Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
2
00:00:01,100 --> 00:00:02,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
3
00:00:02,100 --> 00:00:03,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
4
00:00:03,100 --> 00:00:04,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
5
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
6
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
7
00:00:06,100 --> 00:00:07,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
8
00:00:07,100 --> 00:00:08,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
9
00:00:08,100 --> 00:00:09,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
10
00:00:09,100 --> 00:00:10,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
11
00:00:10,100 --> 00:00:15,100
DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia
Terbaik Dan Terpercaya
www.DNANAGA.COM
12
00:00:15,101 --> 00:00:16,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
13
00:00:16,100 --> 00:00:17,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
14
00:00:17,100 --> 00:00:18,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
15
00:00:18,100 --> 00:00:19,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
16
00:00:19,100 --> 00:00:20,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
17
00:00:20,100 --> 00:00:21,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
18
00:00:21,100 --> 00:00:22,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
19
00:00:22,100 --> 00:00:23,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
20
00:00:23,100 --> 00:00:24,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
21
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
22
00:00:25,100 --> 00:00:30,101
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNANAGA.COM
23
00:00:30,102 --> 00:00:45,301
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Iklan di Forum www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06
24
00:00:51,384 --> 00:00:56,617
Laut Barents, Rusia
25
00:01:14,487 --> 00:01:21,915
Kapal Federasi Rusia Konek
Kelas Akula
26
00:01:21,916 --> 00:01:34,129
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
27
00:01:39,970 --> 00:01:44,766
USS Tampa Bay
LA Kelas Pemburu - Pembunuh
28
00:01:44,769 --> 00:01:45,968
Laporkan status.
29
00:01:45,970 --> 00:01:49,306
Kapten, membuntuti Akula Rusia
Dalam jarak 400 yard.
30
00:01:49,308 --> 00:01:53,410
- Jarak terdekat 0-3-5.
- Kita tetap tak terdeteksi, pak.
31
00:01:53,412 --> 00:01:55,411
Dua jam, 45 menit membuntutinya, Kapten.
32
00:01:55,413 --> 00:01:57,380
Kita tepat di belakangnya dan mereka tak sadar.
33
00:01:57,382 --> 00:01:58,515
Fokus ke tugasmu.
34
00:01:58,517 --> 00:02:03,255
Komunikasi ini Kapten. Jaga jarak.
Tetap di belakangnya.
35
00:02:21,139 --> 00:02:22,405
Kapten, terjadi ledakan di Konek.
36
00:02:22,407 --> 00:02:24,573
- Keraskan suaranya.
- Ya, pak.
37
00:02:26,810 --> 00:02:29,445
Mereka menyalakan suar darurat.
38
00:02:29,447 --> 00:02:31,046
Mentransmisi dua ping aktif.
39
00:02:31,048 --> 00:02:32,383
- Beritahu mereka kita di sini.
- Sebentar.
40
00:02:34,351 --> 00:02:35,819
Apa itu ?
41
00:02:38,655 --> 00:02:40,856
Torpedo di air jarak 3-3-5 dalam 600 yard !
42
00:02:40,858 --> 00:02:43,859
Hindari torpedonya.
Turun ke kedalaman 700 kaki !
43
00:02:43,861 --> 00:02:45,092
- Apa itu dari Konek ?
- Tidak, pak.
44
00:02:45,094 --> 00:02:46,595
Asalnya dari atas kita.
45
00:02:46,597 --> 00:02:48,196
- 400 yard !
- Melaju ke depan !
46
00:02:48,198 --> 00:02:49,730
- Kapten, tak ada waktu.
- 200 yard !
47
00:02:49,732 --> 00:02:51,767
- Belok tajam ke kanan !
- Torpedonya sampai !
48
00:03:03,759 --> 00:03:05,747
Pusat Komando Militer Nasional
Pentagon
49
00:03:05,748 --> 00:03:06,981
- Laksamana.
- Kapten.
50
00:03:06,983 --> 00:03:09,183
Tampa Bay menghilang di Semenanjung Kola.
51
00:03:09,185 --> 00:03:10,951
NAVSEA melaporkan tak ada perbaikan..,..
52
00:03:10,953 --> 00:03:12,286
Tak ada masalah Radio dan..,..
53
00:03:12,288 --> 00:03:14,021
Tak ada cuaca buruk di Laut Barents.
54
00:03:14,023 --> 00:03:15,956
Kita mendekati perairan Rusia.
55
00:03:15,958 --> 00:03:18,626
Ya, pak. Mereka saling membuntuti
Dengan kapal selam Rusia selama beberapa minggu.
56
00:03:18,628 --> 00:03:20,630
Mari berharap yang terbaik.
57
00:03:21,964 --> 00:03:23,733
Pak, mereka 2 jam terlambat melapor.
58
00:03:25,301 --> 00:03:26,766
Kita tak bisa melakukannya.
59
00:03:26,768 --> 00:03:30,237
Kita harus bilang ke Dewan
Dan paksa mereka melakukannya.
60
00:03:30,239 --> 00:03:32,238
Memaksa berperang di Artik, Charles ?
61
00:03:32,240 --> 00:03:33,674
Ayolah, ini hanya gertakan.
62
00:03:33,676 --> 00:03:36,744
Presiden Rusia hanya menyombongkan dirinya saja.
63
00:03:36,746 --> 00:03:38,345
Dia mempermalukan kita di Suriah.
64
00:03:38,347 --> 00:03:40,314
Dia terus menentang kita di Crimea.
65
00:03:40,316 --> 00:03:42,249
Kita biarkan dia mendominasi di Baltik ?
66
00:03:42,251 --> 00:03:43,818
Selanjutnya Eropa ?
67
00:03:43,820 --> 00:03:46,553
- Jangan sampai kita memicu perang dingin.
- Begitu juga mereka.
68
00:03:46,555 --> 00:03:48,388
Apa benar kita menyaksikan..,..
69
00:03:48,390 --> 00:03:51,291
Pembangunan militer paling agresif dalam sejarah Rusia ?
70
00:03:51,293 --> 00:03:53,394
Ini bukan waktunya tinggal diam.
71
00:04:05,307 --> 00:04:08,308
Pak, Tampa Bay menghilang di Laut Barents.
72
00:04:08,310 --> 00:04:11,011
Kami menangkap sinyal darurat di atas Semenanjung Kola.
73
00:04:12,414 --> 00:04:15,849
Itu wilayah belakang Rusia.
74
00:04:15,851 --> 00:04:18,284
Itu kapal selam dengan sistem rahasia kita.
75
00:04:18,286 --> 00:04:20,752
Dan 110 awak, pak.
76
00:04:20,754 --> 00:04:23,423
Tentu saja.
Jika kau ingin cepat ke sana..,..
77
00:04:23,425 --> 00:04:26,026
Kau harus bersenjata berat,
Memakai kapal selam tercepat.
78
00:04:26,028 --> 00:04:28,161
Kuberitahu Armada ke-6
Kau ingin kapal Pemburu - Pembunuh.
79
00:04:28,163 --> 00:04:29,996
Tak ada kapal itu di wilayah sana..,..
80
00:04:29,998 --> 00:04:31,865
Dengan kapal selam penyelamat.
81
00:04:31,867 --> 00:04:33,933
Ada, kita punya satu.
82
00:04:33,935 --> 00:04:37,870
Tidak, nak, Arkansas tak punya Kapten.
83
00:04:37,872 --> 00:04:39,771
Dan kuberikan Kapten baru.
84
00:04:39,773 --> 00:04:42,109
Dia di wilayah ini, tak pernah jadi Kapten.
85
00:04:43,344 --> 00:04:45,410
Joe Glass ?
86
00:04:45,412 --> 00:04:47,146
Dimana kau menemukannya ?
87
00:04:47,148 --> 00:04:49,047
Kelas apa dia ?
88
00:04:49,049 --> 00:04:50,850
Tak pernah ke Annapolis, pak.
89
00:04:54,720 --> 00:04:59,310
Pegunungan Lochaber
Skotlandia
90
00:05:44,803 --> 00:05:45,835
Glass.
91
00:05:45,837 --> 00:05:47,371
Tunggu untuk transmisi aman..,..
92
00:05:47,373 --> 00:05:49,142
Dari Komando Kesatuan Udara
93
00:06:00,292 --> 00:06:05,278
USS Arkansas
Pangkalan Angkatan Laut Faslane, Skotlandia
94
00:06:17,095 --> 00:06:20,270
Bangga Berada Di Kedalaman
Pengabdian Senyap
95
00:06:26,110 --> 00:06:27,245
Komandan Glass ?
96
00:06:28,412 --> 00:06:30,112
XO Brian Edwards.
97
00:06:30,114 --> 00:06:31,947
Bagaimana perjalananmu dari Portsmouth, Kapten ?
98
00:06:31,949 --> 00:06:34,949
Cepat. Apa yang kau miliki di sini ?
99
00:06:34,951 --> 00:06:37,219
Perintah khusus dari Armada Ke-6.
100
00:06:37,221 --> 00:06:38,990
Mereka tak membuang waktu, Pak.
101
00:06:48,098 --> 00:06:51,403
XO, panggil awaknya.
102
00:06:52,836 --> 00:06:54,638
Kita berangkat secepat mungkin.
103
00:06:55,773 --> 00:06:59,007
Mereka baru saja diberi libur 2 hari, pak.
104
00:06:59,009 --> 00:07:00,578
Mustahil ditemukan.
105
00:07:01,446 --> 00:07:03,178
Mustahil ?
106
00:07:03,180 --> 00:07:04,513
Katakan sesuatu, XO.
107
00:07:04,515 --> 00:07:06,950
Berapa banyak bar di Faslane ini ?
108
00:07:07,184 --> 00:07:08,249
Dua.
109
00:07:08,251 --> 00:07:10,852
Mari lakukan rencana radikal.
110
00:07:10,854 --> 00:07:13,356
Kau cari di satu bar, aku cari di lainnya.
111
00:07:15,325 --> 00:07:16,358
Siap, pak.
112
00:07:29,573 --> 00:07:30,640
Turunkan, turunkan.
113
00:07:33,408 --> 00:07:37,043
Buka palkanya.
Tabung satu-empat beroperasi.
114
00:07:37,045 --> 00:07:39,347
- Masukkan torpedo ke tabung satu.
- Masukkan !
115
00:07:39,349 --> 00:07:41,616
Demi Bunda Yesus,
Kita memasukkan banyak senjata.
116
00:07:41,618 --> 00:07:44,351
- Ya, kita butuh ini semua ?
- Ini semua perintah Kapten.
117
00:07:44,353 --> 00:07:45,653
Kudengar dia pernah di Baton Rouge.
118
00:07:45,655 --> 00:07:47,688
Pekerja keras, tak pernah jadi Kapten.
119
00:07:47,690 --> 00:07:50,056
Kabarnya dia memukul perwira atasannya.
120
00:07:50,058 --> 00:07:52,125
Ya, ya, kudengar dia baik saja.
121
00:07:52,127 --> 00:07:55,128
Selalu ditugaskan ke pelabuhan panas
Dari sini sampai Samoa.
122
00:07:55,130 --> 00:07:57,397
- Ya ? Jadi dia seperti kita.
- Apa ?
123
00:07:57,399 --> 00:08:00,634
Sejak kapan kau punya keyakinan sebesar itu, Brickowski ?
124
00:08:00,636 --> 00:08:02,436
Kapan kau pernah bertemu Kapten seperti kita ?
125
00:08:02,438 --> 00:08:04,306
Baik, tenanglah.
Kita punya pekerjaan.
126
00:08:29,764 --> 00:08:30,832
Lanjutkan.
127
00:08:41,276 --> 00:08:42,541
Kapten di anjungan.
128
00:08:42,543 --> 00:08:44,577
Kapalnya siap menyelam, Kapten.
Tak ada kontak permukaan.
129
00:08:44,579 --> 00:08:46,512
Aku berniat meluncurkan kapal.
130
00:08:46,514 --> 00:08:48,516
Arkansas siap menyelam, pak.
131
00:08:55,989 --> 00:08:58,892
Aku Park, Navigasi.
Kita mau kemana, Kapten ?
132
00:09:06,566 --> 00:09:09,436
Kapal perang Arkansas,
Aku Kapten kalian, Joe Glass
133
00:09:11,606 --> 00:09:14,974
Aku ingin bilang kalau aku kenal
Komandan O'Brian secara pribadi
134
00:09:16,042 --> 00:09:17,611
Aku tahu dia melatih kalian dengan baik
135
00:09:19,312 --> 00:09:20,678
Aku juga mendengar banyak kabar..,..
136
00:09:20,680 --> 00:09:22,180
Kapten macam apa aku..,..
137
00:09:22,182 --> 00:09:24,082
Langsung kukatakan ini pada kalian
138
00:09:24,084 --> 00:09:25,450
Aku bukan lulusan Annapolis..,..
139
00:09:25,452 --> 00:09:28,286
Yang belajar seperti kalian di dalam kelas.
140
00:09:28,288 --> 00:09:31,489
Aku melaksanakan tugas seperti kalian,
Mengawasi sonar..,..
141
00:09:31,491 --> 00:09:33,291
Pernah naik Bull Nuke,
Membersihkan tabung torpedonya.
142
00:09:33,293 --> 00:09:35,260
Jika kalian pikir aku kenal kalian lebih baik..,..
143
00:09:35,262 --> 00:09:37,564
Daripada Perwira sebelumnya, kalian benar.
144
00:09:38,631 --> 00:09:40,464
Aku bertugas di dalam air sepanjang hidup
145
00:09:40,466 --> 00:09:41,766
Aku melewatkan lima pemilu
146
00:09:41,768 --> 00:09:43,635
Tujuh Super Bowls,
Pernikahan saudariku
147
00:09:43,637 --> 00:09:45,004
Dan kematian Ayahku.
148
00:09:46,606 --> 00:09:48,106
Itu yang kuketahui di sini.
149
00:09:49,342 --> 00:09:50,810
Aku seperti kalian.
150
00:09:52,711 --> 00:09:54,779
Jika kalian pikir Aku pernah menjalani..,..
151
00:09:54,781 --> 00:09:57,048
Kapal paling ketat yang pernah kalian lihat,
Maka kalian salah.
152
00:09:58,552 --> 00:10:00,685
Ini bukan latihan menganggur.
153
00:10:00,687 --> 00:10:04,053
Saudara kalian di Tampa Bay
Hilang di perairan Rusia.
154
00:10:04,055 --> 00:10:05,591
Kemungkinan tenggelam.
155
00:10:08,394 --> 00:10:11,060
Kalian pasti kenal seseorang di kapal selam itu.
156
00:10:11,062 --> 00:10:13,198
Sekarang kita akan mencari mereka.
157
00:10:14,866 --> 00:10:16,302
Ikuti perintah.
158
00:10:17,235 --> 00:10:19,137
Aku berharap terbaik dari kalian.
159
00:10:21,340 --> 00:10:24,142
Aku bisa melakukan pekerjaan lebih baik
Dari kalian, tapi tak kulakukan
160
00:10:24,843 --> 00:10:26,177
Lakukan tugas kalian..,..
161
00:10:27,779 --> 00:10:29,681
Dan itu jadi tanggung jawabku.
162
00:10:33,652 --> 00:10:35,052
Lanjutkan, XO.
163
00:10:36,153 --> 00:10:37,222
Siap, pak.
164
00:10:42,060 --> 00:10:45,796
Laksamana Fisk ? Laksamana Fisk.
165
00:10:45,798 --> 00:10:47,396
Aku rapat bersama Presiden sejam lagi..,..
166
00:10:47,398 --> 00:10:49,400
Tapi Angkatan Laut tak mau berbagi.
167
00:10:49,702 --> 00:10:51,501
Aku bekerja untuk ketua Dewan Gabungan.
168
00:10:51,503 --> 00:10:52,835
Bukannya NSA, Nona Norquist..,..
169
00:10:52,837 --> 00:10:54,772
Atau kita pakai nama depan sekarang ?
170
00:10:56,641 --> 00:10:58,841
- Ini dari sekolah Anak - Anakku.
- Baiklah.
171
00:10:58,843 --> 00:11:01,745
IUSS mendapati dua ledakkan di Semenanjung Kola..,..
172
00:11:01,747 --> 00:11:03,913
Tepat di mana Tampa Bay menghilang.
173
00:11:03,915 --> 00:11:05,715
- Dua ?
- Mungkin kapal mereka..,..
174
00:11:05,717 --> 00:11:07,650
Mungkin juga kapal kita.
175
00:11:07,652 --> 00:11:09,652
Apa mungkin mereka saling hantam ?
176
00:11:09,654 --> 00:11:11,219
Tak mungkin.
177
00:11:11,221 --> 00:11:12,822
Sudah kau hubungi pihak Rusia ?
178
00:11:12,824 --> 00:11:14,382
Apa kata mereka ?
179
00:11:15,459 --> 00:11:17,795
- Itu rahasia.
- Sekarang siapa yang tak mau berbagi ?
180
00:11:19,797 --> 00:11:21,831
Jam berapa ledakannya direkam ?
181
00:11:21,833 --> 00:11:24,434
09:04 dan 09:06 GMT.
182
00:11:27,704 --> 00:11:28,839
Ada apa ?
183
00:11:31,808 --> 00:11:34,643
Sejak Rusia mulai membangun Armada di Polyarny..,..
184
00:11:34,645 --> 00:11:36,911
Kami terus mengawasi Presiden Rusia.
185
00:11:36,913 --> 00:11:38,747
Zakarin meninggalkan Kremlin
Dengan tim keamanan intinya..,..
186
00:11:38,749 --> 00:11:40,547
Dia menuju Semenanjung Kola.
187
00:11:40,549 --> 00:11:42,416
- Tentu, karena insiden ini.
- Tidak.
188
00:11:42,418 --> 00:11:44,753
Dia pergi sebelum dua ledakan terjadi.
189
00:11:44,755 --> 00:11:47,456
Pertemuan terjadwal dengan Menteri Pertahanan, Durov.
190
00:11:48,391 --> 00:11:49,724
Aku tak suka kebetulan.
191
00:11:49,726 --> 00:11:51,225
Kukerahkan satu kapal selam.
192
00:11:51,227 --> 00:11:52,527
Kita akan dapat jawabannya.
193
00:11:54,497 --> 00:11:55,699
Laksamana.
194
00:12:04,974 --> 00:12:08,042
Kau akan dapat dua info penting
Langsung dariku ini.
195
00:12:08,044 --> 00:12:10,144
Aku berusaha mendapat izin operasi dari NSA..,..
196
00:12:10,146 --> 00:12:11,544
Mereka lamban..,..
197
00:12:11,546 --> 00:12:13,680
Sekarang situasinya bergerak terlalu cepat.
198
00:12:13,682 --> 00:12:15,148
Jika ini tindakan agresi..,..
199
00:12:15,150 --> 00:12:17,217
Kita harus tahu perbuatan Zakarin di sana..,..
200
00:12:17,219 --> 00:12:19,187
Jika kau mau menerbangkan drone ke wilayah udara Rusia..,..
201
00:12:19,189 --> 00:12:20,586
Angkatan Udara akan senang..,..
202
00:12:20,588 --> 00:12:22,025
Tidak dari jarak 60.000 kaki.
203
00:12:23,658 --> 00:12:25,993
Kita perlu mata dan telinga di bawah.
204
00:12:25,995 --> 00:12:28,964
Kuyakin kau kenal seseorang yang bisa langsung
Bertugas dalam 48 jam kedepan.
205
00:12:32,300 --> 00:12:34,702
Kau ingin aku mengirim Tim ke Rusia ?
206
00:12:35,137 --> 00:12:36,437
Ya, benar.
207
00:12:37,136 --> 00:12:41,369
Gurun Vahdat, Tajikistan
208
00:12:43,410 --> 00:12:44,713
Ikuti aku !
209
00:12:46,614 --> 00:12:48,748
Cepat ! Cepat ! Cepat !
210
00:12:57,692 --> 00:12:59,357
Aman !
211
00:12:59,359 --> 00:13:01,360
Waktumu 30 detik, Martinelli !
212
00:13:01,362 --> 00:13:02,528
Maju !
213
00:13:02,530 --> 00:13:04,832
Cepat ! Cepat ! Cepat ! Cepat !
214
00:13:10,772 --> 00:13:12,537
20 detik !
215
00:13:16,478 --> 00:13:17,511
10 detik !
216
00:13:20,314 --> 00:13:21,379
Lima !
217
00:13:23,984 --> 00:13:25,419
Habis !
218
00:13:27,054 --> 00:13:28,255
Hei !
219
00:13:28,889 --> 00:13:30,789
Selamat, Martinelli..,..
220
00:13:30,791 --> 00:13:32,893
Kau membunuh seluruh Tim-mu !
221
00:13:48,975 --> 00:13:51,110
Cepat kemasi semuanya, Martinelli.
222
00:13:53,646 --> 00:13:54,678
Sial !
223
00:13:54,680 --> 00:13:56,914
Beaman tak ragu menahan emosinya.
224
00:13:56,916 --> 00:14:00,285
Dia punya tiga sikap,
Iritasi, marah dan mengamuk.
225
00:14:00,287 --> 00:14:02,789
Hei, Komandan,
Bukankah ini lewat jam tidurmu ?
226
00:14:04,156 --> 00:14:05,923
Mengapa dia marah sepanjang waktu ?
227
00:14:05,925 --> 00:14:08,259
Mungkin dia dari Birmingham.
Pernah ke sana ?
228
00:14:08,261 --> 00:14:11,128
Hei, kau tahu, Rumahku dekat East Lake Park.
229
00:14:11,130 --> 00:14:13,632
Kuyakin kau punya tugas dalam amplop di tanganmu itu.
230
00:14:15,201 --> 00:14:16,969
Sepertinya kita dapat tugas.
231
00:14:17,669 --> 00:14:19,136
Bagaimana kau tahu ?
232
00:14:19,138 --> 00:14:21,271
Lihatlah Beaman.
233
00:14:21,574 --> 00:14:23,042
Si brengsek itu senang.
234
00:14:24,844 --> 00:14:26,909
Ini tugas pengintai.
235
00:14:26,911 --> 00:14:29,012
Siapkan amunisi dan peralatan latihan kalian.
236
00:14:29,014 --> 00:14:31,083
- Kita bergerak.
- Kita mau kemana, bos ?
237
00:14:39,290 --> 00:14:40,659
Masuklah.
238
00:14:42,093 --> 00:14:44,029
Awak di anjungan siap berangkat, pak.
239
00:14:45,231 --> 00:14:46,765
Bagus sekali, Cob.
240
00:14:49,667 --> 00:14:52,301
Aku punya sesuatu untukmu, Kapten.
241
00:14:52,303 --> 00:14:54,937
Aku tahu persediannya habis, tapi..,..
242
00:14:54,939 --> 00:14:56,372
Kurasa kau harus punya ini..,..
243
00:14:56,374 --> 00:14:57,876
Sebelum kita menyelam.
244
00:15:00,578 --> 00:15:02,614
Kuhargai niat baikmu, Cob..,..
245
00:15:04,015 --> 00:15:05,950
Tapi tak bisa kuterima koinmu.
246
00:15:07,218 --> 00:15:08,718
Kurasa aku tak bisa..,..
247
00:15:08,720 --> 00:15:10,318
Mentraktir minuman dalam perjalanan ini.
248
00:15:10,320 --> 00:15:13,455
- Kau yakin, pak ?
- Ya.
249
00:15:13,792 --> 00:15:16,760
Aku hanya punya ruang di kantong ini untuk satu koin.
250
00:15:25,169 --> 00:15:26,937
Kau pernah bertugas di Wichita.
251
00:15:27,672 --> 00:15:28,972
Kapal pertamaku.
252
00:15:30,841 --> 00:15:32,341
Apa seburuk kabarnya, pak ?
253
00:15:32,343 --> 00:15:35,343
Aku tak tahu kabarnya..,..
254
00:15:35,345 --> 00:15:36,915
Tapi mungkin lebih buruk.
255
00:15:38,414 --> 00:15:40,851
Koin itu, jimat keberuntunganku..,..
256
00:15:41,551 --> 00:15:43,220
Hanya satu yang bisa kubawa.
257
00:15:48,125 --> 00:15:49,626
Mari menyelam.
258
00:15:50,961 --> 00:15:52,096
Siap, Kapten.
259
00:16:20,923 --> 00:16:23,860
Reaktor satu dan dua siap, pak.
260
00:16:28,763 --> 00:16:30,712
Orang terakhir masuk, amankan palkanya.
261
00:16:30,799 --> 00:16:32,532
Kapten di anjungan.
262
00:16:32,534 --> 00:16:34,734
Opsir di dek, luncurkan kapal ini.
263
00:16:34,736 --> 00:16:36,137
Luncurkan kapal. Siap, Kapten.
264
00:16:36,139 --> 00:16:38,005
Turun lima belas derajat,
Semuanya siap melaju.
265
00:16:38,007 --> 00:16:39,572
Pastikan kedalamannya 300 kaki.
266
00:16:39,574 --> 00:16:40,639
Siap, pak.
267
00:16:40,641 --> 00:16:41,841
Kedalaman 300 kaki.
268
00:16:41,843 --> 00:16:43,612
Turun lima belas derajat.
269
00:16:46,748 --> 00:16:48,915
Menyelam ! Menyelam !
270
00:17:32,710 --> 00:17:36,710
Pangkalan Angkatan Laut Polyarny, Rusia
271
00:18:09,562 --> 00:18:11,864
Selamat datang di Polyarny, Tn. Presiden.
272
00:18:12,731 --> 00:18:14,067
Senang bertemu denganmu, Dmitri.
273
00:18:17,904 --> 00:18:20,270
- Washington sudah menghubungi ?
- Sudah.
274
00:18:20,272 --> 00:18:23,907
Kami rasa lebih baik menunggu kedatanganmu
Sebelum menjawabnya.
275
00:18:23,909 --> 00:18:26,212
Ya, biarkan mereka menunggu.
276
00:18:44,229 --> 00:18:46,296
Bersiaplah, semuanya.
277
00:18:46,298 --> 00:18:47,864
Kita akan jadi mata dan telinga..,..
278
00:18:47,866 --> 00:18:49,398
Bagi orang dalam pemerintah.
279
00:18:49,400 --> 00:18:51,902
Ya, sekelompok orang berjas sambil minum kopi.
280
00:18:51,904 --> 00:18:54,403
Mungkin, tapi Fisk yang memerintahkannya.
281
00:18:54,405 --> 00:18:56,573
- Mustahil.
- Lakukan tugasmu.
282
00:18:56,575 --> 00:18:58,542
Jika tak menyebalkan, tak kita lakukan.
283
00:18:58,544 --> 00:19:02,346
Hei, Martinelli,
Lepaskan tanda pengenalmu.
284
00:19:03,581 --> 00:19:05,682
Ini tugas tak resmi ?
285
00:19:05,684 --> 00:19:08,184
Jika kita tertangkap oleh musuh..,..
286
00:19:08,186 --> 00:19:09,554
Kita dianggap tak pernah ada.
287
00:19:10,756 --> 00:19:12,622
Kau orang baru, kuberi nasehat.
288
00:19:12,624 --> 00:19:13,689
Jangan jadi orang itu.
289
00:19:13,691 --> 00:19:14,792
Orang apa ?
290
00:19:25,069 --> 00:19:29,138
Kau punya saudari cantik,
Martinelli. Siapa namanya ?
291
00:19:29,140 --> 00:19:31,207
Dia bukan saudaraiku, pak.
292
00:19:31,209 --> 00:19:33,077
Bagi Beaman tak masalah darimana asalnya.
293
00:19:40,577 --> 00:19:44,850
Semenanjung Kola
Perairan Rusia
294
00:19:49,260 --> 00:19:51,595
- Laporkan kontak.
- Tak ada kontak.
295
00:19:52,463 --> 00:19:53,661
Park.
296
00:19:53,663 --> 00:19:56,198
40 mil dari pesisir Rusia, pak.
297
00:19:56,200 --> 00:19:58,167
Kita seharusnya ada di atasnya.
298
00:19:58,169 --> 00:19:59,870
Mungkin kita bukan yang pertama sampai.
299
00:20:00,270 --> 00:20:01,338
Kapten ?
300
00:20:02,506 --> 00:20:05,073
XO, luncurkan pemindai Laut.
301
00:20:05,075 --> 00:20:07,243
Luncurkan pemindai laut,
Siap, Kapten.
302
00:20:07,245 --> 00:20:09,880
Luncurkan pemindai laut,
Atur jangkauan 1.000 knot.
303
00:20:26,629 --> 00:20:28,865
Pak, aku mendapat sesuatu.
304
00:20:31,401 --> 00:20:32,901
Mungkin puing.
305
00:20:32,903 --> 00:20:34,835
Mungkin ventilasi di dasar laut.
306
00:20:34,837 --> 00:20:36,870
Atau terumbu karang laut dalam.
307
00:20:36,872 --> 00:20:38,740
Itu tak mempengaruhi medan magnetnya.
308
00:20:44,080 --> 00:20:45,247
Itu dia.
309
00:20:57,459 --> 00:20:58,894
Demi Yesus.
310
00:21:11,705 --> 00:21:15,843
Jimenez, bersiap memindai haluannya.
311
00:21:27,989 --> 00:21:29,522
Kapalnya diserang Torpedo.
312
00:21:29,724 --> 00:21:32,391
- Cob, bersiap tempur.
- Bersiap tempur. Ya.
313
00:21:32,393 --> 00:21:34,827
Banjiri tabung satu dan dua.
Buka pintu luar tabung dua.
314
00:21:34,829 --> 00:21:37,131
- Siap tempur.
- Siap tempur.
315
00:21:38,334 --> 00:21:40,267
- Buka pintunya.
- Aman melaju !
316
00:21:42,238 --> 00:21:44,439
Ruang mesin, ruang mesin.
Seseorang bawa ini.
317
00:21:45,340 --> 00:21:46,341
Ayo, cepat !
318
00:21:48,976 --> 00:21:50,509
Banjiri tabung satu, dua, tiga, empat.
319
00:21:50,511 --> 00:21:52,178
Banjiri tabung, siap.
320
00:21:52,180 --> 00:21:53,181
Amankan torpedonya.
321
00:21:54,148 --> 00:21:56,914
Buka pintu luar, cepat, cepat !
322
00:21:56,916 --> 00:21:58,683
Buat pesan untuk komunikasi selanjutnya.
323
00:21:58,685 --> 00:22:00,819
"USS Tampa Bay ditenggelamkan oleh musuh"
324
00:22:00,821 --> 00:22:02,120
Ya, pak.
325
00:22:02,323 --> 00:22:04,257
Tabung satu dan dua siap meluncur.
326
00:22:04,259 --> 00:22:07,094
Ruang mesin, siap secara maksimum.
327
00:22:08,328 --> 00:22:10,897
Kapten ? Kau harus mendengar ini.
328
00:22:22,009 --> 00:22:23,943
Katakan itu berasal dari Tampa Bay.
329
00:22:25,345 --> 00:22:27,312
Katakan jaraknya.
330
00:22:27,314 --> 00:22:29,147
Jaraknya 2-2-1,
Terdengar sangat jelas.
331
00:22:29,149 --> 00:22:30,948
Menuju ke 2-2-1.
332
00:22:30,950 --> 00:22:32,017
Menuju ke 2-2-1.
333
00:22:32,019 --> 00:22:34,952
Tn. Edwards, cepat masukkan robotnya.
334
00:22:34,954 --> 00:22:36,490
Hentikan pemindai lautnya.
335
00:22:52,971 --> 00:22:54,872
Apa itu ?
336
00:22:54,874 --> 00:22:57,342
Kontak baru, Kapten.
Mendeteksi suara tambahan dari atas.
337
00:23:07,153 --> 00:23:08,921
Ada yang bersembunyi di atas sana.
338
00:23:09,555 --> 00:23:11,156
Mereka tepat di atas kita.
339
00:23:20,032 --> 00:23:22,666
Jarak 8-5-0.
340
00:23:22,668 --> 00:23:24,536
Kapal Amerika meningkatkan kecepatan.
341
00:23:26,071 --> 00:23:27,906
Tembakkan torpedo satu dan dua.
342
00:23:29,074 --> 00:23:33,244
Jarak 0-4-5..,.. 0-4-6..,..
343
00:23:36,615 --> 00:23:38,751
- Torpedo di air !
- Mereka menembaki kita ?
344
00:23:40,484 --> 00:23:42,185
Jarak 1-9-0 dan mendekat.
345
00:23:42,187 --> 00:23:43,251
Pilot, pindah manual.
346
00:23:43,253 --> 00:23:44,987
Menukik kiri, maju ke depan.
347
00:23:44,989 --> 00:23:46,358
Luncurkan alat pengelak.
348
00:23:56,366 --> 00:23:58,633
Kapten, torpedonya mengejar alat pengalih.
349
00:23:58,635 --> 00:23:59,804
Beri koordinat barunya.
350
00:24:01,004 --> 00:24:03,305
Snapshot, bersiap menembakkan tabung satu..,..
351
00:24:03,307 --> 00:24:05,173
Dalam jarak kontak musuh.
352
00:24:05,175 --> 00:24:06,876
- Kapal siap !
- Solusi siap !
353
00:24:06,878 --> 00:24:08,143
Senjata siap !
354
00:24:08,145 --> 00:24:10,581
Sesuaikan jarak sonarnya dan tembak !
355
00:24:11,849 --> 00:24:14,351
Peluncuran normal !
Jarak Torpedo 2-1-9 !
356
00:24:21,892 --> 00:24:24,295
Kapten, torpedo di jarak 3-0-0.
357
00:24:28,065 --> 00:24:31,033
- Melesat di bawah kita.
- Kita tak akan ditemukan di es.
358
00:24:31,335 --> 00:24:33,334
Ada banyak gangguan di atas, Kapten.
359
00:24:33,336 --> 00:24:34,603
Sulit menemukan jika seberisik ini.
360
00:24:34,605 --> 00:24:37,539
Lakukan pengukuran sejajar yang tepat.
361
00:24:37,841 --> 00:24:41,609
Weps, belokkan senjata 180 derajat.
362
00:24:41,611 --> 00:24:43,345
Kurangi kedalaman pencarian sampai 40 kaki.
363
00:24:43,347 --> 00:24:45,148
Kurangi kedalaman 40 kaki. Siap, Kapten.
364
00:24:48,850 --> 00:24:50,886
Samakan ventilasi udara 7 ke 10 !
365
00:24:53,556 --> 00:24:55,356
- Itu dia.
- Astaga !
366
00:24:55,358 --> 00:24:57,126
Mata ke kontak musuh.
367
00:25:07,770 --> 00:25:09,203
Kapten, dia tertembak !
368
00:25:09,205 --> 00:25:10,671
Pasang lagi headphonemu, Belford.
369
00:25:10,673 --> 00:25:13,643
Pilot, sejajarkan, pertahanan kecepatannya.
370
00:25:17,679 --> 00:25:20,045
Kapten, torpedo musuh masih aktif dan mendekat !
371
00:25:20,048 --> 00:25:22,215
Nav, laporkan jarak ke Tampa Bay.
372
00:25:22,217 --> 00:25:24,250
- Kita mengarah langsung padanya.
- Ke Tampa Bay, pak ?
373
00:25:24,252 --> 00:25:26,354
Apa harus kukatakan dua kali supaya kau paham ?
374
00:25:26,356 --> 00:25:28,589
- Laporkan jaraknya !
- Ya, pak. 0-1-0.
375
00:25:28,591 --> 00:25:31,958
Pilot, stabilkan jarak 0-1-0,
40 derajat ke bawah.
376
00:25:31,960 --> 00:25:33,559
0-1-0, 40 turun. Siap, Kapten.
377
00:25:33,561 --> 00:25:36,564
Saat kuperintahkan, tarik segalanya.
378
00:25:45,407 --> 00:25:46,875
Jarak 300 kaki.
379
00:25:49,411 --> 00:25:50,611
Dua - Lima - Nol !
380
00:25:52,380 --> 00:25:54,547
Dua ratus kaki.
Jarak bahaya.
381
00:25:54,549 --> 00:25:57,317
- Jarak bahaya.
- Satu-Lima-Nol.
382
00:25:57,319 --> 00:25:59,454
Seratus kaki !
383
00:26:03,090 --> 00:26:06,726
- Ku-ulangi, jarak bahaya !
- 77 ! 5% !
384
00:26:06,728 --> 00:26:08,192
- 40 kaki !
- Kapten !
385
00:26:08,194 --> 00:26:10,830
30 kaki !
Dua-lima. 20 kaki !
386
00:26:10,832 --> 00:26:12,031
Naikkan, cepat !
387
00:26:18,739 --> 00:26:20,240
Torpedo, 200 kaki !
388
00:26:27,415 --> 00:26:30,684
- Skipper, kusarankan..,..
- Tahan dia, tetap di bawah.
389
00:26:36,624 --> 00:26:38,590
- Kita sampai, Kapten !
- Menukik ke kanan !
390
00:26:38,592 --> 00:26:39,793
Menukik ke kanan !
Siap, Kapten.
391
00:27:20,767 --> 00:27:23,302
- Semuanya baik saja ?
- Ya.
392
00:27:23,869 --> 00:27:25,270
Aku baik saja.
393
00:27:28,808 --> 00:27:31,307
Apa kita memulai perang.
394
00:27:31,309 --> 00:27:34,279
Tidak, tapi kita berlayar ke dalamnya.
395
00:27:37,316 --> 00:27:38,350
Kapten ?
396
00:27:41,385 --> 00:27:43,254
Masih ada orang di bawah sana, pak.
397
00:27:59,476 --> 00:28:04,378
Pusat Komando Polyarny, Rusia
398
00:28:07,813 --> 00:28:09,480
Presiden, Menteri Durov.
399
00:28:10,514 --> 00:28:12,483
Mereka menenggelamkan kapal selam kita, Volkov.
400
00:28:18,522 --> 00:28:20,756
Apa yang Amerika lakukan ?
401
00:28:20,758 --> 00:28:23,959
Kita harus segera membalasnya
Untuk melindungi kedaulatan Rusia.
402
00:28:23,961 --> 00:28:26,362
Pak, kusarankan kita meluncurkan Yevchenko..,..
403
00:28:26,364 --> 00:28:27,898
Untuk mencari kapal selam Amerika.
404
00:28:29,699 --> 00:28:31,434
Aku ingin bicara ke Presiden Amerika.
405
00:28:36,239 --> 00:28:39,310
Pak, ada pesan dari USS Arkansas.
406
00:28:54,557 --> 00:28:58,359
Ada Wakil Laksamana yang suka berlarian
Di tengah hujan lebat.
407
00:28:58,361 --> 00:29:00,395
Pak, ada baku tembak di bawah es.
408
00:29:00,397 --> 00:29:02,899
Tiga kapal selam kandas,
Dua Rusia, satu Amerika.
409
00:29:04,500 --> 00:29:06,400
Apa tanggapan Moskow ?
410
00:29:06,402 --> 00:29:07,835
Tak ada.
Juga tak ada dari Pentagon..,..
411
00:29:07,837 --> 00:29:09,470
Atau Departemen Dalam Negeri, pak.
412
00:29:09,472 --> 00:29:11,439
Kita tahu mereka melakukan latihan..,..
413
00:29:11,441 --> 00:29:13,907
Dengan Armada Utara
Selama beberapa minggu ini.
414
00:29:13,909 --> 00:29:15,809
Latihan apanya.
415
00:29:15,811 --> 00:29:18,447
Presiden Zakarin sudah berada di Polyarny.
416
00:29:21,885 --> 00:29:25,486
Pindahkah kelompok kapal perang induk terdekat ke posisi.
417
00:29:25,488 --> 00:29:27,388
Ya, pak. Dan kau harus tahu..,..
418
00:29:27,390 --> 00:29:28,955
Ada agen khusus di darat..,..
419
00:29:28,957 --> 00:29:31,291
Untuk mencari tahu tujuan Zakarin.
420
00:29:31,293 --> 00:29:33,560
Laksamana Fisk, tak perlu kujelaskan..,..
421
00:29:33,562 --> 00:29:35,495
Dari pahlawan perang seperti dirimu..,..
422
00:29:35,497 --> 00:29:37,764
Saat seseorang menembakimu..,..
423
00:29:37,766 --> 00:29:39,201
Kau tahu tujuan mereka.
424
00:29:47,942 --> 00:29:49,809
Mari bersiap, semuanya !
425
00:29:51,780 --> 00:29:53,980
Sial, apa itu petir ?
426
00:29:53,982 --> 00:29:57,052
Hei, Martinelli, hentikan ocehanmu !
427
00:29:58,854 --> 00:30:01,621
Cepat ! Cepat ! Cepat !
428
00:30:45,866 --> 00:30:47,769
Martinelli !
429
00:31:08,054 --> 00:31:10,091
Pelanlah, pelanlah, sobat kecil.
430
00:31:11,124 --> 00:31:13,660
Siapa namamu ?
Katakan siapa namamu ?
431
00:31:16,229 --> 00:31:17,628
Kamis.
432
00:31:19,966 --> 00:31:21,034
Sial.
433
00:31:24,837 --> 00:31:37,352
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET
434
00:31:51,263 --> 00:31:53,598
Itu kapal Akula, Kapten.
435
00:31:54,133 --> 00:31:55,832
Rusak sampai buritannya.
436
00:31:55,834 --> 00:31:58,102
Mungkin akibat hantaman ke lantai laut.
437
00:31:58,104 --> 00:32:00,139
Tampa Bay menjatuhkannya bersama.
438
00:32:01,539 --> 00:32:03,608
Tampa Bay tak menembaki siapapun.
439
00:32:03,943 --> 00:32:04,944
Kapten ?
440
00:32:06,111 --> 00:32:07,913
Pintu torpedonya tertutup.
441
00:32:09,647 --> 00:32:10,648
Demi Yesus.
442
00:32:12,284 --> 00:32:14,786
Apa ada yang hidup jika separah itu ?
443
00:32:16,288 --> 00:32:18,789
Ada tanda serangan seperti ini, XO ?
444
00:32:19,959 --> 00:32:22,925
Sampai hari ini, aku tak pernah
Melihat kapal selam yang diserang torpedo.
445
00:32:22,927 --> 00:32:24,429
Kau tak mengamatinya dengan baik.
446
00:32:25,330 --> 00:32:27,596
Lihatlah bagian luar lambungnya.
447
00:32:27,598 --> 00:32:29,766
Pola kerusakannya mengarah ke luar.
448
00:32:31,303 --> 00:32:34,106
Kau sering main petasan saat kecil 'kan ?
449
00:32:35,974 --> 00:32:38,674
Kita punya masa kecil berbeda.
450
00:32:38,676 --> 00:32:41,876
Kita sering meledakkannya di knalpot mobil.
451
00:32:41,878 --> 00:32:44,180
Membuat bekas seperti itu.
452
00:32:44,182 --> 00:32:46,683
Ledakkan itu asalnya dari dalam kapal selam.
453
00:32:47,318 --> 00:32:48,984
Torpedonya macet ?
454
00:32:48,986 --> 00:32:51,754
Desain Torpedonya tak seperti itu.
Termasuk Akula.
455
00:33:05,802 --> 00:33:07,871
Nav, laporkan ke dalamannya.
456
00:33:08,271 --> 00:33:09,705
Kita bisa mengeluarkannya ?
457
00:33:14,277 --> 00:33:16,877
762 kaki, Kapten.
458
00:33:16,879 --> 00:33:18,282
Bisa diambil, pak.
459
00:33:19,782 --> 00:33:22,983
Mereka menyerang Tampa Bay.
Mereka tak pantas di selamatkan.
460
00:33:22,985 --> 00:33:25,719
Mereka mengikuti perintah orang lain, Reed.
461
00:33:25,721 --> 00:33:28,522
Kapten, kita baru mentorpedo kapal selam mereka.
462
00:33:28,524 --> 00:33:30,991
Rusia akan meresponnya dengan tim pencari besar - besaran.
463
00:33:30,993 --> 00:33:33,161
Itu baru alasan logis, ya.
464
00:33:33,163 --> 00:33:35,130
Jika mereka bertindak logis..,..
465
00:33:35,132 --> 00:33:36,997
Mereka sudah mengerahkan tim pencari..,..
466
00:33:36,999 --> 00:33:38,600
Bukannya menembaki kita.
467
00:33:41,671 --> 00:33:43,971
Dengar, ini tak sesuai dengan latihan.
468
00:33:43,973 --> 00:33:46,039
Kita tak tahu apa yang terjadi.
469
00:33:46,041 --> 00:33:47,874
Satu - satunya orang yang mungkin punya petunjuk..,..
470
00:33:47,876 --> 00:33:49,876
- Ada di bawah sana, di dasar samudera.
- Ya.
471
00:33:49,878 --> 00:33:52,247
Orang Rusia, pak.
472
00:33:52,249 --> 00:33:54,081
Yang kita tahu menenggelamkan Tampa Bay !
473
00:33:54,083 --> 00:33:55,249
Tepat sekali.
474
00:33:55,251 --> 00:33:57,851
Kita tak tahu, XO,
Mungkin mereka tahu.
475
00:33:57,853 --> 00:33:59,185
Dan entah mengapa..,..
476
00:33:59,187 --> 00:34:01,289
Sang komandan meninggalkan mereka mati.
477
00:34:01,291 --> 00:34:04,724
- Ini pelanggaran atas misi utama kita.
- Benar.
478
00:34:04,726 --> 00:34:05,960
Cob, luncurkan Mystic.
479
00:34:05,962 --> 00:34:07,527
Luncurkan Mystic.
Siap, Kapten.
480
00:34:07,529 --> 00:34:09,897
Jalankan dia ke palka penyelamatan.
481
00:34:09,899 --> 00:34:11,798
Keluarkan pelaut Rusia dari sana.
482
00:34:11,800 --> 00:34:13,967
Pak, setidaknya kita hubungi Armada ke-6.
483
00:34:13,969 --> 00:34:16,104
Mereka sudah mati saat kita dapat jawabannya !
484
00:34:18,740 --> 00:34:21,307
Kirim saja pesannya..,..
485
00:34:21,309 --> 00:34:23,178
Aku tak mau menunggu jawabannya.
486
00:34:25,046 --> 00:34:26,247
Siap, Kapten.
487
00:34:30,317 --> 00:34:32,051
Arkansas, ini Mystic.
488
00:34:32,053 --> 00:34:34,854
Posisi sejajar untuk lepas landas.
489
00:34:34,856 --> 00:34:37,223
Kait..,.. Dilepaskan.
490
00:34:51,905 --> 00:34:54,908
Beberapa kaki lebih dalam
Kita remuk seperti kaleng bir.
491
00:35:12,326 --> 00:35:13,925
Arusnya kuat sekali.
492
00:35:13,927 --> 00:35:15,927
Empat knot, 1-5-0.
493
00:35:15,929 --> 00:35:17,262
Dimengerti.
494
00:35:23,637 --> 00:35:25,305
Kecepatan, titik 2.
495
00:35:32,646 --> 00:35:33,946
Lima kaki.
496
00:35:35,783 --> 00:35:37,083
Sialan.
497
00:35:39,319 --> 00:35:41,088
- Dua kaki.
- Kita terjebak arus bawah.
498
00:35:52,999 --> 00:35:54,233
Dan terkunci.
499
00:37:16,045 --> 00:37:18,915
Aku Komandan Glass dari USS Arkansas.
500
00:37:20,234 --> 00:37:23,698
Aku Sergio Andropov yang Bertanggung jawab
501
00:37:24,509 --> 00:37:26,934
Aku tak bisa bahasa Inggris
502
00:37:27,824 --> 00:37:32,994
XO, bawa mereka supaya diobati hiportemia oleh dokter..,..
503
00:37:32,996 --> 00:37:34,930
Tapi jaga tempat itu.
504
00:37:36,233 --> 00:37:38,099
Sampai kita mendengar kabar dari atas..,..
505
00:37:38,101 --> 00:37:40,003
Mereka adalah tahanan perang.
506
00:37:58,086 --> 00:37:59,355
Cob.
507
00:38:00,423 --> 00:38:03,190
Pisahkan Kapten dari anak buahnya.
508
00:38:03,192 --> 00:38:05,093
Aku ingin dia di-isolasi.
509
00:38:05,428 --> 00:38:06,895
Siap, Kapten.
510
00:39:07,021 --> 00:39:08,322
Nellie bergerak.
511
00:39:54,634 --> 00:39:57,169
Hei, bos, apa situasimu ?
512
00:39:59,472 --> 00:40:01,107
Ada persenjataan berat di bawah sini.
513
00:40:01,740 --> 00:40:03,540
Mereka mempersiapkan kapal penghancur.
514
00:40:03,542 --> 00:40:05,577
Naikkan kamera kalengnya sekarang.
515
00:40:11,884 --> 00:40:14,618
Buat yang bagus.
Rekaman ini disiarkan langsung ke Washington.
516
00:40:14,620 --> 00:40:16,555
Oh, ya, kita terkenal.
517
00:40:21,360 --> 00:40:22,993
Mengapa kita tak dapat gambar yang jelas ?
518
00:40:22,995 --> 00:40:24,662
Ada yang mengganggu kita.
519
00:40:24,664 --> 00:40:27,130
Kita sulit mendapat sambungan, Bu.
520
00:40:27,132 --> 00:40:29,099
- Boleh kulihat ?
- Ya, Bu.
521
00:40:29,101 --> 00:40:31,001
Mereka memakai pengganggu sinyal.
522
00:40:35,541 --> 00:40:39,076
Pak. Pak.
523
00:40:39,078 --> 00:40:41,013
Seluruh saluran selulernya diblokir.
524
00:40:43,482 --> 00:40:46,117
Aku tak bisa menghubungi Washington atau Moskow.
525
00:40:47,619 --> 00:40:48,953
Apa yang terjadi ?
526
00:40:54,026 --> 00:40:58,027
Suruh mereka mencoba frekuensi 2-2-8-2.5 MHz.
527
00:40:58,029 --> 00:41:00,266
- Bu ?
- 2-2-8-2.5 MHz.
528
00:41:02,201 --> 00:41:03,699
NSA punya beberapa frekuensi satelit..,..
529
00:41:03,701 --> 00:41:05,235
Yang tak kami bagi.
530
00:41:05,237 --> 00:41:07,403
Tapi kita di tim yang sama 'kan ?
531
00:41:07,405 --> 00:41:10,272
Ya. Baik.
532
00:41:15,480 --> 00:41:16,980
Dapat !
533
00:41:23,621 --> 00:41:24,955
Mereka ahli.
534
00:41:46,108 --> 00:41:48,110
Siapa itu ? Bisa kau perbesar ?
535
00:41:52,283 --> 00:41:54,384
- Kita kehilangan mereka.
- Lewat drone.
536
00:41:57,587 --> 00:42:00,087
Itu Durov.
537
00:42:00,089 --> 00:42:01,924
Menteri Pertahanan Rusia.
538
00:42:04,193 --> 00:42:05,926
Aku lihat helikopter Presiden.
539
00:42:05,928 --> 00:42:07,495
Aku tak melihat Zakarin.
540
00:42:07,597 --> 00:42:08,898
Dia di atas sana.
541
00:42:09,899 --> 00:42:11,267
Bisa dekatkan ?
542
00:42:17,473 --> 00:42:18,974
Apa rencanamu ?
543
00:42:37,494 --> 00:42:39,495
Mengapa mengerahkan kapal penghancur ?
544
00:42:43,632 --> 00:42:45,832
Ini pelanggaran, Menteri.
545
00:42:46,234 --> 00:42:48,436
Aku dipisahkan dari seluruh struktur Komandoku di Moskow.
546
00:42:50,639 --> 00:42:53,339
Aku perlu saluran darurat aman segera dibuka !
547
00:42:53,341 --> 00:42:55,542
Pak, mungkin kita dalam ancaman..,..
548
00:42:55,544 --> 00:42:57,644
Serangan mendadak.
549
00:42:57,646 --> 00:42:59,345
Aku menutup pangkalan.
550
00:42:59,347 --> 00:43:01,515
Dan menutup semua komunikasi.
551
00:43:01,517 --> 00:43:03,117
Untuk keamanan.
552
00:43:05,520 --> 00:43:07,287
Itu bukan keputusanmu.
553
00:43:11,426 --> 00:43:13,594
Harus kuinformasikan ke para Menteriku, anggota Parlemen..,..
554
00:43:13,596 --> 00:43:15,427
Dan para Jenderalku.
555
00:43:15,730 --> 00:43:20,265
Aku sudah bicara ke mereka dan bilang..,..
556
00:43:20,267 --> 00:43:24,104
Bahwa kau sedang tak sehat dan dalam penjagaanku.
557
00:43:30,377 --> 00:43:31,746
Cukup sudah.
558
00:43:53,399 --> 00:43:55,700
- Dmitri ?
- Mulai sekarang..,..
559
00:43:55,702 --> 00:43:57,870
Seluruh perintah militer datang dariku.
560
00:43:57,872 --> 00:44:00,772
- Militer tak akan mengikuti perintahmu.
- Mereka tak punya pilihan.
561
00:44:00,774 --> 00:44:02,540
Sejauh yang mereka tahu..,..
562
00:44:02,542 --> 00:44:06,079
Setiap perintah yang kuberikan berasal darimu.
563
00:44:06,781 --> 00:44:09,714
Aku Menteri Pertahananmu..,..
564
00:44:09,716 --> 00:44:13,518
Dan aku berniat membela kepentingan kita dan juga negara..,..
565
00:44:13,520 --> 00:44:15,820
Dari setiap ancaman, dari dalam dan luar.
566
00:44:15,822 --> 00:44:19,590
Termasuk dari pemimpin lemah.
567
00:44:19,592 --> 00:44:20,593
Sungguh ?
568
00:44:30,268 --> 00:44:32,505
- Kau akan dihukum mati.
- Tidak, Nicolai.
569
00:44:33,906 --> 00:44:36,542
Saat semua orang tahu apa yang terjadi..,..
570
00:44:37,609 --> 00:44:40,277
Negara ini sedang berperang..,..
571
00:44:40,279 --> 00:44:42,713
Dan hanya peduli soal kemenangan.
572
00:44:42,715 --> 00:44:44,617
Lainnya akan dilupakan.
573
00:45:02,401 --> 00:45:04,303
Hei, kawan, kau melihatnya ?
574
00:45:05,637 --> 00:45:07,172
Tampilkan suaranya.
575
00:45:16,514 --> 00:45:17,716
Laksamana.
576
00:45:19,851 --> 00:45:22,285
Kita dapat suara ?
Bisa kau keraskan ?
577
00:45:31,796 --> 00:45:33,396
Ya Tuhanku.
578
00:45:38,769 --> 00:45:40,238
Sial.
579
00:45:44,676 --> 00:45:46,241
Ini Kudeta.
580
00:45:46,243 --> 00:45:47,745
Aku harus memberitahu Presiden.
581
00:45:53,350 --> 00:45:55,884
Dia akan menyiapkan Armada 'kan ?
582
00:45:55,886 --> 00:45:58,822
- Dia akan melakukan permainannya.
- Kau tahu artinya.
583
00:46:03,360 --> 00:46:05,261
Seberapa kenal kau dengan pasukan di darat ?
584
00:46:17,607 --> 00:46:20,273
Bagaimana jika langsung menghubungi militer Rusia ?
585
00:46:20,275 --> 00:46:21,909
Apapun yang terjadi di sana, Ibu Presiden..,..
586
00:46:21,911 --> 00:46:23,712
Durov membuat kita tampak seperti penyerang..,..
587
00:46:23,714 --> 00:46:25,813
Bagi rakyatnya dan juga seluruh dunia.
588
00:46:25,815 --> 00:46:28,549
- Bisa kita buktikan kudeta ini ?
- Faktanya mudah..,..
589
00:46:28,551 --> 00:46:30,685
Durov mengerahkan Armadanya ke posisi perang.
590
00:46:30,687 --> 00:46:32,921
Kita biarkan mereka mendapat keuntungan taktis sekarang.
591
00:46:32,923 --> 00:46:35,590
Tak akan ada yang tahu
Siapa yang pertama menyerang.
592
00:46:35,592 --> 00:46:38,392
Kurekomendasikan kita
Kerahkan kelompok kapal induk..,..
593
00:46:38,394 --> 00:46:41,028
Dan tingkatkan status darurat secepatnya.
594
00:46:41,030 --> 00:46:43,864
Maaf, Laksamana, maafkan aku.
595
00:46:43,866 --> 00:46:46,299
Kita mungkin melakukannya sesuai rencana Durov.
596
00:46:46,301 --> 00:46:48,869
Kurasa dia ingin Armada kita menyerang.
597
00:46:48,871 --> 00:46:52,404
Apa maksudmu ?
Dia ingin perang terbuka ?
598
00:46:52,406 --> 00:46:55,341
Menurutku, kurasa ini semua sudah direncanakan.
599
00:46:55,343 --> 00:46:57,444
Konstitusi Rusia menetapkan..,..
600
00:46:57,446 --> 00:46:58,713
Jika Presiden sakit..,..
601
00:46:58,715 --> 00:47:00,413
Saat masa ancaman aktif..,..
602
00:47:00,415 --> 00:47:02,549
Seluruh wewenang jatuh ke tangan Menteri Rusia.
603
00:47:02,551 --> 00:47:05,317
Siapapun yang ingin memulai Perang Dunia III
Tinggal merebut kekuasaan.
604
00:47:05,319 --> 00:47:06,754
Itu intinya.
605
00:47:06,756 --> 00:47:08,420
Ini bukan saling mengancam dengan Rusia.
606
00:47:08,422 --> 00:47:10,890
Kita menghadapi satu Menteri pembelot.
607
00:47:10,892 --> 00:47:12,058
Mungkin ini kudeta..,..
608
00:47:12,060 --> 00:47:14,294
Tanpa adanya dukungan dari dalam Militer.
609
00:47:14,296 --> 00:47:16,228
Bisa kita menyerang Durov ?
Pakai pengebom bungker ?
610
00:47:16,230 --> 00:47:17,864
Mungkin itu bisa membunuh Zakarin.
611
00:47:17,866 --> 00:47:20,532
Itu sebabnya mengapa Durov
Menahannya hidup - hidup.
612
00:47:20,534 --> 00:47:23,770
Nona Norquist, ini terdengar seperti
Analisis sempurna dari buku sejarah..,..
613
00:47:23,772 --> 00:47:25,805
Tapi bukan kita yang menulis buku itu..,..
614
00:47:25,807 --> 00:47:27,774
Kecuali kita membalasnya sekarang !
615
00:47:27,776 --> 00:47:31,543
Mereka menyerang kita dan membunuh 110 warga Amerika !
616
00:47:31,545 --> 00:47:33,913
Mereka tak ingin perang terbuka seperti kita.
617
00:47:33,915 --> 00:47:37,050
Ibu Presiden, saat seseorang melakukan
Gerakan di papan catur..,..
618
00:47:37,052 --> 00:47:38,551
Kau membalasnya !
619
00:47:42,924 --> 00:47:44,558
Mungkin kita tak punya pilihan.
620
00:47:48,629 --> 00:47:50,697
Bagaimana jika kita bisa membebaskan Presiden Zakarin ?
621
00:47:51,933 --> 00:47:53,397
Ibu Presiden, kita tak punya..,..
622
00:47:53,399 --> 00:47:54,868
Tidak, biarkan dia bicara.
623
00:47:54,870 --> 00:47:56,936
Terima kasih, Ibu.
624
00:47:56,938 --> 00:47:59,972
Kita punya tim di luar pangkalan Polyarny..,..
625
00:47:59,974 --> 00:48:01,907
Dan kapal selam di pesisirnya.
626
00:48:01,909 --> 00:48:04,609
Mereka siap menyelamatkan lalu pergi.
627
00:48:04,611 --> 00:48:06,112
Aku kenal tim yang terlibat.
628
00:48:06,114 --> 00:48:08,579
Jika kita bisa mengantar Zakarin ke Moskow..,..
629
00:48:08,581 --> 00:48:10,015
Dia bisa menghentikan ini.
630
00:48:10,017 --> 00:48:12,717
Kita menyelamatkan Presiden Rusia ?
631
00:48:12,719 --> 00:48:15,520
Kita mungkin tak menyukai Zakarin,
Tapi dia lebih baik daripada Durov.
632
00:48:15,522 --> 00:48:16,656
Kita sedang berperang.
633
00:48:22,828 --> 00:48:24,798
Laksamana, segera laksanakan.
634
00:48:26,967 --> 00:48:29,767
Bentuk posisi Armada kapal induk kita.
635
00:48:29,769 --> 00:48:32,572
Kita harus bersiap menghadapi Durov.
636
00:48:34,307 --> 00:48:38,979
Tapi aku ingin melakukan segalanya untuk mengakhiri ini.
637
00:48:40,712 --> 00:48:43,315
Upaya penyelamatanmu juga dapat izin dariku.
638
00:48:47,999 --> 00:49:00,669
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET
639
00:49:04,403 --> 00:49:06,972
Semuanya, kita diperintahkan ke pangkalan Polyarny.
640
00:49:11,009 --> 00:49:14,477
Fjord Murmansk ?
Berapa jauh kita harus ke sana ?
641
00:49:14,479 --> 00:49:15,745
Tepat ke pintu depannya.
642
00:49:15,747 --> 00:49:17,716
Tempat itu dijaga kapal penghancur.
643
00:49:19,785 --> 00:49:21,484
Separuh Armada Rusia ada di sana.
644
00:49:21,486 --> 00:49:23,486
Itu perintah dari atasan, XO.
645
00:49:23,488 --> 00:49:26,522
Laksamana Durov melakukan Kudeta.
646
00:49:26,524 --> 00:49:29,558
Kita akan menjemput empat orang kita..,..
647
00:49:29,560 --> 00:49:30,929
Dan satu Presiden Rusia.
648
00:49:35,733 --> 00:49:37,933
Nav, berikan padaku grafik dan intel terbaru..,..
649
00:49:37,935 --> 00:49:39,101
Ladang ranjau di sana.
650
00:49:39,103 --> 00:49:40,569
Siap, Kapten.
651
00:49:40,571 --> 00:49:43,539
Weps, periksa ulang torpedo
Dan sistem kendali kebakaran.
652
00:49:43,541 --> 00:49:45,608
- Periksa ulang torpedo dan sistem kendali kebakaran.
- Turun ke kedalaman 400 kaki, pilot.
653
00:49:45,610 --> 00:49:47,646
Turun ke kedalaman 400 kaki,
Siap, Kapten.
654
00:49:53,551 --> 00:49:55,050
Pak, Fjord itu penuh ranjau..,..
655
00:49:55,052 --> 00:49:57,455
Dilindungi sensor juga sonar.
656
00:49:58,923 --> 00:50:02,393
Tak peduli seberapa banyak pencegahan yang kita lakukan,
Kita tak bisa memasukinya tanpa terdeteksi.
657
00:50:03,593 --> 00:50:04,795
Kau benar, XO.
658
00:50:05,930 --> 00:50:07,798
Itu sebabnya kita perlu navigator lokal.
659
00:50:22,245 --> 00:50:23,679
Apa dia tahu ada di mana ?
660
00:50:23,681 --> 00:50:26,082
Dia tahu.
Dia hanya tak mempercayainya.
661
00:50:27,017 --> 00:50:28,152
Baik, tinggalkan kami.
662
00:50:38,795 --> 00:50:40,263
Maafkan aku atas anak buahmu.
663
00:50:45,902 --> 00:50:47,836
Kita pernah bertemu sebelumnya, kau dan aku.
664
00:50:49,272 --> 00:50:50,772
Aku naik Baton Rouge..,..
665
00:50:50,774 --> 00:50:52,676
Saat kami melewatimu di Greenland.
666
00:50:55,812 --> 00:50:58,013
Aku membaca berkasmu, Kapten.
Aku tahu kau bisa bahasa Inggris.
667
00:50:58,648 --> 00:50:59,780
- Brengsek kau.
- Baik.
668
00:50:59,782 --> 00:51:01,982
Bagus, sekarang kita bicara.
669
00:51:01,984 --> 00:51:03,519
Tak ada yang mau kukatakan.
670
00:51:05,121 --> 00:51:07,724
Kami tak menembak Kapal selam-mu, Kapten.
671
00:51:09,124 --> 00:51:10,593
Tak ada yang menembaknya.
672
00:51:12,595 --> 00:51:13,962
Kau tak mempercayaiku ?
673
00:51:15,231 --> 00:51:16,699
Ini, lihatlah.
674
00:51:27,609 --> 00:51:29,178
Kapalmu meledak dari dalam.
675
00:51:29,979 --> 00:51:31,279
Kau disabotase.
676
00:51:47,262 --> 00:51:48,830
Mengapa kau tunjukkan padaku ?
677
00:51:52,968 --> 00:51:55,869
Aku tak bekerja sama dengan musuh.
Aku bukan pengkhianat.
678
00:51:55,871 --> 00:52:00,039
Tidak, aku tak bilang kau pengkhianat.
679
00:52:00,041 --> 00:52:02,707
Pengkhianat itu adalah orang yang meledakkan kapalmu.
680
00:52:02,709 --> 00:52:04,743
Pengkhianat itu orang yang bertanggung jawab atas..,..
681
00:52:04,745 --> 00:52:07,748
Kematian seluruh pelaut itu,
Pelakunya Laksamana Durov.
682
00:52:10,684 --> 00:52:13,618
Durov menyandera Presidenmu di Polyarny..,..
683
00:52:13,620 --> 00:52:16,556
Dan kami diperintahkan mengarungi
Fjord Murmansk untuk menyelamatkannya.
684
00:52:18,259 --> 00:52:21,093
Aku tak bisa melakukannya tanpa bantuanmu.
685
00:52:21,095 --> 00:52:22,795
Aku melatih pasukan di Polyarny.
686
00:52:24,365 --> 00:52:26,065
Aku tak mau membantumu membunuh mereka.
687
00:52:26,067 --> 00:52:27,834
Kami tak mau membunuh bawahanmu.
688
00:52:29,736 --> 00:52:32,137
Kami berusaha menyelamatkan Presidenmu..,..
689
00:52:32,139 --> 00:52:33,673
Dan mungkin menghentikan ini.
690
00:52:37,145 --> 00:52:38,911
Kau tahu kita tak berbeda.
691
00:52:42,382 --> 00:52:45,619
Kita sudah di bawah sini dalam seluruh karir kita.
692
00:52:46,919 --> 00:52:47,953
Sepadan.
693
00:52:50,223 --> 00:52:51,857
Kita bukan musuh, kita saudara.
694
00:52:55,928 --> 00:52:58,695
Siapa lagi yang memahami apa yang kita alami ?
695
00:52:58,697 --> 00:53:01,332
Isolasi, ketakutan.
696
00:53:01,334 --> 00:53:03,901
Berbulan - bulan berada dalam kaleng bom..,..
697
00:53:03,903 --> 00:53:05,172
Di dasar lautan.
698
00:53:07,773 --> 00:53:10,410
Itulah diri kita.
Itulah yang kita lakukan.
699
00:53:11,178 --> 00:53:13,911
Kau tahu yang kupertaruhkan..,..
700
00:53:13,913 --> 00:53:16,046
Menyelamatkanmu dari Kapal selam itu.
701
00:53:16,048 --> 00:53:18,951
Aku membahayakan anak buahku.
Membahayakan kapalku.
702
00:53:20,252 --> 00:53:21,821
Bisa terkena Mahkamah Militer.
703
00:53:23,788 --> 00:53:25,358
Karena itu harus dilakukan.
704
00:53:36,268 --> 00:53:38,270
Ini bukan soal sisimu atau sisiku.
705
00:53:40,639 --> 00:53:42,173
Ini soal masa depan kita.
706
00:53:59,291 --> 00:54:02,724
Pak, kami menerima transmisi ilegal..,..
707
00:54:02,726 --> 00:54:04,827
2-2-8-2.5 MHz.
708
00:54:04,829 --> 00:54:06,263
Asalnya dari dekat pangkalan.
709
00:54:08,467 --> 00:54:09,767
Temukan.
710
00:54:32,322 --> 00:54:34,322
Apa situasinya, bos ?
711
00:54:34,324 --> 00:54:35,790
Aku dapat perintah dari Washington.
712
00:54:35,792 --> 00:54:37,161
Ada yang datang, arah jam 10.
713
00:54:40,329 --> 00:54:42,900
- Sial.
- Kita harus pergi.
714
00:55:02,319 --> 00:55:03,452
Apa ini ?
715
00:55:16,413 --> 00:55:29,297
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET
716
00:57:01,168 --> 00:57:03,368
Kami bersamamu.
Kami bersamamu, ayolah.
717
00:57:05,338 --> 00:57:06,904
Pelurunya meleset dari tulangnya..,..
718
00:57:06,906 --> 00:57:09,242
Tapi dia tak bisa lari cepat lagi.
719
00:57:10,076 --> 00:57:12,177
Baik, dengar.
720
00:57:12,179 --> 00:57:14,478
Aku punya berita baik dan buruk.
721
00:57:14,480 --> 00:57:17,548
Berita baiknya, kita tak perlu naik ke Norwegia.
722
00:57:17,550 --> 00:57:19,984
Angkatan Laut Amerika Serikat
Mengirim khusus untuk kita..,..
723
00:57:19,986 --> 00:57:21,620
Kapal selam nuklir untuk keluar.
724
00:57:21,622 --> 00:57:25,424
- Kapal selam ? Di sini ?
- Yap, begitulah.
725
00:57:26,492 --> 00:57:28,193
Kita ambil Presiden Rusia..,..
726
00:57:28,195 --> 00:57:29,362
Dan membawanya bersama kita.
727
00:57:30,496 --> 00:57:32,263
Sial.
728
00:57:32,265 --> 00:57:36,200
Zakarin ?
Meski kita membencinya.
729
00:57:36,202 --> 00:57:38,369
Ya, kurasa situasi berubah.
730
00:57:39,672 --> 00:57:41,407
Dengar, aku tahu ini tugas besar..,..
731
00:57:43,376 --> 00:57:45,811
Aku punya perasaan, jika kita tak berhasil..,..
732
00:57:46,679 --> 00:57:49,079
Situasi bisa memburuk.
733
00:57:49,081 --> 00:57:51,981
- Sangat buruk.
- Ya, benar.
734
00:57:51,983 --> 00:57:54,117
Lebih baik aku beraksi daripada duduk di sini..,..
735
00:57:54,119 --> 00:57:55,521
Sampai bokongku kedinginan.
736
00:57:58,691 --> 00:58:00,192
Bagaimana dengan Marty ?
737
00:58:03,562 --> 00:58:05,297
Aku punya rencana untukmu.
738
00:58:09,133 --> 00:58:11,701
Kapten, kita berada di luar fjord..,..
739
00:58:11,703 --> 00:58:13,070
Menunggu perintahmu.
740
00:58:13,572 --> 00:58:14,639
Baiklah.
741
00:58:16,974 --> 00:58:18,410
Eksekusi persiapan akhirnya, XO.
742
00:58:18,710 --> 00:58:19,978
Siap, pak.
743
00:58:26,317 --> 00:58:27,452
Bagaimana para awak ?
744
00:58:28,453 --> 00:58:30,720
Mereka tak mengatakan apapun, pak.
745
00:58:30,722 --> 00:58:32,491
Tapi aku sudah lama bersama mereka.
746
00:58:33,157 --> 00:58:34,524
Mereka takut.
747
00:58:35,993 --> 00:58:37,429
Bagaimana denganmu ?
748
00:58:39,330 --> 00:58:41,098
Selama dua puluh dua tahun bertugas..,..
749
00:58:42,332 --> 00:58:43,735
Aku tak pernah ditembaki.
750
00:58:44,636 --> 00:58:46,202
Kurasa aku tak menyukainya.
751
00:58:49,474 --> 00:58:51,909
Aku juga.
Ini hanya diantara kita.
752
00:58:53,476 --> 00:58:55,544
Dengan hormat, pak.
753
00:58:55,546 --> 00:58:59,048
Kau berikan perintah,
Biarkan kami yang khawatir.
754
00:59:02,485 --> 00:59:06,090
Baik, mari siapkan awak kita.
755
00:59:09,727 --> 00:59:11,428
Kapten datang.
756
00:59:22,405 --> 00:59:25,139
Kapal perang Arkansas,
Aku Kapten kalian.
757
00:59:25,141 --> 00:59:27,208
Kita pergi ke Fjord Murmansk
758
00:59:27,210 --> 00:59:29,076
Mendekati pembangkit listrik dermaga
759
00:59:29,078 --> 00:59:31,579
Dan tandai setiap suara yang masuk
760
00:59:31,581 --> 00:59:34,183
Aku ingin kapal melaju senyap
Sampai tempat tujuan
761
00:59:37,320 --> 00:59:39,488
- Ooh-rah, Arkansas.
- Ooh-rah !
762
00:59:47,029 --> 00:59:49,097
XO, jalankan kapalnya dengan perlahan.
763
00:59:52,100 --> 00:59:55,268
Pilot, stabilkan ke 1-7-0.
764
00:59:55,270 --> 00:59:56,603
Semuanya maju dua pertiga.
765
00:59:56,605 --> 00:59:58,605
Jalur 1-7-0..,..
766
00:59:58,607 --> 01:00:02,742
Sonar, dengarkan sensor suaranya.
767
01:00:02,744 --> 01:00:05,647
Ya, pak, semuanya maju ke dua pertiga.
768
01:00:06,149 --> 01:00:11,177
Fjord Murmansk
Semenanjung Kola
769
01:00:23,532 --> 01:00:25,398
Jalur lintasan 1-4-6.
770
01:00:25,400 --> 01:00:26,734
1-4-6.
771
01:00:27,401 --> 01:00:28,603
1-4-4.
772
01:00:31,439 --> 01:00:32,774
- Kapten.
- Tandai kedalamannya..,..
773
01:00:34,809 --> 01:00:37,309
- Berhenti.
- Hentikan semua mesin.
774
01:00:37,311 --> 01:00:39,180
Semua mesin mati.
775
01:00:43,751 --> 01:00:47,653
Semuanya, dia Kapten Andropov..,..
776
01:00:47,655 --> 01:00:51,125
Dari kapal selam RFS Konek.
Dia tamu kita.
777
01:00:55,563 --> 01:00:56,564
XO.
778
01:00:58,266 --> 01:00:59,367
Persiapkan dia.
779
01:01:07,107 --> 01:01:08,641
Ada masalah apa ?
780
01:01:08,643 --> 01:01:10,811
Tak pernah bertemu Kapten Rusia sebelumnya ?
781
01:01:12,646 --> 01:01:16,314
- Awasi stasiun kalian.
- Pak.
782
01:01:16,316 --> 01:01:19,584
- Sistem kita ini rahasia.
- Aku tahu.
783
01:01:20,954 --> 01:01:22,657
Kau bisa bahasa Rusia, Park ?
784
01:01:23,658 --> 01:01:25,424
Tanyalah apa dia kenal Kapten..,..
785
01:01:25,426 --> 01:01:27,492
Yang meledakkan kapal selam Tampa Bay.
786
01:01:27,494 --> 01:01:30,395
Dia dilatih melakukan tugasnya, Reed.
Sekarang lakukan tugasmu.
787
01:01:30,397 --> 01:01:32,497
Ini tindakan sembrono yang pernah kulihat.
788
01:01:32,499 --> 01:01:34,232
Kapten, kuminta kita mengurung..,..
789
01:01:34,234 --> 01:01:36,267
Kapten Rusia ini sampai kita kembali ke Faslane.
790
01:01:36,269 --> 01:01:38,435
Biar kuberi kau petunjuk.
791
01:01:38,437 --> 01:01:40,204
Kita diperintahkan melewati perairan..,..
792
01:01:40,206 --> 01:01:42,709
Yang tak pernah dimasuki kapal selam Amerika sebelumnya.
793
01:01:44,678 --> 01:01:46,511
Saat kau melihat dia..,..
794
01:01:46,513 --> 01:01:49,782
Kau tak melihat apapun selain
Nelayan di halamannya sendiri.
795
01:01:52,819 --> 01:01:54,353
Kita menyelamatkan hidupnya.
796
01:01:56,523 --> 01:01:58,456
Kurasa segalanya akan impas..,..
797
01:01:58,458 --> 01:02:00,158
Dengan dia menyelamatkan nyawa kita.
798
01:02:01,494 --> 01:02:04,227
- Kapten..,..
- Ini tak masuk akal !
799
01:02:04,229 --> 01:02:06,563
Kau bersikap arogan dengan membawanya kemari !
800
01:02:06,565 --> 01:02:07,932
Kau akan menghadapi Mahkamah Militer !
801
01:02:07,934 --> 01:02:11,437
Tugasku membuatmu hidup cukup lama
Supaya kau bisa bersaksi.
802
01:02:15,708 --> 01:02:16,842
Kapten.
803
01:02:33,391 --> 01:02:36,160
Pilot, maju sepertiga.
804
01:02:37,562 --> 01:02:39,629
Jalur lintasan 1-6-0.
805
01:02:39,631 --> 01:02:41,798
Siap, pak.
Semuanya, maju sepertiga.
806
01:02:59,917 --> 01:03:01,717
Ada tebing di ujung pelabuhan, Kapten..,..
807
01:03:01,719 --> 01:03:03,919
Jaraknya 1-1-0 dalam 400 yard.
808
01:03:03,921 --> 01:03:06,488
Nav, mendekatlah sedekat mungkin..,..
809
01:03:06,490 --> 01:03:08,356
Ke bebatuan itu tanpa menggores kapal.
810
01:03:08,358 --> 01:03:09,459
Siap, Kapten.
811
01:03:11,596 --> 01:03:14,932
- Pilot, jalur lintasan 1-5-2.
- Jalur lintasan 1-5-2.
812
01:03:43,059 --> 01:03:44,928
XO, bawa kita sepanjang dasar samudera.
813
01:03:46,395 --> 01:03:47,898
Atur ketinggian 20 kaki.
814
01:03:49,632 --> 01:03:50,967
Siap, Kapten.
815
01:03:53,804 --> 01:03:56,472
Pilot, 15 derajat ke bawah.
816
01:04:20,095 --> 01:04:21,396
Di sini.
817
01:04:23,966 --> 01:04:28,334
- Sensor suara.
- Diam, semuanya. Jangan bernafas.
818
01:04:28,336 --> 01:04:31,740
Semua stasiun tenang.
Atur kondisinya ultra senyap.
819
01:05:54,554 --> 01:05:55,988
Minnoe Pole, di sini.
820
01:05:58,090 --> 01:05:59,792
Ranjau peledak akustik.
821
01:06:01,494 --> 01:06:03,330
Bagaimana cara kita melewatinya ?
822
01:06:04,131 --> 01:06:05,598
Ada jalan lain.
823
01:06:08,401 --> 01:06:09,668
Di sini.
824
01:06:11,604 --> 01:06:13,137
Dia mengarahkan kita ke jalan buntu, Kapten.
825
01:06:13,139 --> 01:06:14,539
Lihatlah bagannya.
826
01:06:16,475 --> 01:06:18,010
Baganmu salah.
827
01:06:20,946 --> 01:06:22,314
Ada jalurnya.
828
01:06:27,887 --> 01:06:29,521
Di mana jalurnya ?
829
01:06:42,168 --> 01:06:43,969
Sleva, kiri.
830
01:06:46,271 --> 01:06:48,840
0-7-0.
831
01:06:51,342 --> 01:06:52,708
Sekarang.
832
01:06:52,710 --> 01:06:55,814
- Kemudi penuh kiri, 0-7-0.
- 0-7-0.
833
01:07:29,545 --> 01:07:31,213
Tak ada tanda adanya jalur, Kapten.
834
01:07:31,215 --> 01:07:33,015
Kita tak bisa lewat.
835
01:07:33,217 --> 01:07:35,083
Kita akan menghantam tebing.
836
01:07:35,085 --> 01:07:36,885
Kapten, kita harus putar balik.
837
01:07:36,887 --> 01:07:39,223
XO, jika tak bisa kau lakukan, pergilah.
838
01:07:55,038 --> 01:07:56,173
Sebentar.
839
01:08:01,145 --> 01:08:02,644
Itu dia. Ada jalurnya.
840
01:08:33,575 --> 01:08:35,076
Melewati celah sempit.
841
01:08:35,078 --> 01:08:36,845
Laut terbuka di depan.
842
01:08:37,046 --> 01:08:49,999
7 Permainan Dalam 1 User ID
www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET
843
01:08:57,632 --> 01:08:59,867
XO, mana yang lebih baik..,..
844
01:09:00,935 --> 01:09:03,604
Merasa benar atau tetap hidup ?
845
01:09:05,108 --> 01:09:07,242
Ya, pak.
Siap menerima perintah.
846
01:09:09,277 --> 01:09:10,878
XO bagian komunikasi.
847
01:09:28,029 --> 01:09:31,963
Baik, semuanya, kita masuk,
Ambil Presiden Rusia..,..
848
01:09:31,965 --> 01:09:33,165
Menyelam..,..
849
01:09:33,167 --> 01:09:36,834
Dan bertemu di kapal selam Amerika.
Itu saja.
850
01:09:36,836 --> 01:09:39,604
- Kedengarannya gampang sekali, bos.
- Ya.
851
01:09:39,606 --> 01:09:41,142
Apa yang kita lakukan dengan Martinelli ?
852
01:09:43,143 --> 01:09:45,045
Setelah kita selesai dan aku masih hidup..,..
853
01:09:45,979 --> 01:09:47,581
Aku akan kembali padanya.
854
01:09:50,917 --> 01:09:52,953
Kita berusaha mengakhiri Kudeta 'kan ?
855
01:09:56,790 --> 01:09:58,923
Jangan tanyai aku.
856
01:09:58,925 --> 01:10:00,727
Aku tak paham soal politik.
857
01:10:02,195 --> 01:10:03,861
Mari berenang.
858
01:11:32,751 --> 01:11:34,886
Tenanglah, kawan. Tenanglah.
859
01:11:40,725 --> 01:11:43,192
- Siapa kalian ?
- Tim pencari dan penyelamat.
860
01:11:43,194 --> 01:11:45,896
Tak terdeteksi.
Tiga hantu.
861
01:11:48,799 --> 01:11:51,568
- Mengapa kalian di sini ?
- Kau lebih tahu daripada kami.
862
01:11:53,771 --> 01:11:56,137
Kami selamatkan Presidemu..,..
863
01:11:56,139 --> 01:11:57,275
Jika kami bisa menemukannya.
864
01:11:59,110 --> 01:12:01,177
Beberapa jam lagi..,..
865
01:12:01,179 --> 01:12:03,212
Kedua Angkatan Laut kita akan saling berhadapan..,..
866
01:12:03,214 --> 01:12:04,447
Dan situasi memburuk.
867
01:12:06,516 --> 01:12:08,785
Kami hanya orang brengsek yang dikirim.
868
01:12:10,120 --> 01:12:12,153
Semuanya tergantung kami.
869
01:12:17,294 --> 01:12:19,327
Kuantar kalian padanya.
870
01:12:25,001 --> 01:12:26,136
Obati dia.
871
01:12:56,332 --> 01:12:58,866
Pak Menteri, Armadanya menunggu perintahmu.
872
01:13:43,143 --> 01:13:44,412
Di sana.
873
01:14:06,700 --> 01:14:08,067
Awas ledakan.
874
01:14:16,810 --> 01:14:18,044
Bangunkan dia !
875
01:14:27,287 --> 01:14:28,887
- Ulurkan tanganmu, pak.
- Maaf aku terlambat
876
01:14:28,889 --> 01:14:30,957
- Ulurkan tanganmu.
- Maaf aku terlambat
877
01:14:37,229 --> 01:14:39,163
- Pegangan !
- Dia orang Amerika ?
878
01:14:39,165 --> 01:14:40,331
Dia membebaskan kita.
879
01:14:40,333 --> 01:14:42,902
Ya, aku juga tak suka, pak.
Ayo, cepat !
880
01:14:47,740 --> 01:14:49,041
Anggota tertembak !
881
01:14:50,342 --> 01:14:51,711
Anggota tertembak !
882
01:14:52,078 --> 01:14:53,412
Lindungi aku !
883
01:15:05,290 --> 01:15:07,625
- Aman !
- Ikuti aku !
884
01:15:07,627 --> 01:15:10,028
- Cepat, cepat, cepat ! Ikuti aku !
- Oleg !
885
01:15:11,458 --> 01:15:12,664
Pergilah lebih dulu
886
01:15:12,665 --> 01:15:14,933
- Ayo !
- Cepat, cepat !
887
01:15:17,002 --> 01:15:19,037
- Tunggu di sini, pak.
- Hall !
888
01:15:40,058 --> 01:15:41,626
Di langkan, pak.
Di langkan.
889
01:15:58,376 --> 01:15:59,676
Cepat, pak ! Cepat !
890
01:16:19,329 --> 01:16:21,498
Berikan aku senjata.
Sial.
891
01:16:23,066 --> 01:16:24,334
Kita harus cepat.
892
01:16:27,071 --> 01:16:28,305
Brengsek kau !
893
01:16:35,312 --> 01:16:37,014
Demi Yesus Kristus !
Johnstone !
894
01:16:44,220 --> 01:16:45,389
Cepat ! Cepat ! Cepat !
895
01:16:46,623 --> 01:16:48,090
Cepat !
896
01:16:54,497 --> 01:16:56,530
Ayolah ! Tidak !
897
01:16:56,532 --> 01:17:00,069
Sialan, Hall !
Hall ! Ayolah !
898
01:17:03,406 --> 01:17:06,074
Billy, dia tewas.
899
01:17:10,513 --> 01:17:12,480
Sialan.
900
01:17:12,482 --> 01:17:13,582
Mereka datang.
901
01:17:14,416 --> 01:17:15,985
Kita harus renang, cepat !
902
01:17:26,127 --> 01:17:28,328
Perintahnya menjemput empat orang Amerika..,..
903
01:17:28,330 --> 01:17:30,398
Dan satu warga Rusia.
904
01:17:30,700 --> 01:17:33,235
Tak banyak simulasi latihan untuk situasi ini.
905
01:17:34,134 --> 01:17:36,538
- Dimengerti.
- Baiklah, cepat.
906
01:17:44,846 --> 01:17:46,647
Semua sistem diperiksa.
907
01:17:46,649 --> 01:17:48,248
Siap memutuskan hubungan.
908
01:17:48,250 --> 01:17:50,416
Mystic,
Ini komunikasi, kalian sendirian
909
01:17:55,724 --> 01:17:58,790
Cepat ! Cepat ! Cepat !
Ayo, cepat !
910
01:17:58,792 --> 01:18:00,860
Ayo ! Cepat ! Cepat ! Cepat !
911
01:18:05,700 --> 01:18:08,368
Ayo ! Cepat !
912
01:18:24,518 --> 01:18:25,819
Ayo, Cepat !
913
01:18:26,352 --> 01:18:27,454
Cepat !
914
01:18:30,424 --> 01:18:31,592
Turun !
915
01:18:35,496 --> 01:18:36,498
Merunduk !
916
01:18:38,197 --> 01:18:39,831
Merunduk !
917
01:18:39,833 --> 01:18:43,537
- Merunduk !
- Dia tertembak ! Dia tertembak !
918
01:19:11,563 --> 01:19:12,865
Ayo, Cepat !
919
01:19:26,278 --> 01:19:27,747
Cepat ! Cepat !
920
01:19:44,663 --> 01:19:46,832
Terus bergerak, pak ! Cepat !
921
01:19:49,735 --> 01:19:52,368
Ayo, Cepat ! Cepat !
922
01:19:52,370 --> 01:19:53,404
Cepat !
923
01:20:03,915 --> 01:20:05,549
Terus bergerak, Tn. Presiden.
924
01:20:08,987 --> 01:20:11,322
- Ayolah !
- Ayolah !
925
01:20:15,927 --> 01:20:18,794
- Ayolah !
- Di mana kapalnya ?
926
01:20:26,972 --> 01:20:28,871
Itu dia !
927
01:20:28,974 --> 01:20:30,808
Baik, Tn. Presiden..,..
928
01:20:31,809 --> 01:20:32,975
Ayo !
929
01:20:42,619 --> 01:20:44,320
Turun, ini dia.
930
01:20:53,496 --> 01:20:55,832
Ayo, Johnstone ! Menyelam !
931
01:20:57,701 --> 01:20:59,335
Ambil nafas yang dalam, pak.
932
01:21:49,718 --> 01:21:51,017
Terlalu lama, mereka terlalu lama.
933
01:21:51,019 --> 01:21:52,855
Dia tak akan datang, bro.
Dia tak akan datang.
934
01:21:57,593 --> 01:21:58,657
Sial !
935
01:21:58,659 --> 01:22:00,460
Pegang tangannya !
936
01:22:01,930 --> 01:22:03,629
Cepat, tarik dia !
937
01:22:03,631 --> 01:22:05,265
Cepat, keluarkan dia !
938
01:22:08,337 --> 01:22:10,104
Hei, hei, mana yang lainnya ?
939
01:22:13,307 --> 01:22:14,909
Tutup palkanya ! Kita harus pergi, cepat !
940
01:22:17,780 --> 01:22:19,046
Kau tutuplah.
941
01:22:49,143 --> 01:22:50,708
Pak Menteri Durov..,..
942
01:22:50,710 --> 01:22:52,509
Orang Amerika kabur
943
01:22:52,511 --> 01:22:55,146
- Dan Presiden ?
- Orang Amerika membawanya
944
01:22:55,148 --> 01:22:58,018
Jika dia masih hidup, dia ada di dalam kapal selam
945
01:23:04,523 --> 01:23:06,390
Tutup Fjord-nya !
946
01:23:06,392 --> 01:23:08,862
Tenggelamkan kapal selam itu sebelum mereka bisa kabur !
947
01:23:10,429 --> 01:23:12,563
Kapten, aku mendapat nada tonal samar 300 MHz.
948
01:23:12,565 --> 01:23:13,765
Nada ketuk berat.
949
01:23:13,767 --> 01:23:14,999
Itu kapal lokal ?
950
01:23:15,001 --> 01:23:16,500
Tidak, pak, terdengar cepat.
951
01:23:16,502 --> 01:23:17,671
Itu dari permukaan.
952
01:23:23,442 --> 01:23:24,711
Itu kapal perang.
953
01:23:24,911 --> 01:23:37,429
Streaming And Download Movies
www.AKATSUKIMOVIE.COM
954
01:23:41,862 --> 01:23:46,063
Itu Yevchenko, Kapal penghancur.
955
01:23:46,065 --> 01:23:49,532
Aku sendiri yang melatih mereka.
Mereka tak akan meleset.
956
01:23:51,669 --> 01:23:53,037
Tekanannya naik cepat.
957
01:23:57,042 --> 01:23:59,410
Semakin dalam kita masuk,
Semakin banyak yang bocor.
958
01:24:00,745 --> 01:24:02,846
Aku dapat suarnya ! Sangat lemah.
959
01:24:02,848 --> 01:24:05,815
Atur ke posisi 0-3-1 untuk mencegat Arkansas.
960
01:24:05,817 --> 01:24:08,886
Ibu, ini bayi.
Tahan sinyal kalian.
961
01:24:08,888 --> 01:24:12,487
Kedalaman 1-7-0.
Kami datang sekarang.
962
01:24:18,696 --> 01:24:22,064
Kapten, Kendali Pelabuhan melaporkan
Adanya kontak sensor magnetik.
963
01:24:22,066 --> 01:24:24,499
Itu kapalnya ! Cepat luncurkan roketnya..,..
964
01:24:24,501 --> 01:24:25,837
Ke jarak yang ditentukan !
965
01:24:36,847 --> 01:24:39,581
Kapalnya tak akan bertahan lama.
Kita hampir sampai.
966
01:24:39,583 --> 01:24:41,150
Mystic,
Kami dapat kontak visual
967
01:24:41,152 --> 01:24:43,121
Oh, itu pemandangan cantik.
968
01:24:48,092 --> 01:24:49,491
- Mystic, ini komunikasi
- Sial !
969
01:24:49,493 --> 01:24:50,692
Palkanya siap dipasang
970
01:24:50,694 --> 01:24:51,995
Ayolah !
971
01:25:01,805 --> 01:25:03,004
Ini Bayi, kami sampai.
972
01:25:03,006 --> 01:25:05,507
Kait terpasang !
Keringkan palkanya, sekarang !
973
01:25:07,544 --> 01:25:11,513
Ayo ! Cepat ! Cepat !
Cepat pergi dari sini ! Cepat !
974
01:25:18,855 --> 01:25:20,588
Roket mendekat !
975
01:25:20,590 --> 01:25:21,889
Bunyikan alaram ! Kunci !
976
01:25:21,891 --> 01:25:22,990
Menukik tajam ke depan !
977
01:25:22,992 --> 01:25:24,060
Menukik tajam ke depan. Siap, Kapten.
978
01:25:26,796 --> 01:25:28,729
Ayo ! Cepat ! Cepat ! Cepat !
979
01:25:28,731 --> 01:25:30,631
Persiapkan ruang perawatan.
980
01:25:30,633 --> 01:25:32,767
Pasien luka tembak.
981
01:25:32,769 --> 01:25:35,203
- 10 detik sejak masuk air.
- Kapten, Mystic rusak.
982
01:25:35,205 --> 01:25:36,237
Kita harus membuangnya.
983
01:25:36,239 --> 01:25:38,205
Luncurkan baut peledaknya !
Jatuhkan benda itu sekarang !
984
01:25:38,207 --> 01:25:39,873
Jatuhkan Mystic, siap, Kapten.
985
01:25:39,875 --> 01:25:41,744
15 detik sejak roket masuk air !
986
01:25:44,213 --> 01:25:45,614
Palka aman !
987
01:25:47,749 --> 01:25:49,549
20 detik sejak masuk air.
988
01:25:49,551 --> 01:25:50,851
Bersiap hantaman !
989
01:25:50,853 --> 01:25:52,121
Bersiap hantaman !
990
01:26:06,602 --> 01:26:08,134
Pilot, stabilkan kapal !
991
01:26:32,493 --> 01:26:35,328
Belok kiri penuh !
Siapkan tujuan 0-1-0.
992
01:26:35,330 --> 01:26:37,966
Belok kiri penuh ! Siap, Kapten !
Menuju 0-1-0 !
993
01:26:57,117 --> 01:26:58,352
Ada kebocoran !
994
01:26:59,753 --> 01:27:02,255
Cepat atasi !
995
01:27:12,299 --> 01:27:15,100
Park, kau baik saja ?
Ayolah, kawan. Bangunlah.
996
01:27:15,102 --> 01:27:16,935
Bangunlah, kau tak apa.
997
01:27:16,937 --> 01:27:18,069
Belford, di mana kapal penghancur itu ?
998
01:27:18,071 --> 01:27:20,205
Aku tak bisa menemukan mereka, pak.
Perlu semenit sebelum menemukannya.
999
01:27:20,207 --> 01:27:22,307
Jika kita tak bisa mendengar mereka, pak,
Begitu juga mereka.
1000
01:27:22,309 --> 01:27:24,409
Baik, Kita coba menyelinap pergi dari sini.
1001
01:27:24,411 --> 01:27:26,278
Pilot, semua maju sepertiga, minimum ampere.
1002
01:27:26,280 --> 01:27:28,046
Cob, laporan kerusakan.
1003
01:27:28,048 --> 01:27:29,714
Kebakaran di sektor penghubung.
1004
01:27:29,716 --> 01:27:32,185
Ruang torpedo kebanjiran,
Kita kemasukan air.
1005
01:27:39,960 --> 01:27:42,960
Kapten. Kita mendapat kontak.
1006
01:27:42,962 --> 01:27:45,963
Jarak 2-2-1.
Mereka di tempat dangkal.
1007
01:27:45,965 --> 01:27:48,866
Bagian sisi bersiap !
Aku ingin kapal itu tenggelam !
1008
01:28:01,347 --> 01:28:02,647
Mereka datang.
1009
01:28:04,884 --> 01:28:07,019
Bersiaplah menyelam cepat.
1010
01:28:14,060 --> 01:28:16,259
Mereka menembak !
Torpedo di air !
1011
01:28:16,261 --> 01:28:19,262
Luncurkan alat pengelak ! Menyelam !
60 derajat turun ke bawah !
1012
01:28:19,264 --> 01:28:21,032
60 derajat turun ke bawah !
Siap, pak !
1013
01:28:25,470 --> 01:28:27,803
Kedalaman 7-9-5 !
1014
01:28:27,805 --> 01:28:29,739
Kedalaman 7-9-5 !
Terima kasih, Kapten.
1015
01:28:29,741 --> 01:28:31,042
Kontak ke penghancur !
1016
01:28:32,377 --> 01:28:35,711
Yevchenko, jarak 0-2-1 !
Mereka mendekat cepat !
1017
01:28:35,713 --> 01:28:37,046
Lakukan prosedur menembak.
1018
01:28:37,048 --> 01:28:40,383
Bersiap menembakkan tabung 1
Ke jarak 0-2-1.
1019
01:28:40,385 --> 01:28:41,817
Bersiap menembak.
Siap, pak.
1020
01:28:41,819 --> 01:28:42,985
Jarak 0-2-1.
1021
01:28:42,987 --> 01:28:44,753
- Kapal siap !
- Solusi siap !
1022
01:28:44,755 --> 01:28:46,189
Senjata siap !
1023
01:28:50,327 --> 01:28:53,030
- Tahan tembakan.
- Tahan tembakan, siap.
1024
01:28:58,136 --> 01:29:01,003
Sisa satu lagi,
Jarak 3-5-5 dan mendekat !
1025
01:29:01,005 --> 01:29:02,071
Kita bisa menghantam dasar !
1026
01:29:02,073 --> 01:29:03,872
Mesin utama terlalu panas !
1027
01:29:03,874 --> 01:29:06,042
- Pak, kita tembak balik ?
- Kuperintahkan tahan tembakan.
1028
01:29:07,244 --> 01:29:08,378
Kedalaman dasar laut ?
1029
01:29:08,380 --> 01:29:10,280
Kedalaman 1-5-0 kaki di bawah kita.
1030
01:29:10,482 --> 01:29:12,681
- Sejajarkan kapal !
- Sejajarkan bagian depan !
1031
01:29:12,683 --> 01:29:15,082
Kapten ? Apa dasar lautnya lembut ?
1032
01:29:15,084 --> 01:29:17,020
Ya, Kapten. Lumpur.
1033
01:29:18,789 --> 01:29:20,890
Baik, turunkan ke bawah dengan cepat.
1034
01:29:29,832 --> 01:29:32,401
Kita berbaring di dasar seperti ikan lele.
1035
01:29:32,403 --> 01:29:34,336
Seratus kaki !
1036
01:29:34,338 --> 01:29:36,271
Tujuh puluh lima !
1037
01:29:36,273 --> 01:29:38,439
- Lima puluh kaki !
- Semua keadaan darurat !
1038
01:29:38,441 --> 01:29:39,774
Bersiap hantaman !
1039
01:29:39,776 --> 01:29:42,279
Dua puluh lima kaki !
Lima belas kaki !
1040
01:29:43,045 --> 01:29:45,148
Lima kaki ! Hantaman !
1041
01:29:57,759 --> 01:29:59,527
Demi Kristus, ambil datanya.
1042
01:29:59,529 --> 01:30:03,199
IUSS mendeteksi ledakan di luar Polyarny.
1043
01:30:04,334 --> 01:30:05,767
Kapalnya jatuh ?
1044
01:30:09,238 --> 01:30:11,271
- Kapalnya tenggelam ?
- Tak bisa konfirmasi, pak.
1045
01:30:11,273 --> 01:30:12,872
Sialan !
1046
01:30:12,874 --> 01:30:14,975
Persiapkan Armadanya untuk bertempur.
1047
01:30:14,977 --> 01:30:17,177
Kita harus bersiap.
1048
01:30:17,179 --> 01:30:20,481
Fisk, Presiden akan memanggil sekutu NATO kita..,..
1049
01:30:20,483 --> 01:30:24,718
Dia harus menjelaskan
Mengapa Zakarin mati di tangan kita !
1050
01:30:24,920 --> 01:30:26,920
Kau paham Perbuatanmu ?
1051
01:30:26,922 --> 01:30:29,422
Jika Durov tak mendapat
Dukungan seluruh Rusia sebelumnya..,..
1052
01:30:29,424 --> 01:30:31,892
Sekarang dia mendapatkannya
Dan juga seluruh orang di Bumi !
1053
01:30:32,495 --> 01:30:34,194
Sejauh yang mereka tahu..,..
1054
01:30:34,196 --> 01:30:36,999
Kita menculik Presiden Rusia dan membunuhnya !
1055
01:30:39,333 --> 01:30:41,870
Kau tak hanya memulai perang hari ini..,..
1056
01:30:43,971 --> 01:30:45,439
Kau juga kalah.
1057
01:31:14,244 --> 01:31:20,117
Armada Atlantik Utara Amerika Serikat
1058
01:31:29,382 --> 01:31:31,617
Pak Menteri, kapal kita akan mendapat visual..,..
1059
01:31:31,619 --> 01:31:33,051
Ke kapal Amerika sebentar lagi.
1060
01:31:33,053 --> 01:31:35,989
Bagus, suruh mereka menyerang.
1061
01:31:36,923 --> 01:31:38,024
Ya, pak.
1062
01:31:52,206 --> 01:31:56,852
Armada Utara Rusia
1063
01:31:58,111 --> 01:31:59,609
Apa itu ?
1064
01:31:59,611 --> 01:32:01,913
Seluruh Armada Rusia bergerak dalam posisi.
1065
01:32:01,915 --> 01:32:04,214
Mereka merespon gerakan kita.
1066
01:32:04,216 --> 01:32:06,251
Kita membuat mereka berperang.
1067
01:32:44,323 --> 01:32:45,791
Kami menangkap orang Amerika.
1068
01:32:47,025 --> 01:32:48,457
Habisi dia
1069
01:33:04,142 --> 01:33:07,410
- Kau kembali.
- Ya, aku perlu olah raga.
1070
01:33:12,317 --> 01:33:14,450
Hei ! Hei !
1071
01:33:14,452 --> 01:33:18,587
Kerja bagus, nak.
Kerja bagus.
1072
01:33:18,589 --> 01:33:20,724
Bagaimana kalau pergi dari sini ? Ayo !
1073
01:33:52,689 --> 01:33:54,355
Kapal penghancur mendekat, Kapten.
1074
01:33:54,357 --> 01:33:57,090
Baik, semuanya, periksa yang masih berfungsi.
1075
01:33:57,092 --> 01:34:00,060
- Ya, Kapten.
- Sonar masih aktif.
1076
01:34:00,062 --> 01:34:02,031
XO, kau bagian komunikasi.
1077
01:34:02,799 --> 01:34:04,264
Bagian komunikasi.
Ya, Kapten.
1078
01:34:17,078 --> 01:34:18,413
Tn. Presiden.
1079
01:34:27,122 --> 01:34:28,556
Kapten Andropov bilang..,..
1080
01:34:28,558 --> 01:34:30,124
Kau orang yang bisa kupercaya.
1081
01:34:37,733 --> 01:34:39,434
Aku harus bicara dengan Jenderalku.
1082
01:34:41,169 --> 01:34:43,638
Begitu mereka tahu kebenarannya,
Mereka akan menghentikan Durov.
1083
01:34:43,640 --> 01:34:45,839
Aku paham, pak.
1084
01:34:45,841 --> 01:34:48,542
Tapi begitu kita melakukan komunikasi..,..
1085
01:34:48,544 --> 01:34:50,345
Kau mungkin sudah tak hidup lagi.
1086
01:34:58,353 --> 01:35:00,286
- Laporkan kerusakan.
- Kebakaran dipadamkan.
1087
01:35:00,288 --> 01:35:02,455
Banjirnya melambat,
Tapi kita masih kemasukan air.
1088
01:35:02,457 --> 01:35:04,858
Weps, apa situasi ruang torpedonya ?
1089
01:35:04,860 --> 01:35:07,126
- Buruk, Kapten.
- Cepat ke sana.
1090
01:35:07,128 --> 01:35:08,129
Ya, pak !
1091
01:35:09,130 --> 01:35:11,596
Sial ! McCaw, laporkan statusnya !
1092
01:35:11,598 --> 01:35:13,332
Senjata tabung satu rusak.
1093
01:35:13,334 --> 01:35:14,835
Ada kebocoran, sedang diatasi !
1094
01:35:14,837 --> 01:35:17,605
Sialan ! Baik, kau pergilah.
1095
01:35:19,139 --> 01:35:20,806
Cob, ruang torpedo.
1096
01:35:20,808 --> 01:35:23,142
Jaraknya dua kaki di atas pelat dek, Kapten.
1097
01:35:23,144 --> 01:35:25,477
Kerusakan tabung satu
1098
01:35:25,479 --> 01:35:27,713
- Siapkan tabung dua.
- Ya, pak.
1099
01:35:27,715 --> 01:35:29,548
Masukkan torpedo empat ke tabung dua, cepat !
1100
01:35:29,550 --> 01:35:31,785
Baik, Ayo, mari selesaikan ini !
1101
01:35:37,792 --> 01:35:41,094
- Petugas tenggelam ! Petugas tenggelam !
- Petugas tenggelam !
1102
01:35:42,864 --> 01:35:45,230
Ayo, cepat pindah, cepat !
1103
01:35:50,170 --> 01:35:51,703
Kapten.
1104
01:35:57,344 --> 01:35:59,179
Kapal penghancur berputar balik dan mendekat, Kapten.
1105
01:35:59,645 --> 01:36:01,279
Berapa jaraknya ?
1106
01:36:01,281 --> 01:36:02,850
Dia mendekat cepat, 500 yard jauhnya.
1107
01:36:29,812 --> 01:36:30,987
Cepat !
1108
01:36:31,377 --> 01:36:32,876
Kaplan !
Kau baik saja ?
1109
01:36:37,483 --> 01:36:38,582
Kapten.
1110
01:36:38,584 --> 01:36:41,585
Ini ruang torpedo !
Tabung dua rusak !
1111
01:36:41,587 --> 01:36:44,288
- Ada tabung yang bisa beroperasi ?
- Negatif, Kapten !
1112
01:36:44,290 --> 01:36:45,824
Semua tabung tak bisa digunakan
1113
01:36:54,399 --> 01:36:55,401
Kapten.
1114
01:36:56,801 --> 01:36:58,203
Mereka mengunci kita.
1115
01:37:07,145 --> 01:37:08,379
Kita sasaran empuk.
1116
01:37:15,286 --> 01:37:17,587
Kau bilang melatih pasukan di kapal penghancur itu, Kapten ?
1117
01:37:17,589 --> 01:37:20,057
Ya, setiap orangnya.
1118
01:37:20,859 --> 01:37:22,293
Kau kenal mereka ?
1119
01:37:22,660 --> 01:37:23,928
Sangat kenal.
1120
01:37:25,263 --> 01:37:26,898
Apa mereka setia padamu ?
1121
01:37:29,901 --> 01:37:31,236
Tentu.
1122
01:37:33,605 --> 01:37:34,905
Tunjukkan padaku
1123
01:37:52,023 --> 01:37:53,388
Fyodor Dubasov.
1124
01:38:10,908 --> 01:38:13,543
Mikhail Bakerin
1125
01:38:14,678 --> 01:38:15,846
Ivan Dashkov
1126
01:38:16,880 --> 01:38:19,215
Semyon Duchkin
1127
01:38:20,049 --> 01:38:22,285
Aleksey Mostokov
1128
01:38:23,753 --> 01:38:25,387
Mikhail Kazak
1129
01:38:27,557 --> 01:38:29,357
Ivan Sakov
1130
01:38:30,794 --> 01:38:32,729
Fyodor Tsvetkov
1131
01:38:33,530 --> 01:38:35,364
Viktor Bezhegov
1132
01:38:36,499 --> 01:38:39,267
Grigoriy Bakinskiy
1133
01:38:41,336 --> 01:38:43,772
Ini Kapten Andropov
1134
01:38:43,774 --> 01:38:49,009
Aku berada di kapal selam Amerika, USS Arkansas..,..
1135
01:38:49,011 --> 01:38:50,913
Atas kehendakku sendiri
1136
01:38:51,981 --> 01:38:54,316
Tahan tembakanmu.
1137
01:39:47,567 --> 01:39:49,535
Arkansas, pak, kapalnya masih utuh.
1138
01:39:49,537 --> 01:39:51,539
Mereka naik ke permukaan tepat di sebelah, Yevchenko.
1139
01:39:52,740 --> 01:39:54,575
Apa yang dilakukan Kapten itu ?
1140
01:40:01,950 --> 01:40:04,484
Luncurkan misil satu ke kapal selam itu !
1141
01:40:05,518 --> 01:40:07,453
Luncurkan misil satu ke kapal selam itu !
1142
01:40:21,401 --> 01:40:23,434
Tembak sekarang !
1143
01:40:28,042 --> 01:40:30,610
Dia bukan lagi Komandanmu.
1144
01:40:32,179 --> 01:40:33,645
Tembak sekarang !
1145
01:40:41,454 --> 01:40:44,855
Arkansas mengirim pesan langsung ke Yevchenko.
1146
01:40:45,358 --> 01:40:46,892
Ini Presiden kalian
1147
01:40:48,062 --> 01:40:52,129
Aku bicara pada kalian dengan wewenang penuh
1148
01:40:52,131 --> 01:40:55,134
Setiap tindakan agresi terhadap kapal Amerika ini..,..
1149
01:40:56,935 --> 01:40:58,437
Dianggap sebagai pengkhianatan
1150
01:41:00,038 --> 01:41:01,972
- Dia masih hidup.
- Itu sebabnya dia ke Permukaan.
1151
01:41:01,974 --> 01:41:03,907
Jayne, sampaikan ini ke Jenderal Rusia lainnya.
1152
01:41:03,909 --> 01:41:05,877
Aku perlu berkas suaranya sekarang.
1153
01:41:08,947 --> 01:41:12,549
Menteri Durov, awak-ku tak akan menembak..,..
1154
01:41:12,551 --> 01:41:14,885
Ke kapal selam Amerika.
1155
01:41:14,887 --> 01:41:17,521
Baiklah, Kapten.
Akan kulakukan sendiri.
1156
01:41:17,723 --> 01:41:19,955
Persiapkan misil permukaan dan laut KH35.
1157
01:41:19,957 --> 01:41:21,157
Ya, pak.
1158
01:41:31,035 --> 01:41:32,236
Satelit kita mendeteksi..,..
1159
01:41:32,238 --> 01:41:35,571
Misil KH35 akan segera diluncurkan.
1160
01:41:35,573 --> 01:41:36,941
Mereka membidik Armada kita ?
1161
01:41:44,815 --> 01:41:46,949
Mereka membidik Arkansas, pak.
1162
01:41:46,951 --> 01:41:49,020
Beritahu Glass Rusia menyerang lebih dulu.
1163
01:41:49,954 --> 01:41:52,588
Dia diberi perintah menembak.
1164
01:41:52,590 --> 01:41:55,124
Pak, jika dia menembak ke wilayah Rusia..,..
1165
01:41:55,126 --> 01:41:56,792
Itu akan menyelakan semua sensor di Rusia.
1166
01:41:56,794 --> 01:41:58,727
Kau memicu serangan nuklir.
1167
01:41:58,729 --> 01:42:00,863
Jika kapal selamnya kandas bersama Presiden..,..
1168
01:42:00,865 --> 01:42:02,965
Kita tetap berada di posisi itu.
1169
01:42:02,967 --> 01:42:06,067
Kapten, ada pesan masuk dari Washington.
1170
01:42:06,069 --> 01:42:07,204
Langsung tersambung.
1171
01:42:08,973 --> 01:42:10,172
Komandan Glass.
1172
01:42:10,174 --> 01:42:12,573
Kapten, aku Laksamana Fisk.
1173
01:42:12,575 --> 01:42:15,711
Kau diberi perintah melindungi Arkansas dan awak-mu.
1174
01:42:15,713 --> 01:42:18,980
Laksamana, aku ingin tahu,
Apa kita sudah berperang ?
1175
01:42:18,982 --> 01:42:20,114
Sistim misil Rusia..,..
1176
01:42:20,116 --> 01:42:21,816
Siap diluncurkan, Kapten.
1177
01:42:21,818 --> 01:42:25,853
Pak, jika kita melakukan
Tembakan pertama di atas air..,..
1178
01:42:25,855 --> 01:42:27,588
Seluruh dunia akan melihat kita.
1179
01:42:27,590 --> 01:42:30,291
Kapten Glass, aku Charles Donnegan..,..
1180
01:42:30,293 --> 01:42:32,961
Ketua Kepala Dewan Gabungan.
1181
01:42:32,963 --> 01:42:35,966
Ada orang gila yang mau menyerangmu.
1182
01:42:36,833 --> 01:42:39,069
Kuperintahkan kau menembak !
1183
01:42:42,305 --> 01:42:44,908
Kita masih punya misil Tomahawk, pak.
1184
01:42:50,146 --> 01:42:52,747
Cob, posisi tempur.
1185
01:42:52,749 --> 01:42:54,684
Posisi tempur, siap.
1186
01:42:56,319 --> 01:42:58,886
Prosedur peluncuran sedang dilakukan, pak Menteri.
1187
01:42:58,888 --> 01:42:59,956
Tiga puluh detik.
1188
01:43:09,265 --> 01:43:11,031
Persiapkan misil satu dan dua.
1189
01:43:11,033 --> 01:43:13,599
Pindah paket sasaran 3-Charlie-24.
1190
01:43:13,601 --> 01:43:16,203
Siap, Kapten, pindah 24-A..,..
1191
01:43:16,205 --> 01:43:18,740
Masukkan Tomahawk satu dan dua.
1192
01:43:18,742 --> 01:43:20,307
Siapkan solusi ke kapal perang, sekarang.
1193
01:43:33,653 --> 01:43:37,124
Kapten, kapal selam Amerika membuka tabung misilnya.
1194
01:43:48,702 --> 01:43:51,239
Tomahawk satu dan dua siap diluncurkan.
1195
01:44:03,018 --> 01:44:04,019
Kapten.
1196
01:44:05,987 --> 01:44:07,854
Kau pernah melakukan tindakan senekat ini, Kapten ?
1197
01:44:09,991 --> 01:44:11,125
Tidak.
1198
01:44:12,960 --> 01:44:15,997
Kapten..,..
Durov akan menembakimu.
1199
01:44:17,398 --> 01:44:18,665
Tidak, pak.
1200
01:44:20,101 --> 01:44:21,902
Dia menembakimu.
1201
01:44:35,416 --> 01:44:38,119
Misil terisi dan siap, pak.
1202
01:44:39,286 --> 01:44:40,287
Tembak !
1203
01:44:47,993 --> 01:44:49,928
Misil ditembakkan dari Polyarny.
1204
01:44:50,430 --> 01:44:52,696
Apa yang dia lakukan ?
1205
01:44:52,698 --> 01:44:54,667
Peluncuran terdeteksi, 30 detik.
1206
01:45:04,977 --> 01:45:06,377
Peluncuran terdeteksi
1207
01:45:06,379 --> 01:45:08,246
Washington melaporkan 15 detik sebelum hantaman, pak.
1208
01:45:08,248 --> 01:45:10,380
Mengunci misil musuh, pak.
1209
01:45:10,682 --> 01:45:12,685
Kapten, kita siap menyerang balik.
1210
01:45:16,222 --> 01:45:17,524
Lepas pengaman.
1211
01:45:18,022 --> 01:45:19,124
Semua pengaman dilepas.
1212
01:45:24,331 --> 01:45:27,064
- Lima detik, pak.
- Kita harus menembak sekarang, pak !
1213
01:45:27,667 --> 01:45:29,165
Kapten !
1214
01:45:29,368 --> 01:45:30,636
Tiga detik.
1215
01:45:34,005 --> 01:45:36,207
- Waktu serang balik hilang.
- Hantaman !
1216
01:46:11,842 --> 01:46:13,242
Apa yang terjadi ?
1217
01:46:57,421 --> 01:46:59,553
Pak, kita dapat konfirmasi serangan ke tanah Rusia.
1218
01:46:59,555 --> 01:47:01,390
- Siapa yang menembak ?
- Bukan kita.
1219
01:47:17,940 --> 01:47:20,309
Pusat Komando Polyarny telah hancur.
1220
01:47:21,577 --> 01:47:23,779
Misilnya dari Yevchenko.
1221
01:47:25,915 --> 01:47:27,917
Hei, kerja bagus.
1222
01:47:29,951 --> 01:47:31,487
- Kerja bagus.
- Kapten.
1223
01:47:32,521 --> 01:47:33,522
XO.
1224
01:47:35,224 --> 01:47:37,057
Tadi nyaris saja.
Kerja bagus.
1225
01:47:57,045 --> 01:47:58,113
Terima kasih.
1226
01:47:59,214 --> 01:48:00,516
Bagaimana kau bisa tahu ?
1227
01:48:01,983 --> 01:48:02,984
Aku tak tahu.
1228
01:48:04,152 --> 01:48:05,520
Aku berharap.
1229
01:48:10,358 --> 01:48:12,191
Armada Rusia pergi.
1230
01:48:12,193 --> 01:48:14,994
Mereka membantu di sana.
Jayne, dapat kabar apa ?
1231
01:48:14,996 --> 01:48:16,429
Armada Rusia menerima perintah..,..
1232
01:48:16,431 --> 01:48:19,232
Langsung dari Zakarin di Arkansas.
1233
01:48:19,234 --> 01:48:21,469
Dia memerintahkan Angkatan Udara mengamankan Polyarny.
1234
01:48:59,406 --> 01:49:00,971
Awas langkahmu.
1235
01:49:00,973 --> 01:49:02,407
Ya, awas langkahmu, Tn. Presiden.
1236
01:49:02,409 --> 01:49:04,311
Selamat datang, pak.
1237
01:49:06,680 --> 01:49:08,215
Kapten.
1238
01:49:08,549 --> 01:49:09,715
Kapten.
1239
01:49:13,086 --> 01:49:14,420
Aku harus bekerja.
1240
01:49:16,456 --> 01:49:17,524
Aku juga.
1241
01:49:18,559 --> 01:49:21,692
Aku tak tahu Kapten lain..,..
1242
01:49:21,694 --> 01:49:23,960
Yang mampu melakukan perbuatan sepertimu..,..
1243
01:49:23,962 --> 01:49:26,063
Di negaraku atau negaramu.
1244
01:49:26,065 --> 01:49:29,302
Orang itu ada.
Aku sedang melihat dia.
1245
01:50:16,213 --> 01:50:17,413
Bangunlah.
1246
01:50:17,416 --> 01:50:18,550
Awas, dia terluka.
1247
01:50:23,120 --> 01:50:24,687
Bagaimana anak buahmu ?
1248
01:50:24,689 --> 01:50:26,756
Dia baik saja, hanya luka gores.
1249
01:50:26,758 --> 01:50:30,593
- Joe Glass.
- Bill Beaman.
1250
01:50:30,595 --> 01:50:33,295
Jadi kau orang gila yang menyelamatkan Presiden Rusia.
1251
01:50:33,297 --> 01:50:34,697
Dan kau orang brengsek..,..
1252
01:50:34,699 --> 01:50:36,464
Yang mengemudikan kaleng ini melewati ladang ranjau.
1253
01:50:36,466 --> 01:50:38,635
- Banyak yang harus dibicarakan.
- Ya.
1254
01:50:38,637 --> 01:50:39,669
Cerita luar biasa..,..
1255
01:50:39,671 --> 01:50:42,005
Tapi tak bisa kita ceritakan ke cucu kita.
1256
01:50:45,443 --> 01:50:47,209
Aku ingin mengambil nafas..,..
1257
01:50:47,211 --> 01:50:49,178
Sebelum turun ke bawah.
1258
01:50:49,180 --> 01:50:51,281
Kau tak akan tahu bagaimana
Akhirnya seandainya kau tak ada.
1259
01:50:53,316 --> 01:50:54,619
Bisa berakhir buruk.
1260
01:50:56,487 --> 01:50:58,789
Namun, ini berakhir dengan baik.
1261
01:51:00,257 --> 01:51:01,491
Mari pergi dari sini.
1262
01:51:03,326 --> 01:51:05,526
Pernah naik Pemburu-Pembunuh, Beaman?
1263
01:51:05,528 --> 01:51:09,130
Itu tempat terakhir yang ingin kudatangi,
Aku tak suka tempat sempit.
1264
01:51:09,132 --> 01:51:12,200
Kau akan baik saja,
Selama kau tak melompat keluar.
1265
01:51:21,647 --> 01:52:21,707
Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya
Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5%
www.DNANAGA.COM
1266
01:52:21,708 --> 01:57:24,146
Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain
Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM
Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 0697519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.