All language subtitles for Houdini and Doyle s01e05 The Curse Korzha.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,465 --> 00:00:10,145 - Whose idea is this anyway? - Comes from the top, Constable. Come on. 2 00:00:14,545 --> 00:00:16,545 This way. 3 00:00:30,505 --> 00:00:32,505 (GASPS) 4 00:00:40,905 --> 00:00:43,904 - Bloody black magic. - (WHISPERS SPELL) 5 00:00:43,905 --> 00:00:45,945 It's a sacrifice to the spirits. 6 00:00:53,265 --> 00:00:55,265 (WHIMPERS) 7 00:00:57,905 --> 00:00:59,905 There. 8 00:01:01,505 --> 00:01:03,505 There. 9 00:01:19,385 --> 00:01:21,744 Water rushes in and floods these sewers every day. 10 00:01:21,745 --> 00:01:24,185 If the girl's in here, she's probably dead. 11 00:01:34,745 --> 00:01:36,944 Bloody hell! 12 00:01:36,945 --> 00:01:38,985 - (SCREAMS) - It's all right. 13 00:01:44,905 --> 00:01:48,025 I feel her. I feel her near. 14 00:02:02,305 --> 00:02:04,825 - (MUFFLED SCREAM) - Julia! - Julia! - There she is. 15 00:02:06,465 --> 00:02:08,465 Pull her out. 16 00:02:08,785 --> 00:02:10,785 Get her out. Come on. 17 00:02:16,785 --> 00:02:18,824 Momma! 18 00:02:18,825 --> 00:02:20,865 It's OK. 19 00:02:41,465 --> 00:02:44,864 - Ma, you look stunning. - Thank you, precious. 20 00:02:44,865 --> 00:02:47,344 Which one do you prefer? 21 00:02:47,345 --> 00:02:50,505 - As long as they're on you, both are beautiful. - (GIGGLES) 22 00:02:52,305 --> 00:02:54,664 I have luncheon plans. 23 00:02:54,665 --> 00:02:56,464 With a gentleman. 24 00:02:56,465 --> 00:02:59,224 - Great. - Ehrie, don't be like this. 25 00:02:59,225 --> 00:03:01,024 What? I said "great". 26 00:03:01,025 --> 00:03:03,544 I'm just surprised. 27 00:03:03,545 --> 00:03:06,744 Your father has been gone for a long time. 28 00:03:06,745 --> 00:03:10,064 I miss... company. 29 00:03:10,065 --> 00:03:12,105 Well, I'm company. 30 00:03:15,305 --> 00:03:18,064 - You're upset. - No, I'm not upset. It's just out of the blue. 31 00:03:18,065 --> 00:03:20,704 Who is this guy? Where'd you meet him? 32 00:03:20,705 --> 00:03:22,824 All right, all right. 33 00:03:22,825 --> 00:03:25,784 Have a great time. 34 00:03:25,785 --> 00:03:29,024 - Make sure he takes you to your favourite restaurant. - (LAUGHS) 35 00:03:29,025 --> 00:03:31,065 You know, the really expensive one. 36 00:03:55,625 --> 00:03:57,344 I thought you'd left. 37 00:03:57,345 --> 00:03:59,944 Off to Scotland Yard again on one of your adventures. 38 00:03:59,945 --> 00:04:02,704 No adventures today. Just good, solid work. 39 00:04:02,705 --> 00:04:04,704 Can you read it to me? 40 00:04:04,705 --> 00:04:07,745 - Ah... - You can still read to your daughter. I'm only 11. 41 00:04:13,505 --> 00:04:15,664 (CLEARS THROAT) 42 00:04:15,665 --> 00:04:17,625 Did you like it? 43 00:04:21,785 --> 00:04:24,624 - What about this? - Ugh. 44 00:04:24,625 --> 00:04:26,624 My book on the Boer War is pretty ripping. 45 00:04:26,625 --> 00:04:28,504 Maybe you'd prefer that. 46 00:04:28,505 --> 00:04:30,545 (PHONE RINGS) 47 00:04:32,585 --> 00:04:34,585 Sorry, my love. Maybe another time. 48 00:04:35,625 --> 00:04:38,664 Yes. I suppose you've seen the paper. 49 00:04:38,665 --> 00:04:41,264 Uh, actually, no, not yet. 50 00:04:41,265 --> 00:04:43,305 Oh. Never mind. 51 00:04:49,945 --> 00:04:52,384 So our young Constable Stratton is married. 52 00:04:52,385 --> 00:04:54,144 When was she going to tell us that? 53 00:04:54,145 --> 00:04:55,984 I can't see that it's our business. 54 00:04:55,985 --> 00:04:59,184 And you only know because I told you, so keep it to yourself. 55 00:04:59,185 --> 00:05:00,968 How can she be married? She had dinner with me. 56 00:05:00,970 --> 00:05:03,664 - That's got to mean something. - It means she was hungry. 57 00:05:03,665 --> 00:05:05,584 I presume you're here about Madam Korzha? 58 00:05:05,585 --> 00:05:10,304 I was shocked Merring agreed to let her help. He seemed desperate. A very strange move for Merring. 59 00:05:10,305 --> 00:05:13,624 Perhaps we convinced him there's no shortage of paranormal help - 60 00:05:13,625 --> 00:05:17,344 - Of con artists or knuckle-dragging idiots who believe them. - Oh, bloody hell. 61 00:05:17,345 --> 00:05:21,304 Sergeant Gudgett, we were just talking about you. And you too, if you buy into this? 62 00:05:21,305 --> 00:05:23,264 It was refreshing to have a consultant 63 00:05:23,265 --> 00:05:26,064 who wasn't in it merely to glorify their own ego. 64 00:05:26,065 --> 00:05:29,104 We are most grateful for your help. 65 00:05:29,105 --> 00:05:30,864 It was an honour to have served. 66 00:05:30,865 --> 00:05:35,624 I've been fortunate enough to reunite people with missing possessions 67 00:05:35,625 --> 00:05:38,264 but to save a child... it is a blessing. 68 00:05:38,265 --> 00:05:42,184 Mm. It gives you a leg up finding things when you were the one that hid them. 69 00:05:42,185 --> 00:05:45,024 Are you accusing her? I didn't know I was being subtle. 70 00:05:45,025 --> 00:05:50,144 I admit, sir, the idea that the spirits found the girl seems... dubious. 71 00:05:50,145 --> 00:05:52,705 Oh, good, a rational member of Scotland Yard. 72 00:05:55,305 --> 00:05:57,704 Interesting. 73 00:05:57,705 --> 00:06:02,104 Forgive my friends, Madam Korzha. We are all very grateful for your help. 74 00:06:02,105 --> 00:06:06,744 "If my record were closed tonight I could still survey it with equanimity." 75 00:06:06,745 --> 00:06:09,104 That's a Holmes story. 76 00:06:09,105 --> 00:06:12,584 He was such a vivid character, so poetic. 77 00:06:12,585 --> 00:06:14,664 I was sad when he died, 78 00:06:14,665 --> 00:06:17,384 but I suppose you can only do the same thing for so long. 79 00:06:17,385 --> 00:06:19,904 I imagine this has given you the freedom 80 00:06:19,905 --> 00:06:22,984 to write newer things. - Absolutely. 81 00:06:22,985 --> 00:06:26,224 Did you find him yet? Did you find the man who murdered my little girl?! 82 00:06:26,225 --> 00:06:28,785 - Calm down, sir. - Give me five minutes with him. 83 00:06:30,545 --> 00:06:35,104 I'm sorry, Mr Pearce. We didn't manage to catch the perpetrator. 84 00:06:35,105 --> 00:06:40,104 But, Madam Korzha here was able to help us locate Julia Hargreaves. 85 00:06:40,105 --> 00:06:42,785 So she didn't suffer the same fate as your Emily. 86 00:06:46,385 --> 00:06:48,385 So he's still out there? 87 00:06:50,305 --> 00:06:52,464 She was all I had. 88 00:06:52,465 --> 00:06:54,865 Please, please. He took everything from me! 89 00:07:00,465 --> 00:07:02,384 Was that Mitchell Pearce? 90 00:07:02,385 --> 00:07:05,064 Tragic story. Widower. Took an extra shift 91 00:07:05,065 --> 00:07:07,584 on the docks one night and his daughter was kidnapped. 92 00:07:07,585 --> 00:07:10,145 We found her in Shoreditch... in a water tank. 93 00:07:12,145 --> 00:07:17,064 Now another eight-year-old girl, another attempted drowning. Almost a year to the day. 94 00:07:17,065 --> 00:07:20,384 Did the perpetrator leave this "No Innocence" message last year? 95 00:07:20,385 --> 00:07:24,544 No, that seems to be an escalation. But the modus operandi is the same. 96 00:07:24,545 --> 00:07:27,785 For the time being, we should consider the crimes linked. 97 00:07:28,985 --> 00:07:33,224 Madam Korzha... With the help of the spirits, I will do everything I can. 98 00:07:33,225 --> 00:07:37,264 - The psychic's on the case? - There's a lunatic out there trying to kill children. 99 00:07:37,265 --> 00:07:39,264 We need all the help we can get on this one. 100 00:07:39,265 --> 00:07:41,305 So, the psychic's on the case. 101 00:07:44,345 --> 00:07:46,345 So are you. 102 00:07:48,305 --> 00:07:50,744 If Korzha's the kidnapper, 103 00:07:50,745 --> 00:07:53,544 wouldn't that mean she's also Emily Pearce's killer? 104 00:07:53,545 --> 00:07:55,704 Merring thinks it's the same perpetrator. 105 00:07:55,705 --> 00:07:58,504 Merring's wrong. The girl was never going to die. 106 00:07:58,505 --> 00:08:01,304 If she did, Korzha couldn't "find" her and get paid. 107 00:08:01,305 --> 00:08:05,704 Why "No Innocence"? What does that mean? A message for the parents? 108 00:08:05,705 --> 00:08:07,864 Perhaps. 109 00:08:07,865 --> 00:08:09,584 They may have had enemies. 110 00:08:09,585 --> 00:08:12,904 - This is our stop. - No, it isn't. 111 00:08:12,905 --> 00:08:16,185 Yeah, I'm investigating a second matter. I need your help. 112 00:08:30,865 --> 00:08:34,464 You brought us here to spy on your mother? Yeah. 113 00:08:34,465 --> 00:08:37,864 - What do you think is going on there? - My instincts tell me... 114 00:08:37,865 --> 00:08:40,424 she's having lunch. With a man. 115 00:08:40,425 --> 00:08:42,864 Clearly my detective skills are no match for yours. 116 00:08:42,865 --> 00:08:45,624 - Could be a gold digger. - Doesn't look like he needs her money. 117 00:08:45,625 --> 00:08:48,704 - That's an expensive suit he's wearing. - Going from woman to woman, 118 00:08:48,705 --> 00:08:53,945 spending their money. What if he's trying to shake her down? - What if he's a perfectly nice man? 119 00:08:54,865 --> 00:08:58,144 Go talk to them. Just go, go. Find out who he is. 120 00:08:58,145 --> 00:09:01,584 - You're a cop, you can ask whatever you want. - Are you mad? 121 00:09:01,585 --> 00:09:03,504 I need to know my mother's OK. 122 00:09:03,505 --> 00:09:05,264 She's fine. Listen to yourself. 123 00:09:05,265 --> 00:09:07,144 What an excellent use of our time. 124 00:09:07,145 --> 00:09:10,264 - I'm worried about my mother. - Poppycock. You're being selfish. 125 00:09:10,265 --> 00:09:13,624 - Loving my mother is selfish? - Monopolising her love is. 126 00:09:13,625 --> 00:09:16,144 What if she falls for this man? What if she marries him? 127 00:09:16,145 --> 00:09:19,704 She's ready been married, when she was much younger. 128 00:09:19,705 --> 00:09:23,824 Around your age, Adelaide. You ever think about getting married? 129 00:09:23,825 --> 00:09:26,544 I make it a rule to never discuss my personal life 130 00:09:26,545 --> 00:09:28,705 with anyone hiding from their mother. 131 00:09:30,265 --> 00:09:32,265 Well done. 132 00:09:39,905 --> 00:09:43,504 Physically Julia's fine but she's still suffering from shock. 133 00:09:43,505 --> 00:09:46,144 It may be a while before she wakes up. 134 00:09:46,145 --> 00:09:49,424 Poor thing. Hypovolaemia from the blood loss? 135 00:09:49,425 --> 00:09:53,264 That's the strange thing. I can't find a single cut on her. 136 00:09:53,265 --> 00:09:56,184 I thought that "No Innocence" message was written in blood. 137 00:09:56,185 --> 00:09:58,225 Not Julia's. 138 00:10:02,985 --> 00:10:06,344 I'm Constable Stratton. This is Dr Doyle and Mr Houdini. 139 00:10:06,345 --> 00:10:08,344 We are so sorry for what has happened. 140 00:10:08,345 --> 00:10:11,104 We're just glad she's safe. We owe Madam Korzha everything. 141 00:10:11,105 --> 00:10:13,624 I'm sure they'll get an invoice for close to that. 142 00:10:13,625 --> 00:10:16,184 Have you had any experience of psychics before? 143 00:10:16,185 --> 00:10:19,264 No. The police told us she came to them. 144 00:10:19,265 --> 00:10:22,584 Is there any reason the kidnapper might have targeted your daughter? 145 00:10:22,585 --> 00:10:24,744 Did someone want to hurt your family? 146 00:10:24,745 --> 00:10:26,784 No. 147 00:10:26,785 --> 00:10:28,825 I can't think of anyone. 148 00:10:31,545 --> 00:10:33,744 Is it possible she went willingly? 149 00:10:33,745 --> 00:10:37,504 - Willingly? - Maybe whoever kidnapped her seemed safe. 150 00:10:37,505 --> 00:10:41,584 - A woman, perhaps? - Whoever it was might have coaxed Julia. 151 00:10:41,585 --> 00:10:43,744 Perhaps with lollies or toys? 152 00:10:43,745 --> 00:10:45,785 Well, that might explain the doll. 153 00:10:47,385 --> 00:10:49,384 This isn't hers? 154 00:10:49,385 --> 00:10:51,944 We'd never seen it before. 155 00:10:51,945 --> 00:10:53,704 (PHONE RINGS) 156 00:10:53,705 --> 00:10:56,944 DOCTOR: Yes? Constable Stratton, 157 00:10:56,945 --> 00:11:00,824 Madam Korzha needs to see the three of you immediately. 158 00:11:00,825 --> 00:11:03,304 He was here, on this very path. 159 00:11:03,305 --> 00:11:06,304 How do you know? I feel the echoes. 160 00:11:06,305 --> 00:11:09,144 Madam Korzha, when did you discover these abilities? 161 00:11:09,145 --> 00:11:13,824 When I was a girl, I felt something beckoning to me. 162 00:11:13,825 --> 00:11:16,504 At first I didn't want to believe it. 163 00:11:16,505 --> 00:11:21,184 But when I opened myself up to the spirits, they began to speak, 164 00:11:21,185 --> 00:11:23,225 to show me things. 165 00:11:31,465 --> 00:11:33,425 It is a gift... 166 00:11:42,425 --> 00:11:44,425 ...and a curse. 167 00:11:56,905 --> 00:11:58,905 This way. 168 00:12:19,585 --> 00:12:21,584 I feel her. 169 00:12:21,585 --> 00:12:23,625 The girl was here. (WINDWHISTLES) 170 00:12:32,745 --> 00:12:34,745 Hm. 171 00:12:41,025 --> 00:12:43,224 A disguise? 172 00:12:43,225 --> 00:12:45,265 The kidnapper's tools? 173 00:12:47,385 --> 00:12:50,465 (SNIFFS) Hm. Smells like sewage. 174 00:12:52,865 --> 00:12:56,504 Look at this. 175 00:12:56,505 --> 00:12:58,545 It's identical to the one Julia had. 176 00:13:05,985 --> 00:13:08,144 I admit, that was remarkable. 177 00:13:08,145 --> 00:13:11,744 What's remarkable? Our kidnapper deduced where the kidnapper was. 178 00:13:11,745 --> 00:13:15,264 If she's truly the culprit, why lead us to a place that could prove her guilt? 179 00:13:15,265 --> 00:13:18,464 If she's truly a psychic, why couldn't she lead us to kidnapper? 180 00:13:18,465 --> 00:13:20,344 No-one said she has all the answers. 181 00:13:20,345 --> 00:13:23,304 There's a spectrum of things the human mind can perceive. 182 00:13:23,305 --> 00:13:25,784 What if psychics are further along that spectrum, 183 00:13:25,785 --> 00:13:28,144 like dogs are sensitive to high-pitched sounds? 184 00:13:28,145 --> 00:13:29,904 You believe in dogs, don't you? 185 00:13:29,905 --> 00:13:31,744 It was Korzha. 186 00:13:31,745 --> 00:13:34,384 We know it wasn't Julia's blood. 187 00:13:34,385 --> 00:13:38,264 And who do we know who enjoys spilling their own blood for dramatic effect? 188 00:13:38,265 --> 00:13:41,064 There's no psychopathic kidnapper roaming the streets. 189 00:13:41,065 --> 00:13:44,344 Just a very talented con artist. 190 00:13:44,345 --> 00:13:46,905 - Chief Inspector? - Another girl's been taken. 191 00:13:53,215 --> 00:13:55,494 - She woke less than an hour ago. - Is she all right? 192 00:13:55,495 --> 00:13:58,014 Anything she can tell us would be hugely helpful. 193 00:13:58,015 --> 00:14:01,894 Another eight-year-old girl has been abducted, we believe by the same person. 194 00:14:01,895 --> 00:14:05,134 She appears to be fine but it's tough to say. 195 00:14:05,135 --> 00:14:09,175 She won't talk to me. She won't talk to any man. 196 00:14:10,775 --> 00:14:14,494 Julia, dear, is there anything you can remember about who took you away? 197 00:14:14,495 --> 00:14:17,214 I couldn't see his face. 198 00:14:17,215 --> 00:14:20,254 He was wearing a funny mask. 199 00:14:20,255 --> 00:14:22,774 He gave me a doll to play with. 200 00:14:22,775 --> 00:14:26,374 He put something over my eyes 201 00:14:26,375 --> 00:14:28,494 and he took me somewhere. 202 00:14:28,495 --> 00:14:30,535 It was cold. 203 00:14:32,815 --> 00:14:35,334 Julia, was there a woman there? 204 00:14:35,335 --> 00:14:37,814 No. 205 00:14:37,815 --> 00:14:39,854 He had a beard. 206 00:14:39,855 --> 00:14:42,214 What? I thought he was wearing a mask. 207 00:14:42,215 --> 00:14:45,214 He must've taken it off. 208 00:14:45,215 --> 00:14:47,255 I scratched him and he had a beard. 209 00:14:52,895 --> 00:14:54,614 Well? 210 00:14:54,615 --> 00:14:56,694 Kidnapper has a beard. Small world. 211 00:14:56,695 --> 00:14:59,494 Korzha's assistant, Henri, also has a beard. 212 00:14:59,495 --> 00:15:02,294 So does Mr Hargreaves. 213 00:15:02,295 --> 00:15:04,934 If she went willingly, it may have been someone she knew. 214 00:15:04,935 --> 00:15:08,694 - Does Hargreaves have a connection to the latest victim, Helena Wood? - Don't know. 215 00:15:08,695 --> 00:15:12,174 Forget the latest victim. Why would a father want to kill his own child? 216 00:15:12,175 --> 00:15:15,054 If it's a madman, rational thought may not apply. 217 00:15:15,055 --> 00:15:20,614 You never know what can make someone snap. Does the father have an alibi? 218 00:15:20,615 --> 00:15:24,614 According to Mr Hargreaves, he and his wife were attending a play at Wyndham's. 219 00:15:24,615 --> 00:15:27,414 - We can look into that, sir. - I'll see to it personally. 220 00:15:27,415 --> 00:15:31,294 And post a man at the hospital. The girl is not to be left alone with her father. 221 00:15:31,295 --> 00:15:34,054 And Korzha? Is she free to walk around? 222 00:15:34,055 --> 00:15:36,814 I'll put her under surveillance. 223 00:15:36,815 --> 00:15:39,215 We can see to that one, personally. 224 00:15:51,335 --> 00:15:54,134 I hear a man's voice. 225 00:15:54,135 --> 00:15:56,214 Yes. 226 00:15:56,215 --> 00:15:58,774 She's wearing a very expensive coat, but it's old. 227 00:15:58,775 --> 00:16:01,974 Husband died two or three years ago - she still wears the ring - 228 00:16:01,975 --> 00:16:05,174 but the money ran dry. A broke widow. 229 00:16:05,175 --> 00:16:08,494 Your husband, he passed a few years ago. 230 00:16:08,495 --> 00:16:10,454 He did. 231 00:16:10,455 --> 00:16:12,294 It was so sudden. 232 00:16:12,295 --> 00:16:15,574 He wants you to know he is sorry he left. 233 00:16:15,575 --> 00:16:18,214 He misses you dearly. 234 00:16:18,215 --> 00:16:23,374 And he knows life is difficult right now... 235 00:16:23,375 --> 00:16:27,054 but... it will get better. 236 00:16:27,055 --> 00:16:29,095 She's very skilled. 237 00:16:33,175 --> 00:16:35,334 Dr Doyle. 238 00:16:35,335 --> 00:16:37,494 Your wife is here 239 00:16:37,495 --> 00:16:39,534 and she wishes to speak through me. 240 00:16:39,535 --> 00:16:42,774 Ladies and gentlemen, when a spirit wishes to communicate this way 241 00:16:42,775 --> 00:16:46,494 we must summon them through the mystical art of the seance. 242 00:16:46,495 --> 00:16:49,055 You are to bear witness to a remarkable event. 243 00:16:54,135 --> 00:16:56,135 No fake table levitation. 244 00:16:58,735 --> 00:17:00,935 And no ringing bells with your toes, OK? 245 00:17:02,655 --> 00:17:05,334 If we're going to do this, we need to set some conditions. 246 00:17:05,335 --> 00:17:07,375 What conditions? 247 00:17:12,335 --> 00:17:17,654 You must open your minds... and your hearts, 248 00:17:17,655 --> 00:17:21,774 that we may reach the spirits who have crossed over into the unknown, 249 00:17:21,775 --> 00:17:23,815 who guide us in this world. 250 00:17:27,455 --> 00:17:29,455 (WHISPERED VOICES) 251 00:17:39,095 --> 00:17:41,734 Arthur. 252 00:17:41,735 --> 00:17:45,135 Arthur, my darling. 253 00:17:47,855 --> 00:17:52,895 She says... her time is not up. 254 00:17:56,175 --> 00:17:58,734 Your wife has not passed. 255 00:17:58,735 --> 00:18:00,775 No, she hasn't. 256 00:18:08,415 --> 00:18:10,415 (WHISPERED VOICES) 257 00:18:12,055 --> 00:18:15,894 Don't grieve, Arthur, my love. 258 00:18:15,895 --> 00:18:17,935 Touie is still with you. 259 00:18:27,975 --> 00:18:29,975 Thank you. (APPLAUSE) 260 00:18:36,415 --> 00:18:39,454 Folks, this lady is just trying to separate you from your cash. 261 00:18:39,455 --> 00:18:42,214 (WIND WHISTLES, PEOPLE GASP) 262 00:18:42,215 --> 00:18:44,255 (GHOSTLY VOICE) 263 00:18:55,055 --> 00:18:57,254 I tied him myself and it was your idea. 264 00:18:57,255 --> 00:19:00,054 How could they prepare for that? It's a multiple out principle. 265 00:19:00,055 --> 00:19:02,095 If it is a trick, how is it done? 266 00:19:05,135 --> 00:19:07,014 Oh, you're not buying into this, are you? 267 00:19:07,015 --> 00:19:09,814 Well, either you're right and she's kidnapped Helena Wood 268 00:19:09,815 --> 00:19:11,694 or you're wrong and we need her help. 269 00:19:11,695 --> 00:19:13,734 Another girl is missing? Yes. 270 00:19:13,735 --> 00:19:18,134 So if the spirits really can help you, let them. 271 00:19:18,135 --> 00:19:20,614 I will try. 272 00:19:20,615 --> 00:19:23,375 But they do not always give us the answers we seek. 273 00:19:27,735 --> 00:19:30,454 - What, no dramatic lighting this time? - Shh. 274 00:19:30,455 --> 00:19:36,494 I see. By the stroke of midnight she will be no more. 275 00:19:36,495 --> 00:19:39,254 Helena Wood? 276 00:19:39,255 --> 00:19:41,134 No... 277 00:19:41,135 --> 00:19:43,175 Adelaide Stratton. 278 00:19:49,162 --> 00:19:52,639 - It doesn't mean anything. - Every prediction Madam Korzha made has come true. 279 00:19:52,641 --> 00:19:55,999 - Now she says Adelaide's in danger. - Why say that? Because we're onto her. 280 00:19:56,000 --> 00:19:58,999 She's distracting us. We're arguing instead of arresting her. 281 00:19:59,000 --> 00:20:00,759 - We need to protect Adelaide. - We? 282 00:20:00,760 --> 00:20:02,519 Do I get a say in this? 283 00:20:02,520 --> 00:20:04,399 I was just trying to help you. 284 00:20:04,400 --> 00:20:06,759 I'm a police constable of Scotland Yard. 285 00:20:06,760 --> 00:20:08,559 I don't need saving. 286 00:20:08,560 --> 00:20:10,960 If you want to help me, let me do my job. 287 00:20:12,280 --> 00:20:15,080 - Charing Cross is not for two more stops. - I'll walk. 288 00:20:19,480 --> 00:20:21,519 Yeah, could've told you that would happen. 289 00:20:21,520 --> 00:20:24,559 I've forgotten how well you knew women. 290 00:20:24,560 --> 00:20:27,199 Of all the psychics and mediums I've ever visited, 291 00:20:27,200 --> 00:20:29,879 Korzha's the only one who knew my wife was still alive. 292 00:20:29,880 --> 00:20:33,319 And none of them knew that I called her Touie. 293 00:20:33,320 --> 00:20:37,759 When she made contact, I felt this... this sudden chill. 294 00:20:37,760 --> 00:20:41,119 In that moment, I felt my wife was communicating with me. 295 00:20:41,120 --> 00:20:42,919 (SIGHS) 296 00:20:42,920 --> 00:20:46,719 I don't expect you to understand but I felt something. 297 00:20:46,720 --> 00:20:48,760 I know. 298 00:20:51,400 --> 00:20:55,679 There was an incredible psychic who used to work carnivals in the north-east. 299 00:20:55,680 --> 00:20:59,559 One night, he contacted this woman's husband for her. 300 00:20:59,560 --> 00:21:04,639 The husband sang the first song from their wedding, 301 00:21:04,640 --> 00:21:06,680 said he'd never let go. 302 00:21:07,840 --> 00:21:09,639 But then things started to go bad. 303 00:21:09,640 --> 00:21:13,559 The woman started neglecting her children, refused to move on, 304 00:21:13,560 --> 00:21:16,120 because she knew her husband was still there. 305 00:21:18,800 --> 00:21:21,799 A month later, she killed herself... 306 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 so she could finally be with him. 307 00:21:25,880 --> 00:21:28,239 I was the psychic. 308 00:21:28,240 --> 00:21:30,159 It was all part of my act. 309 00:21:30,160 --> 00:21:33,120 And that woman, she believed it all, right to her end. 310 00:21:36,360 --> 00:21:39,679 Harry... 311 00:21:39,680 --> 00:21:42,639 my wife is ill but she's still in there. 312 00:21:42,640 --> 00:21:45,239 I'm not looking to run away from anything. 313 00:21:45,240 --> 00:21:50,879 But you - your father's dead and your mother's whole life is you. 314 00:21:50,880 --> 00:21:53,999 You feel safe with her but she has a life to live, 315 00:21:54,000 --> 00:21:56,040 with you and without you. 316 00:21:59,920 --> 00:22:02,640 - Where are you going? - To put an end to Korzha's con. 317 00:22:15,000 --> 00:22:16,959 Hell of a show you pulled. 318 00:22:16,960 --> 00:22:18,719 Top notch. 319 00:22:18,720 --> 00:22:20,760 (CLASSICAL MUSIC PLAYS ON RADIO) 320 00:22:22,520 --> 00:22:24,519 Where's your boyfriend? 321 00:22:24,520 --> 00:22:26,839 Henri and I are not lovers. 322 00:22:26,840 --> 00:22:29,479 Just partners in crime then, huh? 323 00:22:29,480 --> 00:22:33,039 I've seen a lot of the tricksters in whose company you think I belong. 324 00:22:33,040 --> 00:22:37,639 I'm not one of them. You really think I'd kidnap those girls? 325 00:22:37,640 --> 00:22:40,719 Yes. 326 00:22:40,720 --> 00:22:43,639 No. You're not sure. 327 00:22:43,640 --> 00:22:45,919 Don't cold read me. 328 00:22:45,920 --> 00:22:47,960 - Where's that girl? - I don't know. 329 00:22:52,160 --> 00:22:55,119 You're hiding something. 330 00:22:55,120 --> 00:22:57,239 We all are. 331 00:22:57,240 --> 00:22:59,679 I don't have anything to hide. 332 00:22:59,680 --> 00:23:03,320 Yes, you do. You're afraid of losing someone. 333 00:23:05,320 --> 00:23:07,320 - The spirits tell you that? - Mm-hm. 334 00:23:09,440 --> 00:23:11,400 What are they telling you now? 335 00:23:25,580 --> 00:23:29,619 - Thank goodness you're back. - Didn't think I could make it half a mile on my own? 336 00:23:29,620 --> 00:23:32,500 I don't need protection from a writer or a magician. 337 00:23:35,460 --> 00:23:37,619 So what happens at midnight? 338 00:23:37,620 --> 00:23:39,459 Korzha hasn't been wrong yet. 339 00:23:39,460 --> 00:23:42,779 There's a first time for everything, right? 340 00:23:42,780 --> 00:23:48,259 I want to believe in Korzha because it means that maybe when I'm gone, 341 00:23:48,260 --> 00:23:50,300 I can still watch over my children. 342 00:23:52,980 --> 00:23:55,259 I want that more than anything in the world, 343 00:23:55,260 --> 00:23:57,700 but that doesn't mean that Korzha is right. 344 00:24:00,380 --> 00:24:03,619 I can't imagine what it must be like to lose a child. 345 00:24:03,620 --> 00:24:05,660 It must be utter agony. 346 00:24:11,300 --> 00:24:13,300 Am I right? 347 00:24:16,620 --> 00:24:19,659 My son, Will. 348 00:24:19,660 --> 00:24:21,700 Last year. 349 00:24:25,020 --> 00:24:27,220 Hargreaves' alibi has been confirmed. 350 00:24:28,620 --> 00:24:30,459 So he's not our kidnapper. 351 00:24:30,460 --> 00:24:34,019 - Sir... - Sometimes I feel completely lost. 352 00:24:34,020 --> 00:24:36,939 Blind with rage. 353 00:24:36,940 --> 00:24:39,379 But that won't bring him back. 354 00:24:39,380 --> 00:24:41,939 It's a tragedy. 355 00:24:41,940 --> 00:24:45,459 It's a tragedy that should never have happened. 356 00:24:45,460 --> 00:24:48,219 He died in this Boer War 357 00:24:48,220 --> 00:24:51,379 you've defended so eloquently. 358 00:24:51,380 --> 00:24:53,420 Find that little girl. 359 00:24:58,860 --> 00:25:01,579 Well, that was unexpected. 360 00:25:01,580 --> 00:25:05,259 You seem peaceful. Peaceful? 361 00:25:05,260 --> 00:25:08,179 I suppose. 362 00:25:08,180 --> 00:25:10,979 A peaceful mind is an open mind. 363 00:25:10,980 --> 00:25:13,020 (CHUCKLES) Not that peaceful. 364 00:25:14,780 --> 00:25:17,419 I hope you don't feel I've taken advantage of you. 365 00:25:17,420 --> 00:25:19,460 No. No, of course not. 366 00:25:20,900 --> 00:25:22,900 Wait, you taking advantage of me? 367 00:25:25,300 --> 00:25:28,460 I'm a passionate woman. It's in my blood. 368 00:25:30,060 --> 00:25:32,260 I have urges and sometimes I act on them. 369 00:25:41,220 --> 00:25:45,099 - What did you find? - Ruffled shirt, flecks of eye make-up on collar, 370 00:25:45,100 --> 00:25:48,339 hair uncoifed. I think we know what he found. 371 00:25:48,340 --> 00:25:50,859 So you're allowed to spend time with the opposite sex 372 00:25:50,860 --> 00:25:53,579 but your mother is not, is that right? 373 00:25:53,580 --> 00:25:57,299 - It was a one-time thing. - If your mother just wanted to have a one-time thing - 374 00:25:57,300 --> 00:25:59,579 This is not about my mother. 375 00:25:59,580 --> 00:26:01,339 It's about the case. 376 00:26:01,340 --> 00:26:03,379 You stole her passport. 377 00:26:03,380 --> 00:26:05,339 I prefer the term 'lifted'. 378 00:26:05,340 --> 00:26:07,619 It sounds more skilful. 379 00:26:07,620 --> 00:26:10,459 So, just to be clear, 380 00:26:10,460 --> 00:26:12,419 you thought Korzha might be a kidnapper, 381 00:26:12,420 --> 00:26:14,219 and you just went to bed with her. 382 00:26:14,220 --> 00:26:15,979 A sacrifice I had to make. 383 00:26:15,980 --> 00:26:20,699 The first girl was taken on the fourth. Korzha cleared customs on the sixth. 384 00:26:20,700 --> 00:26:23,179 Doesn't that prove it wasn't Korzha? 385 00:26:23,180 --> 00:26:26,579 Well, it's possible Henri did the dirty work. 386 00:26:26,580 --> 00:26:30,099 Yeah. Not being in the same country is a pretty solid alibi. 387 00:26:30,100 --> 00:26:33,579 That alibi might not be so solid. 388 00:26:33,580 --> 00:26:35,620 This is fake. 389 00:26:59,700 --> 00:27:01,700 Oh, it's you. 390 00:27:03,460 --> 00:27:05,460 What do you know about this? 391 00:27:10,820 --> 00:27:12,819 Don't know nothing. 392 00:27:12,820 --> 00:27:14,699 Nah. 393 00:27:14,700 --> 00:27:17,339 Give us a tenner. I don't have ?10. 394 00:27:17,340 --> 00:27:20,099 - Well, then I don't know nothing. - What if she arrests you? 395 00:27:20,100 --> 00:27:21,819 She ain't gonna arrest me. 396 00:27:21,820 --> 00:27:25,339 Fips is trying to help. We don't arrest people for that. 397 00:27:25,340 --> 00:27:30,739 Too right. Besides, I'll bet the Great Houdini's got ten quid. 398 00:27:30,740 --> 00:27:32,579 He's always flashing his cash. 399 00:27:32,580 --> 00:27:34,940 (CHUCKLES) Come on, Harry, pay the man. 400 00:27:40,420 --> 00:27:42,739 She's good. 401 00:27:42,740 --> 00:27:45,339 Over to you then, Arthur. 402 00:27:45,340 --> 00:27:47,380 Would you take five? 403 00:27:48,700 --> 00:27:50,339 Edith Pilkie? 404 00:27:50,340 --> 00:27:53,419 Our Romanian psychic is really Edith Pilkie from Croydon? 405 00:27:53,420 --> 00:27:55,219 Her alibi is completely gone. 406 00:27:55,220 --> 00:27:57,659 Just because she was here, doesn't mean she did it. 407 00:27:57,660 --> 00:28:01,499 She's a fraud. She's literally not who she says she was. 408 00:28:01,500 --> 00:28:05,099 She changed her name for effect. 409 00:28:05,100 --> 00:28:07,140 That's not a crime, is it, Erich? 410 00:28:12,100 --> 00:28:14,100 The ropes. 411 00:28:15,340 --> 00:28:17,340 The ropes! 412 00:28:19,820 --> 00:28:21,820 It's all about the ropes. 413 00:28:23,780 --> 00:28:26,700 The first kidnapper, a year ago he used simple knots. 414 00:28:29,260 --> 00:28:32,099 She almost untied one. 415 00:28:32,100 --> 00:28:34,819 The second kidnapper's knots are way more complicated. 416 00:28:34,820 --> 00:28:37,179 Whoever tied these was an ordinary criminal. 417 00:28:37,180 --> 00:28:39,339 Whoever tied these was a rope expert. 418 00:28:39,340 --> 00:28:43,899 So the Emily Pearce and Julia Hargreaves kidnappings were not committed by the same person. 419 00:28:43,900 --> 00:28:46,979 That, by the way, is how the switching trick was accomplished. 420 00:28:46,980 --> 00:28:48,779 Henri used a Kellar Rope Tie, 421 00:28:48,780 --> 00:28:51,819 positioning himself exactly how he wanted when you tied him up. 422 00:28:51,820 --> 00:28:53,499 Everything else was misdirection. 423 00:28:53,500 --> 00:28:58,019 That's how he untied himself and switched places with Korzha so quickly. It's a beautiful trick. 424 00:28:58,020 --> 00:29:00,579 Only a couple of experts would know how to pull that off. 425 00:29:00,580 --> 00:29:03,740 And we are looking for a rope expert. Yes, but not Korzha. 426 00:29:06,540 --> 00:29:08,540 (BELL CHIMES) 427 00:29:19,180 --> 00:29:21,819 You lot. Have you found the kidnapper? 428 00:29:21,820 --> 00:29:25,139 We are working very hard on that, sir, and we could use your help. 429 00:29:25,140 --> 00:29:27,099 My help? 430 00:29:27,100 --> 00:29:30,179 Well, I don't know anything. 431 00:29:30,180 --> 00:29:32,659 Hey! What are you bothering me for? 432 00:29:32,660 --> 00:29:34,700 There's a madman out there. 433 00:29:36,260 --> 00:29:39,539 I can only imagine what it's like to lose a child, Mr Pearce. 434 00:29:39,540 --> 00:29:41,659 But we can see what it did to you. 435 00:29:41,660 --> 00:29:44,299 When you heard that Julia Hargreaves had been rescued, 436 00:29:44,300 --> 00:29:46,179 you knew she might identify you. 437 00:29:46,180 --> 00:29:49,779 Your visit to Scotland Yard wasn't to see if the kidnapper had been caught - 438 00:29:49,780 --> 00:29:51,779 it was to make sure you weren't a suspect. 439 00:29:51,780 --> 00:29:53,819 Julia Hargreaves couldn't see your face, 440 00:29:53,820 --> 00:29:56,819 but she knew her kidnapper was a man with a beard, 441 00:29:56,820 --> 00:29:59,139 so you shaved yours off. 442 00:29:59,140 --> 00:30:01,180 Which was a gamble. 443 00:30:02,500 --> 00:30:04,779 Keeping the beard might have made you a suspect, 444 00:30:04,780 --> 00:30:07,299 but it also could've hidden this. 445 00:30:07,300 --> 00:30:09,459 It might've passed as a shaving cut, 446 00:30:09,460 --> 00:30:13,259 but it was where Julia Hargreaves scratched you as you carried her into the sewer. 447 00:30:13,260 --> 00:30:15,139 You discarded the mask and your tools, 448 00:30:15,140 --> 00:30:17,339 but you couldn't get rid of that scratch. 449 00:30:17,340 --> 00:30:20,259 You recreated the circumstances of your daughter's tragedy, 450 00:30:20,260 --> 00:30:22,779 but you added a message written in your own blood. 451 00:30:22,780 --> 00:30:25,419 And when you bound Julia's wrists, 452 00:30:25,420 --> 00:30:29,379 you used knots that could only be tied by a rope expert, an expert like you. 453 00:30:29,380 --> 00:30:32,099 A docker. 454 00:30:32,100 --> 00:30:34,739 What did your message mean, Mr Pearce? 455 00:30:34,740 --> 00:30:36,780 What did you mean by "No Innocence"? 456 00:30:38,740 --> 00:30:41,499 (GASPS) 457 00:30:41,500 --> 00:30:44,339 Madam Korzha? The spirits sent me. 458 00:30:44,340 --> 00:30:46,380 They are never wrong - he's the one. 459 00:30:48,860 --> 00:30:50,899 There's no innocence left in this world. 460 00:30:50,900 --> 00:30:54,059 It's gone, just like my little girl. 461 00:30:54,060 --> 00:30:57,820 We're all guilty and we all deserve whatever we get. 462 00:31:00,580 --> 00:31:02,499 It's not too late, Mitchell. 463 00:31:02,500 --> 00:31:04,779 My baby was only eight... 464 00:31:04,780 --> 00:31:06,659 and no-one cared. 465 00:31:06,660 --> 00:31:10,339 Coppers never found who did it. Forgot all about it. 466 00:31:10,340 --> 00:31:12,700 But I got people thinking about her again. 467 00:31:14,860 --> 00:31:17,219 You need to tell us where Helena Wood is. 468 00:31:17,220 --> 00:31:20,539 Revisiting your pain on someone else is not the answer. 469 00:31:20,540 --> 00:31:22,580 No? Maybe then they'll understand. 470 00:31:25,780 --> 00:31:27,780 I understand. 471 00:31:30,540 --> 00:31:33,299 I lost someone once. 472 00:31:33,300 --> 00:31:35,340 My husband. 473 00:31:37,500 --> 00:31:40,739 I loved him more than life. 474 00:31:40,740 --> 00:31:44,739 Losing him nearly destroyed me. 475 00:31:44,740 --> 00:31:49,459 It's like having your heart ripped out, every second of every day. 476 00:31:49,460 --> 00:31:52,579 You have to fight, Mitchell. 477 00:31:52,580 --> 00:31:55,540 You have to fight not to lose the battle for your soul. 478 00:32:02,260 --> 00:32:04,260 It's too late for that. 479 00:32:05,500 --> 00:32:07,500 (GUNSHOT, ADELAIDE GASPS) 480 00:32:08,980 --> 00:32:10,980 Adelaide! 481 00:32:14,060 --> 00:32:16,260 Where is she, Pearce? Where's the girl? 482 00:32:20,140 --> 00:32:22,180 - It wasn't me. I wasn't hit. - Thank God. 483 00:32:25,620 --> 00:32:27,620 He's dead. 484 00:32:29,635 --> 00:32:33,234 The girl could be anywhere. There are a million ways to drown a person. 485 00:32:33,235 --> 00:32:35,275 - Can you help us? - What?! 486 00:32:36,595 --> 00:32:39,594 She's been right about everything, including finding Pearce. 487 00:32:39,595 --> 00:32:41,314 She might be right about me, too, 488 00:32:41,315 --> 00:32:43,754 but right now Helena Wood is out there, dying. 489 00:32:43,755 --> 00:32:47,154 - Please help us. I'll try. - Let's look at what we know. 490 00:32:47,155 --> 00:32:50,034 If Madam Korzha hadn't led the police to Julia Hargreaves, 491 00:32:50,035 --> 00:32:53,674 she would've drowned just as Pearce's daughter drowned in a water tank. 492 00:32:53,675 --> 00:32:56,754 Scotland Yard checked the tank in Shoreditch. It's empty. 493 00:32:56,755 --> 00:32:59,114 And Gudgett's had bobbies all over the sewers. 494 00:32:59,115 --> 00:33:02,074 Turned off half the water in London, but they didn't find a thing. 495 00:33:02,075 --> 00:33:04,834 There has to be a common denominator. 496 00:33:04,835 --> 00:33:06,594 I see water. 497 00:33:06,595 --> 00:33:09,714 Brilliant. Our killer's MO is drowning and she defines "water". 498 00:33:09,715 --> 00:33:11,994 No, the water is rising. 499 00:33:11,995 --> 00:33:13,794 The water is rising. 500 00:33:13,795 --> 00:33:17,474 Pearce's daughter - the water literally rose around her in the tank. 501 00:33:17,475 --> 00:33:21,234 Julia Hargreaves would've died in the sewer. The water would have swallowed her. 502 00:33:21,235 --> 00:33:23,274 Where could Pearce have placed Helena Wood 503 00:33:23,275 --> 00:33:25,914 so the water would drown her? What else would do that? 504 00:33:25,915 --> 00:33:27,834 The tides. 505 00:33:27,835 --> 00:33:30,634 Was the name of the company Pearce worked for? 506 00:33:30,635 --> 00:33:33,115 POLICEMAN: Hurry up, lads. No time to waste. 507 00:33:36,195 --> 00:33:38,195 Look for it there. This way! 508 00:33:45,555 --> 00:33:47,194 Do a right down there. 509 00:33:47,195 --> 00:33:49,235 This way. 510 00:33:54,835 --> 00:33:57,874 Houdini! 511 00:33:57,875 --> 00:34:00,154 Do you see anything, you lot? 512 00:34:00,155 --> 00:34:02,155 Nothing? 513 00:34:23,995 --> 00:34:25,714 Helena! (MUFFLEDSCREAM) 514 00:34:25,715 --> 00:34:29,354 (ADELAIDE BLOWS WHISTLE) 515 00:34:29,355 --> 00:34:31,634 This way! 516 00:34:31,635 --> 00:34:33,675 We need a knife. 517 00:34:45,555 --> 00:34:47,514 You're going to be fine, sweetheart. 518 00:34:47,515 --> 00:34:49,555 OK? You're gonna be fine. 519 00:34:55,115 --> 00:34:57,115 Help. 520 00:35:00,995 --> 00:35:02,874 (GASPS) 521 00:35:02,875 --> 00:35:04,915 (COUGHS) 522 00:35:07,995 --> 00:35:09,995 Piece of cake. Almost done. 523 00:35:13,115 --> 00:35:15,115 Be brave, Helena. 524 00:35:18,355 --> 00:35:20,355 (GASPS) 525 00:35:23,835 --> 00:35:25,554 When the water comes up to your nose, 526 00:35:25,555 --> 00:35:27,514 I need you to hold your breath, OK? 527 00:35:27,515 --> 00:35:29,875 You hold your breath for as long as you can! 528 00:35:30,315 --> 00:35:32,315 (INHALES DEEPLY) 529 00:35:43,635 --> 00:35:45,635 Harry! 530 00:35:51,755 --> 00:35:54,434 Can you see her in the water? 531 00:35:54,435 --> 00:35:56,834 Is the girl down there, sir? 532 00:35:56,835 --> 00:35:59,234 - Do you see anything? - Harry! 533 00:35:59,235 --> 00:36:01,275 Harry! 534 00:36:05,315 --> 00:36:07,315 (GASPS AND COUGHS) 535 00:36:13,275 --> 00:36:16,194 - Is she alive? - Harry, hurry! Fetch an ambulance! 536 00:36:16,195 --> 00:36:18,235 Someone get an ambulance! 537 00:36:18,915 --> 00:36:21,354 Careful. Careful, careful. 538 00:36:21,355 --> 00:36:23,634 Help him up, help him up. 539 00:36:23,635 --> 00:36:25,474 That's it, get 'em up. 540 00:36:25,475 --> 00:36:27,314 There we go. Lay her down here. 541 00:36:27,315 --> 00:36:30,114 Make room, make room. Get out of the way. 542 00:36:30,115 --> 00:36:32,194 - Is she all right? - She's not breathing. 543 00:36:32,195 --> 00:36:34,235 Move. 544 00:36:51,275 --> 00:36:53,754 (GASPS, COUGHS) 545 00:36:53,755 --> 00:36:55,795 (GASPS) 546 00:37:00,915 --> 00:37:02,915 I work with water a lot. 547 00:37:20,555 --> 00:37:22,874 The girl's parents are on their way. 548 00:37:22,875 --> 00:37:25,875 Pearce... we let him down. 549 00:37:27,635 --> 00:37:30,714 We let the insane kidnapper down? 550 00:37:30,715 --> 00:37:32,875 His child's killer is still out there. 551 00:37:34,875 --> 00:37:36,875 How could he not go mad? 552 00:37:41,715 --> 00:37:45,274 Chief Inspector, perhaps you'd like to meet the girl? 553 00:37:45,275 --> 00:37:47,315 Thank you, Constable. 554 00:37:52,275 --> 00:37:54,795 You're quite a brave little girl, aren't you? 555 00:37:56,395 --> 00:37:59,474 We owe the spirit our gratitude. 556 00:37:59,475 --> 00:38:01,234 I wish I could believe that. 557 00:38:01,235 --> 00:38:02,994 Even you now question my powers? 558 00:38:02,995 --> 00:38:06,274 You do indeed have powers, Madam Korzha. Powers of detection. 559 00:38:06,275 --> 00:38:09,634 You solve crimes by following the clues. 560 00:38:09,635 --> 00:38:12,234 Somehow you discovered the doll factory and the gloves, 561 00:38:12,235 --> 00:38:16,474 which smelled like sewage, leading you and the police right to the girl. 562 00:38:16,475 --> 00:38:19,794 Sherlock Holmes wasn't entertainment for you. 563 00:38:19,795 --> 00:38:21,874 Those stories where your textbooks. 564 00:38:21,875 --> 00:38:24,034 Whether through bribery or some other means, 565 00:38:24,035 --> 00:38:26,754 you borrowed the same police photographs we were using. 566 00:38:26,755 --> 00:38:29,354 Using your knowledge of ropes, you analysed the knots 567 00:38:29,355 --> 00:38:32,074 and deduced that Pearce was the culprit. 568 00:38:32,075 --> 00:38:34,114 You went to his house, searching for a clue 569 00:38:34,115 --> 00:38:37,755 as to where he'd taken Helena, but he came home and surprised you. 570 00:38:40,475 --> 00:38:44,994 There's a distinct set of finger prints on these photographs. 571 00:38:44,995 --> 00:38:47,274 A perfect match for... 572 00:38:47,275 --> 00:38:49,315 Edith Pilkie. 573 00:38:51,355 --> 00:38:53,354 (SCOFFS) 574 00:38:53,355 --> 00:38:55,394 LONDON ACCENT: You'd have been proud. 575 00:38:55,395 --> 00:38:57,674 I found boot prints. 576 00:38:57,675 --> 00:39:00,194 Near Julia's school there was a set of small prints, 577 00:39:00,195 --> 00:39:02,594 joined by a set of big prints. 578 00:39:02,595 --> 00:39:04,434 Led me all the way to the factory. 579 00:39:04,435 --> 00:39:07,234 I smelled the gloves and found the nearest manhole. 580 00:39:07,235 --> 00:39:10,714 Couldn't open it without some help, so I went to the coppers. 581 00:39:10,715 --> 00:39:12,834 Can't believe you matched my fingerprints. 582 00:39:12,835 --> 00:39:17,234 Actually, I didn't. That would've been a very painstaking process. 583 00:39:17,235 --> 00:39:19,994 Brilliant. 584 00:39:19,995 --> 00:39:22,354 I figured out the rope thing. Hm. 585 00:39:22,355 --> 00:39:24,875 More than just a pretty face. 586 00:39:26,675 --> 00:39:28,675 I really wanted to believe in you. 587 00:39:31,475 --> 00:39:35,114 I admit, I can't contact the spirits of the dead. 588 00:39:35,115 --> 00:39:37,474 But that doesn't mean they're not out there. 589 00:39:37,475 --> 00:39:39,715 I've seen things, I've felt them. 590 00:39:41,315 --> 00:39:46,035 Maybe they're trying to get through and we just haven't figured out how to answer yet. 591 00:39:48,355 --> 00:39:51,435 Arthur, what you felt was real. 592 00:39:59,475 --> 00:40:04,154 Why did you say Adelaide would be no more by midnight? 593 00:40:04,155 --> 00:40:06,794 Did you really believe she was in danger? 594 00:40:06,795 --> 00:40:08,955 Or were you just trying to distract us? 595 00:40:20,755 --> 00:40:23,075 The facts might be met speciously enough. 596 00:40:39,715 --> 00:40:42,274 Edith... 597 00:40:42,275 --> 00:40:44,315 how did you know my wife's nickname? 598 00:40:46,595 --> 00:40:48,595 It just came to me. 599 00:41:18,515 --> 00:41:21,674 I saw you at the restaurant. 600 00:41:21,675 --> 00:41:24,234 You don't want me to see him. 601 00:41:24,235 --> 00:41:26,275 I don't. I didn't. 602 00:41:27,595 --> 00:41:29,595 Look, Ma. 603 00:41:32,275 --> 00:41:34,275 You're all I have. 604 00:41:36,795 --> 00:41:39,394 I need you. 605 00:41:39,395 --> 00:41:41,714 But I'm OK. 606 00:41:41,715 --> 00:41:43,554 You have my permission. 607 00:41:43,555 --> 00:41:46,674 - Your permission? - My blessing. 608 00:41:46,675 --> 00:41:50,674 I'm not going to stand in your way. Just... 609 00:41:50,675 --> 00:41:52,715 - don't forget about me. - Ehrie. 610 00:42:01,635 --> 00:42:03,994 I told him, no more. 611 00:42:03,995 --> 00:42:07,354 What? You didn't have to do that. 612 00:42:07,355 --> 00:42:09,514 You and I have each other. 613 00:42:09,515 --> 00:42:11,555 We don't need anyone else. 614 00:42:29,235 --> 00:42:31,235 Sorry I woke you, darling. 615 00:42:42,195 --> 00:42:45,435 'The Adventure of the Stockbroker's Clerk'. Good choice. 616 00:42:47,235 --> 00:42:49,714 'Holmes stood by the table 617 00:42:49,715 --> 00:42:52,914 with his hands deep in his trouser's pockets, 618 00:42:52,915 --> 00:42:55,594 and his chin upon his breast. 619 00:42:55,595 --> 00:42:58,675 "I suppose we ought to call the police in now," said he.' 620 00:43:07,875 --> 00:43:09,875 Twisted Lip... 621 00:43:15,475 --> 00:43:19,075 "The facts might be met speciously enough"? 622 00:43:39,835 --> 00:43:42,594 When Korzha said Adelaide would be "no more", 623 00:43:42,595 --> 00:43:45,274 she was trying to tell us something about her. 624 00:43:45,275 --> 00:43:49,394 - That we had to prove something? - No, PRO stands for Public Records Office. 625 00:43:49,395 --> 00:43:51,435 Thank you. 626 00:43:52,595 --> 00:43:54,274 Section VE. 627 00:43:54,275 --> 00:43:56,434 Look at that. And the quote? 628 00:43:56,435 --> 00:43:59,114 It's from 'The Man with the Twisted Lip', a Holmes story. 629 00:43:59,115 --> 00:44:01,274 All this time to figure out your own quote? 630 00:44:01,275 --> 00:44:05,034 I bet you remember every line you've used in every performance. Yeah. 631 00:44:05,035 --> 00:44:07,075 Why that story? What's it about? 632 00:44:08,275 --> 00:44:10,275 A person with a false identity. 633 00:44:15,795 --> 00:44:19,714 Adelaide Stratton is not actually Adelaide Stratton. 634 00:44:19,715 --> 00:44:22,274 She's Penelope Graves? 635 00:44:22,275 --> 00:44:24,315 (CLOCK CHIMES) 636 00:44:24,365 --> 00:44:28,915 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 49561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.