All language subtitles for Hunter.Killer.2018.WEB-DL.WEBRip.HDRip.720p.480p.1080p.WWW.SEBUAH-DONGENG.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:01,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 2 00:00:01,100 --> 00:00:02,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 3 00:00:02,100 --> 00:00:03,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 4 00:00:03,100 --> 00:00:04,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 5 00:00:04,100 --> 00:00:05,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 6 00:00:05,100 --> 00:00:06,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 7 00:00:06,100 --> 00:00:07,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 8 00:00:07,100 --> 00:00:08,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 9 00:00:08,100 --> 00:00:09,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 10 00:00:09,100 --> 00:00:10,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 11 00:00:10,100 --> 00:00:15,100 DNAPOKER - Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya www.DNANAGA.COM 12 00:00:15,101 --> 00:00:16,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 13 00:00:16,100 --> 00:00:17,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 14 00:00:17,100 --> 00:00:18,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 15 00:00:18,100 --> 00:00:19,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 16 00:00:19,100 --> 00:00:20,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 17 00:00:20,100 --> 00:00:21,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 18 00:00:21,100 --> 00:00:22,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 19 00:00:22,100 --> 00:00:23,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 20 00:00:23,100 --> 00:00:24,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 21 00:00:24,100 --> 00:00:25,100 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 22 00:00:25,100 --> 00:00:30,101 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNANAGA.COM 23 00:00:30,102 --> 00:00:45,301 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Iklan di Forum www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 06 24 00:00:51,384 --> 00:00:56,617 Laut Barents, Rusia 25 00:01:14,487 --> 00:01:21,915 Kapal Federasi Rusia Konek Kelas Akula 26 00:01:21,916 --> 00:01:34,129 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 27 00:01:39,970 --> 00:01:44,766 USS Tampa Bay LA Kelas Pemburu - Pembunuh 28 00:01:44,769 --> 00:01:45,968 Laporkan status. 29 00:01:45,970 --> 00:01:49,306 Kapten, membuntuti Akula Rusia Dalam jarak 400 yard. 30 00:01:49,308 --> 00:01:53,410 - Jarak terdekat 0-3-5. - Kita tetap tak terdeteksi, pak. 31 00:01:53,412 --> 00:01:55,411 Dua jam, 45 menit membuntutinya, Kapten. 32 00:01:55,413 --> 00:01:57,380 Kita tepat di belakangnya dan mereka tak sadar. 33 00:01:57,382 --> 00:01:58,515 Fokus ke tugasmu. 34 00:01:58,517 --> 00:02:03,255 Komunikasi ini Kapten. Jaga jarak. Tetap di belakangnya. 35 00:02:21,139 --> 00:02:22,405 Kapten, terjadi ledakan di Konek. 36 00:02:22,407 --> 00:02:24,573 - Keraskan suaranya. - Ya, pak. 37 00:02:26,810 --> 00:02:29,445 Mereka menyalakan suar darurat. 38 00:02:29,447 --> 00:02:31,046 Mentransmisi dua ping aktif. 39 00:02:31,048 --> 00:02:32,383 - Beritahu mereka kita di sini. - Sebentar. 40 00:02:34,351 --> 00:02:35,819 Apa itu ? 41 00:02:38,655 --> 00:02:40,856 Torpedo di air jarak 3-3-5 dalam 600 yard ! 42 00:02:40,858 --> 00:02:43,859 Hindari torpedonya. Turun ke kedalaman 700 kaki ! 43 00:02:43,861 --> 00:02:45,092 - Apa itu dari Konek ? - Tidak, pak. 44 00:02:45,094 --> 00:02:46,595 Asalnya dari atas kita. 45 00:02:46,597 --> 00:02:48,196 - 400 yard ! - Melaju ke depan ! 46 00:02:48,198 --> 00:02:49,730 - Kapten, tak ada waktu. - 200 yard ! 47 00:02:49,732 --> 00:02:51,767 - Belok tajam ke kanan ! - Torpedonya sampai ! 48 00:03:03,759 --> 00:03:05,747 Pusat Komando Militer Nasional Pentagon 49 00:03:05,748 --> 00:03:06,981 - Laksamana. - Kapten. 50 00:03:06,983 --> 00:03:09,183 Tampa Bay menghilang di Semenanjung Kola. 51 00:03:09,185 --> 00:03:10,951 NAVSEA melaporkan tak ada perbaikan..,.. 52 00:03:10,953 --> 00:03:12,286 Tak ada masalah Radio dan..,.. 53 00:03:12,288 --> 00:03:14,021 Tak ada cuaca buruk di Laut Barents. 54 00:03:14,023 --> 00:03:15,956 Kita mendekati perairan Rusia. 55 00:03:15,958 --> 00:03:18,626 Ya, pak. Mereka saling membuntuti Dengan kapal selam Rusia selama beberapa minggu. 56 00:03:18,628 --> 00:03:20,630 Mari berharap yang terbaik. 57 00:03:21,964 --> 00:03:23,733 Pak, mereka 2 jam terlambat melapor. 58 00:03:25,301 --> 00:03:26,766 Kita tak bisa melakukannya. 59 00:03:26,768 --> 00:03:30,237 Kita harus bilang ke Dewan Dan paksa mereka melakukannya. 60 00:03:30,239 --> 00:03:32,238 Memaksa berperang di Artik, Charles ? 61 00:03:32,240 --> 00:03:33,674 Ayolah, ini hanya gertakan. 62 00:03:33,676 --> 00:03:36,744 Presiden Rusia hanya menyombongkan dirinya saja. 63 00:03:36,746 --> 00:03:38,345 Dia mempermalukan kita di Suriah. 64 00:03:38,347 --> 00:03:40,314 Dia terus menentang kita di Crimea. 65 00:03:40,316 --> 00:03:42,249 Kita biarkan dia mendominasi di Baltik ? 66 00:03:42,251 --> 00:03:43,818 Selanjutnya Eropa ? 67 00:03:43,820 --> 00:03:46,553 - Jangan sampai kita memicu perang dingin. - Begitu juga mereka. 68 00:03:46,555 --> 00:03:48,388 Apa benar kita menyaksikan..,.. 69 00:03:48,390 --> 00:03:51,291 Pembangunan militer paling agresif dalam sejarah Rusia ? 70 00:03:51,293 --> 00:03:53,394 Ini bukan waktunya tinggal diam. 71 00:04:05,307 --> 00:04:08,308 Pak, Tampa Bay menghilang di Laut Barents. 72 00:04:08,310 --> 00:04:11,011 Kami menangkap sinyal darurat di atas Semenanjung Kola. 73 00:04:12,414 --> 00:04:15,849 Itu wilayah belakang Rusia. 74 00:04:15,851 --> 00:04:18,284 Itu kapal selam dengan sistem rahasia kita. 75 00:04:18,286 --> 00:04:20,752 Dan 110 awak, pak. 76 00:04:20,754 --> 00:04:23,423 Tentu saja. Jika kau ingin cepat ke sana..,.. 77 00:04:23,425 --> 00:04:26,026 Kau harus bersenjata berat, Memakai kapal selam tercepat. 78 00:04:26,028 --> 00:04:28,161 Kuberitahu Armada ke-6 Kau ingin kapal Pemburu - Pembunuh. 79 00:04:28,163 --> 00:04:29,996 Tak ada kapal itu di wilayah sana..,.. 80 00:04:29,998 --> 00:04:31,865 Dengan kapal selam penyelamat. 81 00:04:31,867 --> 00:04:33,933 Ada, kita punya satu. 82 00:04:33,935 --> 00:04:37,870 Tidak, nak, Arkansas tak punya Kapten. 83 00:04:37,872 --> 00:04:39,771 Dan kuberikan Kapten baru. 84 00:04:39,773 --> 00:04:42,109 Dia di wilayah ini, tak pernah jadi Kapten. 85 00:04:43,344 --> 00:04:45,410 Joe Glass ? 86 00:04:45,412 --> 00:04:47,146 Dimana kau menemukannya ? 87 00:04:47,148 --> 00:04:49,047 Kelas apa dia ? 88 00:04:49,049 --> 00:04:50,850 Tak pernah ke Annapolis, pak. 89 00:04:54,720 --> 00:04:59,310 Pegunungan Lochaber Skotlandia 90 00:05:44,803 --> 00:05:45,835 Glass. 91 00:05:45,837 --> 00:05:47,371 Tunggu untuk transmisi aman..,.. 92 00:05:47,373 --> 00:05:49,142 Dari Komando Kesatuan Udara 93 00:06:00,292 --> 00:06:05,278 USS Arkansas Pangkalan Angkatan Laut Faslane, Skotlandia 94 00:06:17,095 --> 00:06:20,270 Bangga Berada Di Kedalaman Pengabdian Senyap 95 00:06:26,110 --> 00:06:27,245 Komandan Glass ? 96 00:06:28,412 --> 00:06:30,112 XO Brian Edwards. 97 00:06:30,114 --> 00:06:31,947 Bagaimana perjalananmu dari Portsmouth, Kapten ? 98 00:06:31,949 --> 00:06:34,949 Cepat. Apa yang kau miliki di sini ? 99 00:06:34,951 --> 00:06:37,219 Perintah khusus dari Armada Ke-6. 100 00:06:37,221 --> 00:06:38,990 Mereka tak membuang waktu, Pak. 101 00:06:48,098 --> 00:06:51,403 XO, panggil awaknya. 102 00:06:52,836 --> 00:06:54,638 Kita berangkat secepat mungkin. 103 00:06:55,773 --> 00:06:59,007 Mereka baru saja diberi libur 2 hari, pak. 104 00:06:59,009 --> 00:07:00,578 Mustahil ditemukan. 105 00:07:01,446 --> 00:07:03,178 Mustahil ? 106 00:07:03,180 --> 00:07:04,513 Katakan sesuatu, XO. 107 00:07:04,515 --> 00:07:06,950 Berapa banyak bar di Faslane ini ? 108 00:07:07,184 --> 00:07:08,249 Dua. 109 00:07:08,251 --> 00:07:10,852 Mari lakukan rencana radikal. 110 00:07:10,854 --> 00:07:13,356 Kau cari di satu bar, aku cari di lainnya. 111 00:07:15,325 --> 00:07:16,358 Siap, pak. 112 00:07:29,573 --> 00:07:30,640 Turunkan, turunkan. 113 00:07:33,408 --> 00:07:37,043 Buka palkanya. Tabung satu-empat beroperasi. 114 00:07:37,045 --> 00:07:39,347 - Masukkan torpedo ke tabung satu. - Masukkan ! 115 00:07:39,349 --> 00:07:41,616 Demi Bunda Yesus, Kita memasukkan banyak senjata. 116 00:07:41,618 --> 00:07:44,351 - Ya, kita butuh ini semua ? - Ini semua perintah Kapten. 117 00:07:44,353 --> 00:07:45,653 Kudengar dia pernah di Baton Rouge. 118 00:07:45,655 --> 00:07:47,688 Pekerja keras, tak pernah jadi Kapten. 119 00:07:47,690 --> 00:07:50,056 Kabarnya dia memukul perwira atasannya. 120 00:07:50,058 --> 00:07:52,125 Ya, ya, kudengar dia baik saja. 121 00:07:52,127 --> 00:07:55,128 Selalu ditugaskan ke pelabuhan panas Dari sini sampai Samoa. 122 00:07:55,130 --> 00:07:57,397 - Ya ? Jadi dia seperti kita. - Apa ? 123 00:07:57,399 --> 00:08:00,634 Sejak kapan kau punya keyakinan sebesar itu, Brickowski ? 124 00:08:00,636 --> 00:08:02,436 Kapan kau pernah bertemu Kapten seperti kita ? 125 00:08:02,438 --> 00:08:04,306 Baik, tenanglah. Kita punya pekerjaan. 126 00:08:29,764 --> 00:08:30,832 Lanjutkan. 127 00:08:41,276 --> 00:08:42,541 Kapten di anjungan. 128 00:08:42,543 --> 00:08:44,577 Kapalnya siap menyelam, Kapten. Tak ada kontak permukaan. 129 00:08:44,579 --> 00:08:46,512 Aku berniat meluncurkan kapal. 130 00:08:46,514 --> 00:08:48,516 Arkansas siap menyelam, pak. 131 00:08:55,989 --> 00:08:58,892 Aku Park, Navigasi. Kita mau kemana, Kapten ? 132 00:09:06,566 --> 00:09:09,436 Kapal perang Arkansas, Aku Kapten kalian, Joe Glass 133 00:09:11,606 --> 00:09:14,974 Aku ingin bilang kalau aku kenal Komandan O'Brian secara pribadi 134 00:09:16,042 --> 00:09:17,611 Aku tahu dia melatih kalian dengan baik 135 00:09:19,312 --> 00:09:20,678 Aku juga mendengar banyak kabar..,.. 136 00:09:20,680 --> 00:09:22,180 Kapten macam apa aku..,.. 137 00:09:22,182 --> 00:09:24,082 Langsung kukatakan ini pada kalian 138 00:09:24,084 --> 00:09:25,450 Aku bukan lulusan Annapolis..,.. 139 00:09:25,452 --> 00:09:28,286 Yang belajar seperti kalian di dalam kelas. 140 00:09:28,288 --> 00:09:31,489 Aku melaksanakan tugas seperti kalian, Mengawasi sonar..,.. 141 00:09:31,491 --> 00:09:33,291 Pernah naik Bull Nuke, Membersihkan tabung torpedonya. 142 00:09:33,293 --> 00:09:35,260 Jika kalian pikir aku kenal kalian lebih baik..,.. 143 00:09:35,262 --> 00:09:37,564 Daripada Perwira sebelumnya, kalian benar. 144 00:09:38,631 --> 00:09:40,464 Aku bertugas di dalam air sepanjang hidup 145 00:09:40,466 --> 00:09:41,766 Aku melewatkan lima pemilu 146 00:09:41,768 --> 00:09:43,635 Tujuh Super Bowls, Pernikahan saudariku 147 00:09:43,637 --> 00:09:45,004 Dan kematian Ayahku. 148 00:09:46,606 --> 00:09:48,106 Itu yang kuketahui di sini. 149 00:09:49,342 --> 00:09:50,810 Aku seperti kalian. 150 00:09:52,711 --> 00:09:54,779 Jika kalian pikir Aku pernah menjalani..,.. 151 00:09:54,781 --> 00:09:57,048 Kapal paling ketat yang pernah kalian lihat, Maka kalian salah. 152 00:09:58,552 --> 00:10:00,685 Ini bukan latihan menganggur. 153 00:10:00,687 --> 00:10:04,053 Saudara kalian di Tampa Bay Hilang di perairan Rusia. 154 00:10:04,055 --> 00:10:05,591 Kemungkinan tenggelam. 155 00:10:08,394 --> 00:10:11,060 Kalian pasti kenal seseorang di kapal selam itu. 156 00:10:11,062 --> 00:10:13,198 Sekarang kita akan mencari mereka. 157 00:10:14,866 --> 00:10:16,302 Ikuti perintah. 158 00:10:17,235 --> 00:10:19,137 Aku berharap terbaik dari kalian. 159 00:10:21,340 --> 00:10:24,142 Aku bisa melakukan pekerjaan lebih baik Dari kalian, tapi tak kulakukan 160 00:10:24,843 --> 00:10:26,177 Lakukan tugas kalian..,.. 161 00:10:27,779 --> 00:10:29,681 Dan itu jadi tanggung jawabku. 162 00:10:33,652 --> 00:10:35,052 Lanjutkan, XO. 163 00:10:36,153 --> 00:10:37,222 Siap, pak. 164 00:10:42,060 --> 00:10:45,796 Laksamana Fisk ? Laksamana Fisk. 165 00:10:45,798 --> 00:10:47,396 Aku rapat bersama Presiden sejam lagi..,.. 166 00:10:47,398 --> 00:10:49,400 Tapi Angkatan Laut tak mau berbagi. 167 00:10:49,702 --> 00:10:51,501 Aku bekerja untuk ketua Dewan Gabungan. 168 00:10:51,503 --> 00:10:52,835 Bukannya NSA, Nona Norquist..,.. 169 00:10:52,837 --> 00:10:54,772 Atau kita pakai nama depan sekarang ? 170 00:10:56,641 --> 00:10:58,841 - Ini dari sekolah Anak - Anakku. - Baiklah. 171 00:10:58,843 --> 00:11:01,745 IUSS mendapati dua ledakkan di Semenanjung Kola..,.. 172 00:11:01,747 --> 00:11:03,913 Tepat di mana Tampa Bay menghilang. 173 00:11:03,915 --> 00:11:05,715 - Dua ? - Mungkin kapal mereka..,.. 174 00:11:05,717 --> 00:11:07,650 Mungkin juga kapal kita. 175 00:11:07,652 --> 00:11:09,652 Apa mungkin mereka saling hantam ? 176 00:11:09,654 --> 00:11:11,219 Tak mungkin. 177 00:11:11,221 --> 00:11:12,822 Sudah kau hubungi pihak Rusia ? 178 00:11:12,824 --> 00:11:14,382 Apa kata mereka ? 179 00:11:15,459 --> 00:11:17,795 - Itu rahasia. - Sekarang siapa yang tak mau berbagi ? 180 00:11:19,797 --> 00:11:21,831 Jam berapa ledakannya direkam ? 181 00:11:21,833 --> 00:11:24,434 09:04 dan 09:06 GMT. 182 00:11:27,704 --> 00:11:28,839 Ada apa ? 183 00:11:31,808 --> 00:11:34,643 Sejak Rusia mulai membangun Armada di Polyarny..,.. 184 00:11:34,645 --> 00:11:36,911 Kami terus mengawasi Presiden Rusia. 185 00:11:36,913 --> 00:11:38,747 Zakarin meninggalkan Kremlin Dengan tim keamanan intinya..,.. 186 00:11:38,749 --> 00:11:40,547 Dia menuju Semenanjung Kola. 187 00:11:40,549 --> 00:11:42,416 - Tentu, karena insiden ini. - Tidak. 188 00:11:42,418 --> 00:11:44,753 Dia pergi sebelum dua ledakan terjadi. 189 00:11:44,755 --> 00:11:47,456 Pertemuan terjadwal dengan Menteri Pertahanan, Durov. 190 00:11:48,391 --> 00:11:49,724 Aku tak suka kebetulan. 191 00:11:49,726 --> 00:11:51,225 Kukerahkan satu kapal selam. 192 00:11:51,227 --> 00:11:52,527 Kita akan dapat jawabannya. 193 00:11:54,497 --> 00:11:55,699 Laksamana. 194 00:12:04,974 --> 00:12:08,042 Kau akan dapat dua info penting Langsung dariku ini. 195 00:12:08,044 --> 00:12:10,144 Aku berusaha mendapat izin operasi dari NSA..,.. 196 00:12:10,146 --> 00:12:11,544 Mereka lamban..,.. 197 00:12:11,546 --> 00:12:13,680 Sekarang situasinya bergerak terlalu cepat. 198 00:12:13,682 --> 00:12:15,148 Jika ini tindakan agresi..,.. 199 00:12:15,150 --> 00:12:17,217 Kita harus tahu perbuatan Zakarin di sana..,.. 200 00:12:17,219 --> 00:12:19,187 Jika kau mau menerbangkan drone ke wilayah udara Rusia..,.. 201 00:12:19,189 --> 00:12:20,586 Angkatan Udara akan senang..,.. 202 00:12:20,588 --> 00:12:22,025 Tidak dari jarak 60.000 kaki. 203 00:12:23,658 --> 00:12:25,993 Kita perlu mata dan telinga di bawah. 204 00:12:25,995 --> 00:12:28,964 Kuyakin kau kenal seseorang yang bisa langsung Bertugas dalam 48 jam kedepan. 205 00:12:32,300 --> 00:12:34,702 Kau ingin aku mengirim Tim ke Rusia ? 206 00:12:35,137 --> 00:12:36,437 Ya, benar. 207 00:12:37,136 --> 00:12:41,369 Gurun Vahdat, Tajikistan 208 00:12:43,410 --> 00:12:44,713 Ikuti aku ! 209 00:12:46,614 --> 00:12:48,748 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 210 00:12:57,692 --> 00:12:59,357 Aman ! 211 00:12:59,359 --> 00:13:01,360 Waktumu 30 detik, Martinelli ! 212 00:13:01,362 --> 00:13:02,528 Maju ! 213 00:13:02,530 --> 00:13:04,832 Cepat ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! 214 00:13:10,772 --> 00:13:12,537 20 detik ! 215 00:13:16,478 --> 00:13:17,511 10 detik ! 216 00:13:20,314 --> 00:13:21,379 Lima ! 217 00:13:23,984 --> 00:13:25,419 Habis ! 218 00:13:27,054 --> 00:13:28,255 Hei ! 219 00:13:28,889 --> 00:13:30,789 Selamat, Martinelli..,.. 220 00:13:30,791 --> 00:13:32,893 Kau membunuh seluruh Tim-mu ! 221 00:13:48,975 --> 00:13:51,110 Cepat kemasi semuanya, Martinelli. 222 00:13:53,646 --> 00:13:54,678 Sial ! 223 00:13:54,680 --> 00:13:56,914 Beaman tak ragu menahan emosinya. 224 00:13:56,916 --> 00:14:00,285 Dia punya tiga sikap, Iritasi, marah dan mengamuk. 225 00:14:00,287 --> 00:14:02,789 Hei, Komandan, Bukankah ini lewat jam tidurmu ? 226 00:14:04,156 --> 00:14:05,923 Mengapa dia marah sepanjang waktu ? 227 00:14:05,925 --> 00:14:08,259 Mungkin dia dari Birmingham. Pernah ke sana ? 228 00:14:08,261 --> 00:14:11,128 Hei, kau tahu, Rumahku dekat East Lake Park. 229 00:14:11,130 --> 00:14:13,632 Kuyakin kau punya tugas dalam amplop di tanganmu itu. 230 00:14:15,201 --> 00:14:16,969 Sepertinya kita dapat tugas. 231 00:14:17,669 --> 00:14:19,136 Bagaimana kau tahu ? 232 00:14:19,138 --> 00:14:21,271 Lihatlah Beaman. 233 00:14:21,574 --> 00:14:23,042 Si brengsek itu senang. 234 00:14:24,844 --> 00:14:26,909 Ini tugas pengintai. 235 00:14:26,911 --> 00:14:29,012 Siapkan amunisi dan peralatan latihan kalian. 236 00:14:29,014 --> 00:14:31,083 - Kita bergerak. - Kita mau kemana, bos ? 237 00:14:39,290 --> 00:14:40,659 Masuklah. 238 00:14:42,093 --> 00:14:44,029 Awak di anjungan siap berangkat, pak. 239 00:14:45,231 --> 00:14:46,765 Bagus sekali, Cob. 240 00:14:49,667 --> 00:14:52,301 Aku punya sesuatu untukmu, Kapten. 241 00:14:52,303 --> 00:14:54,937 Aku tahu persediannya habis, tapi..,.. 242 00:14:54,939 --> 00:14:56,372 Kurasa kau harus punya ini..,.. 243 00:14:56,374 --> 00:14:57,876 Sebelum kita menyelam. 244 00:15:00,578 --> 00:15:02,614 Kuhargai niat baikmu, Cob..,.. 245 00:15:04,015 --> 00:15:05,950 Tapi tak bisa kuterima koinmu. 246 00:15:07,218 --> 00:15:08,718 Kurasa aku tak bisa..,.. 247 00:15:08,720 --> 00:15:10,318 Mentraktir minuman dalam perjalanan ini. 248 00:15:10,320 --> 00:15:13,455 - Kau yakin, pak ? - Ya. 249 00:15:13,792 --> 00:15:16,760 Aku hanya punya ruang di kantong ini untuk satu koin. 250 00:15:25,169 --> 00:15:26,937 Kau pernah bertugas di Wichita. 251 00:15:27,672 --> 00:15:28,972 Kapal pertamaku. 252 00:15:30,841 --> 00:15:32,341 Apa seburuk kabarnya, pak ? 253 00:15:32,343 --> 00:15:35,343 Aku tak tahu kabarnya..,.. 254 00:15:35,345 --> 00:15:36,915 Tapi mungkin lebih buruk. 255 00:15:38,414 --> 00:15:40,851 Koin itu, jimat keberuntunganku..,.. 256 00:15:41,551 --> 00:15:43,220 Hanya satu yang bisa kubawa. 257 00:15:48,125 --> 00:15:49,626 Mari menyelam. 258 00:15:50,961 --> 00:15:52,096 Siap, Kapten. 259 00:16:20,923 --> 00:16:23,860 Reaktor satu dan dua siap, pak. 260 00:16:28,763 --> 00:16:30,712 Orang terakhir masuk, amankan palkanya. 261 00:16:30,799 --> 00:16:32,532 Kapten di anjungan. 262 00:16:32,534 --> 00:16:34,734 Opsir di dek, luncurkan kapal ini. 263 00:16:34,736 --> 00:16:36,137 Luncurkan kapal. Siap, Kapten. 264 00:16:36,139 --> 00:16:38,005 Turun lima belas derajat, Semuanya siap melaju. 265 00:16:38,007 --> 00:16:39,572 Pastikan kedalamannya 300 kaki. 266 00:16:39,574 --> 00:16:40,639 Siap, pak. 267 00:16:40,641 --> 00:16:41,841 Kedalaman 300 kaki. 268 00:16:41,843 --> 00:16:43,612 Turun lima belas derajat. 269 00:16:46,748 --> 00:16:48,915 Menyelam ! Menyelam ! 270 00:17:32,710 --> 00:17:36,710 Pangkalan Angkatan Laut Polyarny, Rusia 271 00:18:09,562 --> 00:18:11,864 Selamat datang di Polyarny, Tn. Presiden. 272 00:18:12,731 --> 00:18:14,067 Senang bertemu denganmu, Dmitri. 273 00:18:17,904 --> 00:18:20,270 - Washington sudah menghubungi ? - Sudah. 274 00:18:20,272 --> 00:18:23,907 Kami rasa lebih baik menunggu kedatanganmu Sebelum menjawabnya. 275 00:18:23,909 --> 00:18:26,212 Ya, biarkan mereka menunggu. 276 00:18:44,229 --> 00:18:46,296 Bersiaplah, semuanya. 277 00:18:46,298 --> 00:18:47,864 Kita akan jadi mata dan telinga..,.. 278 00:18:47,866 --> 00:18:49,398 Bagi orang dalam pemerintah. 279 00:18:49,400 --> 00:18:51,902 Ya, sekelompok orang berjas sambil minum kopi. 280 00:18:51,904 --> 00:18:54,403 Mungkin, tapi Fisk yang memerintahkannya. 281 00:18:54,405 --> 00:18:56,573 - Mustahil. - Lakukan tugasmu. 282 00:18:56,575 --> 00:18:58,542 Jika tak menyebalkan, tak kita lakukan. 283 00:18:58,544 --> 00:19:02,346 Hei, Martinelli, Lepaskan tanda pengenalmu. 284 00:19:03,581 --> 00:19:05,682 Ini tugas tak resmi ? 285 00:19:05,684 --> 00:19:08,184 Jika kita tertangkap oleh musuh..,.. 286 00:19:08,186 --> 00:19:09,554 Kita dianggap tak pernah ada. 287 00:19:10,756 --> 00:19:12,622 Kau orang baru, kuberi nasehat. 288 00:19:12,624 --> 00:19:13,689 Jangan jadi orang itu. 289 00:19:13,691 --> 00:19:14,792 Orang apa ? 290 00:19:25,069 --> 00:19:29,138 Kau punya saudari cantik, Martinelli. Siapa namanya ? 291 00:19:29,140 --> 00:19:31,207 Dia bukan saudaraiku, pak. 292 00:19:31,209 --> 00:19:33,077 Bagi Beaman tak masalah darimana asalnya. 293 00:19:40,577 --> 00:19:44,850 Semenanjung Kola Perairan Rusia 294 00:19:49,260 --> 00:19:51,595 - Laporkan kontak. - Tak ada kontak. 295 00:19:52,463 --> 00:19:53,661 Park. 296 00:19:53,663 --> 00:19:56,198 40 mil dari pesisir Rusia, pak. 297 00:19:56,200 --> 00:19:58,167 Kita seharusnya ada di atasnya. 298 00:19:58,169 --> 00:19:59,870 Mungkin kita bukan yang pertama sampai. 299 00:20:00,270 --> 00:20:01,338 Kapten ? 300 00:20:02,506 --> 00:20:05,073 XO, luncurkan pemindai Laut. 301 00:20:05,075 --> 00:20:07,243 Luncurkan pemindai laut, Siap, Kapten. 302 00:20:07,245 --> 00:20:09,880 Luncurkan pemindai laut, Atur jangkauan 1.000 knot. 303 00:20:26,629 --> 00:20:28,865 Pak, aku mendapat sesuatu. 304 00:20:31,401 --> 00:20:32,901 Mungkin puing. 305 00:20:32,903 --> 00:20:34,835 Mungkin ventilasi di dasar laut. 306 00:20:34,837 --> 00:20:36,870 Atau terumbu karang laut dalam. 307 00:20:36,872 --> 00:20:38,740 Itu tak mempengaruhi medan magnetnya. 308 00:20:44,080 --> 00:20:45,247 Itu dia. 309 00:20:57,459 --> 00:20:58,894 Demi Yesus. 310 00:21:11,705 --> 00:21:15,843 Jimenez, bersiap memindai haluannya. 311 00:21:27,989 --> 00:21:29,522 Kapalnya diserang Torpedo. 312 00:21:29,724 --> 00:21:32,391 - Cob, bersiap tempur. - Bersiap tempur. Ya. 313 00:21:32,393 --> 00:21:34,827 Banjiri tabung satu dan dua. Buka pintu luar tabung dua. 314 00:21:34,829 --> 00:21:37,131 - Siap tempur. - Siap tempur. 315 00:21:38,334 --> 00:21:40,267 - Buka pintunya. - Aman melaju ! 316 00:21:42,238 --> 00:21:44,439 Ruang mesin, ruang mesin. Seseorang bawa ini. 317 00:21:45,340 --> 00:21:46,341 Ayo, cepat ! 318 00:21:48,976 --> 00:21:50,509 Banjiri tabung satu, dua, tiga, empat. 319 00:21:50,511 --> 00:21:52,178 Banjiri tabung, siap. 320 00:21:52,180 --> 00:21:53,181 Amankan torpedonya. 321 00:21:54,148 --> 00:21:56,914 Buka pintu luar, cepat, cepat ! 322 00:21:56,916 --> 00:21:58,683 Buat pesan untuk komunikasi selanjutnya. 323 00:21:58,685 --> 00:22:00,819 "USS Tampa Bay ditenggelamkan oleh musuh" 324 00:22:00,821 --> 00:22:02,120 Ya, pak. 325 00:22:02,323 --> 00:22:04,257 Tabung satu dan dua siap meluncur. 326 00:22:04,259 --> 00:22:07,094 Ruang mesin, siap secara maksimum. 327 00:22:08,328 --> 00:22:10,897 Kapten ? Kau harus mendengar ini. 328 00:22:22,009 --> 00:22:23,943 Katakan itu berasal dari Tampa Bay. 329 00:22:25,345 --> 00:22:27,312 Katakan jaraknya. 330 00:22:27,314 --> 00:22:29,147 Jaraknya 2-2-1, Terdengar sangat jelas. 331 00:22:29,149 --> 00:22:30,948 Menuju ke 2-2-1. 332 00:22:30,950 --> 00:22:32,017 Menuju ke 2-2-1. 333 00:22:32,019 --> 00:22:34,952 Tn. Edwards, cepat masukkan robotnya. 334 00:22:34,954 --> 00:22:36,490 Hentikan pemindai lautnya. 335 00:22:52,971 --> 00:22:54,872 Apa itu ? 336 00:22:54,874 --> 00:22:57,342 Kontak baru, Kapten. Mendeteksi suara tambahan dari atas. 337 00:23:07,153 --> 00:23:08,921 Ada yang bersembunyi di atas sana. 338 00:23:09,555 --> 00:23:11,156 Mereka tepat di atas kita. 339 00:23:20,032 --> 00:23:22,666 Jarak 8-5-0. 340 00:23:22,668 --> 00:23:24,536 Kapal Amerika meningkatkan kecepatan. 341 00:23:26,071 --> 00:23:27,906 Tembakkan torpedo satu dan dua. 342 00:23:29,074 --> 00:23:33,244 Jarak 0-4-5..,.. 0-4-6..,.. 343 00:23:36,615 --> 00:23:38,751 - Torpedo di air ! - Mereka menembaki kita ? 344 00:23:40,484 --> 00:23:42,185 Jarak 1-9-0 dan mendekat. 345 00:23:42,187 --> 00:23:43,251 Pilot, pindah manual. 346 00:23:43,253 --> 00:23:44,987 Menukik kiri, maju ke depan. 347 00:23:44,989 --> 00:23:46,358 Luncurkan alat pengelak. 348 00:23:56,366 --> 00:23:58,633 Kapten, torpedonya mengejar alat pengalih. 349 00:23:58,635 --> 00:23:59,804 Beri koordinat barunya. 350 00:24:01,004 --> 00:24:03,305 Snapshot, bersiap menembakkan tabung satu..,.. 351 00:24:03,307 --> 00:24:05,173 Dalam jarak kontak musuh. 352 00:24:05,175 --> 00:24:06,876 - Kapal siap ! - Solusi siap ! 353 00:24:06,878 --> 00:24:08,143 Senjata siap ! 354 00:24:08,145 --> 00:24:10,581 Sesuaikan jarak sonarnya dan tembak ! 355 00:24:11,849 --> 00:24:14,351 Peluncuran normal ! Jarak Torpedo 2-1-9 ! 356 00:24:21,892 --> 00:24:24,295 Kapten, torpedo di jarak 3-0-0. 357 00:24:28,065 --> 00:24:31,033 - Melesat di bawah kita. - Kita tak akan ditemukan di es. 358 00:24:31,335 --> 00:24:33,334 Ada banyak gangguan di atas, Kapten. 359 00:24:33,336 --> 00:24:34,603 Sulit menemukan jika seberisik ini. 360 00:24:34,605 --> 00:24:37,539 Lakukan pengukuran sejajar yang tepat. 361 00:24:37,841 --> 00:24:41,609 Weps, belokkan senjata 180 derajat. 362 00:24:41,611 --> 00:24:43,345 Kurangi kedalaman pencarian sampai 40 kaki. 363 00:24:43,347 --> 00:24:45,148 Kurangi kedalaman 40 kaki. Siap, Kapten. 364 00:24:48,850 --> 00:24:50,886 Samakan ventilasi udara 7 ke 10 ! 365 00:24:53,556 --> 00:24:55,356 - Itu dia. - Astaga ! 366 00:24:55,358 --> 00:24:57,126 Mata ke kontak musuh. 367 00:25:07,770 --> 00:25:09,203 Kapten, dia tertembak ! 368 00:25:09,205 --> 00:25:10,671 Pasang lagi headphonemu, Belford. 369 00:25:10,673 --> 00:25:13,643 Pilot, sejajarkan, pertahanan kecepatannya. 370 00:25:17,679 --> 00:25:20,045 Kapten, torpedo musuh masih aktif dan mendekat ! 371 00:25:20,048 --> 00:25:22,215 Nav, laporkan jarak ke Tampa Bay. 372 00:25:22,217 --> 00:25:24,250 - Kita mengarah langsung padanya. - Ke Tampa Bay, pak ? 373 00:25:24,252 --> 00:25:26,354 Apa harus kukatakan dua kali supaya kau paham ? 374 00:25:26,356 --> 00:25:28,589 - Laporkan jaraknya ! - Ya, pak. 0-1-0. 375 00:25:28,591 --> 00:25:31,958 Pilot, stabilkan jarak 0-1-0, 40 derajat ke bawah. 376 00:25:31,960 --> 00:25:33,559 0-1-0, 40 turun. Siap, Kapten. 377 00:25:33,561 --> 00:25:36,564 Saat kuperintahkan, tarik segalanya. 378 00:25:45,407 --> 00:25:46,875 Jarak 300 kaki. 379 00:25:49,411 --> 00:25:50,611 Dua - Lima - Nol ! 380 00:25:52,380 --> 00:25:54,547 Dua ratus kaki. Jarak bahaya. 381 00:25:54,549 --> 00:25:57,317 - Jarak bahaya. - Satu-Lima-Nol. 382 00:25:57,319 --> 00:25:59,454 Seratus kaki ! 383 00:26:03,090 --> 00:26:06,726 - Ku-ulangi, jarak bahaya ! - 77 ! 5% ! 384 00:26:06,728 --> 00:26:08,192 - 40 kaki ! - Kapten ! 385 00:26:08,194 --> 00:26:10,830 30 kaki ! Dua-lima. 20 kaki ! 386 00:26:10,832 --> 00:26:12,031 Naikkan, cepat ! 387 00:26:18,739 --> 00:26:20,240 Torpedo, 200 kaki ! 388 00:26:27,415 --> 00:26:30,684 - Skipper, kusarankan..,.. - Tahan dia, tetap di bawah. 389 00:26:36,624 --> 00:26:38,590 - Kita sampai, Kapten ! - Menukik ke kanan ! 390 00:26:38,592 --> 00:26:39,793 Menukik ke kanan ! Siap, Kapten. 391 00:27:20,767 --> 00:27:23,302 - Semuanya baik saja ? - Ya. 392 00:27:23,869 --> 00:27:25,270 Aku baik saja. 393 00:27:28,808 --> 00:27:31,307 Apa kita memulai perang. 394 00:27:31,309 --> 00:27:34,279 Tidak, tapi kita berlayar ke dalamnya. 395 00:27:37,316 --> 00:27:38,350 Kapten ? 396 00:27:41,385 --> 00:27:43,254 Masih ada orang di bawah sana, pak. 397 00:27:59,476 --> 00:28:04,378 Pusat Komando Polyarny, Rusia 398 00:28:07,813 --> 00:28:09,480 Presiden, Menteri Durov. 399 00:28:10,514 --> 00:28:12,483 Mereka menenggelamkan kapal selam kita, Volkov. 400 00:28:18,522 --> 00:28:20,756 Apa yang Amerika lakukan ? 401 00:28:20,758 --> 00:28:23,959 Kita harus segera membalasnya Untuk melindungi kedaulatan Rusia. 402 00:28:23,961 --> 00:28:26,362 Pak, kusarankan kita meluncurkan Yevchenko..,.. 403 00:28:26,364 --> 00:28:27,898 Untuk mencari kapal selam Amerika. 404 00:28:29,699 --> 00:28:31,434 Aku ingin bicara ke Presiden Amerika. 405 00:28:36,239 --> 00:28:39,310 Pak, ada pesan dari USS Arkansas. 406 00:28:54,557 --> 00:28:58,359 Ada Wakil Laksamana yang suka berlarian Di tengah hujan lebat. 407 00:28:58,361 --> 00:29:00,395 Pak, ada baku tembak di bawah es. 408 00:29:00,397 --> 00:29:02,899 Tiga kapal selam kandas, Dua Rusia, satu Amerika. 409 00:29:04,500 --> 00:29:06,400 Apa tanggapan Moskow ? 410 00:29:06,402 --> 00:29:07,835 Tak ada. Juga tak ada dari Pentagon..,.. 411 00:29:07,837 --> 00:29:09,470 Atau Departemen Dalam Negeri, pak. 412 00:29:09,472 --> 00:29:11,439 Kita tahu mereka melakukan latihan..,.. 413 00:29:11,441 --> 00:29:13,907 Dengan Armada Utara Selama beberapa minggu ini. 414 00:29:13,909 --> 00:29:15,809 Latihan apanya. 415 00:29:15,811 --> 00:29:18,447 Presiden Zakarin sudah berada di Polyarny. 416 00:29:21,885 --> 00:29:25,486 Pindahkah kelompok kapal perang induk terdekat ke posisi. 417 00:29:25,488 --> 00:29:27,388 Ya, pak. Dan kau harus tahu..,.. 418 00:29:27,390 --> 00:29:28,955 Ada agen khusus di darat..,.. 419 00:29:28,957 --> 00:29:31,291 Untuk mencari tahu tujuan Zakarin. 420 00:29:31,293 --> 00:29:33,560 Laksamana Fisk, tak perlu kujelaskan..,.. 421 00:29:33,562 --> 00:29:35,495 Dari pahlawan perang seperti dirimu..,.. 422 00:29:35,497 --> 00:29:37,764 Saat seseorang menembakimu..,.. 423 00:29:37,766 --> 00:29:39,201 Kau tahu tujuan mereka. 424 00:29:47,942 --> 00:29:49,809 Mari bersiap, semuanya ! 425 00:29:51,780 --> 00:29:53,980 Sial, apa itu petir ? 426 00:29:53,982 --> 00:29:57,052 Hei, Martinelli, hentikan ocehanmu ! 427 00:29:58,854 --> 00:30:01,621 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 428 00:30:45,866 --> 00:30:47,769 Martinelli ! 429 00:31:08,054 --> 00:31:10,091 Pelanlah, pelanlah, sobat kecil. 430 00:31:11,124 --> 00:31:13,660 Siapa namamu ? Katakan siapa namamu ? 431 00:31:16,229 --> 00:31:17,628 Kamis. 432 00:31:19,966 --> 00:31:21,034 Sial. 433 00:31:24,837 --> 00:31:37,352 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET 434 00:31:51,263 --> 00:31:53,598 Itu kapal Akula, Kapten. 435 00:31:54,133 --> 00:31:55,832 Rusak sampai buritannya. 436 00:31:55,834 --> 00:31:58,102 Mungkin akibat hantaman ke lantai laut. 437 00:31:58,104 --> 00:32:00,139 Tampa Bay menjatuhkannya bersama. 438 00:32:01,539 --> 00:32:03,608 Tampa Bay tak menembaki siapapun. 439 00:32:03,943 --> 00:32:04,944 Kapten ? 440 00:32:06,111 --> 00:32:07,913 Pintu torpedonya tertutup. 441 00:32:09,647 --> 00:32:10,648 Demi Yesus. 442 00:32:12,284 --> 00:32:14,786 Apa ada yang hidup jika separah itu ? 443 00:32:16,288 --> 00:32:18,789 Ada tanda serangan seperti ini, XO ? 444 00:32:19,959 --> 00:32:22,925 Sampai hari ini, aku tak pernah Melihat kapal selam yang diserang torpedo. 445 00:32:22,927 --> 00:32:24,429 Kau tak mengamatinya dengan baik. 446 00:32:25,330 --> 00:32:27,596 Lihatlah bagian luar lambungnya. 447 00:32:27,598 --> 00:32:29,766 Pola kerusakannya mengarah ke luar. 448 00:32:31,303 --> 00:32:34,106 Kau sering main petasan saat kecil 'kan ? 449 00:32:35,974 --> 00:32:38,674 Kita punya masa kecil berbeda. 450 00:32:38,676 --> 00:32:41,876 Kita sering meledakkannya di knalpot mobil. 451 00:32:41,878 --> 00:32:44,180 Membuat bekas seperti itu. 452 00:32:44,182 --> 00:32:46,683 Ledakkan itu asalnya dari dalam kapal selam. 453 00:32:47,318 --> 00:32:48,984 Torpedonya macet ? 454 00:32:48,986 --> 00:32:51,754 Desain Torpedonya tak seperti itu. Termasuk Akula. 455 00:33:05,802 --> 00:33:07,871 Nav, laporkan ke dalamannya. 456 00:33:08,271 --> 00:33:09,705 Kita bisa mengeluarkannya ? 457 00:33:14,277 --> 00:33:16,877 762 kaki, Kapten. 458 00:33:16,879 --> 00:33:18,282 Bisa diambil, pak. 459 00:33:19,782 --> 00:33:22,983 Mereka menyerang Tampa Bay. Mereka tak pantas di selamatkan. 460 00:33:22,985 --> 00:33:25,719 Mereka mengikuti perintah orang lain, Reed. 461 00:33:25,721 --> 00:33:28,522 Kapten, kita baru mentorpedo kapal selam mereka. 462 00:33:28,524 --> 00:33:30,991 Rusia akan meresponnya dengan tim pencari besar - besaran. 463 00:33:30,993 --> 00:33:33,161 Itu baru alasan logis, ya. 464 00:33:33,163 --> 00:33:35,130 Jika mereka bertindak logis..,.. 465 00:33:35,132 --> 00:33:36,997 Mereka sudah mengerahkan tim pencari..,.. 466 00:33:36,999 --> 00:33:38,600 Bukannya menembaki kita. 467 00:33:41,671 --> 00:33:43,971 Dengar, ini tak sesuai dengan latihan. 468 00:33:43,973 --> 00:33:46,039 Kita tak tahu apa yang terjadi. 469 00:33:46,041 --> 00:33:47,874 Satu - satunya orang yang mungkin punya petunjuk..,.. 470 00:33:47,876 --> 00:33:49,876 - Ada di bawah sana, di dasar samudera. - Ya. 471 00:33:49,878 --> 00:33:52,247 Orang Rusia, pak. 472 00:33:52,249 --> 00:33:54,081 Yang kita tahu menenggelamkan Tampa Bay ! 473 00:33:54,083 --> 00:33:55,249 Tepat sekali. 474 00:33:55,251 --> 00:33:57,851 Kita tak tahu, XO, Mungkin mereka tahu. 475 00:33:57,853 --> 00:33:59,185 Dan entah mengapa..,.. 476 00:33:59,187 --> 00:34:01,289 Sang komandan meninggalkan mereka mati. 477 00:34:01,291 --> 00:34:04,724 - Ini pelanggaran atas misi utama kita. - Benar. 478 00:34:04,726 --> 00:34:05,960 Cob, luncurkan Mystic. 479 00:34:05,962 --> 00:34:07,527 Luncurkan Mystic. Siap, Kapten. 480 00:34:07,529 --> 00:34:09,897 Jalankan dia ke palka penyelamatan. 481 00:34:09,899 --> 00:34:11,798 Keluarkan pelaut Rusia dari sana. 482 00:34:11,800 --> 00:34:13,967 Pak, setidaknya kita hubungi Armada ke-6. 483 00:34:13,969 --> 00:34:16,104 Mereka sudah mati saat kita dapat jawabannya ! 484 00:34:18,740 --> 00:34:21,307 Kirim saja pesannya..,.. 485 00:34:21,309 --> 00:34:23,178 Aku tak mau menunggu jawabannya. 486 00:34:25,046 --> 00:34:26,247 Siap, Kapten. 487 00:34:30,317 --> 00:34:32,051 Arkansas, ini Mystic. 488 00:34:32,053 --> 00:34:34,854 Posisi sejajar untuk lepas landas. 489 00:34:34,856 --> 00:34:37,223 Kait..,.. Dilepaskan. 490 00:34:51,905 --> 00:34:54,908 Beberapa kaki lebih dalam Kita remuk seperti kaleng bir. 491 00:35:12,326 --> 00:35:13,925 Arusnya kuat sekali. 492 00:35:13,927 --> 00:35:15,927 Empat knot, 1-5-0. 493 00:35:15,929 --> 00:35:17,262 Dimengerti. 494 00:35:23,637 --> 00:35:25,305 Kecepatan, titik 2. 495 00:35:32,646 --> 00:35:33,946 Lima kaki. 496 00:35:35,783 --> 00:35:37,083 Sialan. 497 00:35:39,319 --> 00:35:41,088 - Dua kaki. - Kita terjebak arus bawah. 498 00:35:52,999 --> 00:35:54,233 Dan terkunci. 499 00:37:16,045 --> 00:37:18,915 Aku Komandan Glass dari USS Arkansas. 500 00:37:20,234 --> 00:37:23,698 Aku Sergio Andropov yang Bertanggung jawab 501 00:37:24,509 --> 00:37:26,934 Aku tak bisa bahasa Inggris 502 00:37:27,824 --> 00:37:32,994 XO, bawa mereka supaya diobati hiportemia oleh dokter..,.. 503 00:37:32,996 --> 00:37:34,930 Tapi jaga tempat itu. 504 00:37:36,233 --> 00:37:38,099 Sampai kita mendengar kabar dari atas..,.. 505 00:37:38,101 --> 00:37:40,003 Mereka adalah tahanan perang. 506 00:37:58,086 --> 00:37:59,355 Cob. 507 00:38:00,423 --> 00:38:03,190 Pisahkan Kapten dari anak buahnya. 508 00:38:03,192 --> 00:38:05,093 Aku ingin dia di-isolasi. 509 00:38:05,428 --> 00:38:06,895 Siap, Kapten. 510 00:39:07,021 --> 00:39:08,322 Nellie bergerak. 511 00:39:54,634 --> 00:39:57,169 Hei, bos, apa situasimu ? 512 00:39:59,472 --> 00:40:01,107 Ada persenjataan berat di bawah sini. 513 00:40:01,740 --> 00:40:03,540 Mereka mempersiapkan kapal penghancur. 514 00:40:03,542 --> 00:40:05,577 Naikkan kamera kalengnya sekarang. 515 00:40:11,884 --> 00:40:14,618 Buat yang bagus. Rekaman ini disiarkan langsung ke Washington. 516 00:40:14,620 --> 00:40:16,555 Oh, ya, kita terkenal. 517 00:40:21,360 --> 00:40:22,993 Mengapa kita tak dapat gambar yang jelas ? 518 00:40:22,995 --> 00:40:24,662 Ada yang mengganggu kita. 519 00:40:24,664 --> 00:40:27,130 Kita sulit mendapat sambungan, Bu. 520 00:40:27,132 --> 00:40:29,099 - Boleh kulihat ? - Ya, Bu. 521 00:40:29,101 --> 00:40:31,001 Mereka memakai pengganggu sinyal. 522 00:40:35,541 --> 00:40:39,076 Pak. Pak. 523 00:40:39,078 --> 00:40:41,013 Seluruh saluran selulernya diblokir. 524 00:40:43,482 --> 00:40:46,117 Aku tak bisa menghubungi Washington atau Moskow. 525 00:40:47,619 --> 00:40:48,953 Apa yang terjadi ? 526 00:40:54,026 --> 00:40:58,027 Suruh mereka mencoba frekuensi 2-2-8-2.5 MHz. 527 00:40:58,029 --> 00:41:00,266 - Bu ? - 2-2-8-2.5 MHz. 528 00:41:02,201 --> 00:41:03,699 NSA punya beberapa frekuensi satelit..,.. 529 00:41:03,701 --> 00:41:05,235 Yang tak kami bagi. 530 00:41:05,237 --> 00:41:07,403 Tapi kita di tim yang sama 'kan ? 531 00:41:07,405 --> 00:41:10,272 Ya. Baik. 532 00:41:15,480 --> 00:41:16,980 Dapat ! 533 00:41:23,621 --> 00:41:24,955 Mereka ahli. 534 00:41:46,108 --> 00:41:48,110 Siapa itu ? Bisa kau perbesar ? 535 00:41:52,283 --> 00:41:54,384 - Kita kehilangan mereka. - Lewat drone. 536 00:41:57,587 --> 00:42:00,087 Itu Durov. 537 00:42:00,089 --> 00:42:01,924 Menteri Pertahanan Rusia. 538 00:42:04,193 --> 00:42:05,926 Aku lihat helikopter Presiden. 539 00:42:05,928 --> 00:42:07,495 Aku tak melihat Zakarin. 540 00:42:07,597 --> 00:42:08,898 Dia di atas sana. 541 00:42:09,899 --> 00:42:11,267 Bisa dekatkan ? 542 00:42:17,473 --> 00:42:18,974 Apa rencanamu ? 543 00:42:37,494 --> 00:42:39,495 Mengapa mengerahkan kapal penghancur ? 544 00:42:43,632 --> 00:42:45,832 Ini pelanggaran, Menteri. 545 00:42:46,234 --> 00:42:48,436 Aku dipisahkan dari seluruh struktur Komandoku di Moskow. 546 00:42:50,639 --> 00:42:53,339 Aku perlu saluran darurat aman segera dibuka ! 547 00:42:53,341 --> 00:42:55,542 Pak, mungkin kita dalam ancaman..,.. 548 00:42:55,544 --> 00:42:57,644 Serangan mendadak. 549 00:42:57,646 --> 00:42:59,345 Aku menutup pangkalan. 550 00:42:59,347 --> 00:43:01,515 Dan menutup semua komunikasi. 551 00:43:01,517 --> 00:43:03,117 Untuk keamanan. 552 00:43:05,520 --> 00:43:07,287 Itu bukan keputusanmu. 553 00:43:11,426 --> 00:43:13,594 Harus kuinformasikan ke para Menteriku, anggota Parlemen..,.. 554 00:43:13,596 --> 00:43:15,427 Dan para Jenderalku. 555 00:43:15,730 --> 00:43:20,265 Aku sudah bicara ke mereka dan bilang..,.. 556 00:43:20,267 --> 00:43:24,104 Bahwa kau sedang tak sehat dan dalam penjagaanku. 557 00:43:30,377 --> 00:43:31,746 Cukup sudah. 558 00:43:53,399 --> 00:43:55,700 - Dmitri ? - Mulai sekarang..,.. 559 00:43:55,702 --> 00:43:57,870 Seluruh perintah militer datang dariku. 560 00:43:57,872 --> 00:44:00,772 - Militer tak akan mengikuti perintahmu. - Mereka tak punya pilihan. 561 00:44:00,774 --> 00:44:02,540 Sejauh yang mereka tahu..,.. 562 00:44:02,542 --> 00:44:06,079 Setiap perintah yang kuberikan berasal darimu. 563 00:44:06,781 --> 00:44:09,714 Aku Menteri Pertahananmu..,.. 564 00:44:09,716 --> 00:44:13,518 Dan aku berniat membela kepentingan kita dan juga negara..,.. 565 00:44:13,520 --> 00:44:15,820 Dari setiap ancaman, dari dalam dan luar. 566 00:44:15,822 --> 00:44:19,590 Termasuk dari pemimpin lemah. 567 00:44:19,592 --> 00:44:20,593 Sungguh ? 568 00:44:30,268 --> 00:44:32,505 - Kau akan dihukum mati. - Tidak, Nicolai. 569 00:44:33,906 --> 00:44:36,542 Saat semua orang tahu apa yang terjadi..,.. 570 00:44:37,609 --> 00:44:40,277 Negara ini sedang berperang..,.. 571 00:44:40,279 --> 00:44:42,713 Dan hanya peduli soal kemenangan. 572 00:44:42,715 --> 00:44:44,617 Lainnya akan dilupakan. 573 00:45:02,401 --> 00:45:04,303 Hei, kawan, kau melihatnya ? 574 00:45:05,637 --> 00:45:07,172 Tampilkan suaranya. 575 00:45:16,514 --> 00:45:17,716 Laksamana. 576 00:45:19,851 --> 00:45:22,285 Kita dapat suara ? Bisa kau keraskan ? 577 00:45:31,796 --> 00:45:33,396 Ya Tuhanku. 578 00:45:38,769 --> 00:45:40,238 Sial. 579 00:45:44,676 --> 00:45:46,241 Ini Kudeta. 580 00:45:46,243 --> 00:45:47,745 Aku harus memberitahu Presiden. 581 00:45:53,350 --> 00:45:55,884 Dia akan menyiapkan Armada 'kan ? 582 00:45:55,886 --> 00:45:58,822 - Dia akan melakukan permainannya. - Kau tahu artinya. 583 00:46:03,360 --> 00:46:05,261 Seberapa kenal kau dengan pasukan di darat ? 584 00:46:17,607 --> 00:46:20,273 Bagaimana jika langsung menghubungi militer Rusia ? 585 00:46:20,275 --> 00:46:21,909 Apapun yang terjadi di sana, Ibu Presiden..,.. 586 00:46:21,911 --> 00:46:23,712 Durov membuat kita tampak seperti penyerang..,.. 587 00:46:23,714 --> 00:46:25,813 Bagi rakyatnya dan juga seluruh dunia. 588 00:46:25,815 --> 00:46:28,549 - Bisa kita buktikan kudeta ini ? - Faktanya mudah..,.. 589 00:46:28,551 --> 00:46:30,685 Durov mengerahkan Armadanya ke posisi perang. 590 00:46:30,687 --> 00:46:32,921 Kita biarkan mereka mendapat keuntungan taktis sekarang. 591 00:46:32,923 --> 00:46:35,590 Tak akan ada yang tahu Siapa yang pertama menyerang. 592 00:46:35,592 --> 00:46:38,392 Kurekomendasikan kita Kerahkan kelompok kapal induk..,.. 593 00:46:38,394 --> 00:46:41,028 Dan tingkatkan status darurat secepatnya. 594 00:46:41,030 --> 00:46:43,864 Maaf, Laksamana, maafkan aku. 595 00:46:43,866 --> 00:46:46,299 Kita mungkin melakukannya sesuai rencana Durov. 596 00:46:46,301 --> 00:46:48,869 Kurasa dia ingin Armada kita menyerang. 597 00:46:48,871 --> 00:46:52,404 Apa maksudmu ? Dia ingin perang terbuka ? 598 00:46:52,406 --> 00:46:55,341 Menurutku, kurasa ini semua sudah direncanakan. 599 00:46:55,343 --> 00:46:57,444 Konstitusi Rusia menetapkan..,.. 600 00:46:57,446 --> 00:46:58,713 Jika Presiden sakit..,.. 601 00:46:58,715 --> 00:47:00,413 Saat masa ancaman aktif..,.. 602 00:47:00,415 --> 00:47:02,549 Seluruh wewenang jatuh ke tangan Menteri Rusia. 603 00:47:02,551 --> 00:47:05,317 Siapapun yang ingin memulai Perang Dunia III Tinggal merebut kekuasaan. 604 00:47:05,319 --> 00:47:06,754 Itu intinya. 605 00:47:06,756 --> 00:47:08,420 Ini bukan saling mengancam dengan Rusia. 606 00:47:08,422 --> 00:47:10,890 Kita menghadapi satu Menteri pembelot. 607 00:47:10,892 --> 00:47:12,058 Mungkin ini kudeta..,.. 608 00:47:12,060 --> 00:47:14,294 Tanpa adanya dukungan dari dalam Militer. 609 00:47:14,296 --> 00:47:16,228 Bisa kita menyerang Durov ? Pakai pengebom bungker ? 610 00:47:16,230 --> 00:47:17,864 Mungkin itu bisa membunuh Zakarin. 611 00:47:17,866 --> 00:47:20,532 Itu sebabnya mengapa Durov Menahannya hidup - hidup. 612 00:47:20,534 --> 00:47:23,770 Nona Norquist, ini terdengar seperti Analisis sempurna dari buku sejarah..,.. 613 00:47:23,772 --> 00:47:25,805 Tapi bukan kita yang menulis buku itu..,.. 614 00:47:25,807 --> 00:47:27,774 Kecuali kita membalasnya sekarang ! 615 00:47:27,776 --> 00:47:31,543 Mereka menyerang kita dan membunuh 110 warga Amerika ! 616 00:47:31,545 --> 00:47:33,913 Mereka tak ingin perang terbuka seperti kita. 617 00:47:33,915 --> 00:47:37,050 Ibu Presiden, saat seseorang melakukan Gerakan di papan catur..,.. 618 00:47:37,052 --> 00:47:38,551 Kau membalasnya ! 619 00:47:42,924 --> 00:47:44,558 Mungkin kita tak punya pilihan. 620 00:47:48,629 --> 00:47:50,697 Bagaimana jika kita bisa membebaskan Presiden Zakarin ? 621 00:47:51,933 --> 00:47:53,397 Ibu Presiden, kita tak punya..,.. 622 00:47:53,399 --> 00:47:54,868 Tidak, biarkan dia bicara. 623 00:47:54,870 --> 00:47:56,936 Terima kasih, Ibu. 624 00:47:56,938 --> 00:47:59,972 Kita punya tim di luar pangkalan Polyarny..,.. 625 00:47:59,974 --> 00:48:01,907 Dan kapal selam di pesisirnya. 626 00:48:01,909 --> 00:48:04,609 Mereka siap menyelamatkan lalu pergi. 627 00:48:04,611 --> 00:48:06,112 Aku kenal tim yang terlibat. 628 00:48:06,114 --> 00:48:08,579 Jika kita bisa mengantar Zakarin ke Moskow..,.. 629 00:48:08,581 --> 00:48:10,015 Dia bisa menghentikan ini. 630 00:48:10,017 --> 00:48:12,717 Kita menyelamatkan Presiden Rusia ? 631 00:48:12,719 --> 00:48:15,520 Kita mungkin tak menyukai Zakarin, Tapi dia lebih baik daripada Durov. 632 00:48:15,522 --> 00:48:16,656 Kita sedang berperang. 633 00:48:22,828 --> 00:48:24,798 Laksamana, segera laksanakan. 634 00:48:26,967 --> 00:48:29,767 Bentuk posisi Armada kapal induk kita. 635 00:48:29,769 --> 00:48:32,572 Kita harus bersiap menghadapi Durov. 636 00:48:34,307 --> 00:48:38,979 Tapi aku ingin melakukan segalanya untuk mengakhiri ini. 637 00:48:40,712 --> 00:48:43,315 Upaya penyelamatanmu juga dapat izin dariku. 638 00:48:47,999 --> 00:49:00,669 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET 639 00:49:04,403 --> 00:49:06,972 Semuanya, kita diperintahkan ke pangkalan Polyarny. 640 00:49:11,009 --> 00:49:14,477 Fjord Murmansk ? Berapa jauh kita harus ke sana ? 641 00:49:14,479 --> 00:49:15,745 Tepat ke pintu depannya. 642 00:49:15,747 --> 00:49:17,716 Tempat itu dijaga kapal penghancur. 643 00:49:19,785 --> 00:49:21,484 Separuh Armada Rusia ada di sana. 644 00:49:21,486 --> 00:49:23,486 Itu perintah dari atasan, XO. 645 00:49:23,488 --> 00:49:26,522 Laksamana Durov melakukan Kudeta. 646 00:49:26,524 --> 00:49:29,558 Kita akan menjemput empat orang kita..,.. 647 00:49:29,560 --> 00:49:30,929 Dan satu Presiden Rusia. 648 00:49:35,733 --> 00:49:37,933 Nav, berikan padaku grafik dan intel terbaru..,.. 649 00:49:37,935 --> 00:49:39,101 Ladang ranjau di sana. 650 00:49:39,103 --> 00:49:40,569 Siap, Kapten. 651 00:49:40,571 --> 00:49:43,539 Weps, periksa ulang torpedo Dan sistem kendali kebakaran. 652 00:49:43,541 --> 00:49:45,608 - Periksa ulang torpedo dan sistem kendali kebakaran. - Turun ke kedalaman 400 kaki, pilot. 653 00:49:45,610 --> 00:49:47,646 Turun ke kedalaman 400 kaki, Siap, Kapten. 654 00:49:53,551 --> 00:49:55,050 Pak, Fjord itu penuh ranjau..,.. 655 00:49:55,052 --> 00:49:57,455 Dilindungi sensor juga sonar. 656 00:49:58,923 --> 00:50:02,393 Tak peduli seberapa banyak pencegahan yang kita lakukan, Kita tak bisa memasukinya tanpa terdeteksi. 657 00:50:03,593 --> 00:50:04,795 Kau benar, XO. 658 00:50:05,930 --> 00:50:07,798 Itu sebabnya kita perlu navigator lokal. 659 00:50:22,245 --> 00:50:23,679 Apa dia tahu ada di mana ? 660 00:50:23,681 --> 00:50:26,082 Dia tahu. Dia hanya tak mempercayainya. 661 00:50:27,017 --> 00:50:28,152 Baik, tinggalkan kami. 662 00:50:38,795 --> 00:50:40,263 Maafkan aku atas anak buahmu. 663 00:50:45,902 --> 00:50:47,836 Kita pernah bertemu sebelumnya, kau dan aku. 664 00:50:49,272 --> 00:50:50,772 Aku naik Baton Rouge..,.. 665 00:50:50,774 --> 00:50:52,676 Saat kami melewatimu di Greenland. 666 00:50:55,812 --> 00:50:58,013 Aku membaca berkasmu, Kapten. Aku tahu kau bisa bahasa Inggris. 667 00:50:58,648 --> 00:50:59,780 - Brengsek kau. - Baik. 668 00:50:59,782 --> 00:51:01,982 Bagus, sekarang kita bicara. 669 00:51:01,984 --> 00:51:03,519 Tak ada yang mau kukatakan. 670 00:51:05,121 --> 00:51:07,724 Kami tak menembak Kapal selam-mu, Kapten. 671 00:51:09,124 --> 00:51:10,593 Tak ada yang menembaknya. 672 00:51:12,595 --> 00:51:13,962 Kau tak mempercayaiku ? 673 00:51:15,231 --> 00:51:16,699 Ini, lihatlah. 674 00:51:27,609 --> 00:51:29,178 Kapalmu meledak dari dalam. 675 00:51:29,979 --> 00:51:31,279 Kau disabotase. 676 00:51:47,262 --> 00:51:48,830 Mengapa kau tunjukkan padaku ? 677 00:51:52,968 --> 00:51:55,869 Aku tak bekerja sama dengan musuh. Aku bukan pengkhianat. 678 00:51:55,871 --> 00:52:00,039 Tidak, aku tak bilang kau pengkhianat. 679 00:52:00,041 --> 00:52:02,707 Pengkhianat itu adalah orang yang meledakkan kapalmu. 680 00:52:02,709 --> 00:52:04,743 Pengkhianat itu orang yang bertanggung jawab atas..,.. 681 00:52:04,745 --> 00:52:07,748 Kematian seluruh pelaut itu, Pelakunya Laksamana Durov. 682 00:52:10,684 --> 00:52:13,618 Durov menyandera Presidenmu di Polyarny..,.. 683 00:52:13,620 --> 00:52:16,556 Dan kami diperintahkan mengarungi Fjord Murmansk untuk menyelamatkannya. 684 00:52:18,259 --> 00:52:21,093 Aku tak bisa melakukannya tanpa bantuanmu. 685 00:52:21,095 --> 00:52:22,795 Aku melatih pasukan di Polyarny. 686 00:52:24,365 --> 00:52:26,065 Aku tak mau membantumu membunuh mereka. 687 00:52:26,067 --> 00:52:27,834 Kami tak mau membunuh bawahanmu. 688 00:52:29,736 --> 00:52:32,137 Kami berusaha menyelamatkan Presidenmu..,.. 689 00:52:32,139 --> 00:52:33,673 Dan mungkin menghentikan ini. 690 00:52:37,145 --> 00:52:38,911 Kau tahu kita tak berbeda. 691 00:52:42,382 --> 00:52:45,619 Kita sudah di bawah sini dalam seluruh karir kita. 692 00:52:46,919 --> 00:52:47,953 Sepadan. 693 00:52:50,223 --> 00:52:51,857 Kita bukan musuh, kita saudara. 694 00:52:55,928 --> 00:52:58,695 Siapa lagi yang memahami apa yang kita alami ? 695 00:52:58,697 --> 00:53:01,332 Isolasi, ketakutan. 696 00:53:01,334 --> 00:53:03,901 Berbulan - bulan berada dalam kaleng bom..,.. 697 00:53:03,903 --> 00:53:05,172 Di dasar lautan. 698 00:53:07,773 --> 00:53:10,410 Itulah diri kita. Itulah yang kita lakukan. 699 00:53:11,178 --> 00:53:13,911 Kau tahu yang kupertaruhkan..,.. 700 00:53:13,913 --> 00:53:16,046 Menyelamatkanmu dari Kapal selam itu. 701 00:53:16,048 --> 00:53:18,951 Aku membahayakan anak buahku. Membahayakan kapalku. 702 00:53:20,252 --> 00:53:21,821 Bisa terkena Mahkamah Militer. 703 00:53:23,788 --> 00:53:25,358 Karena itu harus dilakukan. 704 00:53:36,268 --> 00:53:38,270 Ini bukan soal sisimu atau sisiku. 705 00:53:40,639 --> 00:53:42,173 Ini soal masa depan kita. 706 00:53:59,291 --> 00:54:02,724 Pak, kami menerima transmisi ilegal..,.. 707 00:54:02,726 --> 00:54:04,827 2-2-8-2.5 MHz. 708 00:54:04,829 --> 00:54:06,263 Asalnya dari dekat pangkalan. 709 00:54:08,467 --> 00:54:09,767 Temukan. 710 00:54:32,322 --> 00:54:34,322 Apa situasinya, bos ? 711 00:54:34,324 --> 00:54:35,790 Aku dapat perintah dari Washington. 712 00:54:35,792 --> 00:54:37,161 Ada yang datang, arah jam 10. 713 00:54:40,329 --> 00:54:42,900 - Sial. - Kita harus pergi. 714 00:55:02,319 --> 00:55:03,452 Apa ini ? 715 00:55:16,413 --> 00:55:29,297 Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET 716 00:57:01,168 --> 00:57:03,368 Kami bersamamu. Kami bersamamu, ayolah. 717 00:57:05,338 --> 00:57:06,904 Pelurunya meleset dari tulangnya..,.. 718 00:57:06,906 --> 00:57:09,242 Tapi dia tak bisa lari cepat lagi. 719 00:57:10,076 --> 00:57:12,177 Baik, dengar. 720 00:57:12,179 --> 00:57:14,478 Aku punya berita baik dan buruk. 721 00:57:14,480 --> 00:57:17,548 Berita baiknya, kita tak perlu naik ke Norwegia. 722 00:57:17,550 --> 00:57:19,984 Angkatan Laut Amerika Serikat Mengirim khusus untuk kita..,.. 723 00:57:19,986 --> 00:57:21,620 Kapal selam nuklir untuk keluar. 724 00:57:21,622 --> 00:57:25,424 - Kapal selam ? Di sini ? - Yap, begitulah. 725 00:57:26,492 --> 00:57:28,193 Kita ambil Presiden Rusia..,.. 726 00:57:28,195 --> 00:57:29,362 Dan membawanya bersama kita. 727 00:57:30,496 --> 00:57:32,263 Sial. 728 00:57:32,265 --> 00:57:36,200 Zakarin ? Meski kita membencinya. 729 00:57:36,202 --> 00:57:38,369 Ya, kurasa situasi berubah. 730 00:57:39,672 --> 00:57:41,407 Dengar, aku tahu ini tugas besar..,.. 731 00:57:43,376 --> 00:57:45,811 Aku punya perasaan, jika kita tak berhasil..,.. 732 00:57:46,679 --> 00:57:49,079 Situasi bisa memburuk. 733 00:57:49,081 --> 00:57:51,981 - Sangat buruk. - Ya, benar. 734 00:57:51,983 --> 00:57:54,117 Lebih baik aku beraksi daripada duduk di sini..,.. 735 00:57:54,119 --> 00:57:55,521 Sampai bokongku kedinginan. 736 00:57:58,691 --> 00:58:00,192 Bagaimana dengan Marty ? 737 00:58:03,562 --> 00:58:05,297 Aku punya rencana untukmu. 738 00:58:09,133 --> 00:58:11,701 Kapten, kita berada di luar fjord..,.. 739 00:58:11,703 --> 00:58:13,070 Menunggu perintahmu. 740 00:58:13,572 --> 00:58:14,639 Baiklah. 741 00:58:16,974 --> 00:58:18,410 Eksekusi persiapan akhirnya, XO. 742 00:58:18,710 --> 00:58:19,978 Siap, pak. 743 00:58:26,317 --> 00:58:27,452 Bagaimana para awak ? 744 00:58:28,453 --> 00:58:30,720 Mereka tak mengatakan apapun, pak. 745 00:58:30,722 --> 00:58:32,491 Tapi aku sudah lama bersama mereka. 746 00:58:33,157 --> 00:58:34,524 Mereka takut. 747 00:58:35,993 --> 00:58:37,429 Bagaimana denganmu ? 748 00:58:39,330 --> 00:58:41,098 Selama dua puluh dua tahun bertugas..,.. 749 00:58:42,332 --> 00:58:43,735 Aku tak pernah ditembaki. 750 00:58:44,636 --> 00:58:46,202 Kurasa aku tak menyukainya. 751 00:58:49,474 --> 00:58:51,909 Aku juga. Ini hanya diantara kita. 752 00:58:53,476 --> 00:58:55,544 Dengan hormat, pak. 753 00:58:55,546 --> 00:58:59,048 Kau berikan perintah, Biarkan kami yang khawatir. 754 00:59:02,485 --> 00:59:06,090 Baik, mari siapkan awak kita. 755 00:59:09,727 --> 00:59:11,428 Kapten datang. 756 00:59:22,405 --> 00:59:25,139 Kapal perang Arkansas, Aku Kapten kalian. 757 00:59:25,141 --> 00:59:27,208 Kita pergi ke Fjord Murmansk 758 00:59:27,210 --> 00:59:29,076 Mendekati pembangkit listrik dermaga 759 00:59:29,078 --> 00:59:31,579 Dan tandai setiap suara yang masuk 760 00:59:31,581 --> 00:59:34,183 Aku ingin kapal melaju senyap Sampai tempat tujuan 761 00:59:37,320 --> 00:59:39,488 - Ooh-rah, Arkansas. - Ooh-rah ! 762 00:59:47,029 --> 00:59:49,097 XO, jalankan kapalnya dengan perlahan. 763 00:59:52,100 --> 00:59:55,268 Pilot, stabilkan ke 1-7-0. 764 00:59:55,270 --> 00:59:56,603 Semuanya maju dua pertiga. 765 00:59:56,605 --> 00:59:58,605 Jalur 1-7-0..,.. 766 00:59:58,607 --> 01:00:02,742 Sonar, dengarkan sensor suaranya. 767 01:00:02,744 --> 01:00:05,647 Ya, pak, semuanya maju ke dua pertiga. 768 01:00:06,149 --> 01:00:11,177 Fjord Murmansk Semenanjung Kola 769 01:00:23,532 --> 01:00:25,398 Jalur lintasan 1-4-6. 770 01:00:25,400 --> 01:00:26,734 1-4-6. 771 01:00:27,401 --> 01:00:28,603 1-4-4. 772 01:00:31,439 --> 01:00:32,774 - Kapten. - Tandai kedalamannya..,.. 773 01:00:34,809 --> 01:00:37,309 - Berhenti. - Hentikan semua mesin. 774 01:00:37,311 --> 01:00:39,180 Semua mesin mati. 775 01:00:43,751 --> 01:00:47,653 Semuanya, dia Kapten Andropov..,.. 776 01:00:47,655 --> 01:00:51,125 Dari kapal selam RFS Konek. Dia tamu kita. 777 01:00:55,563 --> 01:00:56,564 XO. 778 01:00:58,266 --> 01:00:59,367 Persiapkan dia. 779 01:01:07,107 --> 01:01:08,641 Ada masalah apa ? 780 01:01:08,643 --> 01:01:10,811 Tak pernah bertemu Kapten Rusia sebelumnya ? 781 01:01:12,646 --> 01:01:16,314 - Awasi stasiun kalian. - Pak. 782 01:01:16,316 --> 01:01:19,584 - Sistem kita ini rahasia. - Aku tahu. 783 01:01:20,954 --> 01:01:22,657 Kau bisa bahasa Rusia, Park ? 784 01:01:23,658 --> 01:01:25,424 Tanyalah apa dia kenal Kapten..,.. 785 01:01:25,426 --> 01:01:27,492 Yang meledakkan kapal selam Tampa Bay. 786 01:01:27,494 --> 01:01:30,395 Dia dilatih melakukan tugasnya, Reed. Sekarang lakukan tugasmu. 787 01:01:30,397 --> 01:01:32,497 Ini tindakan sembrono yang pernah kulihat. 788 01:01:32,499 --> 01:01:34,232 Kapten, kuminta kita mengurung..,.. 789 01:01:34,234 --> 01:01:36,267 Kapten Rusia ini sampai kita kembali ke Faslane. 790 01:01:36,269 --> 01:01:38,435 Biar kuberi kau petunjuk. 791 01:01:38,437 --> 01:01:40,204 Kita diperintahkan melewati perairan..,.. 792 01:01:40,206 --> 01:01:42,709 Yang tak pernah dimasuki kapal selam Amerika sebelumnya. 793 01:01:44,678 --> 01:01:46,511 Saat kau melihat dia..,.. 794 01:01:46,513 --> 01:01:49,782 Kau tak melihat apapun selain Nelayan di halamannya sendiri. 795 01:01:52,819 --> 01:01:54,353 Kita menyelamatkan hidupnya. 796 01:01:56,523 --> 01:01:58,456 Kurasa segalanya akan impas..,.. 797 01:01:58,458 --> 01:02:00,158 Dengan dia menyelamatkan nyawa kita. 798 01:02:01,494 --> 01:02:04,227 - Kapten..,.. - Ini tak masuk akal ! 799 01:02:04,229 --> 01:02:06,563 Kau bersikap arogan dengan membawanya kemari ! 800 01:02:06,565 --> 01:02:07,932 Kau akan menghadapi Mahkamah Militer ! 801 01:02:07,934 --> 01:02:11,437 Tugasku membuatmu hidup cukup lama Supaya kau bisa bersaksi. 802 01:02:15,708 --> 01:02:16,842 Kapten. 803 01:02:33,391 --> 01:02:36,160 Pilot, maju sepertiga. 804 01:02:37,562 --> 01:02:39,629 Jalur lintasan 1-6-0. 805 01:02:39,631 --> 01:02:41,798 Siap, pak. Semuanya, maju sepertiga. 806 01:02:59,917 --> 01:03:01,717 Ada tebing di ujung pelabuhan, Kapten..,.. 807 01:03:01,719 --> 01:03:03,919 Jaraknya 1-1-0 dalam 400 yard. 808 01:03:03,921 --> 01:03:06,488 Nav, mendekatlah sedekat mungkin..,.. 809 01:03:06,490 --> 01:03:08,356 Ke bebatuan itu tanpa menggores kapal. 810 01:03:08,358 --> 01:03:09,459 Siap, Kapten. 811 01:03:11,596 --> 01:03:14,932 - Pilot, jalur lintasan 1-5-2. - Jalur lintasan 1-5-2. 812 01:03:43,059 --> 01:03:44,928 XO, bawa kita sepanjang dasar samudera. 813 01:03:46,395 --> 01:03:47,898 Atur ketinggian 20 kaki. 814 01:03:49,632 --> 01:03:50,967 Siap, Kapten. 815 01:03:53,804 --> 01:03:56,472 Pilot, 15 derajat ke bawah. 816 01:04:20,095 --> 01:04:21,396 Di sini. 817 01:04:23,966 --> 01:04:28,334 - Sensor suara. - Diam, semuanya. Jangan bernafas. 818 01:04:28,336 --> 01:04:31,740 Semua stasiun tenang. Atur kondisinya ultra senyap. 819 01:05:54,554 --> 01:05:55,988 Minnoe Pole, di sini. 820 01:05:58,090 --> 01:05:59,792 Ranjau peledak akustik. 821 01:06:01,494 --> 01:06:03,330 Bagaimana cara kita melewatinya ? 822 01:06:04,131 --> 01:06:05,598 Ada jalan lain. 823 01:06:08,401 --> 01:06:09,668 Di sini. 824 01:06:11,604 --> 01:06:13,137 Dia mengarahkan kita ke jalan buntu, Kapten. 825 01:06:13,139 --> 01:06:14,539 Lihatlah bagannya. 826 01:06:16,475 --> 01:06:18,010 Baganmu salah. 827 01:06:20,946 --> 01:06:22,314 Ada jalurnya. 828 01:06:27,887 --> 01:06:29,521 Di mana jalurnya ? 829 01:06:42,168 --> 01:06:43,969 Sleva, kiri. 830 01:06:46,271 --> 01:06:48,840 0-7-0. 831 01:06:51,342 --> 01:06:52,708 Sekarang. 832 01:06:52,710 --> 01:06:55,814 - Kemudi penuh kiri, 0-7-0. - 0-7-0. 833 01:07:29,545 --> 01:07:31,213 Tak ada tanda adanya jalur, Kapten. 834 01:07:31,215 --> 01:07:33,015 Kita tak bisa lewat. 835 01:07:33,217 --> 01:07:35,083 Kita akan menghantam tebing. 836 01:07:35,085 --> 01:07:36,885 Kapten, kita harus putar balik. 837 01:07:36,887 --> 01:07:39,223 XO, jika tak bisa kau lakukan, pergilah. 838 01:07:55,038 --> 01:07:56,173 Sebentar. 839 01:08:01,145 --> 01:08:02,644 Itu dia. Ada jalurnya. 840 01:08:33,575 --> 01:08:35,076 Melewati celah sempit. 841 01:08:35,078 --> 01:08:36,845 Laut terbuka di depan. 842 01:08:37,046 --> 01:08:49,999 7 Permainan Dalam 1 User ID www.DNAWIN.CO || www.DNAWIN.NET 843 01:08:57,632 --> 01:08:59,867 XO, mana yang lebih baik..,.. 844 01:09:00,935 --> 01:09:03,604 Merasa benar atau tetap hidup ? 845 01:09:05,108 --> 01:09:07,242 Ya, pak. Siap menerima perintah. 846 01:09:09,277 --> 01:09:10,878 XO bagian komunikasi. 847 01:09:28,029 --> 01:09:31,963 Baik, semuanya, kita masuk, Ambil Presiden Rusia..,.. 848 01:09:31,965 --> 01:09:33,165 Menyelam..,.. 849 01:09:33,167 --> 01:09:36,834 Dan bertemu di kapal selam Amerika. Itu saja. 850 01:09:36,836 --> 01:09:39,604 - Kedengarannya gampang sekali, bos. - Ya. 851 01:09:39,606 --> 01:09:41,142 Apa yang kita lakukan dengan Martinelli ? 852 01:09:43,143 --> 01:09:45,045 Setelah kita selesai dan aku masih hidup..,.. 853 01:09:45,979 --> 01:09:47,581 Aku akan kembali padanya. 854 01:09:50,917 --> 01:09:52,953 Kita berusaha mengakhiri Kudeta 'kan ? 855 01:09:56,790 --> 01:09:58,923 Jangan tanyai aku. 856 01:09:58,925 --> 01:10:00,727 Aku tak paham soal politik. 857 01:10:02,195 --> 01:10:03,861 Mari berenang. 858 01:11:32,751 --> 01:11:34,886 Tenanglah, kawan. Tenanglah. 859 01:11:40,725 --> 01:11:43,192 - Siapa kalian ? - Tim pencari dan penyelamat. 860 01:11:43,194 --> 01:11:45,896 Tak terdeteksi. Tiga hantu. 861 01:11:48,799 --> 01:11:51,568 - Mengapa kalian di sini ? - Kau lebih tahu daripada kami. 862 01:11:53,771 --> 01:11:56,137 Kami selamatkan Presidemu..,.. 863 01:11:56,139 --> 01:11:57,275 Jika kami bisa menemukannya. 864 01:11:59,110 --> 01:12:01,177 Beberapa jam lagi..,.. 865 01:12:01,179 --> 01:12:03,212 Kedua Angkatan Laut kita akan saling berhadapan..,.. 866 01:12:03,214 --> 01:12:04,447 Dan situasi memburuk. 867 01:12:06,516 --> 01:12:08,785 Kami hanya orang brengsek yang dikirim. 868 01:12:10,120 --> 01:12:12,153 Semuanya tergantung kami. 869 01:12:17,294 --> 01:12:19,327 Kuantar kalian padanya. 870 01:12:25,001 --> 01:12:26,136 Obati dia. 871 01:12:56,332 --> 01:12:58,866 Pak Menteri, Armadanya menunggu perintahmu. 872 01:13:43,143 --> 01:13:44,412 Di sana. 873 01:14:06,700 --> 01:14:08,067 Awas ledakan. 874 01:14:16,810 --> 01:14:18,044 Bangunkan dia ! 875 01:14:27,287 --> 01:14:28,887 - Ulurkan tanganmu, pak. - Maaf aku terlambat 876 01:14:28,889 --> 01:14:30,957 - Ulurkan tanganmu. - Maaf aku terlambat 877 01:14:37,229 --> 01:14:39,163 - Pegangan ! - Dia orang Amerika ? 878 01:14:39,165 --> 01:14:40,331 Dia membebaskan kita. 879 01:14:40,333 --> 01:14:42,902 Ya, aku juga tak suka, pak. Ayo, cepat ! 880 01:14:47,740 --> 01:14:49,041 Anggota tertembak ! 881 01:14:50,342 --> 01:14:51,711 Anggota tertembak ! 882 01:14:52,078 --> 01:14:53,412 Lindungi aku ! 883 01:15:05,290 --> 01:15:07,625 - Aman ! - Ikuti aku ! 884 01:15:07,627 --> 01:15:10,028 - Cepat, cepat, cepat ! Ikuti aku ! - Oleg ! 885 01:15:11,458 --> 01:15:12,664 Pergilah lebih dulu 886 01:15:12,665 --> 01:15:14,933 - Ayo ! - Cepat, cepat ! 887 01:15:17,002 --> 01:15:19,037 - Tunggu di sini, pak. - Hall ! 888 01:15:40,058 --> 01:15:41,626 Di langkan, pak. Di langkan. 889 01:15:58,376 --> 01:15:59,676 Cepat, pak ! Cepat ! 890 01:16:19,329 --> 01:16:21,498 Berikan aku senjata. Sial. 891 01:16:23,066 --> 01:16:24,334 Kita harus cepat. 892 01:16:27,071 --> 01:16:28,305 Brengsek kau ! 893 01:16:35,312 --> 01:16:37,014 Demi Yesus Kristus ! Johnstone ! 894 01:16:44,220 --> 01:16:45,389 Cepat ! Cepat ! Cepat ! 895 01:16:46,623 --> 01:16:48,090 Cepat ! 896 01:16:54,497 --> 01:16:56,530 Ayolah ! Tidak ! 897 01:16:56,532 --> 01:17:00,069 Sialan, Hall ! Hall ! Ayolah ! 898 01:17:03,406 --> 01:17:06,074 Billy, dia tewas. 899 01:17:10,513 --> 01:17:12,480 Sialan. 900 01:17:12,482 --> 01:17:13,582 Mereka datang. 901 01:17:14,416 --> 01:17:15,985 Kita harus renang, cepat ! 902 01:17:26,127 --> 01:17:28,328 Perintahnya menjemput empat orang Amerika..,.. 903 01:17:28,330 --> 01:17:30,398 Dan satu warga Rusia. 904 01:17:30,700 --> 01:17:33,235 Tak banyak simulasi latihan untuk situasi ini. 905 01:17:34,134 --> 01:17:36,538 - Dimengerti. - Baiklah, cepat. 906 01:17:44,846 --> 01:17:46,647 Semua sistem diperiksa. 907 01:17:46,649 --> 01:17:48,248 Siap memutuskan hubungan. 908 01:17:48,250 --> 01:17:50,416 Mystic, Ini komunikasi, kalian sendirian 909 01:17:55,724 --> 01:17:58,790 Cepat ! Cepat ! Cepat ! Ayo, cepat ! 910 01:17:58,792 --> 01:18:00,860 Ayo ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! 911 01:18:05,700 --> 01:18:08,368 Ayo ! Cepat ! 912 01:18:24,518 --> 01:18:25,819 Ayo, Cepat ! 913 01:18:26,352 --> 01:18:27,454 Cepat ! 914 01:18:30,424 --> 01:18:31,592 Turun ! 915 01:18:35,496 --> 01:18:36,498 Merunduk ! 916 01:18:38,197 --> 01:18:39,831 Merunduk ! 917 01:18:39,833 --> 01:18:43,537 - Merunduk ! - Dia tertembak ! Dia tertembak ! 918 01:19:11,563 --> 01:19:12,865 Ayo, Cepat ! 919 01:19:26,278 --> 01:19:27,747 Cepat ! Cepat ! 920 01:19:44,663 --> 01:19:46,832 Terus bergerak, pak ! Cepat ! 921 01:19:49,735 --> 01:19:52,368 Ayo, Cepat ! Cepat ! 922 01:19:52,370 --> 01:19:53,404 Cepat ! 923 01:20:03,915 --> 01:20:05,549 Terus bergerak, Tn. Presiden. 924 01:20:08,987 --> 01:20:11,322 - Ayolah ! - Ayolah ! 925 01:20:15,927 --> 01:20:18,794 - Ayolah ! - Di mana kapalnya ? 926 01:20:26,972 --> 01:20:28,871 Itu dia ! 927 01:20:28,974 --> 01:20:30,808 Baik, Tn. Presiden..,.. 928 01:20:31,809 --> 01:20:32,975 Ayo ! 929 01:20:42,619 --> 01:20:44,320 Turun, ini dia. 930 01:20:53,496 --> 01:20:55,832 Ayo, Johnstone ! Menyelam ! 931 01:20:57,701 --> 01:20:59,335 Ambil nafas yang dalam, pak. 932 01:21:49,718 --> 01:21:51,017 Terlalu lama, mereka terlalu lama. 933 01:21:51,019 --> 01:21:52,855 Dia tak akan datang, bro. Dia tak akan datang. 934 01:21:57,593 --> 01:21:58,657 Sial ! 935 01:21:58,659 --> 01:22:00,460 Pegang tangannya ! 936 01:22:01,930 --> 01:22:03,629 Cepat, tarik dia ! 937 01:22:03,631 --> 01:22:05,265 Cepat, keluarkan dia ! 938 01:22:08,337 --> 01:22:10,104 Hei, hei, mana yang lainnya ? 939 01:22:13,307 --> 01:22:14,909 Tutup palkanya ! Kita harus pergi, cepat ! 940 01:22:17,780 --> 01:22:19,046 Kau tutuplah. 941 01:22:49,143 --> 01:22:50,708 Pak Menteri Durov..,.. 942 01:22:50,710 --> 01:22:52,509 Orang Amerika kabur 943 01:22:52,511 --> 01:22:55,146 - Dan Presiden ? - Orang Amerika membawanya 944 01:22:55,148 --> 01:22:58,018 Jika dia masih hidup, dia ada di dalam kapal selam 945 01:23:04,523 --> 01:23:06,390 Tutup Fjord-nya ! 946 01:23:06,392 --> 01:23:08,862 Tenggelamkan kapal selam itu sebelum mereka bisa kabur ! 947 01:23:10,429 --> 01:23:12,563 Kapten, aku mendapat nada tonal samar 300 MHz. 948 01:23:12,565 --> 01:23:13,765 Nada ketuk berat. 949 01:23:13,767 --> 01:23:14,999 Itu kapal lokal ? 950 01:23:15,001 --> 01:23:16,500 Tidak, pak, terdengar cepat. 951 01:23:16,502 --> 01:23:17,671 Itu dari permukaan. 952 01:23:23,442 --> 01:23:24,711 Itu kapal perang. 953 01:23:24,911 --> 01:23:37,429 Streaming And Download Movies www.AKATSUKIMOVIE.COM 954 01:23:41,862 --> 01:23:46,063 Itu Yevchenko, Kapal penghancur. 955 01:23:46,065 --> 01:23:49,532 Aku sendiri yang melatih mereka. Mereka tak akan meleset. 956 01:23:51,669 --> 01:23:53,037 Tekanannya naik cepat. 957 01:23:57,042 --> 01:23:59,410 Semakin dalam kita masuk, Semakin banyak yang bocor. 958 01:24:00,745 --> 01:24:02,846 Aku dapat suarnya ! Sangat lemah. 959 01:24:02,848 --> 01:24:05,815 Atur ke posisi 0-3-1 untuk mencegat Arkansas. 960 01:24:05,817 --> 01:24:08,886 Ibu, ini bayi. Tahan sinyal kalian. 961 01:24:08,888 --> 01:24:12,487 Kedalaman 1-7-0. Kami datang sekarang. 962 01:24:18,696 --> 01:24:22,064 Kapten, Kendali Pelabuhan melaporkan Adanya kontak sensor magnetik. 963 01:24:22,066 --> 01:24:24,499 Itu kapalnya ! Cepat luncurkan roketnya..,.. 964 01:24:24,501 --> 01:24:25,837 Ke jarak yang ditentukan ! 965 01:24:36,847 --> 01:24:39,581 Kapalnya tak akan bertahan lama. Kita hampir sampai. 966 01:24:39,583 --> 01:24:41,150 Mystic, Kami dapat kontak visual 967 01:24:41,152 --> 01:24:43,121 Oh, itu pemandangan cantik. 968 01:24:48,092 --> 01:24:49,491 - Mystic, ini komunikasi - Sial ! 969 01:24:49,493 --> 01:24:50,692 Palkanya siap dipasang 970 01:24:50,694 --> 01:24:51,995 Ayolah ! 971 01:25:01,805 --> 01:25:03,004 Ini Bayi, kami sampai. 972 01:25:03,006 --> 01:25:05,507 Kait terpasang ! Keringkan palkanya, sekarang ! 973 01:25:07,544 --> 01:25:11,513 Ayo ! Cepat ! Cepat ! Cepat pergi dari sini ! Cepat ! 974 01:25:18,855 --> 01:25:20,588 Roket mendekat ! 975 01:25:20,590 --> 01:25:21,889 Bunyikan alaram ! Kunci ! 976 01:25:21,891 --> 01:25:22,990 Menukik tajam ke depan ! 977 01:25:22,992 --> 01:25:24,060 Menukik tajam ke depan. Siap, Kapten. 978 01:25:26,796 --> 01:25:28,729 Ayo ! Cepat ! Cepat ! Cepat ! 979 01:25:28,731 --> 01:25:30,631 Persiapkan ruang perawatan. 980 01:25:30,633 --> 01:25:32,767 Pasien luka tembak. 981 01:25:32,769 --> 01:25:35,203 - 10 detik sejak masuk air. - Kapten, Mystic rusak. 982 01:25:35,205 --> 01:25:36,237 Kita harus membuangnya. 983 01:25:36,239 --> 01:25:38,205 Luncurkan baut peledaknya ! Jatuhkan benda itu sekarang ! 984 01:25:38,207 --> 01:25:39,873 Jatuhkan Mystic, siap, Kapten. 985 01:25:39,875 --> 01:25:41,744 15 detik sejak roket masuk air ! 986 01:25:44,213 --> 01:25:45,614 Palka aman ! 987 01:25:47,749 --> 01:25:49,549 20 detik sejak masuk air. 988 01:25:49,551 --> 01:25:50,851 Bersiap hantaman ! 989 01:25:50,853 --> 01:25:52,121 Bersiap hantaman ! 990 01:26:06,602 --> 01:26:08,134 Pilot, stabilkan kapal ! 991 01:26:32,493 --> 01:26:35,328 Belok kiri penuh ! Siapkan tujuan 0-1-0. 992 01:26:35,330 --> 01:26:37,966 Belok kiri penuh ! Siap, Kapten ! Menuju 0-1-0 ! 993 01:26:57,117 --> 01:26:58,352 Ada kebocoran ! 994 01:26:59,753 --> 01:27:02,255 Cepat atasi ! 995 01:27:12,299 --> 01:27:15,100 Park, kau baik saja ? Ayolah, kawan. Bangunlah. 996 01:27:15,102 --> 01:27:16,935 Bangunlah, kau tak apa. 997 01:27:16,937 --> 01:27:18,069 Belford, di mana kapal penghancur itu ? 998 01:27:18,071 --> 01:27:20,205 Aku tak bisa menemukan mereka, pak. Perlu semenit sebelum menemukannya. 999 01:27:20,207 --> 01:27:22,307 Jika kita tak bisa mendengar mereka, pak, Begitu juga mereka. 1000 01:27:22,309 --> 01:27:24,409 Baik, Kita coba menyelinap pergi dari sini. 1001 01:27:24,411 --> 01:27:26,278 Pilot, semua maju sepertiga, minimum ampere. 1002 01:27:26,280 --> 01:27:28,046 Cob, laporan kerusakan. 1003 01:27:28,048 --> 01:27:29,714 Kebakaran di sektor penghubung. 1004 01:27:29,716 --> 01:27:32,185 Ruang torpedo kebanjiran, Kita kemasukan air. 1005 01:27:39,960 --> 01:27:42,960 Kapten. Kita mendapat kontak. 1006 01:27:42,962 --> 01:27:45,963 Jarak 2-2-1. Mereka di tempat dangkal. 1007 01:27:45,965 --> 01:27:48,866 Bagian sisi bersiap ! Aku ingin kapal itu tenggelam ! 1008 01:28:01,347 --> 01:28:02,647 Mereka datang. 1009 01:28:04,884 --> 01:28:07,019 Bersiaplah menyelam cepat. 1010 01:28:14,060 --> 01:28:16,259 Mereka menembak ! Torpedo di air ! 1011 01:28:16,261 --> 01:28:19,262 Luncurkan alat pengelak ! Menyelam ! 60 derajat turun ke bawah ! 1012 01:28:19,264 --> 01:28:21,032 60 derajat turun ke bawah ! Siap, pak ! 1013 01:28:25,470 --> 01:28:27,803 Kedalaman 7-9-5 ! 1014 01:28:27,805 --> 01:28:29,739 Kedalaman 7-9-5 ! Terima kasih, Kapten. 1015 01:28:29,741 --> 01:28:31,042 Kontak ke penghancur ! 1016 01:28:32,377 --> 01:28:35,711 Yevchenko, jarak 0-2-1 ! Mereka mendekat cepat ! 1017 01:28:35,713 --> 01:28:37,046 Lakukan prosedur menembak. 1018 01:28:37,048 --> 01:28:40,383 Bersiap menembakkan tabung 1 Ke jarak 0-2-1. 1019 01:28:40,385 --> 01:28:41,817 Bersiap menembak. Siap, pak. 1020 01:28:41,819 --> 01:28:42,985 Jarak 0-2-1. 1021 01:28:42,987 --> 01:28:44,753 - Kapal siap ! - Solusi siap ! 1022 01:28:44,755 --> 01:28:46,189 Senjata siap ! 1023 01:28:50,327 --> 01:28:53,030 - Tahan tembakan. - Tahan tembakan, siap. 1024 01:28:58,136 --> 01:29:01,003 Sisa satu lagi, Jarak 3-5-5 dan mendekat ! 1025 01:29:01,005 --> 01:29:02,071 Kita bisa menghantam dasar ! 1026 01:29:02,073 --> 01:29:03,872 Mesin utama terlalu panas ! 1027 01:29:03,874 --> 01:29:06,042 - Pak, kita tembak balik ? - Kuperintahkan tahan tembakan. 1028 01:29:07,244 --> 01:29:08,378 Kedalaman dasar laut ? 1029 01:29:08,380 --> 01:29:10,280 Kedalaman 1-5-0 kaki di bawah kita. 1030 01:29:10,482 --> 01:29:12,681 - Sejajarkan kapal ! - Sejajarkan bagian depan ! 1031 01:29:12,683 --> 01:29:15,082 Kapten ? Apa dasar lautnya lembut ? 1032 01:29:15,084 --> 01:29:17,020 Ya, Kapten. Lumpur. 1033 01:29:18,789 --> 01:29:20,890 Baik, turunkan ke bawah dengan cepat. 1034 01:29:29,832 --> 01:29:32,401 Kita berbaring di dasar seperti ikan lele. 1035 01:29:32,403 --> 01:29:34,336 Seratus kaki ! 1036 01:29:34,338 --> 01:29:36,271 Tujuh puluh lima ! 1037 01:29:36,273 --> 01:29:38,439 - Lima puluh kaki ! - Semua keadaan darurat ! 1038 01:29:38,441 --> 01:29:39,774 Bersiap hantaman ! 1039 01:29:39,776 --> 01:29:42,279 Dua puluh lima kaki ! Lima belas kaki ! 1040 01:29:43,045 --> 01:29:45,148 Lima kaki ! Hantaman ! 1041 01:29:57,759 --> 01:29:59,527 Demi Kristus, ambil datanya. 1042 01:29:59,529 --> 01:30:03,199 IUSS mendeteksi ledakan di luar Polyarny. 1043 01:30:04,334 --> 01:30:05,767 Kapalnya jatuh ? 1044 01:30:09,238 --> 01:30:11,271 - Kapalnya tenggelam ? - Tak bisa konfirmasi, pak. 1045 01:30:11,273 --> 01:30:12,872 Sialan ! 1046 01:30:12,874 --> 01:30:14,975 Persiapkan Armadanya untuk bertempur. 1047 01:30:14,977 --> 01:30:17,177 Kita harus bersiap. 1048 01:30:17,179 --> 01:30:20,481 Fisk, Presiden akan memanggil sekutu NATO kita..,.. 1049 01:30:20,483 --> 01:30:24,718 Dia harus menjelaskan Mengapa Zakarin mati di tangan kita ! 1050 01:30:24,920 --> 01:30:26,920 Kau paham Perbuatanmu ? 1051 01:30:26,922 --> 01:30:29,422 Jika Durov tak mendapat Dukungan seluruh Rusia sebelumnya..,.. 1052 01:30:29,424 --> 01:30:31,892 Sekarang dia mendapatkannya Dan juga seluruh orang di Bumi ! 1053 01:30:32,495 --> 01:30:34,194 Sejauh yang mereka tahu..,.. 1054 01:30:34,196 --> 01:30:36,999 Kita menculik Presiden Rusia dan membunuhnya ! 1055 01:30:39,333 --> 01:30:41,870 Kau tak hanya memulai perang hari ini..,.. 1056 01:30:43,971 --> 01:30:45,439 Kau juga kalah. 1057 01:31:14,244 --> 01:31:20,117 Armada Atlantik Utara Amerika Serikat 1058 01:31:29,382 --> 01:31:31,617 Pak Menteri, kapal kita akan mendapat visual..,.. 1059 01:31:31,619 --> 01:31:33,051 Ke kapal Amerika sebentar lagi. 1060 01:31:33,053 --> 01:31:35,989 Bagus, suruh mereka menyerang. 1061 01:31:36,923 --> 01:31:38,024 Ya, pak. 1062 01:31:52,206 --> 01:31:56,852 Armada Utara Rusia 1063 01:31:58,111 --> 01:31:59,609 Apa itu ? 1064 01:31:59,611 --> 01:32:01,913 Seluruh Armada Rusia bergerak dalam posisi. 1065 01:32:01,915 --> 01:32:04,214 Mereka merespon gerakan kita. 1066 01:32:04,216 --> 01:32:06,251 Kita membuat mereka berperang. 1067 01:32:44,323 --> 01:32:45,791 Kami menangkap orang Amerika. 1068 01:32:47,025 --> 01:32:48,457 Habisi dia 1069 01:33:04,142 --> 01:33:07,410 - Kau kembali. - Ya, aku perlu olah raga. 1070 01:33:12,317 --> 01:33:14,450 Hei ! Hei ! 1071 01:33:14,452 --> 01:33:18,587 Kerja bagus, nak. Kerja bagus. 1072 01:33:18,589 --> 01:33:20,724 Bagaimana kalau pergi dari sini ? Ayo ! 1073 01:33:52,689 --> 01:33:54,355 Kapal penghancur mendekat, Kapten. 1074 01:33:54,357 --> 01:33:57,090 Baik, semuanya, periksa yang masih berfungsi. 1075 01:33:57,092 --> 01:34:00,060 - Ya, Kapten. - Sonar masih aktif. 1076 01:34:00,062 --> 01:34:02,031 XO, kau bagian komunikasi. 1077 01:34:02,799 --> 01:34:04,264 Bagian komunikasi. Ya, Kapten. 1078 01:34:17,078 --> 01:34:18,413 Tn. Presiden. 1079 01:34:27,122 --> 01:34:28,556 Kapten Andropov bilang..,.. 1080 01:34:28,558 --> 01:34:30,124 Kau orang yang bisa kupercaya. 1081 01:34:37,733 --> 01:34:39,434 Aku harus bicara dengan Jenderalku. 1082 01:34:41,169 --> 01:34:43,638 Begitu mereka tahu kebenarannya, Mereka akan menghentikan Durov. 1083 01:34:43,640 --> 01:34:45,839 Aku paham, pak. 1084 01:34:45,841 --> 01:34:48,542 Tapi begitu kita melakukan komunikasi..,.. 1085 01:34:48,544 --> 01:34:50,345 Kau mungkin sudah tak hidup lagi. 1086 01:34:58,353 --> 01:35:00,286 - Laporkan kerusakan. - Kebakaran dipadamkan. 1087 01:35:00,288 --> 01:35:02,455 Banjirnya melambat, Tapi kita masih kemasukan air. 1088 01:35:02,457 --> 01:35:04,858 Weps, apa situasi ruang torpedonya ? 1089 01:35:04,860 --> 01:35:07,126 - Buruk, Kapten. - Cepat ke sana. 1090 01:35:07,128 --> 01:35:08,129 Ya, pak ! 1091 01:35:09,130 --> 01:35:11,596 Sial ! McCaw, laporkan statusnya ! 1092 01:35:11,598 --> 01:35:13,332 Senjata tabung satu rusak. 1093 01:35:13,334 --> 01:35:14,835 Ada kebocoran, sedang diatasi ! 1094 01:35:14,837 --> 01:35:17,605 Sialan ! Baik, kau pergilah. 1095 01:35:19,139 --> 01:35:20,806 Cob, ruang torpedo. 1096 01:35:20,808 --> 01:35:23,142 Jaraknya dua kaki di atas pelat dek, Kapten. 1097 01:35:23,144 --> 01:35:25,477 Kerusakan tabung satu 1098 01:35:25,479 --> 01:35:27,713 - Siapkan tabung dua. - Ya, pak. 1099 01:35:27,715 --> 01:35:29,548 Masukkan torpedo empat ke tabung dua, cepat ! 1100 01:35:29,550 --> 01:35:31,785 Baik, Ayo, mari selesaikan ini ! 1101 01:35:37,792 --> 01:35:41,094 - Petugas tenggelam ! Petugas tenggelam ! - Petugas tenggelam ! 1102 01:35:42,864 --> 01:35:45,230 Ayo, cepat pindah, cepat ! 1103 01:35:50,170 --> 01:35:51,703 Kapten. 1104 01:35:57,344 --> 01:35:59,179 Kapal penghancur berputar balik dan mendekat, Kapten. 1105 01:35:59,645 --> 01:36:01,279 Berapa jaraknya ? 1106 01:36:01,281 --> 01:36:02,850 Dia mendekat cepat, 500 yard jauhnya. 1107 01:36:29,812 --> 01:36:30,987 Cepat ! 1108 01:36:31,377 --> 01:36:32,876 Kaplan ! Kau baik saja ? 1109 01:36:37,483 --> 01:36:38,582 Kapten. 1110 01:36:38,584 --> 01:36:41,585 Ini ruang torpedo ! Tabung dua rusak ! 1111 01:36:41,587 --> 01:36:44,288 - Ada tabung yang bisa beroperasi ? - Negatif, Kapten ! 1112 01:36:44,290 --> 01:36:45,824 Semua tabung tak bisa digunakan 1113 01:36:54,399 --> 01:36:55,401 Kapten. 1114 01:36:56,801 --> 01:36:58,203 Mereka mengunci kita. 1115 01:37:07,145 --> 01:37:08,379 Kita sasaran empuk. 1116 01:37:15,286 --> 01:37:17,587 Kau bilang melatih pasukan di kapal penghancur itu, Kapten ? 1117 01:37:17,589 --> 01:37:20,057 Ya, setiap orangnya. 1118 01:37:20,859 --> 01:37:22,293 Kau kenal mereka ? 1119 01:37:22,660 --> 01:37:23,928 Sangat kenal. 1120 01:37:25,263 --> 01:37:26,898 Apa mereka setia padamu ? 1121 01:37:29,901 --> 01:37:31,236 Tentu. 1122 01:37:33,605 --> 01:37:34,905 Tunjukkan padaku 1123 01:37:52,023 --> 01:37:53,388 Fyodor Dubasov. 1124 01:38:10,908 --> 01:38:13,543 Mikhail Bakerin 1125 01:38:14,678 --> 01:38:15,846 Ivan Dashkov 1126 01:38:16,880 --> 01:38:19,215 Semyon Duchkin 1127 01:38:20,049 --> 01:38:22,285 Aleksey Mostokov 1128 01:38:23,753 --> 01:38:25,387 Mikhail Kazak 1129 01:38:27,557 --> 01:38:29,357 Ivan Sakov 1130 01:38:30,794 --> 01:38:32,729 Fyodor Tsvetkov 1131 01:38:33,530 --> 01:38:35,364 Viktor Bezhegov 1132 01:38:36,499 --> 01:38:39,267 Grigoriy Bakinskiy 1133 01:38:41,336 --> 01:38:43,772 Ini Kapten Andropov 1134 01:38:43,774 --> 01:38:49,009 Aku berada di kapal selam Amerika, USS Arkansas..,.. 1135 01:38:49,011 --> 01:38:50,913 Atas kehendakku sendiri 1136 01:38:51,981 --> 01:38:54,316 Tahan tembakanmu. 1137 01:39:47,567 --> 01:39:49,535 Arkansas, pak, kapalnya masih utuh. 1138 01:39:49,537 --> 01:39:51,539 Mereka naik ke permukaan tepat di sebelah, Yevchenko. 1139 01:39:52,740 --> 01:39:54,575 Apa yang dilakukan Kapten itu ? 1140 01:40:01,950 --> 01:40:04,484 Luncurkan misil satu ke kapal selam itu ! 1141 01:40:05,518 --> 01:40:07,453 Luncurkan misil satu ke kapal selam itu ! 1142 01:40:21,401 --> 01:40:23,434 Tembak sekarang ! 1143 01:40:28,042 --> 01:40:30,610 Dia bukan lagi Komandanmu. 1144 01:40:32,179 --> 01:40:33,645 Tembak sekarang ! 1145 01:40:41,454 --> 01:40:44,855 Arkansas mengirim pesan langsung ke Yevchenko. 1146 01:40:45,358 --> 01:40:46,892 Ini Presiden kalian 1147 01:40:48,062 --> 01:40:52,129 Aku bicara pada kalian dengan wewenang penuh 1148 01:40:52,131 --> 01:40:55,134 Setiap tindakan agresi terhadap kapal Amerika ini..,.. 1149 01:40:56,935 --> 01:40:58,437 Dianggap sebagai pengkhianatan 1150 01:41:00,038 --> 01:41:01,972 - Dia masih hidup. - Itu sebabnya dia ke Permukaan. 1151 01:41:01,974 --> 01:41:03,907 Jayne, sampaikan ini ke Jenderal Rusia lainnya. 1152 01:41:03,909 --> 01:41:05,877 Aku perlu berkas suaranya sekarang. 1153 01:41:08,947 --> 01:41:12,549 Menteri Durov, awak-ku tak akan menembak..,.. 1154 01:41:12,551 --> 01:41:14,885 Ke kapal selam Amerika. 1155 01:41:14,887 --> 01:41:17,521 Baiklah, Kapten. Akan kulakukan sendiri. 1156 01:41:17,723 --> 01:41:19,955 Persiapkan misil permukaan dan laut KH35. 1157 01:41:19,957 --> 01:41:21,157 Ya, pak. 1158 01:41:31,035 --> 01:41:32,236 Satelit kita mendeteksi..,.. 1159 01:41:32,238 --> 01:41:35,571 Misil KH35 akan segera diluncurkan. 1160 01:41:35,573 --> 01:41:36,941 Mereka membidik Armada kita ? 1161 01:41:44,815 --> 01:41:46,949 Mereka membidik Arkansas, pak. 1162 01:41:46,951 --> 01:41:49,020 Beritahu Glass Rusia menyerang lebih dulu. 1163 01:41:49,954 --> 01:41:52,588 Dia diberi perintah menembak. 1164 01:41:52,590 --> 01:41:55,124 Pak, jika dia menembak ke wilayah Rusia..,.. 1165 01:41:55,126 --> 01:41:56,792 Itu akan menyelakan semua sensor di Rusia. 1166 01:41:56,794 --> 01:41:58,727 Kau memicu serangan nuklir. 1167 01:41:58,729 --> 01:42:00,863 Jika kapal selamnya kandas bersama Presiden..,.. 1168 01:42:00,865 --> 01:42:02,965 Kita tetap berada di posisi itu. 1169 01:42:02,967 --> 01:42:06,067 Kapten, ada pesan masuk dari Washington. 1170 01:42:06,069 --> 01:42:07,204 Langsung tersambung. 1171 01:42:08,973 --> 01:42:10,172 Komandan Glass. 1172 01:42:10,174 --> 01:42:12,573 Kapten, aku Laksamana Fisk. 1173 01:42:12,575 --> 01:42:15,711 Kau diberi perintah melindungi Arkansas dan awak-mu. 1174 01:42:15,713 --> 01:42:18,980 Laksamana, aku ingin tahu, Apa kita sudah berperang ? 1175 01:42:18,982 --> 01:42:20,114 Sistim misil Rusia..,.. 1176 01:42:20,116 --> 01:42:21,816 Siap diluncurkan, Kapten. 1177 01:42:21,818 --> 01:42:25,853 Pak, jika kita melakukan Tembakan pertama di atas air..,.. 1178 01:42:25,855 --> 01:42:27,588 Seluruh dunia akan melihat kita. 1179 01:42:27,590 --> 01:42:30,291 Kapten Glass, aku Charles Donnegan..,.. 1180 01:42:30,293 --> 01:42:32,961 Ketua Kepala Dewan Gabungan. 1181 01:42:32,963 --> 01:42:35,966 Ada orang gila yang mau menyerangmu. 1182 01:42:36,833 --> 01:42:39,069 Kuperintahkan kau menembak ! 1183 01:42:42,305 --> 01:42:44,908 Kita masih punya misil Tomahawk, pak. 1184 01:42:50,146 --> 01:42:52,747 Cob, posisi tempur. 1185 01:42:52,749 --> 01:42:54,684 Posisi tempur, siap. 1186 01:42:56,319 --> 01:42:58,886 Prosedur peluncuran sedang dilakukan, pak Menteri. 1187 01:42:58,888 --> 01:42:59,956 Tiga puluh detik. 1188 01:43:09,265 --> 01:43:11,031 Persiapkan misil satu dan dua. 1189 01:43:11,033 --> 01:43:13,599 Pindah paket sasaran 3-Charlie-24. 1190 01:43:13,601 --> 01:43:16,203 Siap, Kapten, pindah 24-A..,.. 1191 01:43:16,205 --> 01:43:18,740 Masukkan Tomahawk satu dan dua. 1192 01:43:18,742 --> 01:43:20,307 Siapkan solusi ke kapal perang, sekarang. 1193 01:43:33,653 --> 01:43:37,124 Kapten, kapal selam Amerika membuka tabung misilnya. 1194 01:43:48,702 --> 01:43:51,239 Tomahawk satu dan dua siap diluncurkan. 1195 01:44:03,018 --> 01:44:04,019 Kapten. 1196 01:44:05,987 --> 01:44:07,854 Kau pernah melakukan tindakan senekat ini, Kapten ? 1197 01:44:09,991 --> 01:44:11,125 Tidak. 1198 01:44:12,960 --> 01:44:15,997 Kapten..,.. Durov akan menembakimu. 1199 01:44:17,398 --> 01:44:18,665 Tidak, pak. 1200 01:44:20,101 --> 01:44:21,902 Dia menembakimu. 1201 01:44:35,416 --> 01:44:38,119 Misil terisi dan siap, pak. 1202 01:44:39,286 --> 01:44:40,287 Tembak ! 1203 01:44:47,993 --> 01:44:49,928 Misil ditembakkan dari Polyarny. 1204 01:44:50,430 --> 01:44:52,696 Apa yang dia lakukan ? 1205 01:44:52,698 --> 01:44:54,667 Peluncuran terdeteksi, 30 detik. 1206 01:45:04,977 --> 01:45:06,377 Peluncuran terdeteksi 1207 01:45:06,379 --> 01:45:08,246 Washington melaporkan 15 detik sebelum hantaman, pak. 1208 01:45:08,248 --> 01:45:10,380 Mengunci misil musuh, pak. 1209 01:45:10,682 --> 01:45:12,685 Kapten, kita siap menyerang balik. 1210 01:45:16,222 --> 01:45:17,524 Lepas pengaman. 1211 01:45:18,022 --> 01:45:19,124 Semua pengaman dilepas. 1212 01:45:24,331 --> 01:45:27,064 - Lima detik, pak. - Kita harus menembak sekarang, pak ! 1213 01:45:27,667 --> 01:45:29,165 Kapten ! 1214 01:45:29,368 --> 01:45:30,636 Tiga detik. 1215 01:45:34,005 --> 01:45:36,207 - Waktu serang balik hilang. - Hantaman ! 1216 01:46:11,842 --> 01:46:13,242 Apa yang terjadi ? 1217 01:46:57,421 --> 01:46:59,553 Pak, kita dapat konfirmasi serangan ke tanah Rusia. 1218 01:46:59,555 --> 01:47:01,390 - Siapa yang menembak ? - Bukan kita. 1219 01:47:17,940 --> 01:47:20,309 Pusat Komando Polyarny telah hancur. 1220 01:47:21,577 --> 01:47:23,779 Misilnya dari Yevchenko. 1221 01:47:25,915 --> 01:47:27,917 Hei, kerja bagus. 1222 01:47:29,951 --> 01:47:31,487 - Kerja bagus. - Kapten. 1223 01:47:32,521 --> 01:47:33,522 XO. 1224 01:47:35,224 --> 01:47:37,057 Tadi nyaris saja. Kerja bagus. 1225 01:47:57,045 --> 01:47:58,113 Terima kasih. 1226 01:47:59,214 --> 01:48:00,516 Bagaimana kau bisa tahu ? 1227 01:48:01,983 --> 01:48:02,984 Aku tak tahu. 1228 01:48:04,152 --> 01:48:05,520 Aku berharap. 1229 01:48:10,358 --> 01:48:12,191 Armada Rusia pergi. 1230 01:48:12,193 --> 01:48:14,994 Mereka membantu di sana. Jayne, dapat kabar apa ? 1231 01:48:14,996 --> 01:48:16,429 Armada Rusia menerima perintah..,.. 1232 01:48:16,431 --> 01:48:19,232 Langsung dari Zakarin di Arkansas. 1233 01:48:19,234 --> 01:48:21,469 Dia memerintahkan Angkatan Udara mengamankan Polyarny. 1234 01:48:59,406 --> 01:49:00,971 Awas langkahmu. 1235 01:49:00,973 --> 01:49:02,407 Ya, awas langkahmu, Tn. Presiden. 1236 01:49:02,409 --> 01:49:04,311 Selamat datang, pak. 1237 01:49:06,680 --> 01:49:08,215 Kapten. 1238 01:49:08,549 --> 01:49:09,715 Kapten. 1239 01:49:13,086 --> 01:49:14,420 Aku harus bekerja. 1240 01:49:16,456 --> 01:49:17,524 Aku juga. 1241 01:49:18,559 --> 01:49:21,692 Aku tak tahu Kapten lain..,.. 1242 01:49:21,694 --> 01:49:23,960 Yang mampu melakukan perbuatan sepertimu..,.. 1243 01:49:23,962 --> 01:49:26,063 Di negaraku atau negaramu. 1244 01:49:26,065 --> 01:49:29,302 Orang itu ada. Aku sedang melihat dia. 1245 01:50:16,213 --> 01:50:17,413 Bangunlah. 1246 01:50:17,416 --> 01:50:18,550 Awas, dia terluka. 1247 01:50:23,120 --> 01:50:24,687 Bagaimana anak buahmu ? 1248 01:50:24,689 --> 01:50:26,756 Dia baik saja, hanya luka gores. 1249 01:50:26,758 --> 01:50:30,593 - Joe Glass. - Bill Beaman. 1250 01:50:30,595 --> 01:50:33,295 Jadi kau orang gila yang menyelamatkan Presiden Rusia. 1251 01:50:33,297 --> 01:50:34,697 Dan kau orang brengsek..,.. 1252 01:50:34,699 --> 01:50:36,464 Yang mengemudikan kaleng ini melewati ladang ranjau. 1253 01:50:36,466 --> 01:50:38,635 - Banyak yang harus dibicarakan. - Ya. 1254 01:50:38,637 --> 01:50:39,669 Cerita luar biasa..,.. 1255 01:50:39,671 --> 01:50:42,005 Tapi tak bisa kita ceritakan ke cucu kita. 1256 01:50:45,443 --> 01:50:47,209 Aku ingin mengambil nafas..,.. 1257 01:50:47,211 --> 01:50:49,178 Sebelum turun ke bawah. 1258 01:50:49,180 --> 01:50:51,281 Kau tak akan tahu bagaimana Akhirnya seandainya kau tak ada. 1259 01:50:53,316 --> 01:50:54,619 Bisa berakhir buruk. 1260 01:50:56,487 --> 01:50:58,789 Namun, ini berakhir dengan baik. 1261 01:51:00,257 --> 01:51:01,491 Mari pergi dari sini. 1262 01:51:03,326 --> 01:51:05,526 Pernah naik Pemburu-Pembunuh, Beaman? 1263 01:51:05,528 --> 01:51:09,130 Itu tempat terakhir yang ingin kudatangi, Aku tak suka tempat sempit. 1264 01:51:09,132 --> 01:51:12,200 Kau akan baik saja, Selama kau tak melompat keluar. 1265 01:51:21,647 --> 01:52:21,707 Agen Online Poker Indonesia Terbaik Dan Terpercaya Bonus New Member 20% - Bonus Setiap Deposit 5% www.DNANAGA.COM 1266 01:52:21,708 --> 01:57:24,146 Pein Akatsuki - www.SEBUAH-DONGENG.COM - Instagram @paint_lapain Streaming And Download Movies - www.AKATSUKIMOVIE.COM Iklan di www.IDFL.ME - WA (new) 088 132 669 0697519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.