All language subtitles for Indivisible.2018.720p.BluRay.x264-GECKOS.tr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,240 --> 00:01:37,640 Sadakat yemini ediyorum. 2 00:01:37,760 --> 00:01:39,877 bayrak için 3 00:01:40,000 --> 00:01:44,631 Amerika Birleşik Devletleri ofAmerica, 4 00:01:44,760 --> 00:01:50,392 ve cumhuriyete bunun için, 5 00:01:50,520 --> 00:01:52,273 bir ulus, Tanrının altında, 6 00:01:52,400 --> 00:01:55,677 bölünmez, 7 00:01:55,840 --> 00:02:00,551 özgürlükle ve herkes için adalet. 8 00:02:00,720 --> 00:02:02,740 Acele et! 9 00:02:02,200 --> 00:02:03,634 Fort Bumblefoot saldırı altında. 10 00:02:03,760 --> 00:02:04,876 Hızla. Dayan, dayan, dayan. 11 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 Geliyorlar. 12 00:02:06,120 --> 00:02:07,679 Kimse Elektrikli elie'yi geçemez. 13 00:02:07,800 --> 00:02:09,314 Ya da ben, samuray Sam. 14 00:02:09,480 --> 00:02:11,278 Oh, hayır! Bir "cerrah"! 15 00:02:11,440 --> 00:02:12,794 Kapıyı emniyete alın! 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,560 Tamam, Beyler, kumandanı gönderin. karargaha dönüyoruz. 17 00:02:14,600 --> 00:02:16,478 Hala üç kutusu var. açmak. 18 00:02:16,600 --> 00:02:17,736 Kutulara ayıracak vakti yok. 19 00:02:17,760 --> 00:02:19,319 Fort Bumblefoot ateş alıyor. 20 00:02:19,440 --> 00:02:21,830 Ve Meribet'i aramayı bırak. bir asi, tamam mı? 21 00:02:21,960 --> 00:02:23,800 Geri Çek. 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,873 Geri Çek. Geri çekil! 23 00:02:26,800 --> 00:02:29,310 Tamam. 24 00:02:29,160 --> 00:02:30,913 Oh, sinsi saldırı! 25 00:02:31,400 --> 00:02:32,554 Tahliye! Koş! 26 00:02:32,680 --> 00:02:35,559 - Çarşaflarımı yırtma. - Çalıştırmak. Çalıştırmak. 27 00:02:35,680 --> 00:02:36,880 Tuzağa düştüm. 28 00:02:36,960 --> 00:02:37,996 Kendinizi kurtarın. 29 00:02:38,120 --> 00:02:39,873 Hayır, geri dönme. 15 dakika! 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,360 Tonya! 31 00:02:41,440 --> 00:02:44,399 Tonya! 32 00:02:44,560 --> 00:02:46,400 Tonya,aç kapıyı. 33 00:02:46,160 --> 00:02:47,880 Eğer kilitleri değiştirirseniz yine evimizde., 34 00:02:48,000 --> 00:02:50,117 - Yemin ederim... - Gerçekten mi? - Evet. 35 00:02:50,240 --> 00:02:51,936 Söz veriyorum. daha iyi olmak için mi? 36 00:02:51,960 --> 00:02:53,189 Bırak gireyim. 37 00:02:53,360 --> 00:02:54,874 Viski Fabrikası gibi kokuyorsun. 38 00:02:55,000 --> 00:02:57,276 Merak etme. bu konuda, uyuyacağım. 39 00:02:57,400 --> 00:02:59,596 Komutanım yanımda. hızlı aramada, değil mi? 40 00:02:59,720 --> 00:03:03,760 Bana yardım et, Michael., benimle ilgilenmeyi bırakabilirsin., 41 00:03:03,880 --> 00:03:05,553 ama bir yolunu bulsan iyi olur. erkek olmak için 42 00:03:05,680 --> 00:03:07,560 oradaki kızlar olman gerek... 43 00:03:07,800 --> 00:03:09,470 hayır, olmayı hak ediyorsun. 44 00:03:14,160 --> 00:03:15,833 Aptal. 45 00:03:21,320 --> 00:03:22,674 Kendi işine bak. 46 00:03:22,800 --> 00:03:24,996 Evet. 47 00:03:26,880 --> 00:03:29,310 Komşularla tanıştık. 48 00:03:29,160 --> 00:03:30,480 Tac ünite 11, 49 00:03:30,600 --> 00:03:32,340 ateş edildi. 50 00:03:32,160 --> 00:03:34,311 Lanier ve Kennesaw. Lanier ve Kennesaw. 51 00:03:34,480 --> 00:03:36,358 Şüpheli olduğuna inanıyordu. evde. 52 00:03:36,480 --> 00:03:39,917 Şüpheli 30'lu yaşların ortalarında., altı-bir, 200 pound. 53 00:03:47,960 --> 00:03:49,760 Arkada bir tane lazım! 54 00:03:50,640 --> 00:03:53,439 Git! Yürü, yürü, yürü, yürü, yürü! 55 00:03:57,720 --> 00:03:59,359 Pekala, ver bana. diğer elin. 56 00:03:59,480 --> 00:04:01,376 - Papi! - Yavaşça kalkacaksın. 57 00:04:17,960 --> 00:04:20,770 Sadece uykuya daldı. 58 00:04:38,520 --> 00:04:41,354 İşte benim kızım. 59 00:04:41,480 --> 00:04:44,314 Nasıl gidiyor, tatlım? - Evet, öyle. 60 00:04:44,440 --> 00:04:46,113 İşte benim kızım. 61 00:04:46,240 --> 00:04:48,197 Hey, bebeğim. 62 00:04:48,320 --> 00:04:49,436 Amanda, ne yapıyorsun? 63 00:04:49,600 --> 00:04:50,875 Duymadın mı? 64 00:04:51,000 --> 00:04:53,276 - Ya da haberleri gördün mü? - Sorun nedir? 65 00:04:53,400 --> 00:04:54,896 Annemle kalacağız. ve Savannah'daki Herb 66 00:04:54,920 --> 00:04:55,956 geri dönene kadar. 67 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Ne? 68 00:04:58,880 --> 00:05:00,600 ...haber yayınımıza katılıyoruz. 69 00:05:00,720 --> 00:05:01,949 Açıklandı. 70 00:05:02,800 --> 00:05:03,833 kısa bir süre önce Stewart Kalesi 71 00:05:03,960 --> 00:05:05,838 konuşlandırılacak. 1000'den fazla... 72 00:05:05,960 --> 00:05:07,856 Bebeğim, biz bile bilmiyoruz. eğer bu benim birimimse, tamam mı? 73 00:05:07,880 --> 00:05:09,314 Julie ve Amy beni çoktan aradılar. 74 00:05:11,000 --> 00:05:12,336 ben sadece... Bilmiyorum. ne yapacağım? 75 00:05:12,360 --> 00:05:13,555 onunla ve işiyle. 76 00:05:13,680 --> 00:05:14,816 - ve kimse onu izlemeyecek. - Merhaba. - merhaba. 77 00:05:14,840 --> 00:05:15,856 Ne olduğunu bilmiyorum. Yapacağım. 78 00:05:15,880 --> 00:05:17,750 Hey, bana bak. 79 00:05:17,200 --> 00:05:18,680 Yavaş ol, bebeğim. 80 00:05:18,800 --> 00:05:20,256 Endişelenmene gerek yok. bir şey hakkında. 81 00:05:20,280 --> 00:05:21,475 Burada kalabilirsin. 82 00:05:21,600 --> 00:05:23,478 Üs yakınlarında., diğer eşlerin yanına., 83 00:05:23,600 --> 00:05:25,800 diğer çocuklar. 84 00:05:25,200 --> 00:05:26,416 Daha çok olacak. burada ihtiyacın olan şey. 85 00:05:26,440 --> 00:05:28,159 annenden daha çok. 86 00:05:28,280 --> 00:05:30,431 Tamam mı? Güven bana. 87 00:05:33,640 --> 00:05:35,176 Bu yüzden ben de bu işi yaptım. 88 00:05:35,200 --> 00:05:37,271 20.000'den fazla ek Amerikan askerleri Irak'a. 89 00:05:37,440 --> 00:05:40,751 Büyük çoğunluğu... beş tugay... 90 00:05:40,880 --> 00:05:43,190 Bağdat'a gönderilecek. 91 00:05:43,360 --> 00:05:44,953 Eğer desteğimizi arttırırsak 92 00:05:45,800 --> 00:05:47,197 bu önemli anda ve Iraklılara yardım et. 93 00:05:47,320 --> 00:05:50,518 geçerli döngüyü kesme. şiddet... 94 00:05:50,640 --> 00:05:53,553 Anne, asal sayı nedir? yine mi? 95 00:05:53,680 --> 00:05:55,160 Anne mi? 96 00:05:55,280 --> 00:05:59,350 Sayılar sadece bölünebilir. tek tek. 97 00:06:12,800 --> 00:06:15,360 Anne, üzgünüm, döndüm. 98 00:06:15,520 --> 00:06:16,936 Meşgul olduğunu biliyorum. 99 00:06:16,960 --> 00:06:18,553 bu yüzden seni tutmayacağım, tatlım. 100 00:06:18,680 --> 00:06:21,275 Ama sana söylüyorum., bu yüzden uyuyamıyor. 101 00:06:21,440 --> 00:06:23,591 Oğlunuzun annesine ihtiyacı var. 102 00:06:23,720 --> 00:06:26,760 Anne, Anne. 103 00:06:27,560 --> 00:06:29,677 Ben, um... 104 00:06:33,640 --> 00:06:35,871 Irak'a gönderiliyorum. 105 00:06:39,160 --> 00:06:40,480 Az önce görüşmeye geldim. 106 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 Albay Smith, efendim. 107 00:06:41,720 --> 00:06:43,598 Listedeyim. 108 00:06:43,720 --> 00:06:45,740 Biliyorum. 109 00:06:45,200 --> 00:06:47,320 Zamanlama ideal değil, evlat. 110 00:06:47,160 --> 00:06:48,160 Temel işi yeni bitirdin. 111 00:06:48,280 --> 00:06:50,158 Ben senin olmanı istiyorum. 112 00:06:50,280 --> 00:06:52,431 daha fazla savaş dışı deneyim önce, ama, uh,, 113 00:06:52,560 --> 00:06:56,236 ordu çapında bir kıtlık papazların aksini söylüyor. 114 00:06:56,360 --> 00:06:57,760 Piyade taburu dedi. 115 00:06:57,880 --> 00:06:59,200 Dalgalanma birimi. 116 00:06:59,320 --> 00:07:00,549 Mızrağın ucu onlar. 117 00:07:00,680 --> 00:07:03,514 # Her gün # trip teline, keskin nişancılara., 118 00:07:03,640 --> 00:07:05,791 araba kullanma yolları. 119 00:07:05,920 --> 00:07:09,675 Şey, ben kaydoldum. ihtiyaç duyulan yerde, efendim. 120 00:07:09,800 --> 00:07:11,871 12 ay çabuk geçer. 121 00:07:12,000 --> 00:07:14,720 Biraz daha hızlı 15, kesinlikle. 122 00:07:14,840 --> 00:07:16,559 15, Chaplain. 123 00:07:16,680 --> 00:07:18,160 Beş. 124 00:07:20,680 --> 00:07:23,195 Tamam. Tamam, tamam, tamam, tamam., mola. 125 00:07:23,320 --> 00:07:25,471 Ah, zaman aşımı, zaman aşımı. 126 00:07:25,600 --> 00:07:27,000 - Yakaladım. - Kaçırdın! 127 00:07:27,120 --> 00:07:28,936 - Kaçırdın. - Ne demek kaçırdım? - Baba. 128 00:07:28,960 --> 00:07:30,920 Sana vurdum. Sana vurdum... Bayan? 129 00:07:30,960 --> 00:07:32,314 - Babalık. Babalık. - Ne oldu? - ne oldu? 130 00:07:32,440 --> 00:07:33,669 Hayatım? 131 00:07:33,800 --> 00:07:35,320 - Neşelendirmek... - Elie. - Elie. 132 00:07:35,360 --> 00:07:37,431 ..- hayır, hayır .Yukarı çıkalım. - Balı. Balı. İnhalerin nerede? 133 00:07:37,600 --> 00:07:39,216 - Tatlım, tatlım, tatlım. - İnhalerin nerede? 134 00:07:39,240 --> 00:07:41,176 O nerede? Sende değil mi? Tamam. 135 00:07:41,200 --> 00:07:42,839 Ben gidiyorum. yedek parça... 136 00:07:42,960 --> 00:07:44,136 Gidip yedeği alacağım. Bir saniye bekle. 137 00:07:44,160 --> 00:07:45,616 İşte burada. Anladım. Anladım. 138 00:07:45,640 --> 00:07:46,856 - Anladın mı? - Tamam. Anladım. 139 00:07:46,880 --> 00:07:48,856 Haydi, bug, Yukarı, Yukarı, Yukarı, Yukarı. Otur, otur, otur. 140 00:07:48,880 --> 00:07:50,314 Hazır mısın? Biri. Hazır mısın? 141 00:07:51,680 --> 00:07:53,990 - Öyle mi? İyi misin?iyi misin? - Hazır mısın, bir tane daha? 142 00:07:54,160 --> 00:07:56,231 Sadece nefes al. 143 00:07:56,360 --> 00:07:57,635 - İyi. Tamam. - Tamam mı? - Evet. 144 00:07:57,760 --> 00:07:59,256 - Tamam, buraya gel. - Tamam, tatlım. 145 00:07:59,280 --> 00:08:00,416 - Uzanalım, tatlım. - İyi misin? 146 00:08:00,440 --> 00:08:03,512 Pekala, iyiyiz. 147 00:08:03,640 --> 00:08:04,960 - Biz iyiyiz. - İyi, iyi, iyi. 148 00:08:05,000 --> 00:08:07,117 - İyi misin? - evet. - Biz iyiyiz. 149 00:08:07,240 --> 00:08:08,640 İyi misin? Evet. 150 00:08:15,720 --> 00:08:17,313 - Evet, öyle. Evet. -Evet.-Evet. 151 00:08:17,440 --> 00:08:19,238 Tamam, git. Gidiş. 152 00:08:21,360 --> 00:08:22,396 hey. 153 00:08:22,560 --> 00:08:23,835 Geldiğiniz için teşekkürler. 154 00:08:23,960 --> 00:08:25,440 - Heather, bak kimmiş. - Evet. 155 00:08:25,560 --> 00:08:26,755 Aman. 156 00:08:26,880 --> 00:08:27,950 Aman. Selam. 157 00:08:28,800 --> 00:08:29,309 Darren Turner. 158 00:08:29,440 --> 00:08:30,640 Aslında Chaplain Turner. 159 00:08:30,720 --> 00:08:31,720 Tanıştığımıza memnun oldum. 160 00:08:31,760 --> 00:08:33,558 Binbaşı Michael Lewis. 161 00:08:33,680 --> 00:08:35,194 Aman. 162 00:08:35,320 --> 00:08:36,959 Uh, Tonya. Tanıştığımıza memnun oldum. 163 00:08:37,120 --> 00:08:39,157 - Sen de öyle. - Doğru, bu sefer. 164 00:08:39,280 --> 00:08:40,953 Adım Heather. Tanıştığımıza memnun oldum. 165 00:08:41,120 --> 00:08:42,120 Sen de öyle. 166 00:08:42,160 --> 00:08:43,310 Bir şeyler içmek ister misin? 167 00:08:43,440 --> 00:08:44,954 - Evet, tabi. Teşekkür. - Evet. 168 00:08:50,240 --> 00:08:51,754 Soğuk bir tane var mı? 169 00:08:51,880 --> 00:08:54,111 Evet, adamım, ben ... şafaktan beri buzlanıyorlar. 170 00:08:55,720 --> 00:08:57,154 İşte oldu. 171 00:08:58,920 --> 00:09:00,115 Papaz, ha? 172 00:09:00,240 --> 00:09:02,720 - Evet. - Evet. 173 00:09:02,200 --> 00:09:04,510 Yani, sanırım çok eğlendin. geçen günkü gösteri. 174 00:09:04,640 --> 00:09:05,994 Oh, bak, adamım, bildiğim tek şey 175 00:09:06,120 --> 00:09:07,680 hepimizin hayatı devam ediyor. evlerimizde, 176 00:09:07,800 --> 00:09:10,872 ve aile ya da değil, hayat çok zor. 177 00:09:11,000 --> 00:09:13,310 Irak'ta aldığım aile. çılgın bir grup., 178 00:09:13,440 --> 00:09:15,216 ama daha kolay. bununla başa çıkmak için. 179 00:09:15,240 --> 00:09:18,472 Şey, o ... benim için ilk tur, 180 00:09:18,600 --> 00:09:20,717 bu yüzden ben alacağım. herhangi bir tavsiyeniz var mı? 181 00:09:25,880 --> 00:09:29,780 Kalbini evde bırak. 182 00:09:32,280 --> 00:09:35,956 Babam vaizdi. 183 00:09:36,800 --> 00:09:37,434 O onun karısıydı... ♪ 184 00:09:37,560 --> 00:09:38,994 Bebeğim, yapabilir misin?..?! 185 00:09:39,120 --> 00:09:40,600 Oh, Merhaba. 186 00:09:40,720 --> 00:09:42,359 İşte buradasın. 187 00:09:42,480 --> 00:09:43,994 # Bilirsin, bir ışık yak # 188 00:09:44,120 --> 00:09:46,476 Ne yapıyorsun? 189 00:09:46,600 --> 00:09:49,115 Önemsiz şey. 190 00:09:49,240 --> 00:09:50,435 Sadece seni izliyorum. 191 00:09:50,560 --> 00:09:51,437 Oh, öyle mi? 192 00:09:51,560 --> 00:09:53,400 Şu anda çok şirin görünüyorum. 193 00:09:55,800 --> 00:09:57,951 # Yaptığını söyledi yanlış seçim. 194 00:09:58,800 --> 00:10:00,834 - Evet, öyle. 195 00:10:00,960 --> 00:10:02,599 # Acı verici olsa da # 196 00:10:02,720 --> 00:10:04,313 Buraya gel. 197 00:10:04,440 --> 00:10:06,557 # Biliyorsun zamanı # her zaman söylerim. 198 00:10:06,680 --> 00:10:08,956 # O insanların uzun zamanı var gittiğinden beri ... 199 00:10:09,800 --> 00:10:11,197 # Babam asla başarısız olmadı # 200 00:10:14,400 --> 00:10:16,596 Bu yüz olmadan 15 ay. 201 00:10:18,000 --> 00:10:21,720 hey. 202 00:10:21,200 --> 00:10:23,669 Tanrı bu işte, değil mi? 203 00:10:23,800 --> 00:10:26,440 Öyle olduğunu biliyorum. 204 00:10:26,600 --> 00:10:30,230 O zaman iyi olacağım. 205 00:10:30,400 --> 00:10:34,300 Biz de öyle. 206 00:10:34,160 --> 00:10:36,356 Çünkü her ne kadar ... fırtına geliyor ... 207 00:10:36,480 --> 00:10:40,599 # Su tarafından yıkandım # 208 00:10:40,720 --> 00:10:45,780 # Dünya çöktüğünde bile # ayaklarımın altında ... 209 00:10:47,840 --> 00:10:50,360 # Sevdiklerim bile # 210 00:10:50,160 --> 00:10:54,473 # Arkanı dön ve çarmıha gerin beni # 211 00:10:54,600 --> 00:10:57,877 Asla, asla, asla bırak beni. 212 00:10:58,000 --> 00:10:59,878 Dinlediğinden emin ol. annene. 213 00:11:00,000 --> 00:11:01,229 # Düşmeyeceğim # 214 00:11:01,360 --> 00:11:03,158 Seni seviyorum. 215 00:11:03,280 --> 00:11:06,352 # Uzun süre düşmeyeceğim etrafımdayken ... 216 00:11:06,480 --> 00:11:08,472 - Evet, öyle. 217 00:11:08,600 --> 00:11:11,479 # Yağmur düştüğünde bile # 218 00:11:13,800 --> 00:11:14,799 Bu küçük çocuğun olmasını sağla. beni hatırlar. 219 00:11:14,920 --> 00:11:16,960 Neden seni yarattığımı sanıyorsun? bütün o fotoğrafları mı çekeceksin? 220 00:11:18,880 --> 00:11:21,190 # Su tarafından yıkanıyorum. ♪ 221 00:11:21,320 --> 00:11:22,754 Seni seviyorum anne. 222 00:11:22,880 --> 00:11:24,394 Babacığım! 223 00:11:24,520 --> 00:11:26,716 - Elie, bebeğim, hadi. Hayır. - Lütfen gitme. 224 00:11:30,560 --> 00:11:31,960 - Baba mı? - Evet. 225 00:11:32,800 --> 00:11:35,710 Ya bir şey olursa? sana mı? 226 00:11:35,880 --> 00:11:37,300 Unutma, tatlım. 227 00:11:37,160 --> 00:11:39,550 Her zaman. özel zırhım açık. 228 00:11:39,680 --> 00:11:41,239 Biliyorum baba. 229 00:11:41,360 --> 00:11:42,360 Hoşçakalın!hoşçakalın! 230 00:11:42,440 --> 00:11:44,159 Biliyor musun? 231 00:11:44,280 --> 00:11:47,432 Neden biraz dayanmıyorsun? benim için mi? 232 00:11:47,600 --> 00:11:50,479 Ve ne zaman korksan 233 00:11:50,600 --> 00:11:54,150 ya da beni özlüyorsun., şuna bak., 234 00:11:54,280 --> 00:11:57,637 ve hatırla beni güvende tutan kişi. 235 00:11:57,760 --> 00:11:59,399 Tamam. 236 00:12:01,400 --> 00:12:02,713 Seni deli gibi seviyorum. 237 00:12:02,840 --> 00:12:04,479 Ben de seni deli gibi seviyorum. 238 00:12:04,600 --> 00:12:06,432 Göndermeyi unutma. aptal suratlı resimler. 239 00:12:06,560 --> 00:12:08,756 - Tamam mı? - Evet. - Yapmayacağım. 240 00:12:13,400 --> 00:12:15,357 Seni seviyorum. 241 00:12:55,960 --> 00:12:58,839 Bağdat'a Hoş Geldiniz Millet., 242 00:12:58,960 --> 00:13:00,599 30 mil içinde 243 00:13:00,720 --> 00:13:04,770 Irak'ın %80'i mezhepsel şiddet gerçekleşir. 244 00:13:04,200 --> 00:13:06,795 Şimdi, ileri Çalışma Üssü Falcon, 245 00:13:06,920 --> 00:13:09,370 8.1 mil uzakta. yeşil bölgenin, 246 00:13:09,160 --> 00:13:10,674 ama dokuz demir uzakta bir otoyoldan 247 00:13:10,800 --> 00:13:12,000 kontrol etmek için iznimiz yok., 248 00:13:12,400 --> 00:13:13,918 ve komşular insanlarla dolu 249 00:13:14,400 --> 00:13:15,269 ikimiz de korumak için buradayız. 250 00:13:15,440 --> 00:13:17,511 ve deneyenler ve bizi öldürün. 251 00:13:17,640 --> 00:13:19,518 Senin görevin bilmek. farklılık. 252 00:13:19,640 --> 00:13:21,518 Döndür. 253 00:13:21,640 --> 00:13:23,359 Altıına dikkat et. 254 00:13:29,400 --> 00:13:30,997 Rahat. 255 00:13:31,160 --> 00:13:34,119 Binbaşı Kuzey, Chaplain Darren Turner. 256 00:13:34,240 --> 00:13:36,197 Memnun oldum Chaplain. Kampa hoş geldin. 257 00:13:36,320 --> 00:13:37,560 Tanıştığımıza memnun oldum., Papaz. 258 00:13:37,640 --> 00:13:39,438 Otur, otur. 259 00:13:41,240 --> 00:13:43,380 İlahi Efendimiz, ha? 260 00:13:43,160 --> 00:13:45,391 Nasıl gidiyor? çocuklarınla mı? 261 00:13:46,480 --> 00:13:47,516 Efendim? 262 00:13:47,680 --> 00:13:49,478 Çocukların, Chaplain. 263 00:13:49,640 --> 00:13:51,616 Çünkü kuzey burada, o ... büyük bir akreditasyonu da var., 264 00:13:51,640 --> 00:13:53,916 ama ilk o olacak. sana şunu söylemek için ... , 265 00:13:54,400 --> 00:13:55,872 gerçek dünyada, çok daha az., 266 00:13:56,000 --> 00:13:57,136 teori ve Master tez 267 00:13:57,160 --> 00:13:58,674 sadece pencereden dışarı çıkıyor., 268 00:13:58,800 --> 00:14:00,837 tıpkı evde olduğu gibi. üç çocukla. 269 00:14:00,960 --> 00:14:03,953 İyi... on ay. sekiz yıl, 270 00:14:04,800 --> 00:14:06,231 böylesine... şu ana kadar gemideler. 271 00:14:06,360 --> 00:14:07,635 Şey, o ... her zaman bir bonus 272 00:14:07,760 --> 00:14:10,150 aile babası olan bir papaz. 273 00:14:15,480 --> 00:14:18,750 Boşanma davası açıldı. son üç ayda. 274 00:14:18,200 --> 00:14:20,999 Ve, hey, benimki uzun sürmedi. ya da, o yüzden yargılamıyorum. 275 00:14:21,120 --> 00:14:22,600 Ama askerleri tanıyorum. 276 00:14:22,720 --> 00:14:25,280 aileleri kaybetmek ve sahip olmak eve gidecek bir şey yok. 277 00:14:25,400 --> 00:14:27,995 dengede olan güç değil. buralarda ihtiyacımız var. 278 00:14:28,120 --> 00:14:29,998 Hangi gider senin ve senin için de. 279 00:14:30,120 --> 00:14:32,589 Anladım, efendim., 280 00:14:32,720 --> 00:14:35,760 ama... Heather ve ben. buna denir. 281 00:14:35,200 --> 00:14:37,556 Yani, gönüllü bile oldu. aile destek ekibi için. 282 00:14:37,680 --> 00:14:39,637 Bizim için olan şey. 283 00:14:39,760 --> 00:14:41,672 Pekala, o zaman. 284 00:14:43,240 --> 00:14:45,596 - Falcon'a hoş geldin Chaplain. - Teşekkürler, efendim. 285 00:14:45,720 --> 00:14:48,360 Böylesine... zayiat ekibi 286 00:14:48,480 --> 00:14:51,791 bir rol mü? aile Aile hazırlık grubu, 287 00:14:51,920 --> 00:14:53,752 ve, um... 288 00:14:56,400 --> 00:14:58,350 Ben ... ben ... .. Ben... 289 00:14:58,480 --> 00:15:00,597 Üzgünüm. Üzgünüm. 290 00:15:00,720 --> 00:15:03,599 Kendimi dinliyorum ve ... .. 291 00:15:03,720 --> 00:15:05,712 onlar buna diyebilir. aile hazırlık grubu, 292 00:15:05,880 --> 00:15:08,395 ama... bu üçüncü kez., 293 00:15:08,520 --> 00:15:12,673 ve kimse hiç hazır değil. bu iş için. 294 00:15:14,160 --> 00:15:16,231 Sanırım zor bir iş., 295 00:15:16,360 --> 00:15:19,159 ama gerçekten hissediyorum. aradım. 296 00:15:21,680 --> 00:15:23,000 - Evet, öyle... 297 00:15:25,240 --> 00:15:27,630 Belki de gitmemeliyim. sana şunu sor, ama... 298 00:15:29,560 --> 00:15:32,155 Her zaman Michael eve geliyor... 299 00:15:32,280 --> 00:15:35,432 o daha çok... kızgın. 300 00:15:35,560 --> 00:15:37,119 Uzak. 301 00:15:37,240 --> 00:15:41,234 Darren'a sorabileceğini mi sanıyorsun? Michael'a bakmak için mi? 302 00:15:41,360 --> 00:15:44,353 Bilmiyorum., belki onunla konuşur? 303 00:15:44,480 --> 00:15:47,837 - Şüphesiz. - silah menzili 304 00:15:47,960 --> 00:15:49,314 şu yolun aşağısında. 305 00:15:49,440 --> 00:15:52,000 Hastane sağda. 306 00:15:52,120 --> 00:15:54,770 Chow Sol tarafta., 307 00:15:54,200 --> 00:15:58,114 ve papaz çadırı tam şurada. 308 00:16:03,400 --> 00:16:05,320 - Seninle konuşabilir miyim, Chaplain? - Kesinlikle. 309 00:16:05,160 --> 00:16:07,720 Darren, neden gitmiyorsun? aralığa 310 00:16:07,200 --> 00:16:09,157 ve yardımcınla tanış., Çavuş Peterson? 311 00:16:09,320 --> 00:16:11,118 Eşyalarını alıyorum. 312 00:16:19,840 --> 00:16:21,320 Ateşi kesin! 313 00:16:21,440 --> 00:16:23,750 - Afedersiniz, kaptan. - Öyle mi? 314 00:16:23,920 --> 00:16:26,674 Nerede bulabileceğimi bil. Çavuş Peterson burada mı? 315 00:16:26,800 --> 00:16:28,439 Onu buldunuz, efendim. 316 00:16:31,400 --> 00:16:32,918 Alınma., 317 00:16:33,400 --> 00:16:34,536 ama burada bir adam varsa seni canlı tutabilen kim? 318 00:16:34,560 --> 00:16:36,836 ve ofisinizi elimden geldiğince yönetin., 319 00:16:36,960 --> 00:16:38,360 Kaskımı yiyeceğim. 320 00:16:38,480 --> 00:16:40,730 Hazır! 321 00:16:41,360 --> 00:16:42,680 Nişan al! 322 00:16:42,800 --> 00:16:43,950 Ateş! 323 00:16:49,320 --> 00:16:50,936 Eğer iyileşirsen, utandıracaksın. 324 00:16:50,960 --> 00:16:53,794 keskin nişancılar burada., Çavuş. 325 00:16:55,280 --> 00:16:57,158 Altı yıl Atlanta polisi. 326 00:16:57,280 --> 00:16:59,192 Burada Ulusal Muhafızlar aracılığıyla. 327 00:16:59,320 --> 00:17:01,596 Bu arada Stewart Kalesi 328 00:17:01,720 --> 00:17:03,598 ve altı yıl üniversite kampüs Bakanlığından... 329 00:17:03,720 --> 00:17:05,552 yani oldukça fazla oldu. aynı şey. 330 00:17:47,320 --> 00:17:49,630 Unutma baba, bizi gönder. 331 00:17:49,760 --> 00:17:52,275 - aptal suratlı fotoğraflar, tamam mı? - Evet, evet, kaptan. 332 00:17:52,400 --> 00:17:54,960 - Annem şimdi sırayı istiyor. - Teşekkür. - Telefon domuz! 333 00:17:55,800 --> 00:17:56,639 Sadece konuşmalıyım. 334 00:17:56,800 --> 00:17:59,315 bir dakika! - Seninle konuşmak için çok heyecanlandılar. 335 00:17:59,440 --> 00:18:01,830 - Sesini duymak çok güzel. - Sen de öyle. 336 00:18:01,960 --> 00:18:05,795 Adamım, iki hafta tek bir şey gibi geliyor. ve aynı anda yüz tane. 337 00:18:05,920 --> 00:18:07,434 Yüz mü? 338 00:18:07,560 --> 00:18:09,995 Vay canına. Nasıl gidiyor? 339 00:18:10,120 --> 00:18:12,589 Uyumaktan zevk alıyorum. yatağın yanında. 340 00:18:12,720 --> 00:18:14,598 - Kötü mü? - Zorlukla. 341 00:18:14,720 --> 00:18:16,473 Tek kişilik bir yatağım var. kendi kendime... 342 00:18:16,600 --> 00:18:18,717 sen de böyle yaşamalısın. 343 00:18:18,840 --> 00:18:22,470 Ama gerçekten düşünüyorum. Burada bir fark yaratabilirim. 344 00:18:22,600 --> 00:18:24,353 Elbette yapabilirsin. 345 00:18:24,480 --> 00:18:26,870 Oh, hey, Tamam., yani web sitesi Yukarı, 346 00:18:27,400 --> 00:18:29,680 ve planımız sadece ... her gün resim göndermek için 347 00:18:29,800 --> 00:18:31,439 yani hiçbir şeyi kaçırmıyorsun. 348 00:18:32,960 --> 00:18:35,236 Oh, um,, Zaten zamanım kalmadı. 349 00:18:35,360 --> 00:18:36,760 Ne? 350 00:18:36,880 --> 00:18:38,997 Tamam, bir dahaki sefere. çocuklar beklemek zorunda. 351 00:18:39,120 --> 00:18:42,330 Seni çok seviyorum. 352 00:18:43,440 --> 00:18:45,511 Ben de seni seviyorum. 353 00:19:15,840 --> 00:19:18,230 Aman. hey... 354 00:19:18,360 --> 00:19:19,714 Shonda.Shonda. 355 00:19:19,840 --> 00:19:22,116 Çavuş. Sade... İçeriye gel. 356 00:19:22,240 --> 00:19:24,277 Jacobsen Yukarı çıktı. tanışma ve Selamlaşma, 357 00:19:24,400 --> 00:19:27,552 ama teslimatlar aileden önce gelir. 358 00:19:37,120 --> 00:19:39,635 Yetkili orada ordu işi mi, Chaplain? 359 00:19:39,760 --> 00:19:41,877 Bir aileyi bir arada tut., bir asker tut. 360 00:19:42,000 --> 00:19:44,834 - Doğru. - yani bugün, 361 00:19:44,960 --> 00:19:45,976 üçüncü ve dördüncü müfrezeler süpüreceğiz. 362 00:19:46,000 --> 00:19:46,877 yan komşumuz yine, 363 00:19:47,000 --> 00:19:48,480 bakalım yavaşlayabilecek miyiz? 364 00:19:48,600 --> 00:19:51,274 hoşgeldin hediyeleri duvardan geliyor. 365 00:19:51,400 --> 00:19:53,198 - Hooah mı? - Merhaba! 366 00:19:53,320 --> 00:19:55,676 Chaplin Turner, onları göndermek ister misin? 367 00:19:59,880 --> 00:20:03,396 Bu bir onur toplantısı oldu. inanılmaz erkek ve kadınlar, 368 00:20:03,520 --> 00:20:04,920 ülkemize bağlı 369 00:20:05,400 --> 00:20:07,236 ve savunmasızlığı savunuyorum. burada Irak'ta. 370 00:20:07,360 --> 00:20:11,320 Umarım söylemeden geçer. çadırımın 7/24 açık olduğunu. 371 00:20:11,480 --> 00:20:13,119 Hepinizle tanışmak istiyorum. 372 00:20:15,800 --> 00:20:17,996 Rab... 373 00:20:18,120 --> 00:20:20,715 bu erkek ve kadınların yanında ol. bugün dışarı çıktıklarında. 374 00:20:20,840 --> 00:20:22,593 Lütfen onları koruyun. 375 00:20:24,240 --> 00:20:25,754 Böylesine... 376 00:20:25,880 --> 00:20:28,270 sesim iyi miydi? bugün dışarıda mı? 377 00:20:28,400 --> 00:20:31,234 Üzgünüm, eskiden personeldeydim. bir kilisede... 378 00:20:31,360 --> 00:20:34,159 artık buradayım. istemiyorum. sanki bir minberdeyim. 379 00:20:34,280 --> 00:20:37,990 Yoksa, biliyorsun., kimse gelmeyecek. 380 00:20:38,120 --> 00:20:40,874 Sadece o kutudaki atıştırmalıkları bırak. masanda. 381 00:20:41,000 --> 00:20:43,595 Kelime yolculuk edecek. Gelecekler. 382 00:20:44,920 --> 00:20:47,515 Oh, bir bakış gördüm. bugün teslimatın için. 383 00:20:50,400 --> 00:20:52,357 Annem getirmemi söyledi. 384 00:20:52,520 --> 00:20:54,520 Görünüşe göre ... emin olmak için komodom. 385 00:20:54,640 --> 00:20:57,155 Ah, şu annelerden biri bu onların kızlarını seviyor... 386 00:20:57,280 --> 00:20:59,556 - Bundan nefret ediyorum. - Ah, tıpkı biri gibi. 387 00:20:59,680 --> 00:21:02,798 geri dönmeyi düşünüyor. yolda onun işi, benim değil. 388 00:21:05,800 --> 00:21:06,150 Bunda mısın Gonzalez? 389 00:21:09,680 --> 00:21:11,353 Bunu Evet olarak kabul et. 390 00:21:19,560 --> 00:21:21,517 Benim bir oğlum var. 391 00:21:21,640 --> 00:21:24,394 Şu yakışıklı adama bak. 392 00:21:24,520 --> 00:21:27,160 Onunla henüz konuşmadın mı?, beri...? 393 00:21:27,280 --> 00:21:30,340 Üç yaşında., pek konuşkan değil. 394 00:21:30,160 --> 00:21:32,197 Peki, senin peşinde mi? ya da babası? 395 00:21:32,320 --> 00:21:34,915 - Evet, öyle. Demek istediğin şu adam. çift çizgiyi gördü. 396 00:21:35,400 --> 00:21:37,316 gebelik testi, sol ve hiç arkana bakmadın mı? 397 00:21:37,480 --> 00:21:38,800 Şu adam mı? 398 00:21:38,920 --> 00:21:41,230 Hayır, o unvanını almıyor. 399 00:21:41,400 --> 00:21:45,760 Ve hayır, kocam değildi., o zaman dersi kurtar. 400 00:21:45,240 --> 00:21:48,278 Annem bunu halletti. 401 00:21:48,400 --> 00:21:50,517 Tanrı'dan bir hediye. 402 00:21:50,640 --> 00:21:52,836 Artık önemli olan bu. 403 00:21:56,480 --> 00:21:59,712 Uzun ama iyiydi. 404 00:21:59,880 --> 00:22:01,599 Yani, uzun. 405 00:22:01,720 --> 00:22:03,473 Senin duan. 406 00:22:03,600 --> 00:22:06,559 Umursayan birine benziyordu. 407 00:22:17,960 --> 00:22:20,919 Hey, Chaplin, neredeyse bitti mi? 408 00:22:33,440 --> 00:22:36,194 Ailemle konuştum. geçen gün. 409 00:22:36,320 --> 00:22:38,471 Öyle mi? 410 00:22:38,600 --> 00:22:41,320 Seninki ve benimki gibi. birlikte takılıyorduk. 411 00:22:41,440 --> 00:22:43,671 Büyük. 412 00:22:43,840 --> 00:22:46,360 Tonya gibi görünüyor. senden duymak isterim. 413 00:22:46,160 --> 00:22:48,231 Senin işin ne dostum? 414 00:22:48,360 --> 00:22:49,555 - Ne demek istiyorsun? - Demek istediğim ... , 415 00:22:49,720 --> 00:22:51,336 diğer insanlarla uğraşıyorum. sadece bir parça yaşıyor. 416 00:22:51,360 --> 00:22:52,800 iş tanımının ya da başka bir şey? 417 00:22:52,880 --> 00:22:55,679 Yani, bir bakıma. 418 00:22:55,800 --> 00:22:57,712 Tamam, benim evliliğim... 419 00:22:57,840 --> 00:22:59,513 seni ilgilendirmez. 420 00:22:59,640 --> 00:23:01,552 Hiçbir şey bilmiyorsun. benim hakkımda 421 00:23:01,680 --> 00:23:04,354 ya da ailemi. 422 00:23:04,480 --> 00:23:06,915 Ailenin seni sevdiğini biliyorum. 423 00:23:09,200 --> 00:23:11,780 Ve biliyorum ki sevecekler. geri duymak için. 424 00:23:11,240 --> 00:23:13,550 Biliyor musun? Ben ... ben ... ben ... sana nasıl çalıştığını anlatacağım. 425 00:23:13,680 --> 00:23:15,160 Çünkü hiç olmadın. Irak'tan önce, 426 00:23:15,280 --> 00:23:17,431 yani bilmiyorsun. eve gelmenin nasıl bir şey olduğunu. 427 00:23:17,560 --> 00:23:21,315 Sen... hiçbir zaman aynı olacak. 428 00:23:21,440 --> 00:23:23,636 Ve senin küçük kızın da öyle. resim-mükemmel evlilik 429 00:23:23,760 --> 00:23:26,700 sanırım ... sahipsin. 430 00:23:26,200 --> 00:23:28,669 İşimden uzak dur. 431 00:23:29,760 --> 00:23:31,240 Bak ne diyeceğim. 432 00:23:35,240 --> 00:23:39,120 Sen Ara, kapatıyorlar... 433 00:23:39,240 --> 00:23:41,197 Seni bir daha asla rahatsız etmeyeceğim. 434 00:23:42,600 --> 00:23:44,637 Söz mü? 435 00:23:44,760 --> 00:23:47,116 Evet, söz veriyorum. 436 00:24:03,440 --> 00:24:05,238 Selam. 437 00:24:05,360 --> 00:24:08,956 hey. Hey, bu, uh... 438 00:24:09,800 --> 00:24:10,673 O benim. 439 00:24:10,840 --> 00:24:12,797 - Michael mı? - Evet. Hayır, öyleydi... 440 00:24:12,920 --> 00:24:15,389 Farklı bir numaraydı. O bir... 441 00:24:15,520 --> 00:24:17,398 Papazın telefonundayım., ama... 442 00:24:17,560 --> 00:24:20,359 - Komşumuz. - Evet, komşu. 443 00:24:20,520 --> 00:24:23,354 Biri... daha. 444 00:24:23,520 --> 00:24:25,591 Ve... Sanırım anladım. 445 00:24:25,720 --> 00:24:27,677 Harika görünüyor, çocuklar. 446 00:24:27,800 --> 00:24:30,400 Gelecek hafta o kanıtları sana getireceğim... - İyi. 447 00:24:30,160 --> 00:24:32,560 - Evet, harika görünüyorlar, her şey. - Teşekkür. 448 00:24:34,280 --> 00:24:36,192 Affedersiniz. 449 00:24:36,320 --> 00:24:39,199 Sanırım seni üste gördüm. kocalarımız konuşlandırıldığında. 450 00:24:39,320 --> 00:24:41,277 - Aman. - Adım Heather Turner. 451 00:24:41,400 --> 00:24:43,551 - Merhaba. Ben Amanda. - Merhaba. Bu kim? 452 00:24:43,680 --> 00:24:46,320 Bu Alexis. 453 00:24:46,440 --> 00:24:47,954 Çok tatlı. 454 00:24:48,800 --> 00:24:50,595 Çoğu zaman... ağlamayı kesmeyecek. 455 00:24:50,720 --> 00:24:52,234 Babasının gittiğini biliyor. 456 00:24:52,360 --> 00:24:55,273 Bütün gece ayaktaydı., bütün gece ayaktaydım. 457 00:24:55,400 --> 00:24:58,120 Bugün çalışmak zorundaydım., ve bunu karşılayamam. 458 00:24:58,240 --> 00:25:01,631 Amanda, seni tanımıyorum., ama bu çok uzak. 459 00:25:01,760 --> 00:25:03,479 en zor şey Hiç yapmadım. 460 00:25:03,600 --> 00:25:06,991 Bunalmış hissetmen sorun değil. 461 00:25:07,120 --> 00:25:09,840 Sadece sen değilsin. kim böyle hissediyor, söz veriyorum. 462 00:25:09,960 --> 00:25:11,917 Biliyor musun?, 463 00:25:12,400 --> 00:25:14,555 numaram hazır. Grup iletişim kişisi 464 00:25:14,680 --> 00:25:19,391 eğer konuşmak istersen ... ya da takılmak ya da her neyse. 465 00:25:22,680 --> 00:25:25,639 Ben hamileyim. 466 00:25:25,760 --> 00:25:28,992 Bilmiyorum. ona nasıl anlatacağımı. 467 00:25:30,400 --> 00:25:31,235 Aman. 468 00:25:41,200 --> 00:25:43,237 Tıp Ünitesi Bravo, tüm sıhhiyecilere ihtiyacım var. 469 00:25:43,360 --> 00:25:44,714 Dört yaralı var. 470 00:25:44,840 --> 00:25:46,416 - İki yeşil kritik... - Hey, Hadi gidelim. 471 00:25:46,440 --> 00:25:49,478 bir sedye daha. 472 00:25:49,600 --> 00:25:51,910 Tüm doktorlar hastaneye. Göğüs yaralanması. 473 00:25:52,400 --> 00:25:53,952 Bu senin kanın mı, Onbaşı? 474 00:25:54,800 --> 00:25:55,434 Bize iki rpg ile vurdular, efendim. 475 00:25:55,560 --> 00:25:57,336 - Hadi gidelim! Haydi, gidelim! - El bombası kaçırıldı., 476 00:25:57,360 --> 00:25:59,400 ama ikincisinde Cosgrove'u vurdu. araç ve biz ... .. 477 00:25:59,480 --> 00:26:01,233 Kim yaralandı?, Onbaşı mı? 478 00:26:01,360 --> 00:26:03,376 - Cosgrove, Mitchell ve... - Karın yarası. 479 00:26:03,400 --> 00:26:05,119 İndirin onu! 480 00:26:05,240 --> 00:26:07,118 Acele et, lütfen, acele et! 481 00:26:07,240 --> 00:26:09,357 İki kızı, efendim. 482 00:26:13,520 --> 00:26:16,274 Hey, bunu kim alacak? 483 00:26:25,560 --> 00:26:28,758 Onu kurtaramadık Chaplain. 484 00:26:30,400 --> 00:26:32,999 Sanırım, biliyorsun... 485 00:26:33,120 --> 00:26:36,318 ne yaparsan yap. 486 00:26:38,440 --> 00:26:40,557 Uzman mı? 487 00:26:40,680 --> 00:26:43,400 Evet. 488 00:26:43,520 --> 00:26:45,716 Senin adın ne? 489 00:26:45,840 --> 00:26:49,311 Adım Bradley. Lance Bradley. 490 00:26:49,440 --> 00:26:51,716 Eminim öyledir. yapabileceğin her şeyi. 491 00:27:22,680 --> 00:27:24,000 Bana hemen sedye getirin! 492 00:27:24,120 --> 00:27:25,496 Karımın yanına gitmeliyim. 493 00:27:25,520 --> 00:27:26,936 - Hayır, uzanmanız gerekiyor, efendim. - Karım. 494 00:27:26,960 --> 00:27:28,360 Uzanın, efendim. 495 00:27:28,480 --> 00:27:30,517 Üç tane daha. Adli tabibi Ara. 496 00:27:30,640 --> 00:27:32,597 Anladım. 497 00:27:44,120 --> 00:27:45,896 Trajik bir şekilde, yetkililer doğruladı. 498 00:27:45,920 --> 00:27:49,596 Stewart Kalesi'nden iki asker. Irak direnişçileri tarafından öldürüldü. 499 00:27:49,720 --> 00:27:51,439 bugün devriye yaparken 500 00:27:51,560 --> 00:27:53,472 savaş operasyonları sırasında Bağdat'ta. 501 00:27:53,600 --> 00:27:55,990 Birlikler bir parçaydı. sol dağıtım 502 00:27:56,120 --> 00:27:58,635 Nisan ayında Stewart Kalesi asker dalgalanmasının bir parçası olarak. 503 00:28:07,440 --> 00:28:09,352 - Öyle... çok üzgünüm. - Oh, Tanrım. Sorun yok. 504 00:28:09,480 --> 00:28:11,400 Düşünmedim. Aramalıydım. 505 00:28:11,120 --> 00:28:13,112 Hayır, sorun değil. Sorun yok. Çok rahatladım. 506 00:28:13,240 --> 00:28:15,436 sen bir papaz değilsin. şu anda üniformalı. 507 00:28:15,560 --> 00:28:19,310 Aman. Tamam. Demek uyandık? 508 00:28:19,160 --> 00:28:22,198 Notifying Chaplin ve kaza memuruyum. 509 00:28:22,320 --> 00:28:24,471 şimdi evde., ve sıradaki biziz. 510 00:28:24,640 --> 00:28:26,677 aile gelene kadar. 511 00:28:59,200 --> 00:29:01,192 Selam. Tanner Malikanesi. 512 00:29:01,320 --> 00:29:03,960 - Hey, böcek. - Babacığım! 513 00:29:04,800 --> 00:29:07,437 Çok güzel. sesini duymak için. 514 00:29:07,560 --> 00:29:09,677 Seni çok özlüyorum. 515 00:29:09,800 --> 00:29:12,190 Ben de seni özledim. 516 00:29:12,320 --> 00:29:14,960 Her şey yolunda mı? 517 00:29:15,800 --> 00:29:17,879 Annem endişelendi. Bayan Tonya ile birlikte gitti... 518 00:29:18,000 --> 00:29:20,720 Ben iyiyim.ben iyiyim... Söz veriyorum. 519 00:29:20,840 --> 00:29:23,710 Giyiyor musun? özel zırhın mı? 520 00:29:26,880 --> 00:29:29,839 Elbette, bug'um. Siz mi? 521 00:29:29,960 --> 00:29:31,519 Hergün. 522 00:29:31,640 --> 00:29:33,313 Hatırladığım kadarıyla. 523 00:29:36,920 --> 00:29:40,914 Herkese büyük bir sarılın. benim için, tamam mı? 524 00:29:41,400 --> 00:29:42,679 Hoşça kal, bebeğim. 525 00:29:42,840 --> 00:29:44,991 Hoşça Kal, Baba. 526 00:30:00,400 --> 00:30:02,111 Tamam. İşte geliyor. 527 00:30:05,400 --> 00:30:06,440 Bunu yapmaya hazır mısın? 528 00:30:08,240 --> 00:30:10,596 Oh, Tanrım., bunu iyi yapmalıyız. 529 00:30:11,640 --> 00:30:13,597 Bunu bulduk. 530 00:30:14,640 --> 00:30:16,836 İyi misin Chaplain? 531 00:30:17,000 --> 00:30:18,639 - Evet, efendim. - İyi. 532 00:30:18,760 --> 00:30:20,216 Çünkü bazı insanlar var. bu civarda 533 00:30:20,240 --> 00:30:22,675 belki de kullanabilirsin. şu anda bir ziyaret. 534 00:30:44,720 --> 00:30:46,677 Turner mı? 535 00:30:50,440 --> 00:30:52,750 Üzgünüm, efendim. 536 00:30:54,320 --> 00:30:56,630 Şimdi burada duruyorum... 537 00:30:56,760 --> 00:30:59,320 emin değilim. ne söylemem gerekiyorsa. 538 00:31:02,200 --> 00:31:04,237 İyi, 539 00:31:04,360 --> 00:31:08,559 Ben uzman değilim. senin işinde, ama... 540 00:31:08,720 --> 00:31:10,680 gitsen nasıl olur? o yüce İlahiyattır. 541 00:31:10,800 --> 00:31:12,837 çadırına geri dön... 542 00:31:12,960 --> 00:31:14,917 git ve birkaç çocuk ver. kalbin mi? 543 00:31:16,520 --> 00:31:21,720 Şu anda olduğu gibi., muhtemelen çok uzun sürer. 544 00:31:42,960 --> 00:31:45,156 Üçüncü müfreze, alfa? 545 00:31:45,280 --> 00:31:47,237 Buldun Chaplain. 546 00:31:47,360 --> 00:31:50,340 İçeri gel. 547 00:31:50,160 --> 00:31:53,471 Özür dilerim. sizi bölmek için. 548 00:31:53,640 --> 00:31:55,518 Burası benim ilk anma törenim., 549 00:31:55,680 --> 00:31:59,435 yardımınıza ihtiyacım var. 550 00:31:59,600 --> 00:32:02,752 eğer sakıncası yoksa ... arkadaşların hakkında. 551 00:32:04,680 --> 00:32:09,630 Civcivler etrafımızdaydı. son köprüden çıktığımız gibi. 552 00:32:09,760 --> 00:32:14,390 İki tane patladı, biri sağda. arkamızda bir tane daha., 553 00:32:14,200 --> 00:32:16,556 ve geri koştuk., 554 00:32:16,680 --> 00:32:18,512 çekti, çekti Mitchell. ateşin dışında, ama 555 00:32:18,640 --> 00:32:21,474 çoktan gitmişti. 556 00:32:21,600 --> 00:32:23,340 Ve Cosgrove zaten içerideydi., 557 00:32:23,160 --> 00:32:25,311 iki kızı dışarı çıkarıyorum. 558 00:32:25,440 --> 00:32:27,636 Alevler onu aldı. 559 00:32:29,520 --> 00:32:31,398 Mitchell nişanlıydı. 560 00:32:31,520 --> 00:32:33,876 Cosgrove'un karısı hamile. 561 00:32:36,400 --> 00:32:38,475 Ben de onlarla birlikte oldum. temelden beri. 562 00:32:38,640 --> 00:32:41,599 Ve nişanlım geldiğinde karar verildi. 563 00:32:41,720 --> 00:32:45,600 askeri hayat onun için değildi., şu iki herif. 564 00:32:45,720 --> 00:32:47,712 benim tarafımdan ayrılmadı. dışarı çıkana kadar. 565 00:32:47,840 --> 00:32:50,275 Muhtemelen beni tuttu. kaybetmekten. 566 00:32:50,400 --> 00:32:54,394 Ne yaptın? kızla mı, Chaplain? 567 00:32:58,600 --> 00:33:00,478 Sonunda medics onu aldı. 568 00:33:00,600 --> 00:33:02,910 Yani, uh... 569 00:33:05,320 --> 00:33:07,391 Ne, sende var mı? açıklamak için bir İncil ayet 570 00:33:07,520 --> 00:33:10,558 neden bir kızın hayatı kaçırıldı? başlamadan önce mi? 571 00:33:12,360 --> 00:33:14,272 Hayır. 572 00:33:14,400 --> 00:33:15,993 Hayır, bilmiyorum. 573 00:33:16,120 --> 00:33:17,998 Tamam. 574 00:33:18,120 --> 00:33:20,476 Ama benim de kızlarım var. 575 00:33:20,640 --> 00:33:25,351 Ve onları kaybetme düşüncesi hayal edebileceğim bir şey değil. 576 00:33:25,520 --> 00:33:28,638 Evet, benim de bir kızım var. Ne olmuş? 577 00:33:28,760 --> 00:33:30,956 Tanrı'yı satıyorsun. bu beni yarın götürür., 578 00:33:31,800 --> 00:33:32,560 belki seninki ertesi gün. 579 00:33:32,680 --> 00:33:35,957 Bak, kızgınsın. 580 00:33:36,800 --> 00:33:38,914 Anlıyorum. demek istediğim, hepimiz ölümüne öfkeliyiz, değil mi? 581 00:33:40,360 --> 00:33:42,272 Sanırım bunun bir sebebi var. 582 00:33:42,400 --> 00:33:46,110 Sanırım... çünkü ... hayat için yaratıldık. 583 00:33:47,480 --> 00:33:49,437 Ve ben buraya gelen bir tanrıya inanıyorum. 584 00:33:49,560 --> 00:33:52,359 bizi ölümden kurtarmak için. ve bizi hayata döndürün. 585 00:33:54,560 --> 00:33:58,793 Bize hayat veren ilk olarak. 586 00:33:58,920 --> 00:34:02,470 Belirli bir süre için ve özel bir amaç. 587 00:34:02,640 --> 00:34:05,872 O seçene kadar bizi eve götürmek için. 588 00:34:09,440 --> 00:34:10,896 Bilmek ister misin? o küçük kız ne dedi? 589 00:34:10,920 --> 00:34:12,320 onu ilk aldığımız zaman mı? 590 00:34:12,440 --> 00:34:14,909 Bana söyledi. çevirmen aracılığıyla. 591 00:34:15,400 --> 00:34:18,192 Sadece yaşamak istiyordu. iki şey yapmak için... 592 00:34:18,320 --> 00:34:20,676 bir uçakla uç. ve bir dağa tırmanmak... 593 00:34:23,360 --> 00:34:24,794 ..- hayır, hayır .Tanrı'ya yakın olmak için. 594 00:34:28,360 --> 00:34:30,536 Küçük masum kız yapmadı. ölmeyi hak edecek her şey. 595 00:34:30,560 --> 00:34:32,279 O istedi. Tanrı'ya yakın olmak için. 596 00:34:32,400 --> 00:34:33,800 Ve bir tanrıya inandı. 597 00:34:33,920 --> 00:34:36,230 bu hiçbir şey yapmadı. hayatını kurtarmak için. 598 00:34:37,840 --> 00:34:39,877 Bunun için İncil ayin mi var? 599 00:34:43,720 --> 00:34:45,916 Keşke olsaydı. 600 00:34:50,920 --> 00:34:52,673 Evet. 601 00:34:52,800 --> 00:34:54,750 Seni duyuyorum. 602 00:34:54,200 --> 00:34:56,317 yaparım. 603 00:35:02,600 --> 00:35:04,478 Arkadaşların için üzgünüm. 604 00:35:10,000 --> 00:35:12,370 Ve üzgünüm. nişanlın hakkında. 605 00:35:13,160 --> 00:35:14,879 Teşekkürler, Ahbap. 606 00:35:19,280 --> 00:35:21,670 Tamam. 607 00:35:26,960 --> 00:35:30,780 Ah... Merhaba, bebeğim. 608 00:35:32,800 --> 00:35:33,833 Umarım. hiçbir sebep yok. 609 00:35:33,960 --> 00:35:35,792 bu videoyu izlemen için. 610 00:35:45,720 --> 00:35:48,155 Ama eğer, 611 00:35:48,280 --> 00:35:50,715 Sanırım işe yaramaz. bunu örtbas etmek için. 612 00:35:52,600 --> 00:35:54,990 Yani, kendimi çok kötü hissediyorum. her şeyi paylaşmıyoruz. 613 00:35:55,120 --> 00:35:57,715 bu burada oluyor., 614 00:35:57,880 --> 00:35:59,917 evde yaptığımız gibi. 615 00:36:21,800 --> 00:36:23,837 Efendim. 616 00:36:23,960 --> 00:36:25,997 Rahat. 617 00:36:28,280 --> 00:36:30,476 Peki, jerky için ne kadar? 618 00:36:30,600 --> 00:36:33,274 - Adam başına 20 dolar. - Ooh! - ooh! 619 00:36:33,400 --> 00:36:36,359 Zeki adam. Seni temizlerim. 620 00:36:42,960 --> 00:36:44,474 Tabii bunu yapmazsan. 621 00:36:44,600 --> 00:36:45,750 O zaman özgürler. 622 00:36:48,000 --> 00:36:50,640 Bilirsin, biraz sert davrandım. dün gece sana. 623 00:36:50,760 --> 00:36:51,989 Bunun için üzgünüm. 624 00:36:52,120 --> 00:36:53,440 Hayır, sorun değil. 625 00:36:53,560 --> 00:36:55,677 Geliyor. bölgeyle. 626 00:36:55,800 --> 00:36:59,770 Oh, bu, uh, Sam, altı., Elie, sekiz., 627 00:36:59,200 --> 00:37:00,873 ve-ve-Heather meribet tutmak, 628 00:37:01,000 --> 00:37:03,834 - hepsi bu... on ay. - Evet. 629 00:37:07,800 --> 00:37:10,599 Kızı Alexis, karısı Amanda. 630 00:37:10,720 --> 00:37:13,760 - Çok tatlı. - Kim söyledi? 631 00:37:13,200 --> 00:37:16,989 beş dakika önce. başka bir isim bulmak için. 632 00:37:17,120 --> 00:37:19,157 Adamım, bu harika. 633 00:37:19,280 --> 00:37:21,351 Tebrikler. 634 00:37:23,560 --> 00:37:26,519 Bir şey var mı? aklında mı Bradley? 635 00:37:29,000 --> 00:37:30,957 Bir şey söyledin. geçen gün. 636 00:37:31,800 --> 00:37:32,878 "Tanrı bize hayat veriyor" dedin. 637 00:37:33,000 --> 00:37:35,310 belirli bir süre için amaç, 638 00:37:35,480 --> 00:37:39,190 sonra da bizi eve güvenli bir şekilde götürüyor. 639 00:37:39,360 --> 00:37:41,955 Evet. 640 00:37:42,800 --> 00:37:44,370 Cennette güvende. 641 00:37:44,160 --> 00:37:46,595 Pekala, bak., beni çeken kısım buydu. 642 00:37:46,720 --> 00:37:47,949 Pekala, diyelim ki ... 643 00:37:48,800 --> 00:37:50,720 Satın alıyorum. ve bana bir şey oluyor, 644 00:37:50,200 --> 00:37:51,839 ve cennette güvendeyim. 645 00:37:51,960 --> 00:37:54,555 Nereye gidiyor? karım ve çocuklarım mı? 646 00:37:54,680 --> 00:37:58,230 Yani, eğer garanti yoksa ... burada güvenlik, 647 00:37:58,360 --> 00:38:00,317 onlara ne olacak? 648 00:38:00,440 --> 00:38:03,800 Çocuklarım raydan çıkar mı? babasız mı? 649 00:38:03,200 --> 00:38:05,351 Amanda mı kaybetti?, bırak sarhoş bir serseri. 650 00:38:05,480 --> 00:38:07,730 içeri girin, zarar verin., 651 00:38:07,200 --> 00:38:08,873 hayatlarını kazanıyorlar. yaşayan bir cehennem 652 00:38:09,000 --> 00:38:11,993 ben rahatken cennette sıcak mı? 653 00:38:12,120 --> 00:38:15,790 Çocuklarımın asla olmayacağını söyle. yaptığım şeye bak. 654 00:38:18,520 --> 00:38:20,113 Babam gittiğinde, 655 00:38:20,240 --> 00:38:22,197 Geri dönmeyeceğini biliyordum. 656 00:38:22,360 --> 00:38:24,192 Demek istediğim, dedi. annemi sevmeyi bıraktı., 657 00:38:24,360 --> 00:38:29,370 ama gün gibi açıktı. beni de sevmeyi bıraktığını. 658 00:38:29,200 --> 00:38:31,874 Tamam, bu kadar mı? Bu işe yaramıyor. 659 00:38:32,000 --> 00:38:34,435 Babam yoktu... 660 00:38:34,560 --> 00:38:38,310 ama yaptım... Hala. 661 00:38:38,160 --> 00:38:40,380 başka bir baba. 662 00:38:40,160 --> 00:38:41,879 Beni hiç terk etmeyen biri. 663 00:38:42,000 --> 00:38:45,720 Biri ... beni hiç terk etmedi. 664 00:38:45,200 --> 00:38:48,340 Seni terk etmeyecek biri. orAmanda orAlexis 665 00:38:48,160 --> 00:38:50,152 ya da şu küçük çocuk. sen geliyorsun. 666 00:38:55,560 --> 00:38:58,280 Sıradaki ne olursa olsun. 667 00:39:01,480 --> 00:39:03,836 Tamam. 668 00:39:12,920 --> 00:39:14,400 Hiçbir fikrim yok. 669 00:39:14,520 --> 00:39:16,477 Sadece bedava şeyleri severim. 670 00:39:18,200 --> 00:39:20,317 Çocuklar beni zorladı. 671 00:39:20,440 --> 00:39:22,875 yıldönümümüz için bir pasta., en azından bu iyiydi. 672 00:39:23,000 --> 00:39:25,196 Çocuklar hatırladı ve ben hatırlamadım. 673 00:39:25,320 --> 00:39:26,834 Merak etme, bir parçayı kurtardım. 674 00:39:26,960 --> 00:39:28,792 yerleştirmek bir sonraki bakım paketi. 675 00:39:28,920 --> 00:39:32,720 Bu çılgınca bir fikir ama ... 676 00:39:32,200 --> 00:39:34,874 koordinasyona hazır mısın? bazı Noel çorapları 677 00:39:35,000 --> 00:39:36,593 askerler için mi? 678 00:39:36,720 --> 00:39:38,552 Onları doldurabilirsin. hediye ve atıştırmalıklarla 679 00:39:38,680 --> 00:39:40,340 sanki beni gönderiyormuşsun gibi. 680 00:39:40,160 --> 00:39:43,631 Evet. Evet, tabi. Kaç tane lazım? 681 00:39:43,760 --> 00:39:46,832 Ver ya da al, bin dolar. 682 00:39:46,960 --> 00:39:49,770 O-kay. Öyleyse takviye kuvvetler? 683 00:39:49,240 --> 00:39:50,959 Evet. 684 00:39:51,800 --> 00:39:56,439 - Evet, öyle... Sanırım bunu başarabilirim. başka eşler de dahil. 685 00:39:56,560 --> 00:40:00,760 Aslında ... , toplum olayına çevir. 686 00:40:00,200 --> 00:40:02,760 Kilise bul. ve içinde okullar var. 687 00:40:02,920 --> 00:40:04,912 Bu harika bir fikir. 688 00:40:05,400 --> 00:40:07,600 Adamım, inanabiliyor musun? okul bir hafta içinde başlıyor. 689 00:40:07,720 --> 00:40:10,440 Hayır, yapamam. Nasıllar? 690 00:40:10,560 --> 00:40:12,313 Çok iyiler. 691 00:40:12,440 --> 00:40:13,760 Sam çok heyecanlıydı. 692 00:40:13,880 --> 00:40:15,519 alma hakkında karate yeşil kuşak. 693 00:40:15,680 --> 00:40:17,399 Bekle. Şimdiden mi? 694 00:40:17,560 --> 00:40:21,310 Ah, evet. Ben bu resimler yayınlanmıştır, iki hafta kadar önce. 695 00:40:23,120 --> 00:40:25,794 Sağım. Ateş Et, Ben... - Hayır, hayır, hayır. 696 00:40:25,920 --> 00:40:28,230 şuna daha çok bak. 697 00:40:28,400 --> 00:40:31,313 Bebek... her şey yolunda mı? 698 00:40:33,400 --> 00:40:36,791 Sadece... sesin farklı geliyor. 699 00:40:36,920 --> 00:40:39,370 Hayır, hayır, ben iyiyim. 700 00:40:39,160 --> 00:40:42,551 Üzgünüm.... Gerçekten., sadece... 701 00:40:44,440 --> 00:40:47,831 ...belki biraz daha zor. burada beklediğimden daha fazla. 702 00:40:47,960 --> 00:40:50,310 ♪ Evet♪ 703 00:40:50,160 --> 00:40:51,640 Plan nedir?, plan nedir? ♪ 704 00:40:51,800 --> 00:40:53,856 Boşa vakit yok, yapabiliyorken yapmalıyım... ♪ 705 00:40:53,880 --> 00:40:56,760 Oh, Tanrım! 706 00:40:56,200 --> 00:40:59,193 # Eğer hepsini vermezsen # , kaçman önemli değil... ♪ 707 00:40:59,320 --> 00:41:01,152 Kazanmak için! 708 00:41:01,280 --> 00:41:03,158 - Evet. - Evet. 709 00:41:03,280 --> 00:41:05,749 Tamam, Beyler, bu bir oyun. 710 00:41:05,880 --> 00:41:07,473 Duş al... 30 dakika sonra çıkıyoruz. 711 00:41:08,800 --> 00:41:10,160 Sefer, bir dahakine chopy'yi bulduğumda. 712 00:41:10,400 --> 00:41:11,440 Tamam. 713 00:41:11,560 --> 00:41:12,835 Uh-huh, Uh-huh. 714 00:41:12,960 --> 00:41:14,758 Sana açık olduğumu söylemiştim. 715 00:41:14,880 --> 00:41:17,440 Evet, ama ikisine ihtiyacımız yoktu., patron, 21'e üç ihtiyacımız vardı. 716 00:41:17,560 --> 00:41:19,416 Oh, yapma, o kadar. şanslı bir atıştı ve bunu biliyorsun... 717 00:41:19,440 --> 00:41:21,875 - tabii biraz yardımınız yoksa. - Belki. 718 00:41:22,400 --> 00:41:23,110 Evet. Çıkmak. 719 00:41:23,240 --> 00:41:25,380 Hey, gitmeden önce, uh ... , 720 00:41:25,160 --> 00:41:26,719 Demek istediğim ... sana bunu vermek için. 721 00:41:26,880 --> 00:41:30,317 Evet ahbap, ben iyiyim. Ben şanslı takılar yapmam. 722 00:41:30,440 --> 00:41:32,600 Şansla ilgili değil. - Bak, eğer bir kurşunu durdurmazsak. 723 00:41:32,760 --> 00:41:34,513 ya da bombayı dağıtmak., İhtiyacım yok, tamam mı? 724 00:41:34,640 --> 00:41:36,552 Ama, bak, Eğer seni uyarıyorsa ... daha iyi hissedin, 725 00:41:36,720 --> 00:41:38,598 Ben ... ben ... .. Konuşuyordum. tonya'ya çok daha fazla. 726 00:41:38,720 --> 00:41:39,995 Evet, Evet, heyecanlanma., 727 00:41:40,120 --> 00:41:42,112 tamam mı? O kadar derin değil. 728 00:41:42,240 --> 00:41:43,993 Bak, bilmiyorum. şu karın ne? 729 00:41:44,120 --> 00:41:46,237 # düşünmeli # benim için yapacaksın, ama... 730 00:41:46,360 --> 00:41:47,999 bana sürekli söylüyor. seninle konuşmak için. 731 00:41:48,120 --> 00:41:49,554 Yani, uh... 732 00:41:49,680 --> 00:41:51,399 iyi konuşmaydı. 733 00:41:51,520 --> 00:41:52,397 Oh, Tanrım! 734 00:41:52,520 --> 00:41:53,556 Teşekkür. 735 00:41:53,680 --> 00:41:55,831 - Şanslı bir atıştı. - Bu çok güzel. 736 00:41:55,960 --> 00:41:58,839 Buraya gel., hayatlarınızı tehlikeye attınız. 737 00:41:58,960 --> 00:42:01,600 her gün her saniye. 738 00:42:01,720 --> 00:42:03,598 Her şeyi riske atıyorsun. 739 00:42:03,720 --> 00:42:05,951 Dünya'da bu dünyayı yaratmak için daha iyi bir yer. 740 00:42:06,800 --> 00:42:07,514 Ve sana bir şey söyleyeyim., 741 00:42:07,640 --> 00:42:10,599 Tanrı yabancı değil. savaş alanına. 742 00:42:10,720 --> 00:42:13,633 Bu yüzden bugün buradayım. 743 00:42:18,320 --> 00:42:20,960 Efendimizin bedeni senin için kırıldı. 744 00:42:21,800 --> 00:42:23,549 Efendimizin kanı senin için dök. 745 00:42:37,800 --> 00:42:40,599 Uzun bir gün, ha? 746 00:42:40,720 --> 00:42:43,110 Evet. 747 00:42:47,240 --> 00:42:50,199 Harika bir iş çıkarıyorsun., Shonda.Shonda. 748 00:42:50,320 --> 00:42:52,630 Bunu biliyorsun, değil mi? 749 00:42:52,760 --> 00:42:55,320 Fark eder mi? 750 00:42:55,440 --> 00:42:58,831 Eğer bir anne olarak başarısızsam? 751 00:43:00,360 --> 00:43:02,352 Bu doğru. 752 00:43:03,400 --> 00:43:05,278 Birkaç ay. colby doğduktan sonra, 753 00:43:05,400 --> 00:43:10,600 Mazeret bulmaya başladım. eve gitmek için değil. 754 00:43:12,000 --> 00:43:14,710 Sanki öyleymiş gibi davranıyordu. onu temin etmek için., 755 00:43:14,200 --> 00:43:16,431 ama... 756 00:43:20,520 --> 00:43:22,796 Çok alıştım. 757 00:43:22,920 --> 00:43:26,994 şimdi farkına vardım ki ... nereden başlayacağımı bile bil. 758 00:43:27,120 --> 00:43:29,954 o çocuğa görünmek için. 759 00:43:30,800 --> 00:43:32,436 Ve istiyorum, ve ... .. 760 00:43:38,000 --> 00:43:39,878 İyi... 761 00:43:40,000 --> 00:43:42,276 Sana bir haberim var. 762 00:43:42,400 --> 00:43:45,234 Bunun üzerinde çalışabiliriz. 763 00:43:48,240 --> 00:43:51,390 Sam, acele et. 764 00:43:54,800 --> 00:43:56,120 Haydi, Haydi. Hadi gidelim. Acele etmek. 765 00:43:56,240 --> 00:43:58,596 Acele etmek. ihtiyacımız var babam için dua etmek için. 766 00:43:58,720 --> 00:44:01,440 Yüce Tanrım., 767 00:44:01,560 --> 00:44:04,792 lütfen babanı çağır., şu anda her neredeyse. 768 00:44:04,920 --> 00:44:06,832 - Lütfen, lütfen. - Tamam, çocuklar., 769 00:44:06,960 --> 00:44:08,300 Hadi gidelim. 770 00:44:23,520 --> 00:44:25,830 Haydi, gidelim! Şimdi. 771 00:44:30,960 --> 00:44:31,996 Burası Oscar 2! 772 00:44:32,120 --> 00:44:34,760 Köşeye sıkıştık. kuzeydoğu köşesinde! 773 00:44:34,880 --> 00:44:36,633 Sığınağa gidin! 774 00:44:36,760 --> 00:44:37,760 Nereye?! 775 00:44:37,840 --> 00:44:39,399 Sığınak göremiyorum! Tamam! 776 00:44:39,520 --> 00:44:41,796 - Sana geliyorum! - Chaplain, taşındığımda, 777 00:44:41,920 --> 00:44:42,797 kımıldayın! 778 00:44:45,240 --> 00:44:47,835 Şu anda, Tanrım, ona dikkat et. 779 00:44:47,960 --> 00:44:51,715 Babanı koru. şimdi düşmandan. 780 00:44:51,840 --> 00:44:53,690 - Çocuklar mı? - Anne, 781 00:44:53,200 --> 00:44:56,113 - acele et! - Tamam, tamam. 782 00:44:56,240 --> 00:44:58,436 Tamam, gitmemiz lazım! Gitmemiz gerek. 783 00:44:58,560 --> 00:45:00,677 Uyan! Uyan! 784 00:45:00,840 --> 00:45:02,354 Yürü, yürü! Haydi! 785 00:45:03,440 --> 00:45:04,999 Çıkmak. Uyan! 786 00:45:05,120 --> 00:45:07,760 Uyan! Gitmemiz lazım! 787 00:45:18,400 --> 00:45:19,918 Hey, Hey, Hey, Hey., 788 00:45:20,400 --> 00:45:21,918 hey, hey, iyi olacaksın. 789 00:45:22,400 --> 00:45:23,952 Komşu, komşu. 790 00:45:24,800 --> 00:45:26,470 İyi olacaksın., tamam mı? 791 00:45:26,600 --> 00:45:28,000 Tamam. 792 00:45:28,160 --> 00:45:29,992 Yardım için destekçiler, Binbaşı. 793 00:45:42,760 --> 00:45:44,353 Ve babamı eve götür., 794 00:45:44,480 --> 00:45:45,709 İsa. 795 00:45:45,840 --> 00:45:48,435 Ve Mia ve nia'nın babası da. 796 00:45:48,560 --> 00:45:51,155 İsa adına, amin. 797 00:45:58,800 --> 00:46:00,390 Hiç görmedim. Elie böyle dua eder. 798 00:46:00,520 --> 00:46:01,636 Çok yoğundu., 799 00:46:01,760 --> 00:46:04,559 sanki hissetmiş gibi özel bir şey. 800 00:46:06,240 --> 00:46:07,720 Ne? O nedir? 801 00:46:07,840 --> 00:46:09,896 O kıza vereceğim. dua edecek şeylerin listesi... 802 00:46:09,920 --> 00:46:11,274 işte bu. 803 00:46:11,400 --> 00:46:13,119 Niçin? 804 00:46:13,240 --> 00:46:15,118 Bir harç krizi oldu. 805 00:46:15,240 --> 00:46:17,675 - Ne demek istiyorsun? Bekle, ne zaman? Ben ... ben ... .. - Evet. 806 00:46:17,800 --> 00:46:19,560 - İyi mi? - Şey, ziyaret ediyorlardı. 807 00:46:19,600 --> 00:46:20,716 subay için diğer üsler... 808 00:46:20,880 --> 00:46:22,280 - Tonya, iyi mi? - Evet. 809 00:46:22,400 --> 00:46:25,740 Evet. İyi durumdalar. 810 00:46:27,000 --> 00:46:29,276 Neden bana söylemedi? 811 00:46:29,400 --> 00:46:31,517 Oh, kızım., böyle bir şey olur., 812 00:46:31,680 --> 00:46:33,433 - adamın meşgul. - Hayır, 813 00:46:33,600 --> 00:46:35,956 Biliyorum, ama o... 814 00:46:36,800 --> 00:46:37,799 Biliyorum. 815 00:46:41,800 --> 00:46:42,958 Sadece hissediyorum. sanki başka bir şey daha varmış gibi. 816 00:46:43,800 --> 00:46:44,958 bu ikimizin arasında oluyor. 817 00:46:45,800 --> 00:46:47,197 Aranızda mı? 818 00:46:47,320 --> 00:46:48,515 Tatlım, güven bana. 819 00:46:48,640 --> 00:46:51,300 İkinizin arasında bir şey yok. 820 00:46:51,200 --> 00:46:55,160 İkinizin arasında. ve şu savaş. 821 00:46:56,240 --> 00:46:58,755 Teşekkürler, sanırım. 822 00:46:58,920 --> 00:47:01,435 - Hemen dönerim. - İyi. 823 00:47:01,560 --> 00:47:03,438 Amanda!Amanda! 824 00:47:03,560 --> 00:47:06,120 - Merhaba. Burada olacağını düşünmüştüm. - Merhaba. - merhaba. 825 00:47:06,240 --> 00:47:08,357 Yardıma ihtiyacınız olduğunu duydum. çoraplarla 826 00:47:08,480 --> 00:47:10,358 - askerler için. - Evet, ama, hadi., 827 00:47:10,480 --> 00:47:12,790 - tabağını doldur. - Evet, biliyorum. 828 00:47:12,920 --> 00:47:15,400 Dürüst olmak gerekirse, ben sadece ... konuşmak için. 829 00:47:15,160 --> 00:47:16,879 bir şey hakkında Elmo dışında. 830 00:47:17,000 --> 00:47:18,878 Seni tamamen duyuyorum. Hey, benimle gel. 831 00:47:19,000 --> 00:47:21,560 Seni biriyle tanıştırmak istiyorum, tamam mı? - Tamam. 832 00:47:36,320 --> 00:47:37,754 Al şunu! 833 00:47:37,880 --> 00:47:39,951 Beni bırakma! 834 00:47:46,320 --> 00:47:48,960 Görmeye başlıyorum burada bir düzen var, efendim. 835 00:47:49,800 --> 00:47:51,754 Ben gidiyorum, sen götürüyorsun. 836 00:47:51,880 --> 00:47:55,271 aptalca fotoğraflar ya da onlara bakıyor., ve devam ediyor. 837 00:47:55,400 --> 00:47:57,551 Evet. 838 00:47:57,680 --> 00:48:00,593 Kadar birini özleyebilir misin? 839 00:48:00,720 --> 00:48:02,996 Oh, bakma şimdi., ama sanırım papaz 840 00:48:03,120 --> 00:48:05,589 bir pezevenk konuşması gerekebilir. kendine ait. 841 00:48:05,720 --> 00:48:07,996 Belki sonra. Şuanda sandalye senin. 842 00:48:08,120 --> 00:48:09,873 Ne demek istiyorsun? 843 00:48:10,000 --> 00:48:11,719 Özel bir görev. 844 00:48:14,640 --> 00:48:16,393 Öyle demiştin. Colby'nin favorisi, değil mi? 845 00:48:18,120 --> 00:48:19,856 Uzaktan kumandaya kayıt yap ne zaman hazır olursan... 846 00:48:19,880 --> 00:48:22,679 oğluna oku. 847 00:48:22,800 --> 00:48:25,679 Ne diyeceğimi bilemiyorum. 848 00:48:27,520 --> 00:48:29,000 Sadece okuma. 849 00:48:29,120 --> 00:48:31,271 Oturuyormuş gibi yap. tam kucağında. 850 00:48:31,400 --> 00:48:33,119 Çünkü annen çaldığında onun için, 851 00:48:33,240 --> 00:48:34,879 öyle hissedecek. 852 00:49:06,320 --> 00:49:09,400 Merhaba Colby! 853 00:49:09,160 --> 00:49:13,518 Annem seni çok özlüyor., oğlum. 854 00:49:13,640 --> 00:49:17,156 Ve seni özlüyorum. her şeyden çok. 855 00:49:17,280 --> 00:49:20,398 tüm dünyada. 856 00:49:20,560 --> 00:49:22,836 Böylesine... 857 00:49:22,960 --> 00:49:25,680 Sana bir hikaye okumak istedim., 858 00:49:25,800 --> 00:49:28,395 ikimiz de seviyoruz. 859 00:49:34,440 --> 00:49:37,319 "Doğduğunda 860 00:49:37,440 --> 00:49:40,638 "uykulu gözlerle, 861 00:49:40,760 --> 00:49:45,198 "gördüğünüz gülümseyen yüzüm. 862 00:49:45,320 --> 00:49:46,436 "Seni seviyorum. 863 00:49:46,560 --> 00:49:48,677 "Seni alçak seviyorum. 864 00:49:48,800 --> 00:49:50,917 "Seni derinlerde seviyorum. 865 00:49:51,400 --> 00:49:53,271 "Seni çok seviyorum. 866 00:49:53,400 --> 00:49:57,519 Seni bu kadar çok seviyorum." 867 00:50:15,000 --> 00:50:16,514 Daha güncelleme yapmadığını fark ettim. 868 00:50:16,640 --> 00:50:18,950 fotoğraf son zamanlarda web sitesinde. 869 00:50:19,120 --> 00:50:21,960 Şey, görünüşe göre öyle değildin. gerçekten resimlere bakıyordum., 870 00:50:21,120 --> 00:50:23,237 böylesine... 871 00:50:23,360 --> 00:50:24,396 Orada mısın bebeğim? 872 00:50:24,520 --> 00:50:25,715 Ah, evet. 873 00:50:25,840 --> 00:50:27,800 Sadece yemek pişirmek. 874 00:50:27,200 --> 00:50:29,157 Ve çocuklar havasında. 875 00:50:30,480 --> 00:50:32,517 Üç asker daha kaybettik. bugünkü. 876 00:50:34,480 --> 00:50:37,359 Sanırım bu Tonya ve ben demek. işimizi bitirelim. 877 00:50:37,480 --> 00:50:40,120 Anne, Sam senin kameranı kullanıyor! 878 00:50:40,240 --> 00:50:42,277 Sam, bırak onu! 879 00:50:42,400 --> 00:50:44,631 Babam için fotoğraf çekiyorum! 880 00:50:44,760 --> 00:50:47,275 Çocuklar! Babanı duyamıyorum! 881 00:50:47,440 --> 00:50:50,592 Merhaba., çoraplar geldi mi? 882 00:50:50,720 --> 00:50:53,679 Evet. Harikalar bebeğim. 883 00:50:53,800 --> 00:50:55,598 Noel'i sabırsızlıkla bekliyorum. 884 00:50:55,720 --> 00:50:58,189 Ailem burada olacak. Hala inanmayacağına inanamıyorum. 885 00:50:59,720 --> 00:51:01,120 Çocuklar! 886 00:51:01,240 --> 00:51:02,594 Biliyor musun tatlım, yapamam... 887 00:51:02,720 --> 00:51:04,791 Gitmem gerek... Şu anda konuşamam, tamam mı? 888 00:51:04,920 --> 00:51:06,718 Hayır, hayır, anladım. Anlıyorum. Sorun yok. 889 00:51:06,840 --> 00:51:08,576 Anlıyorum. Tamamen iyi... 890 00:51:08,600 --> 00:51:10,717 - Evet, öyle... Hoşçakalın! 891 00:51:10,880 --> 00:51:13,714 Hoşça kal. 892 00:51:13,880 --> 00:51:16,395 Nakil yapacağız. 893 00:51:16,520 --> 00:51:17,776 eski Sünni isyancılar şimdi bizimle savaşıyor. 894 00:51:17,800 --> 00:51:19,678 El Kaide'ye karşı. 895 00:51:19,800 --> 00:51:21,519 Sadece biz değiliz. kim bilir. 896 00:51:21,680 --> 00:51:24,673 Yani, Al Sakhar eyaletinden. burada, 897 00:51:24,800 --> 00:51:26,757 Bravo nötralize edecek muhalefet cephesi 898 00:51:26,880 --> 00:51:28,599 forAlpha escort 899 00:51:28,720 --> 00:51:30,552 bu sivil güçleri almak için. eğitim için 900 00:51:30,680 --> 00:51:31,955 Hawkes devriye üssüne. 901 00:51:32,800 --> 00:51:33,878 Sorusu olan? 902 00:51:35,520 --> 00:51:36,920 Efendim, yola çıkmadan önce, 903 00:51:37,400 --> 00:51:38,759 bizi dışarı göndermemin bir sakıncası var mı? 904 00:51:38,880 --> 00:51:41,270 Parkın dışına at. 905 00:51:49,600 --> 00:51:51,114 hey. Mızrak. 906 00:51:51,240 --> 00:51:52,879 Yol için yakıt. 907 00:51:53,000 --> 00:51:55,640 Oh, ne, değilsin. bu sefer beni suçlayacak mısın? 908 00:51:55,800 --> 00:51:56,870 Teşekkür. 909 00:51:57,000 --> 00:51:59,710 - Bir şey değil. - Ve, uh ... , 910 00:51:59,200 --> 00:52:01,317 biliyor musun, ne için teşekkürler. sen de burada yapıyorsun. 911 00:52:01,440 --> 00:52:02,920 Bence çok yardımcı oluyor. 912 00:52:03,400 --> 00:52:04,235 En azından benim için. 913 00:52:04,360 --> 00:52:05,635 Evet, adamım, elbette. 914 00:52:05,760 --> 00:52:07,638 Oh, şuna bak... Ben, uh... 915 00:52:07,760 --> 00:52:11,276 Bunu da yanıma alıyorum. falcon'daki tüm gezilerimde. 916 00:52:11,440 --> 00:52:13,790 Söylemeliyim ki ... , böyle küçük bir kitap için, 917 00:52:13,200 --> 00:52:14,919 kesinlikle okuyacak çok şey var. 918 00:52:16,480 --> 00:52:18,597 Dang, çok şey var. anlamıyorum. 919 00:52:18,720 --> 00:52:20,996 - Sana yardım edebilirim. - Öyle mi? - Evet. 920 00:52:21,120 --> 00:52:23,157 Evet. - Bradley, bir. Turner, iki tane de benimle. 921 00:52:23,280 --> 00:52:26,790 Tamam, orada görüşürüz. - Evet. 922 00:52:26,200 --> 00:52:29,113 Hey, neden gitmiyorsun? bunu mu tutacaksın? 923 00:52:29,240 --> 00:52:31,471 Bu da ne böyle? 924 00:52:31,600 --> 00:52:33,800 Aman. 925 00:52:33,200 --> 00:52:35,317 Evet, daha yakınsın, değil mi? 926 00:52:35,440 --> 00:52:37,875 Sadece hatırlatıcı bir şey. korkmana gerek yok. 927 00:52:38,000 --> 00:52:41,380 - Tanrı arkanı kolladı. - Pekala, taşınıyoruz! 928 00:52:47,240 --> 00:52:48,356 Tamam. 929 00:52:48,480 --> 00:52:50,517 Sana söylemiştim, Sadece bedava şeyleri severim. 930 00:52:50,640 --> 00:52:53,439 Bradley, gidelim! 931 00:52:58,160 --> 00:53:00,380 Yaklaşık beş kilometre kuzey'teyiz. 932 00:53:00,160 --> 00:53:01,753 al Sakhar'dan. Üzerinde. 933 00:53:01,880 --> 00:53:02,880 Anlaşıldı, alfa. 934 00:53:05,960 --> 00:53:07,440 Evet. 935 00:53:07,560 --> 00:53:09,320 Stevie sürücüler senden daha iyi Carter. 936 00:53:10,280 --> 00:53:12,556 Hey, Turner, değil mi? İyi bir kitap. 937 00:53:12,680 --> 00:53:13,760 "Komşuna iyi davranmak"mı? 938 00:53:13,840 --> 00:53:15,433 - Uh-hah. - Yanında oturuyor., 939 00:53:15,560 --> 00:53:17,677 Binbaşı, bu beni çok üzüyor. komşun. 940 00:53:17,840 --> 00:53:19,832 Hayır, hayır, hayır, hayır. 941 00:53:19,960 --> 00:53:21,838 Bana yapmadığımı söyle... 942 00:53:23,560 --> 00:53:25,517 Şapkamı unuttum! 943 00:53:26,840 --> 00:53:29,360 Seninkini mahvetmek zorunda kalacaksın., - Stevie. - Evet. Çıkmak. 944 00:53:29,160 --> 00:53:33,313 - Hayır. Kimse chapstick'i rahatsız etmez. - Hadi ama, sadece ... 945 00:53:33,480 --> 00:53:34,936 nazik olmaktan bahsediyorum. komşuna. 946 00:53:34,960 --> 00:53:37,310 Bak, bak, sana öderim. bunun için, tamam mı? 947 00:53:37,160 --> 00:53:38,640 Sadece dudaklarım. çok kötü. 948 00:53:38,760 --> 00:53:39,989 Bak ne diyeceğim. 949 00:53:40,120 --> 00:53:42,510 Walmart geçiyoruz., Dururum, tamam mı? 950 00:53:42,640 --> 00:53:44,120 Oh, Tanrım! 951 00:53:58,400 --> 00:54:01,199 Üç taşım var. bir dolara. 952 00:54:03,680 --> 00:54:06,360 Bir dolar için üç top ve yapabilirsin! - Çıkmak. 953 00:54:06,160 --> 00:54:07,160 Yapabilirsin! 954 00:54:16,840 --> 00:54:18,991 Kazandım! Kazandım! 955 00:54:19,120 --> 00:54:21,157 Hey, Sam ve elie'yi alabilir miyiz? 956 00:54:21,320 --> 00:54:24,400 - Labirente mi? - Evet, öyle... - Lütfen... 957 00:54:24,160 --> 00:54:26,560 Evet. - Devam et, tabii, ön girişte bekleyeceğiz., 958 00:54:26,800 --> 00:54:28,470 - huni kek kulübesinin olduğu yer. - Tanrı yardımcımız olsun. 959 00:54:28,600 --> 00:54:30,680 - Hey, çocuklar, birlikte kalın, tamam mı? - Evet, dikkatli ol. 960 00:54:30,720 --> 00:54:33,713 - Şu tarafta. Tamam. - Şurada. 961 00:55:13,200 --> 00:55:16,159 Hedefimiz gibi görünüyor., erkekler. Saat 11 yönünde. 962 00:55:16,280 --> 00:55:18,317 Bir erkek buldum. 963 00:55:18,440 --> 00:55:20,750 Bir erkek. 964 00:55:20,920 --> 00:55:21,990 Bu bizim eskortumuz. 965 00:55:22,120 --> 00:55:24,191 12 kişilik bir otobüsü arıyoruz. 966 00:55:24,320 --> 00:55:26,835 Bradley, yukarıda ne görüyorsun? 967 00:55:26,960 --> 00:55:28,314 İyi görünüyorsun. 968 00:55:30,360 --> 00:55:31,919 Çatı temiz. 969 00:55:47,400 --> 00:55:48,550 Sam mi? 970 00:55:49,560 --> 00:55:50,914 Sam mi? 971 00:55:54,280 --> 00:55:55,430 Sam mi? 972 00:56:02,680 --> 00:56:04,160 Sam mi? 973 00:56:19,400 --> 00:56:21,551 - Evet, öyle. Çatıda iki tane var., saat 1 yönünde. 974 00:56:23,400 --> 00:56:26,837 - İçlerinden birinin bir hücresi var. - Saat birde. 975 00:56:29,200 --> 00:56:31,920 Haydi, daha hızlı! Haydi, gidelim! 976 00:56:34,600 --> 00:56:36,876 12 kişilik bir iz yok Beyler. 977 00:56:37,000 --> 00:56:38,514 Sanırım bir sorunumuz var. 978 00:56:38,640 --> 00:56:39,710 Dikkatli ol. 979 00:56:39,840 --> 00:56:42,710 Bradley, bana bir haber ver. 980 00:56:43,480 --> 00:56:45,199 Evet, bogey'ler gitti. 981 00:56:50,120 --> 00:56:53,716 Oh, hey, bak., işte otobüsümüz. Hektar. 982 00:56:56,400 --> 00:56:57,760 Eskortumuz nereye gitti? 983 00:56:59,120 --> 00:57:00,998 Ahbap... 984 00:57:01,120 --> 00:57:02,236 gitti. 985 00:57:08,000 --> 00:57:09,434 Yavaşla! Yavaşla! 986 00:57:15,280 --> 00:57:18,193 Bradley! Onları dışarı çıkarın! 987 00:57:18,320 --> 00:57:20,390 Silahım sıkıştı! 988 00:57:37,360 --> 00:57:38,635 Hemen defolun buradan! 989 00:57:42,720 --> 00:57:43,870 Anne!anne! Çabuk gel! 990 00:57:44,000 --> 00:57:46,151 Bu Elie! Nefes alamıyor! 991 00:57:46,280 --> 00:57:48,237 Bu taraftan! Bu taraftan! 992 00:57:48,400 --> 00:57:50,392 Hemen Sıhhiye çağır! 993 00:57:59,680 --> 00:58:00,909 Birden fazla tetikçimiz var! 994 00:58:02,800 --> 00:58:04,400 Lance, kafana dikkat et. 995 00:58:04,160 --> 00:58:06,356 Whit, çıkar bizi buradan! 996 00:58:16,880 --> 00:58:17,996 Elie mi? Elie mi? 997 00:58:19,960 --> 00:58:21,679 Elie mi? Elie mi? Bebek. 998 00:58:21,800 --> 00:58:23,837 Nefes alabiliyor musun? Nefes alabiliyor musun? 999 00:58:23,960 --> 00:58:26,310 İnhalerin nerede? O nerede? 1000 00:58:26,160 --> 00:58:28,755 Bir inhaler gördün mü? Plastik bir şey mi? 1001 00:58:28,880 --> 00:58:31,310 Bir inhaler gördün mü? 1002 00:58:31,160 --> 00:58:33,152 O nerede? Tamam. Tamam, hadi. 1003 00:58:33,320 --> 00:58:35,391 Çıkmak. Hadi gidelim. 1004 00:58:38,200 --> 00:58:40,112 Tamam. Sam, çıkış nerede?! 1005 00:58:40,240 --> 00:58:41,560 Hayatım? 1006 00:58:41,680 --> 00:58:43,239 Tatlım, uyan. Lütfen. 1007 00:58:43,360 --> 00:58:45,113 Tatlım, uyan. Oh, Tanrım. 1008 00:58:45,240 --> 00:58:46,833 Çıkış nerede?! 1009 00:58:47,000 --> 00:58:49,720 Sola dön! Çekici! 1010 00:58:50,960 --> 00:58:51,996 Kahretsin, yumrukla! 1011 00:59:02,680 --> 00:59:03,680 Ben anladım seni. 1012 00:59:03,720 --> 00:59:04,720 Rab. 1013 00:59:04,840 --> 00:59:05,840 O nerede? 1014 00:59:05,920 --> 00:59:07,240 Biri beni alabilir mi?.. 1015 00:59:07,360 --> 00:59:09,352 Çıkışın nerede olduğunu biliyor musun? 1016 00:59:09,520 --> 00:59:11,432 Çıkış nerede? 1017 00:59:15,840 --> 00:59:17,354 RPG! RPG! 1018 00:59:25,880 --> 00:59:27,872 Oh, Tanrım! 1019 00:59:33,400 --> 00:59:34,595 Bradley! 1020 00:59:46,440 --> 00:59:49,350 Kahretsin, çocuklar! 1021 00:59:58,840 --> 01:00:01,116 Sorun değil, tatlım. Her şey düzelecek. 1022 01:00:01,280 --> 01:00:03,192 Her şey düzelecek tatlım. 1023 01:00:22,120 --> 01:00:25,750 Hey, chopy, şimdi rahatlayabilirsin. 1024 01:00:25,880 --> 01:00:27,394 Ahbap! 1025 01:00:27,560 --> 01:00:29,711 Evet, iyiyim. 1026 01:00:31,160 --> 01:00:32,719 hey. 1027 01:00:32,840 --> 01:00:34,911 - Şapkanı buldum. - Oh-ho-ho-ho-ho! 1028 01:00:35,400 --> 01:00:36,554 Oh, Choppy., 1029 01:00:36,680 --> 01:00:38,911 adam sensin! 1030 01:00:39,400 --> 01:00:41,271 - Evet, öyle. Mmm, ah. 1031 01:00:42,760 --> 01:00:45,594 Neredeyse ölüyordu. çatlamış dudaklar. -Evet, öyle. 1032 01:00:45,720 --> 01:00:48,394 Bu doğru bile değil. 1033 01:00:48,520 --> 01:00:50,398 Tamam, Whitsett, bizi eve götür. 1034 01:00:52,560 --> 01:00:53,755 Kahretsin! 1035 01:00:57,720 --> 01:00:59,200 Chaplain! Chaplain Turner. 1036 01:00:59,320 --> 01:01:00,480 Falcon sana ulaşmaya çalışıyor. 1037 01:01:00,600 --> 01:01:02,557 Acil bir durum efendim. 1038 01:01:08,120 --> 01:01:09,998 - Darren mı? - Heather mı? 1039 01:01:10,120 --> 01:01:11,600 Neden bu kadar geciktin? 1040 01:01:11,720 --> 01:01:13,313 Üzgünüm, bebeğim. Öyleydi... 1041 01:01:13,480 --> 01:01:15,233 Üssün dışındaydım., ve bana ulaşamadılar. 1042 01:01:15,400 --> 01:01:18,518 Aman. Çok korkunçtu. - Evet, öyle... 1043 01:01:18,640 --> 01:01:20,916 - küçük elie'miz... - Elie mi? 1044 01:01:21,400 --> 01:01:23,770 E-Elie Mi? Elie'ye ne oldu? O iyi mi? 1045 01:01:23,240 --> 01:01:25,277 Evet. Evet. 1046 01:01:25,400 --> 01:01:26,880 O iyi. O iyi. 1047 01:01:27,000 --> 01:01:28,400 Şu an stabil, tanrıya şükür. 1048 01:01:28,520 --> 01:01:29,840 Tamam, ne oldu? 1049 01:01:29,960 --> 01:01:31,633 Biz şeydeydik., Sonbahar festivalinde, 1050 01:01:31,760 --> 01:01:33,797 ve çocuklar labirentten geçtim., 1051 01:01:33,960 --> 01:01:36,680 görünüşe göre ... orada saman vardı., 1052 01:01:36,800 --> 01:01:38,632 ve inanamıyorum. Kontrol etmedim. 1053 01:01:38,760 --> 01:01:41,798 - Solunumu nerede? - Bilmiyorum... 1054 01:01:41,920 --> 01:01:45,357 Bilmiyorum. Ben C... şu anda ona soramam. 1055 01:01:45,480 --> 01:01:46,675 Özür dilerim... 1056 01:01:48,400 --> 01:01:50,790 O iyi. Önemli olan bu. 1057 01:01:50,920 --> 01:01:53,992 - İyiyim. - İyi değilim. 1058 01:01:54,120 --> 01:01:56,840 Titremeyi bırakamam. 1059 01:01:56,960 --> 01:01:59,555 Bebek, Onu kaybettiğimizi sanmıştım. 1060 01:01:59,680 --> 01:02:01,353 Ama yapmadık. 1061 01:02:01,480 --> 01:02:03,278 - O iyi. - Bak, biliyorum. 1062 01:02:03,400 --> 01:02:05,312 Biliyorum tatlım. Bu sadece, sanki... 1063 01:02:05,440 --> 01:02:08,956 bu sanki ... , en zor gün. 1064 01:02:09,120 --> 01:02:10,793 burada olmana gerek yok. 1065 01:02:10,920 --> 01:02:12,700 Evet, kulağa acımasız geliyor. 1066 01:02:12,200 --> 01:02:13,536 Orada biri var. seninle, değil mi? 1067 01:02:13,560 --> 01:02:15,176 Evet. Evet, demek istediğim ... , Tonya çocuklarla birlikte., 1068 01:02:15,200 --> 01:02:16,429 ama o sen değilsin. 1069 01:02:16,560 --> 01:02:19,598 O elie'nin babası değil., ve ben sadece ... .. 1070 01:02:19,720 --> 01:02:20,936 Bebeğim, B-bebeğim, Anlıyorum, tamam mı? 1071 01:02:20,960 --> 01:02:22,235 ...yalnız hissediyorum. 1072 01:02:22,360 --> 01:02:25,340 şu anda, ve sadece ihtiyacım var... 1073 01:02:25,160 --> 01:02:26,753 Bebeğim, anladım! Tamam mı? 1074 01:02:26,880 --> 01:02:28,473 Tamam. 1075 01:02:28,640 --> 01:02:30,279 Ah, neydi o? ben değilim... 1076 01:02:30,400 --> 01:02:33,871 Sadece sana söylemeye çalışıyordum. ben ... ben ... .. seni özlediğimi. 1077 01:02:34,000 --> 01:02:35,376 Eğer biliyorsanız bugün bana ne oldu?, 1078 01:02:35,400 --> 01:02:37,710 - bir fikrin varsa... - İyi. 1079 01:02:37,840 --> 01:02:41,595 O zaman, neden gitmiyorsun? bir kez olsun bana bir fikir verebilir misin? 1080 01:02:41,720 --> 01:02:43,359 Ben tamamen kulaklarım. 1081 01:02:43,480 --> 01:02:45,676 zorundayım... Gitmem gerek. 1082 01:02:45,800 --> 01:02:47,473 Ne? 1083 01:02:47,600 --> 01:02:50,718 Darren, az önce aldım. telefonda! 1084 01:02:50,840 --> 01:02:51,956 Az önce anladım... 1085 01:02:52,120 --> 01:02:53,873 Üzgünüm, gitmeliyim. 1086 01:02:56,320 --> 01:02:58,198 Bebeğim? 1087 01:02:58,320 --> 01:03:00,152 Evet, hayır, yani gitmeliyim. 1088 01:03:00,280 --> 01:03:02,112 elie'ye de bak., ben de gitmem gerek. 1089 01:03:02,240 --> 01:03:05,278 Tamam. Beni haberdar edin. Seviyorum... 1090 01:03:41,160 --> 01:03:43,834 Tamam, tamam. 1091 01:03:43,960 --> 01:03:47,749 Yarbay Jacobsen kızağına doğru savrulur. 1092 01:03:47,880 --> 01:03:51,840 birkaç mermiyi boşaltmak için. M249 testeresinden. 1093 01:03:53,360 --> 01:03:55,431 Ve isyancılar kaçtı 1094 01:03:55,600 --> 01:03:57,796 Yuleti'nin şoktan ve huşu. 1095 01:03:59,400 --> 01:04:00,800 Haydi, çabuk! Haydi! 1096 01:04:00,920 --> 01:04:02,593 Nerede olduğunu biliyorsun. 1097 01:04:02,720 --> 01:04:05,599 Ama onun alkışladığını duydum. Gözden kaybolduğu gibi., 1098 01:04:05,720 --> 01:04:08,394 "Herkese mutlu noeller, 1099 01:04:08,520 --> 01:04:11,513 ve tüm güzel geceye!" 1100 01:04:14,280 --> 01:04:16,158 Ho Ho Ho Ho Ho! 1101 01:04:16,280 --> 01:04:19,557 Ho Ho Ho Ho! Mutlu Noeller. 1102 01:04:19,680 --> 01:04:21,340 Mutlu Noeller. 1103 01:04:21,160 --> 01:04:22,640 - Evet. - Evet. 1104 01:04:22,760 --> 01:04:24,479 - Askerler! Askerler! - Evet. 1105 01:04:24,600 --> 01:04:28,116 Teşekkür. Hepinize teşekkür ederim. sıkı çalışmalarınız için, 1106 01:04:28,240 --> 01:04:29,833 fedakarlık, 1107 01:04:29,960 --> 01:04:31,599 ve hizmetiniz. 1108 01:04:31,760 --> 01:04:33,800 - Hooah mı? - Merhaba! 1109 01:04:33,200 --> 01:04:36,340 Gel ve al! 1110 01:04:36,160 --> 01:04:37,833 Mutlu Noeller. Al bakalım. 1111 01:04:37,960 --> 01:04:39,713 Mutlu Noeller. 1112 01:04:39,840 --> 01:04:41,593 Teşekkürler, askerler. 1113 01:04:41,720 --> 01:04:44,679 Mutlu Noeller. Tamam... 1114 01:04:48,480 --> 01:04:50,437 Oh, teşekkürler. 1115 01:04:55,960 --> 01:04:59,920 # Oh, ruhum # 1116 01:05:00,800 --> 01:05:01,992 # Oh, nasıl hissediyorsun # 1117 01:05:02,120 --> 01:05:03,554 # Oh, nasıl yorgunsun # 1118 01:05:03,680 --> 01:05:07,720 Korkudan kontrolü kaybettin. 1119 01:05:07,880 --> 01:05:10,395 # Tek şey buydu # 1120 01:05:10,520 --> 01:05:12,796 # Görmedin # 1121 01:05:12,920 --> 01:05:18,154 # Ve kimse ama yine de ... 1122 01:05:18,280 --> 01:05:19,919 Eğer özel olarak ağlıyorsan ... 1123 01:05:20,400 --> 01:05:23,192 Eğer denersen saklanmak için. 1124 01:05:23,320 --> 01:05:27,473 # Kimse bilmiyor # 1125 01:05:27,600 --> 01:05:32,880 # Kimse görmeyecek # eğer inanmayı bırakırsan ... 1126 01:05:33,000 --> 01:05:35,879 # Oh, ruhum # 1127 01:05:36,000 --> 01:05:40,119 # Yalnız değilsin # 1128 01:05:40,240 --> 01:05:44,359 # Bir yer var # korkunun yüzleştiği yerde # 1129 01:05:44,480 --> 01:05:47,359 # Bildiğin Tanrı # 1130 01:05:50,440 --> 01:05:54,593 # Bir gün daha # 1131 01:05:54,760 --> 01:05:57,912 # Bir yolunu bulacak # 1132 01:05:58,400 --> 01:06:01,397 Bırak sana nasıl yapılacağını göstersin. 1133 01:06:01,560 --> 01:06:04,758 # Bunu bırakabilirsin # 1134 01:06:06,640 --> 01:06:09,951 # Oh, ruhum... ♪ 1135 01:06:10,800 --> 01:06:12,720 Hey, Chaplain. İyi bir zaman mı? 1136 01:06:12,200 --> 01:06:14,317 Lance, içeri gel. 1137 01:06:16,360 --> 01:06:17,840 - Nasıl gidiyor? - İyi. 1138 01:06:17,960 --> 01:06:19,640 - İyiyim. - Ben iyiyim. Seni görmek güzel. 1139 01:06:19,720 --> 01:06:21,234 Cömertliğiniz için. 1140 01:06:21,360 --> 01:06:23,272 Senin karın olduğunu duydum. beni tuzağa düşüren 1141 01:06:23,400 --> 01:06:24,800 tüm o resimlerle. elijah'tan. 1142 01:06:24,920 --> 01:06:26,354 - Öyle değil mi? - Evet. 1143 01:06:26,480 --> 01:06:28,233 Adamım, oğlumu görmek için sabırsızlanıyorum. 1144 01:06:28,360 --> 01:06:30,591 Uzun sürmez., kardeş. Vay canına. 1145 01:06:30,720 --> 01:06:31,915 Daha çok biftek. 1146 01:06:32,400 --> 01:06:33,474 - Bayıldım. - Biliyorum, değil mi? 1147 01:06:33,600 --> 01:06:35,239 - Gerçekten mi? - Evet. - Sonuna kadar direnmek zorunda kaldım. 1148 01:06:37,240 --> 01:06:38,720 Bu ne demek oluyor? Orada ne yapıyorsun? 1149 01:06:38,840 --> 01:06:40,240 - Paskalya servisi mi? - Evet. - evet. 1150 01:06:40,360 --> 01:06:41,874 Geliyor musun? 1151 01:06:42,000 --> 01:06:43,719 Dalga mı geçiyorsun? 1152 01:06:43,840 --> 01:06:45,991 Ben gerçek bir 100 kişiyim.% 1153 01:06:46,120 --> 01:06:47,520 inançlı biri, bebeğim. 1154 01:06:47,640 --> 01:06:49,154 Ben varım. Elbette geliyorum. 1155 01:06:49,280 --> 01:06:51,431 - Hepsi dahil mi? - Öyle mi? 1156 01:06:51,560 --> 01:06:54,290 Bana çok iyi bir fikir verdin. 1157 01:06:54,160 --> 01:06:55,389 Benden çok daha fazla, 1158 01:06:55,520 --> 01:06:58,319 siz erkekler ve kadınlar biliyorsunuz. 1159 01:06:58,440 --> 01:06:59,794 ne oldu? hayatlarınızı sunmak için 1160 01:06:59,920 --> 01:07:01,195 diğerlerinin iyiliği için. 1161 01:07:01,320 --> 01:07:03,551 Ve bir çoğu burada zorluklar 1162 01:07:03,680 --> 01:07:06,240 ve evde eğer bunu yapmadıysan ... , 1163 01:07:06,360 --> 01:07:08,158 aslında yaşıyordu., 1164 01:07:08,280 --> 01:07:10,511 bunu takdir etmek zor. ne gerekiyorsa. 1165 01:07:10,640 --> 01:07:12,996 o fedakarlığı yapmak için. 1166 01:07:13,120 --> 01:07:16,238 Başka kim var biliyor musun? gerçekten yaşadın mı? 1167 01:07:16,360 --> 01:07:18,477 Kim isteyerek hayatını feda etti. 1168 01:07:18,600 --> 01:07:20,800 başkaları yaşayabilsin diye mi? 1169 01:07:20,200 --> 01:07:22,954 İsa. 1170 01:07:23,800 --> 01:07:26,152 Geldi, bıraktı., 1171 01:07:26,280 --> 01:07:29,478 ve tekrar yükseldi. benim ve senin için. 1172 01:07:29,600 --> 01:07:32,991 sen ve ben yaşayabilelim diye. 1173 01:07:33,120 --> 01:07:34,998 Ve eğer o hareket 1174 01:07:35,120 --> 01:07:36,520 sana umut vermiyor. ve güven 1175 01:07:36,600 --> 01:07:38,114 seni seven bir tanrı. 1176 01:07:38,280 --> 01:07:40,590 ve istekli senin için her şeyi yapmak için., 1177 01:07:40,720 --> 01:07:41,949 Ne olacağını bilmiyorum. 1178 01:07:42,120 --> 01:07:46,114 Ve işte bu gün, Paskalya, hepsi bu. 1179 01:07:46,240 --> 01:07:48,118 Umudum. 1180 01:07:48,240 --> 01:07:50,118 Hepimiz için. 1181 01:07:50,240 --> 01:07:52,880 Eğer bir şey öğrenirsem ... sizlerle ilgili., 1182 01:07:53,000 --> 01:07:55,993 nasıl olduğunu bilirsin. hepsi içeri girmek için. 1183 01:07:56,120 --> 01:07:58,555 Ve daha iyi bir gün yok. paskalya'dan çok daha iyi. 1184 01:07:58,720 --> 01:08:00,279 Tanrı aşkına. 1185 01:08:16,800 --> 01:08:19,310 Ordu Uzmanı Lance Bradley, 1186 01:08:19,160 --> 01:08:23,791 Seni vaftiz ediyorum. baba, oğul 1187 01:08:23,920 --> 01:08:25,400 ve Kutsal Ruh. 1188 01:08:28,680 --> 01:08:31,700 # Oh, ruhum # 1189 01:08:31,200 --> 01:08:36,559 # Yalnız değilsin # 1190 01:08:36,680 --> 01:08:39,912 # Bir yer var # korkunun yüzleştiği yerde # 1191 01:08:40,400 --> 01:08:42,714 Tanrı bilir. ♪ 1192 01:08:44,800 --> 01:08:46,792 Pekala, toplanın. 1193 01:08:46,920 --> 01:08:48,320 Haydi, gidelim! 1194 01:08:54,840 --> 01:08:56,160 Tamam. 1195 01:08:56,280 --> 01:08:57,760 Gözler tetikte. 1196 01:08:57,880 --> 01:09:00,111 Çatıları tara, pencereler. 1197 01:09:00,280 --> 01:09:03,273 Yola dikkat et., büyükanneler, çocuklar., 1198 01:09:03,400 --> 01:09:05,915 çiftlik hayvanları, tarladaki tümsekler. 1199 01:09:06,400 --> 01:09:09,590 Roe'yu takip edin, hayatta kalın. 1200 01:09:09,720 --> 01:09:11,837 - Hooah mı? - Merhaba! 1201 01:09:12,000 --> 01:09:13,992 Pekala, Hey, Chaplain. 1202 01:09:14,120 --> 01:09:16,351 Neden sen ... , neden yaptığın şeyi yapmıyorsun? 1203 01:09:18,400 --> 01:09:20,357 - Ver şunu, Chaplain. - İşte başlıyoruz. 1204 01:09:25,440 --> 01:09:27,477 "Gururlu 1205 01:09:27,640 --> 01:09:29,871 "çekiçlerini koyduk., 1206 01:09:30,000 --> 01:09:32,754 "ve yol boyunca, tuzakları var. 1207 01:09:32,880 --> 01:09:34,599 "beni yakalamak için. 1208 01:09:34,720 --> 01:09:36,598 "Ama Sen... 1209 01:09:36,720 --> 01:09:38,871 Sen benim güçlü kurtarıcımsın." 1210 01:09:39,000 --> 01:09:40,354 - Tamam, Chaplain. - Evet. - evet. 1211 01:09:40,480 --> 01:09:41,856 "Kafamı koruyorsun savaş zamanında." 1212 01:09:41,880 --> 01:09:43,300 - Doğru. - evet. - Öyle mi? 1213 01:09:43,160 --> 01:09:46,710 "Kötülüğe boyun eğme arzuları. 1214 01:09:46,840 --> 01:09:48,797 "İzin verme planları başarılı. 1215 01:09:48,920 --> 01:09:50,195 Amin." 1216 01:09:50,320 --> 01:09:51,470 Amin. 1217 01:09:51,600 --> 01:09:53,557 Hadi yakalayalım! 1218 01:09:55,640 --> 01:09:57,518 Hey, Chaplain. 1219 01:09:57,640 --> 01:09:59,400 Gelmiyorsun. Ne veriyor? 1220 01:09:59,160 --> 01:10:00,600 Bugün değil. Bir sürü toplantım var. 1221 01:10:00,680 --> 01:10:02,194 Beni istiyorlar. toplanmaya başlamak için. 1222 01:10:02,320 --> 01:10:03,754 Bana ihtiyacın yok. 1223 01:10:03,880 --> 01:10:05,155 Daha iyi bir şeyin var. 1224 01:10:05,280 --> 01:10:06,555 Akşama görüşürüz. 1225 01:10:06,720 --> 01:10:09,155 Evet, efendim. 1226 01:10:20,560 --> 01:10:22,756 Çok mu gerçek? 1227 01:10:22,880 --> 01:10:25,839 Evet, benim için bile. 1228 01:10:27,560 --> 01:10:28,880 Su kaynatmak istemedim. 1229 01:10:29,000 --> 01:10:31,196 Bu beklemek zorunda. birkaç yıl. 1230 01:10:31,320 --> 01:10:33,391 Sam okumadan on kadar önce. 1231 01:10:40,640 --> 01:10:43,439 Ve heather'a çok sevindim. bunları hiç izlemek zorunda değil. 1232 01:10:43,560 --> 01:10:46,837 Evet. 1233 01:10:46,960 --> 01:10:49,770 Biliyorsun, Senin için endişeleniyorum. 1234 01:10:49,200 --> 01:10:52,318 Ve unutmadan önce, 1235 01:10:52,440 --> 01:10:54,875 teşekkür. 1236 01:10:55,000 --> 01:10:57,469 Sen burada mısın? Bayan Thompson, gözlerinde yaslarla fısıldadı. 1237 01:10:57,600 --> 01:10:59,193 nereye gidiyorum? döndüğümde. 1238 01:10:59,320 --> 01:11:01,391 İçinde olduğu gibi...? 1239 01:11:01,520 --> 01:11:03,830 Oh, bilmiyorum. 1240 01:11:03,960 --> 01:11:08,193 Belki de olmayacağım diye düşünüyorum. ne de olsa yarım kötü anne. 1241 01:11:08,320 --> 01:11:11,518 Muhtemelen kavga etmez. annem kadar. 1242 01:11:11,640 --> 01:11:13,536 İstediğin anlamına gelmez. bunlardan birini taşımaya başlamak için., 1243 01:11:13,560 --> 01:11:15,472 öyle mi? 1244 01:11:22,320 --> 01:11:24,551 Seni özleyeceğim, Chaplain. 1245 01:11:24,680 --> 01:11:26,831 Sen de öyle. 1246 01:11:26,960 --> 01:11:29,429 Tamam. 1247 01:11:29,560 --> 01:11:31,600 Tavuk Milanlılar. - Ne olduğunu bile bilmiyorum. 1248 01:11:31,680 --> 01:11:33,160 Bilmiyorum bile. bunu nasıl söylediğin hakkında. 1249 01:11:36,960 --> 01:11:38,872 Yürüyüşe çıkmalıyız., Papaz. 1250 01:11:41,960 --> 01:11:43,474 Telefon geldi. şu alfa ve Bravo. 1251 01:11:43,600 --> 01:11:44,816 finallerinde geçiş devriyesi, 1252 01:11:44,840 --> 01:11:47,719 ve bir yere çarptılar. 1253 01:11:47,840 --> 01:11:50,799 Saygısızlık etmek istemem efendim., sadede gel. 1254 01:11:53,320 --> 01:11:56,392 Üzgünüm. Arkadaş olduğunu biliyorum. 1255 01:11:56,520 --> 01:11:58,193 Lance bradley'i kaybettik. 1256 01:12:02,160 --> 01:12:04,550 Başka kimse var mı? 1257 01:12:04,680 --> 01:12:07,240 Patlamaya en yakın adam., Michael Lewis, 1258 01:12:07,360 --> 01:12:09,113 dışarı çıkmak için gitti. # enkazın # , 1259 01:12:09,240 --> 01:12:11,960 ve orada ikinci bir patlama. 1260 01:12:12,800 --> 01:12:14,879 Bana söylenenden, başaracak ama... 1261 01:12:15,000 --> 01:12:17,674 Emin değilim. bacakları hakkında. 1262 01:12:23,520 --> 01:12:25,398 Korkan. 1263 01:12:25,520 --> 01:12:27,512 Ama bize anlattın. 1264 01:12:27,640 --> 01:12:30,235 biz bunu yapmadık. korkmak zorundayız. 1265 01:12:30,360 --> 01:12:31,555 Çok güçlüsün. 1266 01:12:31,680 --> 01:12:33,672 Çok cesursun. 1267 01:12:33,800 --> 01:12:37,157 Çok cesursun., ve bunu hava durumuna geçireceksin. 1268 01:12:37,280 --> 01:12:39,158 Bunu havalarsın, tamam mı? 1269 01:12:39,280 --> 01:12:41,840 - Tanrısal. - Tamam, tamam. Tamam. 1270 01:13:09,360 --> 01:13:11,591 Chaplin Turner, 1271 01:13:11,720 --> 01:13:14,189 babanı da kaybettiğin için üzgünüm. 1272 01:13:14,320 --> 01:13:17,233 Ama bana inan, seni sevmek zorundaydı. 1273 01:13:17,360 --> 01:13:19,238 Ve gurur duyacaktır., 1274 01:13:19,360 --> 01:13:22,000 gururlu her baba gibi. 1275 01:13:22,120 --> 01:13:23,998 Mızrak. 1276 01:13:24,120 --> 01:13:26,320 Not: jerky keyfini çıkarın. 1277 01:13:26,160 --> 01:13:28,117 Daha sonra ödeyebilirsin. 1278 01:14:26,560 --> 01:14:29,234 Medevac burada Chaplain. Beş dakikaya hazır. 1279 01:14:42,600 --> 01:14:45,479 "Efendimiz hayatımın gücü; 1280 01:14:45,600 --> 01:14:48,513 "kimden korkacağım? 1281 01:14:48,640 --> 01:14:52,111 "Bundan kendime güveniyorum., 1282 01:14:52,240 --> 01:14:56,200 ve ben de iyiliği göreceğim. Tanrı'nın..." 1283 01:14:59,160 --> 01:15:01,231 "...yaşayanların ülkesinde." 1284 01:15:05,280 --> 01:15:07,670 Bunu aldın, Chaplain. 1285 01:15:09,720 --> 01:15:12,474 Kutsandık. yaşamak için, 1286 01:15:12,600 --> 01:15:14,956 ama eve dön, 1287 01:15:15,800 --> 01:15:18,278 hazırlanmalıyız. yeni zorluklar için. 1288 01:15:18,400 --> 01:15:19,720 Anksiyete. 1289 01:15:19,840 --> 01:15:23,675 Öfke. Depresyon. 1290 01:15:23,800 --> 01:15:28,317 Bir şekilde fikirler bile gitmemek daha iyi olurdu. 1291 01:15:28,440 --> 01:15:32,195 Bu düşmanları Reddet. ve yardım iste. 1292 01:15:34,440 --> 01:15:36,511 Sadece sor. 1293 01:15:37,560 --> 01:15:40,290 Zırhını hatırla., 1294 01:15:40,160 --> 01:15:42,470 ruhunu koru, 1295 01:15:42,640 --> 01:15:44,472 ve sen galip geleceksin. 1296 01:15:58,320 --> 01:16:01,199 Bağdat'a Hoş Geldiniz Millet., 1297 01:16:01,320 --> 01:16:04,740 ve ilk günün İleri Harekat Üssü Falcon. 1298 01:16:04,200 --> 01:16:07,432 Bugün dövüşümüze katılacaksın. 1299 01:16:07,560 --> 01:16:09,756 El Kaide'yi yok etmek için ve yavruları, 1300 01:16:09,880 --> 01:16:11,758 bu ulusun istikrarı için 1301 01:16:11,920 --> 01:16:14,879 ve Amerika'yı güvende tut. 1302 01:16:42,640 --> 01:16:44,199 Onu görüyor musun? 1303 01:16:57,960 --> 01:16:59,314 Babacığım! 1304 01:16:59,440 --> 01:17:01,875 Evet. 1305 01:17:02,000 --> 01:17:04,834 - Evet, öyle. Çocuklar. 1306 01:17:04,960 --> 01:17:07,873 Ne zaman bu kadar büyüdün? 1307 01:17:08,000 --> 01:17:11,311 Merhaba, bebeğim. Selam. Selam. 1308 01:17:12,680 --> 01:17:14,558 Selam. 1309 01:17:16,160 --> 01:17:17,913 - Merhaba. - merhaba. Hey, Meribeth. - Selam, Meribeth. 1310 01:17:18,400 --> 01:17:20,111 - Babamı görüyor musun? - Şu haline bak. 1311 01:17:20,280 --> 01:17:22,237 Seni seviyorum. 1312 01:17:54,320 --> 01:17:56,277 Bak, Kurdelenin, baba. 1313 01:17:56,440 --> 01:17:58,397 Sarı "eve hoş geldin demek." 1314 01:18:17,160 --> 01:18:18,496 Tamam, tatlım., onunla işin bittiğinde., 1315 01:18:18,520 --> 01:18:19,696 - kardeşini bulabilir misin? - İyi. 1316 01:18:19,720 --> 01:18:21,359 Darren, yemek hazır! 1317 01:18:21,480 --> 01:18:22,960 Teşekkürler, ahbap. Ekmeği alabilir misin? 1318 01:18:23,800 --> 01:18:24,958 - Evet, hanımefendi. - Darren! 1319 01:18:25,800 --> 01:18:26,833 hey. Beni duydun mu? 1320 01:18:26,960 --> 01:18:28,917 Yemek hazır. 1321 01:18:30,960 --> 01:18:33,634 Oh, evet, Tonya ve kızlar dün gece gitti. 1322 01:18:33,760 --> 01:18:36,116 Michael'a Walter reed'de katılmak için. 1323 01:18:41,400 --> 01:18:41,917 Komşuluk. 1324 01:18:42,400 --> 01:18:43,713 İyi olacaksın. 1325 01:18:43,840 --> 01:18:46,799 Bebek. Üzgünüm.... Ben ... ben ... .. 1326 01:18:48,960 --> 01:18:50,917 Yemek hazır. 1327 01:19:10,400 --> 01:19:12,191 Darren mı? 1328 01:19:15,840 --> 01:19:17,797 Bebeğim? 1329 01:19:20,880 --> 01:19:23,554 Çok mu büyüttüm? yataktan mı? 1330 01:19:23,680 --> 01:19:25,637 Hayır. 1331 01:19:28,680 --> 01:19:31,240 Bir şey var mı? Senin için yapabilir miyim? 1332 01:19:31,360 --> 01:19:34,194 Sadece uyanık kalmama izin ver. 1333 01:19:54,880 --> 01:19:57,554 Bu gerçekten iyi bir haber. 1334 01:19:57,680 --> 01:19:59,592 Çok sevindim. iyi olduğunu. 1335 01:20:01,000 --> 01:20:02,878 Belki hala şoktayım. 1336 01:20:03,000 --> 01:20:06,550 Bilmiyorum, ama, evet, Tamam. 1337 01:20:06,680 --> 01:20:08,831 Peki ya sen? 1338 01:20:08,960 --> 01:20:11,270 - Evet, öyle... 1339 01:20:11,400 --> 01:20:13,153 başka zaman. 1340 01:20:13,280 --> 01:20:14,600 Hey, sadece beni haberdar et., 1341 01:20:14,720 --> 01:20:16,677 tamam mı? 1342 01:20:20,800 --> 01:20:21,912 Tonya mı? 1343 01:20:22,400 --> 01:20:24,680 Ah... Onu yapacağım. 1344 01:20:24,840 --> 01:20:27,116 Hoşça kal. 1345 01:20:29,160 --> 01:20:31,959 Sizi çok seviyorum kızlar. 1346 01:20:33,400 --> 01:20:35,680 Ben çok üzgünüm. 1347 01:20:35,800 --> 01:20:37,290 Bak, ikinize de söz veriyorum., 1348 01:20:37,160 --> 01:20:39,391 Ben-ben doğru şeyi yapacağım. bu sefer. 1349 01:20:39,560 --> 01:20:41,995 Ciddiyim. 1350 01:20:42,120 --> 01:20:44,555 Ben olacağım. böyle bir adam... 1351 01:20:56,720 --> 01:20:58,552 Ben böyle bir adam olacağım. 1352 01:20:58,680 --> 01:21:01,718 üçünüz de. gurur duyabilir. 1353 01:21:01,840 --> 01:21:03,797 Sorun yok, baba. 1354 01:21:03,960 --> 01:21:06,191 Zaten öyleyiz. 1355 01:21:20,960 --> 01:21:22,997 Ve cumhuriyete 1356 01:21:23,120 --> 01:21:25,396 bunun için, 1357 01:21:25,520 --> 01:21:27,557 bir ulus, 1358 01:21:27,680 --> 01:21:28,909 Tanrı adına, 1359 01:21:29,400 --> 01:21:30,520 bölünmez, 1360 01:21:30,640 --> 01:21:32,120 özgürlükle 1361 01:21:32,280 --> 01:21:34,780 ve herkes için adalet. 1362 01:21:34,240 --> 01:21:36,118 Herkes otursun. Teşekkür. - Merhaba. 1363 01:21:36,240 --> 01:21:37,435 - Merhaba, merhaba. Üzgünüm.... - Merhaba Colby. 1364 01:21:37,560 --> 01:21:39,836 - Nasıl gidiyor? - Geç kaldığımız için üzgünüm. 1365 01:21:39,960 --> 01:21:42,555 Sadece küçük bir ayrılık. anksiyete bugün oluyor. 1366 01:21:42,680 --> 01:21:44,194 - Colby. - colby. - Oh, hayır. 1367 01:21:44,320 --> 01:21:46,152 Hayır, o değil. Beni. 1368 01:21:46,280 --> 01:21:48,715 Oh, Anne. Annem harika olacak. 1369 01:21:48,880 --> 01:21:50,376 - Öyle değil mi? İçeri gel colby. - Evet. 1370 01:21:50,400 --> 01:21:51,834 Bugün burada olduğuna sevindim. 1371 01:21:51,960 --> 01:21:53,838 Biliyor musun? aynı şey oldu. 1372 01:21:53,960 --> 01:21:55,235 sen burada olmadan. 1373 01:21:55,360 --> 01:21:57,829 Tamam. 1374 01:21:57,960 --> 01:22:00,111 Tamam. 1375 01:22:04,800 --> 01:22:06,553 Darren mı? 1376 01:22:06,680 --> 01:22:09,195 Darren mı? Neler oluyor? 1377 01:22:12,880 --> 01:22:14,678 - Her şey yolunda mı? - Ne oldu? 1378 01:22:14,800 --> 01:22:16,576 - Dışarıda biri var mı? - Konuşmayı bırak dedim. 1379 01:22:16,600 --> 01:22:18,751 Beni korkutuyorsun. 1380 01:22:18,880 --> 01:22:21,952 Bebek. Bebeğim, konuş benimle. Neler oluyor? 1381 01:22:22,120 --> 01:22:23,793 - Dokunma bana! - İyi. 1382 01:22:23,920 --> 01:22:25,752 Tamam. 1383 01:22:27,520 --> 01:22:30,240 Lütfen, yatmaya git. 1384 01:23:09,520 --> 01:23:11,830 Saat 3:00. sabahleyin, Darren. 1385 01:23:11,960 --> 01:23:14,111 Nerelerdesin? 1386 01:23:14,240 --> 01:23:17,153 Üsteki adamlardan biri. bir kriz geçirdi. 1387 01:24:00,880 --> 01:24:04,317 Akşam yemeğini kaçırdın. ve yine yatmadan. 1388 01:24:10,200 --> 01:24:11,680 Darren! 1389 01:24:11,800 --> 01:24:13,553 Benimle dalga mı geçiyorsun? 1390 01:24:13,680 --> 01:24:15,990 - Ne oldu? Çocukları az önce indirdim! - Koşan var mı? 1391 01:24:16,120 --> 01:24:17,120 bu şey mi? 1392 01:24:17,160 --> 01:24:18,355 - Bir bakayım. - Hayır. 1393 01:24:18,480 --> 01:24:19,696 Üsse gidiyorum. dikiş atılması için. 1394 01:24:19,720 --> 01:24:21,393 Tamam, Evet, her neyse. Uzaklaşmak. 1395 01:24:21,520 --> 01:24:24,638 İyi iş çıkardım. 17 aydır kendimim. 1396 01:24:26,240 --> 01:24:28,880 Üzgünüm, ne ... bunun anlamı ne? 1397 01:24:29,400 --> 01:24:30,315 - Geri döndüm, buradayım. - Hayır. 1398 01:24:30,440 --> 01:24:32,318 Hayır, değilsin... burada. 1399 01:24:32,440 --> 01:24:34,159 Benimle değil. 1400 01:24:34,280 --> 01:24:36,397 Çocuklarla olmaz. 1401 01:24:36,520 --> 01:24:38,398 Sabırlı davrandım... 1402 01:24:38,520 --> 01:24:39,590 ve şefkatli. 1403 01:24:39,760 --> 01:24:41,240 Sana yer verdim. 1404 01:24:41,360 --> 01:24:43,480 Parazit var. çocukları korumak için. 1405 01:24:43,640 --> 01:24:45,600 - Tanrım, onları neyden koruyorsun? - Bilmiyorum! - bilmiyorum! 1406 01:24:45,720 --> 01:24:48,360 Önemli olan da bu, çünkü ben ... seni böyle tanıyamazsın. 1407 01:24:50,000 --> 01:24:51,195 Çok kızgınsın... 1408 01:24:51,320 --> 01:24:52,754 ve uzak... 1409 01:24:52,880 --> 01:24:54,200 ve acımasız. 1410 01:24:54,320 --> 01:24:56,357 Ve-ve beni öldürür. senin bildiğini mi biliyorum? 1411 01:24:56,480 --> 01:24:58,517 nasıl ortaya çıkacağım, çünkü Tonya konuşmayı kesmez. 1412 01:24:58,640 --> 01:25:00,472 nasıl tuttuğuyla ilgili. Michael'a doğru geliyor. 1413 01:25:00,600 --> 01:25:02,193 Çünkü o ... bir şey yüzünden. 1414 01:25:02,320 --> 01:25:05,233 - Bir şeyler yaşadım! - Gerçekten mi? - Evet. Ne? - Evet, öyle. 1415 01:25:05,360 --> 01:25:06,999 Oh, bilmiyorum., belki de yükseltiriz. 1416 01:25:07,160 --> 01:25:09,470 üç küçük çocuğumuz yalnız., 1417 01:25:09,600 --> 01:25:11,159 ortaksız. 1418 01:25:12,600 --> 01:25:14,193 Ve en önemlisi, Darren., 1419 01:25:14,320 --> 01:25:15,993 Tutuyorum. 1420 01:25:16,120 --> 01:25:18,476 ağlayan, hıçkırık eşler, 1421 01:25:18,600 --> 01:25:21,240 anneler ve bebekler kollarımda. 1422 01:25:21,360 --> 01:25:24,956 Gördüm ve hissettim. kalpleri paramparça oldu., 1423 01:25:25,800 --> 01:25:27,720 ve bunu düşünmüyorsun. Bir şey mi oldu? 1424 01:25:27,840 --> 01:25:30,514 - Yani bunu bir yarışma mı yapmak istiyorsun? - Hayır, hayır, hayır! ben sadece... 1425 01:25:30,640 --> 01:25:32,552 Nedenini bilmek istiyorum. 1426 01:25:32,680 --> 01:25:35,434 Nedenini bilmek istiyorum. bir şekilde sende var. 1427 01:25:35,560 --> 01:25:39,474 bu adamlar için ortaya çıkmak için bunu yapmayı reddedince 1428 01:25:39,600 --> 01:25:41,000 kendi karın ve çocukların için. 1429 01:25:41,120 --> 01:25:42,998 Çünkü o adamların bana ihtiyacı var! 1430 01:25:43,120 --> 01:25:45,351 Sana ihtiyacım var! 1431 01:25:47,400 --> 01:25:49,475 Çocuklarınızın size ihtiyacı var. 1432 01:25:49,600 --> 01:25:50,750 Anlamıyorsun. 1433 01:25:50,880 --> 01:25:52,519 Asla alamayacaksın. 1434 01:25:54,520 --> 01:25:57,592 Sana bakamıyorum bile. şu anda ve bunu yapamam. 1435 01:25:57,720 --> 01:25:59,996 Dikiş atılması gerek. 1436 01:26:09,480 --> 01:26:10,480 Vay canına. 1437 01:26:10,600 --> 01:26:12,512 "Ölü" kelimesini görüyorum." 1438 01:26:12,640 --> 01:26:14,711 Ama kim? 1439 01:26:14,840 --> 01:26:16,240 Cosgrove mı? 1440 01:26:17,800 --> 01:26:20,110 Dünyada ne var? gidiyor musun? 1441 01:26:20,240 --> 01:26:22,760 Sadece okumak istedik. - Ne istediğinin önemi yok. 1442 01:26:22,840 --> 01:26:26,390 - Ama ben verdim... - Demek benim! 1443 01:26:26,520 --> 01:26:28,910 Ve okuyabilirsin. yapabileceğinizi söylediğimde. 1444 01:26:29,400 --> 01:26:30,720 Neler oluyor?! Onlara ne yaptın? 1445 01:26:30,760 --> 01:26:32,256 - Ben hiçbir şey yapmadım! - Lütfen kavga etmeyin. 1446 01:26:32,280 --> 01:26:34,330 - bizim yüzümüzden. - Onlara söyledim. 1447 01:26:34,160 --> 01:26:35,355 eşyalarımdan uzak durmak için! 1448 01:26:35,480 --> 01:26:36,994 Yeter, Darren! Çık dışarı! 1449 01:26:37,120 --> 01:26:40,158 Git! Artık hoş karşılanmıyorsunuz. bu evde. 1450 01:26:40,280 --> 01:26:43,000 Hayır, Ailemden ayrılmıyorum. 1451 01:26:43,120 --> 01:26:44,520 Yardıma ihtiyacın var. 1452 01:26:44,640 --> 01:26:47,394 Ve bunu sana veremem. 1453 01:26:47,520 --> 01:26:50,479 Üsse git. ve yardım getir. 1454 01:26:52,560 --> 01:26:53,710 Çık dışarı! 1455 01:27:34,760 --> 01:27:36,240 Yani, sonunda., 1456 01:27:36,360 --> 01:27:38,113 Dayanamadım bile. kendimi dinlemek için. 1457 01:27:38,240 --> 01:27:39,674 Gerçek olarak inancı bozmak 1458 01:27:39,800 --> 01:27:42,235 sadece kesiyorum. bacaklarım altımdan çıkıyor. 1459 01:27:43,760 --> 01:27:46,275 Benim sorunum ne? 1460 01:27:48,440 --> 01:27:50,193 Ya Michael burada olsaydı? 1461 01:27:50,320 --> 01:27:51,720 Sakin Ol, Darren. Burada değil. 1462 01:27:51,840 --> 01:27:53,616 Ve bunu söylemezsin. eğer burada olsaydı. 1463 01:27:53,640 --> 01:27:55,472 Öyle değil mi? Herşeyin yarısına inanamıyorum. 1464 01:27:55,600 --> 01:27:56,829 Aileme söyledim. 1465 01:27:57,000 --> 01:27:58,434 Şey Lance ve Michael. 1466 01:27:58,560 --> 01:28:00,472 satın almaya başladı., ve şimdi biri öldü. 1467 01:28:00,600 --> 01:28:03,274 ve bir baba bacağı patladı. 1468 01:28:03,400 --> 01:28:05,915 Neden Michael? bana hiç inandın mı? 1469 01:28:06,400 --> 01:28:08,111 Bir bakayım. eğer az önce duyduğumu duyarsan. 1470 01:28:08,240 --> 01:28:09,959 Sen... 1471 01:28:10,800 --> 01:28:12,720 seni duymaktan hoşlanmayı bıraktım. Tanrı hakkında konuş. 1472 01:28:12,200 --> 01:28:15,796 Ve gerçeklikten korkuyordun. Mesajınızı keserim. 1473 01:28:15,920 --> 01:28:17,912 ve Michael'ın yeteneği sana inanmak için. 1474 01:28:18,400 --> 01:28:19,560 Beni rahat bırak. Ne demek istediğimi biliyorsun. 1475 01:28:19,600 --> 01:28:21,193 Sanırım biliyorum. 1476 01:28:21,320 --> 01:28:25,314 Ve tıpkı bizim gibi. tanrıya inanan herkese yardım etmeye çalıştım., 1477 01:28:25,440 --> 01:28:27,511 düşman sana sahip. sana güveniyorum... 1478 01:28:27,640 --> 01:28:29,871 Hayır, Tanrı'ya güvendim. bu adamları korumak için., 1479 01:28:30,000 --> 01:28:32,595 - ve yapmadı! - Hayır. 1480 01:28:32,720 --> 01:28:34,279 Hayır, Tanrı'ya Güvendin. 1481 01:28:34,400 --> 01:28:36,676 düşündüklerini yapmak için. Yapması gerek. 1482 01:28:36,800 --> 01:28:40,510 Bana bir mümin göster., ve sana birini göstereceğim. 1483 01:28:40,640 --> 01:28:43,439 tam olarak kim yaptı? aynı şey, ya da yapmak üzere. 1484 01:28:43,560 --> 01:28:46,951 Hepimiz şüphe ettik, evlat. 1485 01:28:48,680 --> 01:28:52,196 İnanç olduğundan emin değilim. hiç şüphesiz. 1486 01:28:57,920 --> 01:29:01,720 Bir kaç vets işi vardı. geçmişte bizim için, ama... 1487 01:29:01,200 --> 01:29:04,318 asla bir papaz. 1488 01:29:04,480 --> 01:29:06,949 Çölde 15 aydan sonra, 1489 01:29:07,800 --> 01:29:09,197 istediğine emin misin?.. 1490 01:29:09,360 --> 01:29:11,636 çamur içinde çalışmak mı? 1491 01:29:15,600 --> 01:29:18,690 Farklı bir tür. pislikler efendim. 1492 01:29:19,360 --> 01:29:21,352 Farklı bir pislik. 1493 01:29:28,480 --> 01:29:32,633 Michael'ı asla unutmayacağım. onu kurtarmaya çalışıyordu. 1494 01:29:32,800 --> 01:29:35,838 Ve Michael yine yapardı. 1495 01:29:35,960 --> 01:29:37,917 On kere bitti. 1496 01:29:40,200 --> 01:29:42,351 Özellikle de burada. kalbi şu anda. 1497 01:29:42,520 --> 01:29:44,637 Öyle... 1498 01:29:44,760 --> 01:29:47,116 bittersweet. 1499 01:29:51,680 --> 01:29:53,558 hey. 1500 01:29:53,680 --> 01:29:55,194 - Evet, öyle. 1501 01:29:55,320 --> 01:29:57,312 Her şey düzelecek. 1502 01:29:57,440 --> 01:29:59,352 Aman. Benim için endişelenme. 1503 01:30:00,760 --> 01:30:02,672 Neden olmasın? 1504 01:30:02,800 --> 01:30:04,678 Acı ağrıdır. 1505 01:30:04,800 --> 01:30:08,770 Ve bizimki seninkini yapmaz. daha az gerçek. 1506 01:30:11,120 --> 01:30:12,440 O nedir? 1507 01:30:16,160 --> 01:30:18,720 Üçümüz. sadece taşıyorum. 1508 01:30:18,200 --> 01:30:20,396 çok fazla, biliyor musun? 1509 01:30:22,000 --> 01:30:24,196 Gerçek bir zaman geçirmek Tanrı'nın iyiliğini görmek 1510 01:30:24,320 --> 01:30:26,277 hepsi bu. 1511 01:30:28,960 --> 01:30:31,998 İşte bildiğim şey, tatlım. 1512 01:30:32,120 --> 01:30:36,319 Geri döndüm. michael'ım bana 1513 01:30:36,440 --> 01:30:39,433 ve kızlarımıza. 1514 01:30:39,560 --> 01:30:41,870 Artık farklı biri. 1515 01:30:42,400 --> 01:30:43,474 Ve eğer bu kanıt değilse 1516 01:30:43,600 --> 01:30:45,671 iyi bir Tanrı olduğunu. burada çalışmak, 1517 01:30:45,800 --> 01:30:48,554 bize daha iyi bir şey kazandırıyor. acı içinde... 1518 01:30:48,680 --> 01:30:50,399 Nedir? 1519 01:30:50,520 --> 01:30:55,754 Tek yapmam gereken güven. Ne yaptığını biliyor. 1520 01:30:55,880 --> 01:30:57,997 Bu doğru olsa iyi olur. 1521 01:30:58,120 --> 01:31:01,875 çünkü hepsi bu. bu kızı bir arada tutmak. 1522 01:31:13,480 --> 01:31:15,676 Sanırım çocuklar anlıyorlar. 1523 01:31:15,800 --> 01:31:18,554 özür dilerim. onlara davranış şeklin hakkında. 1524 01:31:18,680 --> 01:31:21,400 Ama ikinize gelince ... , 1525 01:31:21,520 --> 01:31:23,790 Tavsiye etmek istiyorum. 1526 01:31:23,200 --> 01:31:25,556 yaşamaya başla. güzel anılar. 1527 01:31:25,680 --> 01:31:28,320 Bir tane daha hatırla. sahip oldukların hakkında. 1528 01:31:28,440 --> 01:31:30,909 eğer inşa etmeye çalışmadan önce yeni bir şey. 1529 01:31:31,400 --> 01:31:33,635 Heather, birini seçebilir misin? 1530 01:31:33,800 --> 01:31:35,280 Bir tane mi? 1531 01:31:35,400 --> 01:31:37,198 Emin. - Evet, öyle... 1532 01:31:39,120 --> 01:31:41,476 Sanırım tanıştığımız gün. 1533 01:31:43,120 --> 01:31:45,589 Kampüste fotoğraf çekiyordum., 1534 01:31:45,720 --> 01:31:48,280 bana baktı. 1535 01:31:48,440 --> 01:31:50,716 ve motosikletini çarpmış. 1536 01:31:50,840 --> 01:31:53,435 doğruca benim atışıma. chrysanthemum'ların. 1537 01:31:53,560 --> 01:31:55,677 İkisini de mahvetti. 1538 01:31:57,280 --> 01:31:59,636 Ama daha sonra döndü. konuk konuşmacıydı. 1539 01:31:59,760 --> 01:32:01,240 kampüs bakanlıklarında ve ... .. 1540 01:32:01,360 --> 01:32:04,432 Bu adamı gördüm. Tanrı için bir kalple. 1541 01:32:04,560 --> 01:32:06,916 Darren mı? 1542 01:32:08,360 --> 01:32:10,317 Ne buldun? 1543 01:32:11,800 --> 01:32:14,110 İşte buradayız. 1544 01:32:14,240 --> 01:32:16,596 Gerçekten önemli olan her şeyi... 1545 01:32:16,760 --> 01:32:18,513 kapanma. 1546 01:32:18,640 --> 01:32:20,996 Anılar sadece... 1547 01:32:24,360 --> 01:32:27,273 Yani, her seferinde ... Tekrar düşünmeye çalışıyorum., 1548 01:32:27,400 --> 01:32:31,519 bu... benim yapmadığım şeyler. devralmayı hatırlamak istiyorum. 1549 01:32:31,640 --> 01:32:34,235 Sanki orada... duvar var. 1550 01:32:34,400 --> 01:32:36,551 benim zaman çizelgemde... 1551 01:32:36,680 --> 01:32:38,592 Bu normal, Darren. 1552 01:32:38,720 --> 01:32:41,474 Bu normal. 1553 01:32:41,600 --> 01:32:42,829 Ve Heather., 1554 01:32:42,960 --> 01:32:44,952 travma sonrası stres... 1555 01:32:45,120 --> 01:32:46,600 bu bir zihin Engelleyicisi. 1556 01:32:46,720 --> 01:32:48,234 Düşünmek isteyeceksin. tek bir şey, 1557 01:32:48,360 --> 01:32:49,760 ve çarpıyor. bir şey. 1558 01:32:49,880 --> 01:32:52,236 sen istemiyorsun. bir daha görmek için. 1559 01:32:52,360 --> 01:32:54,955 Zaman alır... 1560 01:32:55,800 --> 01:32:57,436 ve yeniden inşa edildi. araçlar ve kaslar 1561 01:32:57,560 --> 01:32:59,916 kullandığımız düşüncelerimizi kontrol etmek için. 1562 01:33:00,400 --> 01:33:02,509 - Fazla zamanım yok. - Darren... 1563 01:33:02,680 --> 01:33:05,593 Saat koymuyorum. bunda hiç adil değil. 1564 01:33:05,720 --> 01:33:07,200 Ne oldu? söylememi mi istiyorsun? 1565 01:33:09,120 --> 01:33:12,330 Kızgındım. 1566 01:33:12,160 --> 01:33:13,753 Tanrı Aşkına. 1567 01:33:13,880 --> 01:33:16,236 Kendime. 1568 01:33:16,400 --> 01:33:17,754 Acıdan korkuyor. 1569 01:33:17,880 --> 01:33:19,712 Ben bir sahtekar olduğumdan korktum. 1570 01:33:19,840 --> 01:33:23,629 çünkü... benim inancım bizi hayal kırıklığına uğratmıştı. 1571 01:33:23,760 --> 01:33:26,116 Sadece söyle. o zaman şu şeyler. 1572 01:33:26,240 --> 01:33:28,471 Korkulu, 1573 01:33:28,600 --> 01:33:31,672 öfke, acı... Bununla başa çıkabilirim. 1574 01:33:31,800 --> 01:33:34,474 Ben yapabilirim. 1575 01:33:34,600 --> 01:33:36,671 Benim baş edemeyeceğim şey. mesafe. 1576 01:33:36,840 --> 01:33:40,436 Beni kapatıyorsun. ve beni uzaklaştırıyor. 1577 01:33:40,560 --> 01:33:42,279 Demek istediğim, bu hur... 1578 01:33:42,400 --> 01:33:44,710 acıtıyor işte. 1579 01:33:46,680 --> 01:33:49,320 Beni korkutan da bu. 1580 01:33:49,440 --> 01:33:51,159 En iyi arkadaşımsın., 1581 01:33:51,280 --> 01:33:53,330 ve sen bana davrandın. bir yabancı gibi, 1582 01:33:53,160 --> 01:33:56,390 ve anlamıyorum. Niçin? 1583 01:33:56,160 --> 01:33:58,516 Neden mesafe ve benimle sessizlik 1584 01:33:58,640 --> 01:34:02,156 ne zaman buraya gelebilirsin? ve her şeyi onun için mi anlatacaksın? 1585 01:34:02,320 --> 01:34:04,516 Çünkü utanıyorum. 1586 01:34:06,400 --> 01:34:08,437 Seni hayal kırıklığına uğrattığımı biliyorum. 1587 01:34:09,960 --> 01:34:12,555 Ve bunu daha iyi yapmak istiyorum., ama ben sadece... 1588 01:34:12,680 --> 01:34:15,479 Nasıl olduğunu bilmiyorum. 1589 01:34:15,600 --> 01:34:17,910 O adamları severdim., 1590 01:34:18,400 --> 01:34:20,111 ve onları aldı., 1591 01:34:20,240 --> 01:34:23,995 ve bunu almam gerekiyor. ve iyi olacağım, ama değilim. 1592 01:34:24,120 --> 01:34:26,840 Çok korkuyorum... 1593 01:34:28,440 --> 01:34:31,433 ...Çünkü seni seviyorum ve çocuklar çok daha fazlası. 1594 01:34:41,520 --> 01:34:44,354 Çok eğlenceliydi. 1595 01:35:03,240 --> 01:35:05,755 Biraz... 1596 01:35:05,880 --> 01:35:08,952 Işık okuma ve malzeme görüntüleme. 1597 01:35:10,720 --> 01:35:13,300 Hazır olduğunda. 1598 01:35:19,440 --> 01:35:21,113 Teşekkür. 1599 01:35:47,720 --> 01:35:50,155 Hala yaşıyor. dizlerinin üstüne çök. 1600 01:35:50,280 --> 01:35:52,397 Hey, ahbap. 1601 01:35:52,520 --> 01:35:54,398 Geldiğini duymadım. 1602 01:35:54,560 --> 01:35:55,994 Evet, öyle... 1603 01:35:56,120 --> 01:35:58,351 gizli moduna ayarlayın. 1604 01:35:58,520 --> 01:36:00,637 Standart askeri konu. 1605 01:36:03,200 --> 01:36:04,759 Döndüğüne sevindim. 1606 01:36:04,880 --> 01:36:07,156 Evet, işte bu... sorun da bu zaten. 1607 01:36:07,320 --> 01:36:10,358 Geri döndüm, ama... komşum gitti. 1608 01:36:13,400 --> 01:36:16,393 Chaplain Rodgers yardımcı oldu, 1609 01:36:16,520 --> 01:36:18,830 bana yardım ediyor. izini kaybettiğim şey. 1610 01:36:19,000 --> 01:36:21,276 Zırhın, kardeşim., işte bu. 1611 01:36:21,400 --> 01:36:23,960 Biraz daha karmaşık. bundan daha fazlası. 1612 01:36:24,800 --> 01:36:25,912 Aman. 1613 01:36:26,400 --> 01:36:28,191 Tamam. Yani, uh... 1614 01:36:28,320 --> 01:36:30,516 neden bu kadar kızgınsın? 1615 01:36:30,680 --> 01:36:32,911 Evet, eşlerimiz arkadaştır., adamım, her şeyi duydum. 1616 01:36:33,400 --> 01:36:34,952 Peki o zaman. sana söylememe gerek yok. 1617 01:36:35,800 --> 01:36:36,912 - Hey, kızgın olan ben değilim. - Haydi, adamım. 1618 01:36:37,400 --> 01:36:38,640 - Karına kızgın mısın? - Hayır. 1619 01:36:38,760 --> 01:36:39,760 - Ya da bana mı? - Hayır. 1620 01:36:39,800 --> 01:36:40,836 Peki o zaman kim? Kendin mi? 1621 01:36:40,960 --> 01:36:42,838 - Doğru. - Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 1622 01:36:42,960 --> 01:36:44,440 Öyle değil. Şimdi, hadi, Chaplin, 1623 01:36:44,520 --> 01:36:46,790 "gerçek kuşağı" beni uyandırdı. 1624 01:36:46,200 --> 01:36:48,715 Tamam, çünkü sen ... tanıştığımız günden beri yüzüm. 1625 01:36:53,920 --> 01:36:56,355 Bir dolandırıcı için bozuk para. 1626 01:36:56,480 --> 01:36:58,392 Çünkü bana söyleyemezsin, sensin işte. 1627 01:36:58,520 --> 01:37:00,340 Korkarım, tamam mı?, 1628 01:37:00,160 --> 01:37:01,456 kesinlikle... - Korkup korkmadığını sormadım! 1629 01:37:01,480 --> 01:37:02,675 Neden bu kadar kızgın olduğunu sordum! 1630 01:37:02,800 --> 01:37:05,310 Öyle... Şaka mı yapıyorsun? 1631 01:37:05,160 --> 01:37:06,674 Şu haline bak. 1632 01:37:06,840 --> 01:37:09,710 Lance'e bak. Bana bak. 1633 01:37:09,200 --> 01:37:12,790 Tanrı benim hayatım. 1634 01:37:12,200 --> 01:37:14,476 Ne düşünüyordu? 1635 01:37:14,640 --> 01:37:16,996 Şimdi bir yere varıyoruz. 1636 01:37:17,120 --> 01:37:19,351 Beni dinle, kardeşim. 1637 01:37:19,520 --> 01:37:22,513 O parçayı seçtiğimde # kiri silip süpürmek için # , 1638 01:37:22,640 --> 01:37:24,440 Hiç düşünmemiştim. geri döneceğime söz verdi. 1639 01:37:24,560 --> 01:37:26,233 tek parça halinde... Lance da öyle. 1640 01:37:26,400 --> 01:37:28,995 Patlamadan birkaç dakika sonra., 1641 01:37:29,120 --> 01:37:31,680 Lance biliyordu. uzaklaşıyordu. 1642 01:37:31,800 --> 01:37:34,679 Kafası kanıyordu., soluyordu. 1643 01:37:34,800 --> 01:37:37,110 Ama biliyorsun. bana ne dedi? 1644 01:37:37,240 --> 01:37:39,755 Mutlu olduğunu söyledi. 1645 01:37:39,880 --> 01:37:43,112 giyiyordu... Kaskı. 1646 01:37:44,280 --> 01:37:46,780 Evet. Evet, konuşmuyordu. 1647 01:37:46,200 --> 01:37:47,998 hükümet meselesi hakkında. 1648 01:37:48,120 --> 01:37:49,873 Kurtuluş kaskı. 1649 01:37:50,000 --> 01:37:51,320 Evet. 1650 01:37:51,440 --> 01:37:53,750 Bunu ona sen verdin Darren. 1651 01:37:53,880 --> 01:37:55,837 Tamam mı? Ben ... ben ... .. Onu izledim. 1652 01:37:55,960 --> 01:37:58,794 huzurlu bir gülümsemeyle yüzüne. 1653 01:37:58,920 --> 01:38:01,913 senin yüzünden, hazırdı. 1654 01:38:02,400 --> 01:38:04,271 Senin yüzünden hazırlandım. 1655 01:38:04,440 --> 01:38:07,239 Neden? Hala buradayım çünkü... 1656 01:38:07,400 --> 01:38:09,631 Doğru olanı yapmalıyım. bu sefer. 1657 01:38:11,200 --> 01:38:13,320 Yani, hayır, bak... 1658 01:38:13,160 --> 01:38:17,279 inancını kaybetme. Lance ve benim yüzümden. 1659 01:38:18,680 --> 01:38:20,831 Bunu kafamda istemiyorum. 1660 01:38:29,800 --> 01:38:30,878 Evet. 1661 01:38:31,000 --> 01:38:33,595 Dinle... 1662 01:38:33,760 --> 01:38:36,400 ne yapacaksın? şu kadın hakkında mı? 1663 01:38:38,400 --> 01:38:41,780 En son ne zamandı? onu aradın mı? 1664 01:38:44,160 --> 01:38:46,834 # Kalbini biliyorum # yine kırıldı. 1665 01:38:46,960 --> 01:38:49,191 # Oh, oh, oh, oh # 1666 01:38:49,360 --> 01:38:51,317 # Dualarını biliyorum # henüz cevap verilmedi. 1667 01:38:51,440 --> 01:38:52,590 # Oh, oh, oh, oh # 1668 01:38:52,720 --> 01:38:54,473 # Hissettiğini biliyorum ... # 1669 01:38:54,600 --> 01:38:56,273 # Hiçbir şeyin kalmadı # 1670 01:38:56,400 --> 01:38:59,279 Kafanı kaldır, henüz bitmedi. 1671 01:38:59,400 --> 01:39:00,914 # Daha bitmedi, o yüzden # 1672 01:39:01,800 --> 01:39:03,151 - #Hareket et # - #Yürümeye devam et # 1673 01:39:03,280 --> 01:39:05,780 Asker, devam et. 1674 01:39:05,200 --> 01:39:07,271 - #Hareket et # - #Yürümeye devam et # 1675 01:39:07,400 --> 01:39:09,312 # Sabaha kadar # 1676 01:39:09,440 --> 01:39:11,159 - #Hareket et # - #Yürümeye devam et # 1677 01:39:11,280 --> 01:39:15,350 Asker, devam et. ve kafanı Kaldır. 1678 01:39:15,160 --> 01:39:17,720 Daha bitmedi., henüz bitmedi. 1679 01:39:17,840 --> 01:39:19,194 # Kafanın içinde yankılanan # 1680 01:39:19,320 --> 01:39:21,198 # Sözcükler mi? # tatlı annen dedi ki ... 1681 01:39:21,320 --> 01:39:23,437 # Yüksek bahis arasında # ve pompalı kek ... 1682 01:39:23,600 --> 01:39:25,360 # Kendini öyle hissediyorsun # mola alamıyorum. 1683 01:39:25,480 --> 01:39:28,552 # Elini tutabilirim # , ama gözlerini açamıyorum. 1684 01:39:28,680 --> 01:39:30,340 # Özgürlüğe # 1685 01:39:30,160 --> 01:39:32,356 # Kalbini biliyorum # yine kırıldı. 1686 01:39:32,480 --> 01:39:34,358 # Oh, oh, oh, oh # 1687 01:39:34,480 --> 01:39:37,473 # Hissettiğini biliyorum # sanki geriye hiçbir şey kalmamış gibi. 1688 01:39:37,600 --> 01:39:40,752 Kafanı kaldır, henüz bitmedi. 1689 01:39:40,880 --> 01:39:42,473 Daha bitmedi. ♪ 1690 01:39:42,600 --> 01:39:45,911 Özellikle seviyorum. insanları fotoğraflamak, 1691 01:39:46,800 --> 01:39:49,730 ifadeler yakalama ve gülümsüyor, 1692 01:39:49,200 --> 01:39:51,351 anılar, anılar. 1693 01:39:51,480 --> 01:39:53,711 asla tam olarak değil. aynı şekilde., 1694 01:39:53,880 --> 01:39:56,349 ve onları sonsuza dek kurtarıyorum. 1695 01:40:00,000 --> 01:40:02,674 Çünkü asla bilemezsin., 1696 01:40:02,800 --> 01:40:05,235 birinin fotoğrafını çekerken, 1697 01:40:05,360 --> 01:40:08,114 ne anlama geliyor? bir gün birine. 1698 01:40:08,240 --> 01:40:11,517 Ve bu yüzden Fotoğrafçı olmayı seviyorum. 1699 01:40:11,640 --> 01:40:12,960 Çok teşekkür ederim Dinlediğin için. 1700 01:40:13,800 --> 01:40:15,370 Teşekkürler bayan Turner. 1701 01:40:15,160 --> 01:40:17,311 Ve paylaşmanın yanında, elie'nin babası elimizde., 1702 01:40:17,440 --> 01:40:19,875 Darren Turner. 1703 01:40:20,000 --> 01:40:22,231 Kabul ettiğiniz için teşekkürler. davetiyem Bay Turner. 1704 01:40:22,360 --> 01:40:26,320 Benim için zevkti. - Evet, öyle... Merhaba, çocuklar. 1705 01:40:26,440 --> 01:40:29,114 Ben de çalışıyorum. kazıcı Odesindeymiş., 1706 01:40:29,240 --> 01:40:34,760 ve ağaçların başında ben varım. ve bitkiler ve çiçekler. 1707 01:40:34,200 --> 01:40:37,318 İstemek... kasımpatılar. 1708 01:40:42,640 --> 01:40:46,600 Birkaç ay öncesine kadar, ben ... ABD Ordusu için bir papaz. 1709 01:40:52,160 --> 01:40:56,677 Gerçek bir asker. çok derin hissediyorum. 1710 01:40:56,800 --> 01:40:58,871 o iyi insanlar hak ediyor. güvenli ve özgür olmak, 1711 01:40:59,000 --> 01:41:00,639 o gönüllü. 1712 01:41:00,760 --> 01:41:03,700 kaybetme riski en değerli şeyler 1713 01:41:03,240 --> 01:41:05,550 sadece gidip onlara yardım etmek için. 1714 01:41:08,800 --> 01:41:11,471 Ve hizmet eden her asker bir savaş Madalyası ile geri dönüyor. 1715 01:41:11,600 --> 01:41:13,478 Sadece ... bazen göremiyorsun., 1716 01:41:13,600 --> 01:41:15,319 çünkü içeride. 1717 01:41:18,520 --> 01:41:21,274 Kendimi kahraman gibi hissetmiyorum., 1718 01:41:21,400 --> 01:41:25,474 çünkü bana... 1719 01:41:25,640 --> 01:41:28,678 gerçek kahramanlar askerler aileleri mi? 1720 01:41:28,800 --> 01:41:32,157 madalyalar da var. içeriden. 1721 01:41:32,280 --> 01:41:34,511 kalplerine yapışmış. 1722 01:41:39,800 --> 01:41:41,151 Ailemin bildiğini biliyorum. 1723 01:42:11,440 --> 01:42:14,478 Heather, lütfen... 1724 01:42:14,600 --> 01:42:16,478 seni sevdiğimi biliyorsun., 1725 01:42:16,600 --> 01:42:19,434 ve ben ... tanıştığımız ilk günden beri. 1726 01:42:19,560 --> 01:42:22,871 Çiçekleri mahvettiğimde 1727 01:42:23,000 --> 01:42:25,560 fotoğraf çekiyordun. 1728 01:42:25,680 --> 01:42:28,354 Chrysanthemums, değil mi? 1729 01:42:28,480 --> 01:42:30,915 Kimmiş? çiçekler mi? 1730 01:42:32,360 --> 01:42:35,797 Seni özledim. tahmin edebileceğinden daha fazla. 1731 01:42:37,640 --> 01:42:39,677 Ve seni seviyorum. 1732 01:42:49,440 --> 01:42:52,399 Oh, Tanrım. 1733 01:42:54,160 --> 01:42:56,380 Canımı yakıyorum. 1734 01:42:58,320 --> 01:43:00,630 Ama sevdiğim adam da öyle. 1735 01:43:04,720 --> 01:43:06,598 Lütfen beni affet. 1736 01:43:06,720 --> 01:43:09,872 yargılamak için anlamadığım şey. 1737 01:43:10,000 --> 01:43:14,631 ve ona yaslandığın için. Sana yaslanmalıyım. 1738 01:44:02,600 --> 01:44:04,557 Sam, arka bahçeye bak! 1739 01:44:09,560 --> 01:44:11,677 - Elie! - Elie! - Hepimiz ... 1740 01:44:11,800 --> 01:44:15,191 - Çıkmak. - Biraz dürüstlük ... 1741 01:44:15,320 --> 01:44:17,390 ♪ Evet♪ 1742 01:44:17,160 --> 01:44:18,958 - Anne! - anne! - #Sevildin # 1743 01:44:19,800 --> 01:44:21,914 # Eğer kalbin varsa # bin parçaya bölündü... ♪ 1744 01:44:22,400 --> 01:44:23,520 Bu bumblefoot Kalesi, anne. 1745 01:44:23,640 --> 01:44:25,871 - Bunu sen mi yaptın? - Hayır, yapmadım. 1746 01:44:26,000 --> 01:44:27,639 Yürü, yürü, yürü. Git bir bak. 1747 01:44:27,760 --> 01:44:30,559 # Sadece Yukarı Bak, sevdiğini biliyorum. 1748 01:44:30,680 --> 01:44:34,276 # Hissedince # bir şey eksik. 1749 01:44:34,400 --> 01:44:36,596 # İnciniyorsa # , ama şifa bulamadın ... 1750 01:44:36,720 --> 01:44:39,792 # Sadece Yukarı Bak, sevdiğini biliyorum. 1751 01:44:39,960 --> 01:44:41,474 # Sadece Yukarı Bak, bilirsin # 1752 01:44:41,600 --> 01:44:43,478 - Oh, tanrım! - Seni seviyoruz... ♪ 1753 01:44:43,600 --> 01:44:45,432 Hey, buraya gel. 1754 01:44:45,560 --> 01:44:47,517 İnanılmaz değil mi? 1755 01:44:47,640 --> 01:44:50,917 -Evet, öyle. 1756 01:44:51,400 --> 01:44:53,475 Hey, çocuklar, yardımınıza ihtiyacım var. bir şeyle. 1757 01:44:53,640 --> 01:44:55,740 # Sevildin # 1758 01:44:55,200 --> 01:44:56,616 # Eğer kalbin varsa # bin parçaya bölündü... ♪ 1759 01:44:56,640 --> 01:44:58,393 Hey, Turner. 1760 01:44:58,560 --> 01:44:59,914 Teslimatçı çıktı. 1761 01:45:00,400 --> 01:45:02,475 Yapabilir misin? Saat 6'da Freedom Park gazebo'ya mı? 1762 01:45:03,880 --> 01:45:07,840 # Sadece Yukarı Bak, sevildiğini biliyorum. ♪ 1763 01:45:37,880 --> 01:45:40,554 Bu da ne böyle? 1764 01:46:02,320 --> 01:46:05,199 Hepsini sen mi yaptın? 1765 01:46:05,320 --> 01:46:07,880 Yapmak istedim. senin için özel bir şey. 1766 01:46:24,280 --> 01:46:26,715 Bu yüzden hoşuma gitti. biraz ışık okuma 1767 01:46:26,840 --> 01:46:29,196 görüntüleme materyalleri geçen gece. 1768 01:46:29,360 --> 01:46:34,389 Bebeğim, biliyordum., ama hiçbir fikrim yoktu. 1769 01:46:34,520 --> 01:46:36,398 Yaşadıklarından. 1770 01:46:36,520 --> 01:46:38,318 Taşıman gerekeni. 1771 01:46:38,440 --> 01:46:41,274 Hala ne yapıyorsun? şu anda taşıyorum. 1772 01:46:43,480 --> 01:46:45,392 Ben çok üzgünüm. 1773 01:46:45,520 --> 01:46:47,318 Hiçbir şeyin yok. özür dilerim. 1774 01:46:47,440 --> 01:46:51,719 Ve şimdi anladım. Biliyorsun, benimle konuşmak istedin. 1775 01:47:00,000 --> 01:47:02,959 Daha önce de öyleydi. evlendik, biliyor musun? 1776 01:47:05,360 --> 01:47:08,478 Yağmurda duruyordun. lastiğini değiştirdiğim gibi. 1777 01:47:08,600 --> 01:47:10,637 Ne oldu? 1778 01:47:10,760 --> 01:47:13,275 En sevdiğim anılarımdan biri. 1779 01:47:13,400 --> 01:47:15,596 Ne? 1780 01:47:15,720 --> 01:47:18,792 Senden ayrıldım. ikinci kez. 1781 01:47:18,920 --> 01:47:20,798 Evet. 1782 01:47:20,920 --> 01:47:23,276 Ama beni aradın. 1783 01:47:25,360 --> 01:47:28,800 Bu yüzden bitmediğini biliyordum. 1784 01:47:34,920 --> 01:47:37,799 Seni özledim. 1785 01:48:00,160 --> 01:48:02,994 Ordu iyi bir adamı kaçırıyor. 1786 01:48:04,360 --> 01:48:06,790 Papaz Rodgers, efendim. 1787 01:48:06,200 --> 01:48:08,157 - Seni görmek güzel, Darren. - Sen de öyle. 1788 01:48:08,280 --> 01:48:10,670 Bazı şeylerin gerçekten olduğunu duydum. sizin için döndüm. 1789 01:48:10,800 --> 01:48:12,837 Evet, ben de planlıyorum. böyle tutmak için. 1790 01:48:12,960 --> 01:48:14,952 Ev olmak için en uygun yer. 1791 01:48:15,800 --> 01:48:17,370 - Evet, öyle. 1792 01:48:18,160 --> 01:48:21,390 İyi bir arkadaşımdan bir telefon aldım. 1793 01:48:21,160 --> 01:48:23,720 Campbell Kalesi'nde. 1794 01:48:23,200 --> 01:48:26,796 Özel ekiplerinin ihtiyacı var. papaz. 1795 01:48:26,920 --> 01:48:30,152 Şimdi, özel kuvvetler konuşlandırılıyor. sınırlı ve kısa. 1796 01:48:30,280 --> 01:48:32,780 Terfiyi bile alırsın. 1797 01:48:32,200 --> 01:48:35,477 yönetmek jacobsen'in senin için istediği. 1798 01:48:37,120 --> 01:48:38,998 Onur duydum, efendim. 1799 01:48:39,120 --> 01:48:41,351 Gerçekten öyleyim. 1800 01:48:41,480 --> 01:48:44,400 Ama özür dilerim. 1801 01:48:45,880 --> 01:48:47,837 Dediğim gibi... 1802 01:48:48,000 --> 01:48:49,957 ordu iyi bir adamı kaçırıyor. 1803 01:48:51,360 --> 01:48:53,556 Hey, çocuklar. 1804 01:48:53,680 --> 01:48:56,700 Sanırım bir hareket duyuyorum. bumblefoot kalesinde bira içiyorum. 1805 01:48:56,200 --> 01:48:58,590 2,5 saniye sonra orada buluşuruz! 1806 01:48:58,760 --> 01:49:01,150 - Evet. - vay canına. - Sonuncusu çürük yumurta! 1807 01:49:03,800 --> 01:49:06,759 Biliyor musun, bence ... muhtemelen kaleyi bize getir. 1808 01:49:06,880 --> 01:49:09,190 taşındığımızda. 1809 01:49:09,320 --> 01:49:11,710 İşi aldığın zaman. 1810 01:49:13,280 --> 01:49:15,590 Sen neden bahsediyorsun? 1811 01:49:15,720 --> 01:49:17,791 Duydum. ağaca doğru., 1812 01:49:17,920 --> 01:49:20,435 ben de Chaplain Rodgers ' I aradım. kendi. 1813 01:49:20,560 --> 01:49:23,290 Sen kimsin?, 1814 01:49:23,200 --> 01:49:25,271 ve ne yaptın? karımla mı? 1815 01:49:28,200 --> 01:49:31,790 Bak, biliyoruz. şimdi ne bekleyeceğiz. 1816 01:49:31,200 --> 01:49:33,157 Nasıl hazırlanacağını biliyoruz. 1817 01:49:35,520 --> 01:49:38,274 Bak, ikimiz de biliyoruz. 1818 01:49:38,400 --> 01:49:41,757 işte budur. çağrıldık... Kaptan. 1819 01:49:44,160 --> 01:49:47,198 Bizim çağırdığımız kişi. 1820 01:49:47,320 --> 01:49:49,312 Doğru mu? 1821 01:49:51,680 --> 01:49:53,000 - Evet, öyle. 1822 01:49:53,120 --> 01:49:54,474 Herkes görecek 1823 01:49:54,600 --> 01:49:56,159 bu hediyeler, tebrik. 1824 01:49:56,280 --> 01:49:58,476 Bu sertifikayı almak için. 1825 01:49:58,600 --> 01:50:01,115 Başkan ... Amerika Birleşik Devletleri, 1826 01:50:01,280 --> 01:50:03,715 yönetici tarafından yetkilendirilmiş, 1827 01:50:03,840 --> 01:50:06,958 ödül bronz madalya 1828 01:50:07,120 --> 01:50:11,239 Yüzbaşı Darren auger'a., Birleşik Devletler Ordusu. 1829 01:50:40,400 --> 01:50:42,517 Oturabilirsiniz. 1830 01:50:45,440 --> 01:50:47,352 Çok teşekkür ederim. 1831 01:50:47,480 --> 01:50:51,360 Bu, uh... derinden hüngür hüngür ağlıyor. 1832 01:50:55,560 --> 01:50:58,200 Büyük bir onur. ülkeme hizmet ettiğimi. 1833 01:50:58,320 --> 01:51:00,596 Ama sadece ayakta duruyorum. bugün gelmeden önce. 1834 01:51:00,720 --> 01:51:03,838 çünkü İsa benim taşım. 1835 01:51:03,960 --> 01:51:07,510 Çünkü bir ailem var. bana inanan ve Seven, 1836 01:51:07,680 --> 01:51:11,594 ve arkadaşlar bu benden hiç vazgeçmedi. 1837 01:51:11,720 --> 01:51:14,792 Ve ben de bu yüzden ve devam edecek 1838 01:51:14,920 --> 01:51:19,278 bana sorulduğu gibi hizmet etmek için., yeteneklerimin en iyisine. 1839 01:51:19,440 --> 01:51:22,911 Ailem ve ben... 1840 01:51:23,400 --> 01:51:25,271 birbirimize söz verdik. 1841 01:51:25,400 --> 01:51:26,754 kendimizi korumak için. hiçbir şeyden. 1842 01:51:26,880 --> 01:51:28,280 bu bizi bölmeye çalışabilirdi. 1843 01:51:28,400 --> 01:51:31,757 Ve bulduk bunu yapmanın en iyi yolu bu. 1844 01:51:31,880 --> 01:51:33,758 Tanrı'nın zırhını giymek. 1845 01:51:33,880 --> 01:51:36,839 Bu yüzden Bugün seni cesaretlendiriyorum. 1846 01:51:37,000 --> 01:51:40,720 giymek, inançla, 1847 01:51:40,200 --> 01:51:42,954 Tanrı'nın gerçekliği. 1848 01:51:43,800 --> 01:51:46,198 Zırh doğruluğundan. 1849 01:51:47,280 --> 01:51:49,397 Barışının sandalları. 1850 01:51:51,120 --> 01:51:52,440 İnanç kalkanı onun gücünde 1851 01:51:52,600 --> 01:51:54,159 tüm düşmana karşı. 1852 01:51:56,400 --> 01:52:00,000 Kurtuluş kaskı, içinde bulundu. 1853 01:52:02,960 --> 01:52:07,751 Ve güçlü kılıcı ve merhametli ruh. 1854 01:52:07,880 --> 01:52:09,792 Irak'a gitmeden önce, Biliyordum. 1855 01:52:09,920 --> 01:52:11,479 ne anlama geldiğini. o zırhı giymek için. 1856 01:52:11,600 --> 01:52:13,990 İşte öğrendiğim şey. 1857 01:52:15,120 --> 01:52:18,796 Yarın kimse söz verilmedi. 1858 01:52:18,960 --> 01:52:21,316 Bu yüzden inancımı yerine getirmeye çalışıyorum. # elinde olan # 1859 01:52:21,440 --> 01:52:24,194 tüm yarınlarım. 1860 01:52:24,320 --> 01:52:26,551 Bana ve aileme gelince... 1861 01:52:26,680 --> 01:52:28,592 yaşamanın tek yolu bu. 1862 01:52:52,680 --> 01:52:54,512 - Selam, ahbap. Sen colby olmalısın. - Merhaba. 1863 01:52:54,640 --> 01:52:56,438 - Shonda, merhaba. - Merhaba. Evet. 1864 01:52:56,560 --> 01:52:58,336 - Tanıştığımıza çok sevindim. - Tanıştığımıza memnun oldum. 1865 01:52:58,360 --> 01:52:59,714 Zevk. 1866 01:52:59,840 --> 01:53:00,840 Bu da ne böyle? 1867 01:53:02,680 --> 01:53:04,592 Barlar üzerinizde iyi görünüyor, efendim. 1868 01:53:04,720 --> 01:53:06,439 Evet. Daha uzun görünüyor, değil mi? 1869 01:53:06,560 --> 01:53:08,233 Evet, biraz. Birazı. 1870 01:53:12,600 --> 01:53:14,512 Gözüm üzerinizde, kaptan. 1871 01:53:14,680 --> 01:53:18,310 Bu yüzden buradayım., neden... buradayız. 1872 01:53:18,440 --> 01:53:20,557 Teşekkür. 1873 01:53:24,800 --> 01:53:28,871 Okyanus yok bu ayrılamazdı. 1874 01:53:29,000 --> 01:53:34,871 # Dağ yok # bu taşınamaz ... 1875 01:53:35,000 --> 01:53:40,234 Yardım olduğunu biliyorum ağır kalpli için. 1876 01:53:40,360 --> 01:53:43,990 # Zayıflar bulacak # gücü yenilendi. 1877 01:53:44,120 --> 01:53:47,397 # İnanmalısın # 1878 01:53:48,480 --> 01:53:53,157 # Mmm, sadece # inanç olmalı. 1879 01:53:53,280 --> 01:53:56,751 # Gölgeler için ışık # 1880 01:53:56,880 --> 01:53:58,872 # Yarınların için # 1881 01:53:59,000 --> 01:54:01,390 Orada olduğunu biliyor. 1882 01:54:01,560 --> 01:54:04,712 # Güneşin içinden # ve yağmur ... 1883 01:54:04,840 --> 01:54:10,438 # İnandığın zaman görmeden önce ... 1884 01:54:10,560 --> 01:54:15,589 # Ve yürüyebilirsin # çünkü bir yolunu buluyor. 1885 01:54:15,720 --> 01:54:17,632 Sadece biraz ... 1886 01:54:17,760 --> 01:54:20,753 # İnanç, inanç # 1887 01:54:20,880 --> 01:54:23,156 # Bir şeyler yapmalısın # 1888 01:54:23,280 --> 01:54:28,360 # İnanç, inanç # 1889 01:54:28,160 --> 01:54:33,440 Amaç arıyor tüm bekleyişlerde ... 1890 01:54:33,560 --> 01:54:38,760 # Dua ederek # bir sürü sessiz saat. 1891 01:54:38,880 --> 01:54:44,000 # Nefes bulmak solmuş gibi hissettiğinde ... 1892 01:54:44,120 --> 01:54:47,796 # Sevmeyi öğrenmek # şu anda olduğun yerde ... 1893 01:54:47,920 --> 01:54:53,757 # İnanmalısın # 1894 01:54:58,360 --> 01:55:04,436 # Sadece biraz inancım var # 1895 01:55:04,560 --> 01:55:06,597 # Senin biraz ... # 1896 01:55:06,720 --> 01:55:09,300 # İnanç, inanç # 1897 01:55:09,160 --> 01:55:12,390 # Bir şeyler yapmalısın # 1898 01:55:12,160 --> 01:55:13,833 # İnanç, inanç # 1899 01:55:13,960 --> 01:55:17,271 # Oh, yapman gerek # bazıları ... 1900 01:55:17,400 --> 01:55:20,234 # İnanç, inanç # 1901 01:55:20,360 --> 01:55:22,591 # Bir şeyler yapmalısın # 1902 01:55:22,720 --> 01:55:25,633 # İnanç, inanç # 1903 01:55:25,760 --> 01:55:30,994 # Kurtarmayı unutma # 1904 01:55:31,120 --> 01:55:35,672 # Yanında duruyor # 1905 01:55:35,800 --> 01:55:39,157 Gölgeler için hafif. 1906 01:55:39,280 --> 01:55:41,715 # Yarın için umut ediyor # 1907 01:55:41,840 --> 01:55:46,835 Her zaman orada olacak güneşten ve yağmurdan ... 1908 01:55:47,000 --> 01:55:49,674 - #İnanmalısın # - ♪ Evet... ♪ 1909 01:55:49,800 --> 01:55:52,360 # Görmeden önce # 1910 01:55:52,480 --> 01:55:57,157 # Ve yürüyebilirsin # çünkü bir yolunu buluyor. 1911 01:55:57,280 --> 01:56:00,790 Sadece biraz ... 1912 01:56:00,200 --> 01:56:02,874 - #İnanç, inanç # - Ooh. - ooh... ♪ 1913 01:56:03,000 --> 01:56:05,196 # Senin biraz ... # 1914 01:56:05,320 --> 01:56:07,730 # İnanç, inanç # 1915 01:56:07,200 --> 01:56:10,557 # Görmediğin zaman # ama yine de inanıyorsun. 1916 01:56:10,680 --> 01:56:15,118 - #İnanç, inanç # # Ooh, ooh # 1917 01:56:15,280 --> 01:56:18,273 # İnanç, inanç # 1918 01:56:18,400 --> 01:56:23,236 ♪ Aman... hey... ♪ 1919 01:56:24,640 --> 01:56:30,790 Sadece biraz inancım var. ♪ 129540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.