно! 606 00:46:44,990 --> 00:46:47,570 Если ничего не расскажешь, она не узнает, что ты к ней чувствуешь! 607 00:46:48,140 --> 00:46:49,510 Ну и ладно. 608 00:46:51,660 --> 00:46:59,920 Если расскажу, я ей помешаю. А так - она будет гоняться в Токио. 609 00:46:59,920 --> 00:47:01,330 Но... 610 00:47:01,770 --> 00:47:06,140 Я с тобой согласен. Это - самопожертвование. 611 00:47:06,730 --> 00:47:10,070 Если исходить из ее интересов - так и надо было поступить. 612 00:47:16,700 --> 00:47:22,950 Все, что я мог ей сказать, это - "Удачи". 613 00:47:23,730 --> 00:47:26,400 Ты слишком мягкий. 614 00:47:27,650 --> 00:47:28,820 Возможно. 615 00:47:33,880 --> 00:47:36,830 Икетани такой застенчивый. 616 00:47:37,650 --> 00:47:40,850 Я думала, что он к тебе неравнодушен. 617 00:47:41,400 --> 00:47:43,790 Не понимаю мужиков. 618 00:47:44,190 --> 00:47:45,920 Ну и пусть, Саюки. 619 00:47:45,920 --> 00:47:48,010 Теперь у меня сомнений не осталось. 620 00:47:48,010 --> 00:47:49,380 Правда? 621 00:47:50,100 --> 00:47:52,810 Я очень нервничала. 622 00:47:52,810 --> 00:47:55,560 Жить в Токио будет нелегко. 623 00:47:55,560 --> 00:48:01,190 Я не была уверена, что такая плакса как я может стать гонщиком. 624 00:48:01,870 --> 00:48:04,170 Не была уверена до последнего момента. 625 00:48:04,170 --> 00:48:09,520 Если бы хоть кто-то мне сказал не ехать, я бы не поехала. 626 00:48:12,010 --> 00:48:14,810 Сейчас я со всем разобралась. 627 00:48:14,810 --> 00:48:19,330 Икетани-сан это понимал, поэтому и вел себя так. 628 00:48:22,260 --> 00:48:29,930 Он дал мне решительности, теперь я не буду об этом жалеть. 629 00:48:30,710 --> 00:48:32,410 Вот что я думаю. 630 00:48:35,330 --> 00:48:36,940 Возможно. 631 00:48:36,940 --> 00:48:39,320 Похоже, у него есть свои положительные стороны. 632 00:48:39,320 --> 00:48:40,800 Согласна. 633 00:48:40,800 --> 00:48:42,610 Я в этом уверена. 634 00:48:46,600 --> 00:48:52,530 Икетани, ты об этом не жалеешь? 635 00:48:53,790 --> 00:48:57,490 Нет. Это тяжело, но я об этом не жалею. 636 00:48:58,600 --> 00:49:01,550 Так и надо было поступить. 637 00:49:10,820 --> 00:49:11,630 Мако. 638 00:49:19,650 --> 00:49:21,790 Удачи! 639 00:49:21,790 --> 00:49:24,910 Я уверена, у тебя есть талант! 640 00:49:26,160 --> 00:49:28,100 Сделаю, что смогу. 641 00:49:28,690 --> 00:49:30,530 Больше я ни в чем не сомневаюсь. 642 00:49:31,530 --> 00:49:34,880 Impact Blue расформирована. 643 00:49:34,880 --> 00:49:36,820 Немного жалко. 644 00:49:53,900 --> 00:49:56,480 Нужно больше тренироваться. 645 00:49:56,480 --> 00:50:00,100 Я повредил покрышку из-за неопытности. 646 00:50:02,980 --> 00:50:05,850 Пойдешь со мной, Кенджи? 647 00:50:26,900 --> 00:50:28,420 Такуми тоже говорил. 648 00:50:28,850 --> 00:50:33,080 Когда я в настроении, я слишком быстро еду. 649 00:50:34,340 --> 00:50:35,840 Дальше эска. 650 00:50:35,840 --> 00:50:37,050 Ладно! 651 00:50:45,650 --> 00:50:47,600 Это последняя гонка Impact Blue. 652 00:50:48,250 --> 00:50:50,480 Будь начеку, Саюки! 653 00:50:51,650 --> 00:50:53,110 Веди в своем темпе. 654 00:50:53,110 --> 00:50:56,100 Падающая звезда Impact Blue! 655 00:51:09,710 --> 00:51:11,270 Почти. 656 00:51:11,270 --> 00:51:13,040 Ты слишком близко к внешней части. 657 00:51:15,260 --> 00:51:17,090 Но как приятно. 658 00:51:17,780 --> 00:51:21,280 Когда я так еду, то забываю все остальное. 659 00:51:21,280 --> 00:51:25,490 Я не такой быстрый, как Такуми. Но я - тоже гонщик. 660 00:51:36,630 --> 00:52:38,630 Переведено с английского SibVic, sibvic@mail.ru, 2009/01/13 Редактирование и правка StalkerJS, stalkerjs@gmail.com 661 00:54:25,070 --> 00:54:31,580 Больше они никогда не встретяться. 662 00:54:30,070 --> 00:54:36,630 Гонщикам не нужны девушки! 57040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.