Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Homicide. Giardello.
2
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
What?
3
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Oh, this heat'll kill you.
4
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Who got killed?
5
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
No, the heat.
6
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
People die from it all the time.
7
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
They get too hot, they die.
8
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Or they kill each other.
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
Who lights this candle every night?
10
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
I got to get them to fix this AC. You know that.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
We've been on the night shift, what, a week?
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Every night someone lights this candle by the board.
13
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
You're a detective. Solve it.
14
00:00:56,000 --> 00:01:00,000
A homicide detective. If the candle killed someone, I'd close the case.
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
Meldrick, Meldrick
16
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
What's up Beau?
17
00:01:02,000 --> 00:01:04,000
Forget, forget about the Lincoln assassination.
18
00:01:04,000 --> 00:01:08,000
You know what? I'd love to forget about the Lincoln assassination forever, but you won't let me.
19
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Either of you know who lights that candle?
20
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
What candle?
21
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Hey.
22
00:01:14,000 --> 00:01:15,000
It's hot.
23
00:01:15,000 --> 00:01:16,000
Thanks for the bulletin.
24
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
Where the hell you been?
25
00:01:18,000 --> 00:01:19,000
Kirk Avenue.
26
00:01:19,000 --> 00:01:22,000
Much time as you spend in that neighborhood, you oughtta buy a house.
27
00:01:24,000 --> 00:01:28,000
You know, the murder of an eleven year old girl is a tough tough case to lose your nut on.
28
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
Meldrick, see if I got any messages, huh.
29
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
He types with all his fingers. That's amazing. Whew.
30
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
They have the heat coming out of the AC.
31
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
Let me talk to your boss... Right.
32
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
Get him on the phone for me, I'll wait...
33
00:01:52,000 --> 00:01:56,000
No. No. I'll wait. I'm waitin' for this. I'm in hell down here.
34
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
The Homicide Team présente
35
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
1x09 Night of the Dead Living
36
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
Synchro : keumar
37
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
What do you have?
38
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Nothing.
39
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Nothing?
40
00:03:15,000 --> 00:03:16,000
Uh-uh
41
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
You got nothing.
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Nope.
43
00:03:18,000 --> 00:03:22,000
Does this nothing have anything to do with Adena Watson's murder?
44
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
Frank, I'm busy.
45
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
Uh, Tim...
46
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
I'm the secondary on this case. If you have something, I think you should share.
47
00:03:29,000 --> 00:03:30,000
You should talk about sharing.
48
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
What do you have?
49
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Him.
50
00:03:35,000 --> 00:03:36,000
Who?
51
00:03:37,000 --> 00:03:40,000
Uh, Adena's killer. One James Hill. Fingerprints matched.
52
00:03:41,000 --> 00:03:42,000
What prints?
53
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
From the library books.
54
00:03:44,000 --> 00:03:47,000
The book Adena checked out on the day that she disappeared.
55
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
The results came back from the lab, finally, and now I am typing up a warrant for his arrest.
56
00:03:52,000 --> 00:03:53,000
And you didn't think I'd care.
57
00:03:53,000 --> 00:03:57,000
Frank, listen. To be honest, I don't know what you care about.
58
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Well, it's like a sauna in here...
59
00:04:01,000 --> 00:04:03,000
Well, find the supervisor.
60
00:04:04,000 --> 00:04:08,000
I don't care what he said. Go to the diner or go to his house, but get us some cold air.
61
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Gee, tea?
62
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Take that tie off. I'm sweating just looking at it.
63
00:04:14,000 --> 00:04:15,000
What happened to the dress code?
64
00:04:15,000 --> 00:04:16,000
Temporarily suspended.
65
00:04:17,000 --> 00:04:20,000
He's drinking hot tea. What did he have for dinner? Soup?
66
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Let me ask you a question. What's the hottest place on earth?
67
00:04:22,000 --> 00:04:23,000
I give up.
68
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
The desert. What do they drink in the desert?
69
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
Nothin'. That's why it's the desert.
70
00:04:26,000 --> 00:04:30,000
No, tea. They drink tea in the desert to stay cool.
71
00:04:30,000 --> 00:04:31,000
I'll stay with coffee.
72
00:04:31,000 --> 00:04:32,000
Well, coffee's hot, too.
73
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Not here, it isn't.
74
00:04:34,000 --> 00:04:37,000
Hey, Pembleton, you ever see who goes over there and lights that candle by the Board?
75
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Um-um.
76
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
Munch, you're late.
77
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
I was early, so I took a walk by the dock.
78
00:04:46,000 --> 00:04:49,000
I HATE WOMEN! I HATE THEM!
79
00:04:49,000 --> 00:04:50,000
You broke up with your girlfriend.
80
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
She broke up with me.
81
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
The electricity went off in my building last night.
82
00:04:54,000 --> 00:05:00,000
Everything goes black. I'm standing there, dripping sweat, naked, and that's when Felicia *chooses* to break up with me.
83
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
In the dark. I couldn't even see her.
84
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
They don't know. People don't know this job.
85
00:05:04,000 --> 00:05:06,000
Most people never even seen a dead body.
86
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Hey Big Man, you ever show your ex a dead body?
87
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
My ex thought *I* was the dead body.
88
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
I agree.
89
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Still wearing the same shirt?
90
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
I'm divorced. I go to the washer/dryer and there's all these dials and levels.
91
00:05:21,000 --> 00:05:23,000
It's like the Apollo space mission.
92
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Yeah, well. Take it to the cleaners or something.
93
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
You're starting to smell like my Uncle Mikey.
94
00:05:31,000 --> 00:05:32,000
You track down James Hill?
95
00:05:32,000 --> 00:05:33,000
Yeah, um...
96
00:05:33,000 --> 00:05:34,000
Where is he?
97
00:05:34,000 --> 00:05:35,000
He's in the hall. Um...
98
00:05:35,000 --> 00:05:36,000
Well bring him in.
99
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Bayliss, I think you should...
100
00:05:37,000 --> 00:05:39,000
For god's sake, Thormann, bring him in. Come on.
101
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Okay.
102
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
This suspect got any priors?
103
00:05:42,000 --> 00:05:44,000
Uh, computer's down. All I know is his name and his address.
104
00:05:45,000 --> 00:05:49,000
Gentlemen and lady, Mr. James Hill.
105
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Woo-hoo.
106
00:05:52,000 --> 00:05:53,000
Public enemy number one.
107
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Hey, Bayliss, this your killer?
108
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
Nice goin', Bayliss.
109
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Yeah, that's a righteous lockup.
110
00:05:59,000 --> 00:06:02,000
You wanna take him in the Box or you wanna grill him out here?
111
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
The streets of Baltimore are safe again.
112
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
You know this book?
113
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Took that book out, too?
114
00:06:07,000 --> 00:06:09,000
You know who took this book out?
115
00:06:10,000 --> 00:06:13,000
Yo, yo, I'm sorry, awright? I'm sorry.
116
00:06:13,000 --> 00:06:15,000
I didn't mean to do that, man, I was bad.
117
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
I was late, I got scared so I just dumped it.
118
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
In the alley?
119
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
At the library.
120
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
How'd she get in the alley?
121
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
I didn't know they got he and she books.
122
00:06:24,000 --> 00:06:28,000
Excuse me, son, but when did you take this book out?
123
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Fifth grade.
124
00:06:30,000 --> 00:06:32,000
And, um, what grade are you in now?
125
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
Seventh grade.
126
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
Okay. Thank you very much, son.
127
00:06:38,000 --> 00:06:40,000
You know what I used to love about Mohammed Ali?
128
00:06:40,000 --> 00:06:41,000
What's that?
129
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
Whenever he talked so much, he would always back it up in the ring.
130
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Know what I mean?
131
00:06:45,000 --> 00:06:50,000
So uh Bayliss, the next time you put this case down, put it *down.*
132
00:06:58,000 --> 00:07:02,000
Hey, you guys, maintenance said the air conditioning will be coming on any minute.
133
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Going to call her.
134
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Call who?
135
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Dr. Blythe at the morgue.
136
00:07:07,000 --> 00:07:09,000
What, did you volunteer for one of her experiments?
137
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Yeah, it's like that. It's a date.
138
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
She was lookin' at him like he was a lab rat.
139
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
I haven't called a woman up for a date in 23 years.
140
00:07:15,000 --> 00:07:16,000
She'll smell that shirt over the phone.
141
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
You want my advice?
142
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
No, I don't want your advice.
143
00:07:19,000 --> 00:07:20,000
I'm your partner.
144
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
No, no. I ride with you.
145
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Mitch is my partner; he's my only partner.
146
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
What does it take to change a shirt, Stanley?
147
00:07:26,000 --> 00:07:29,000
After my divorce, all I had left was my shirts.
148
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
At least I got my daughter outta mine.
149
00:07:31,000 --> 00:07:34,000
She's as close to perfection as God allows.
150
00:07:35,000 --> 00:07:38,000
All I was gonna say is, what are you gonna call Dr. Blythe for?
151
00:07:38,000 --> 00:07:40,000
Say you go out. You're a saint.
152
00:07:40,000 --> 00:07:42,000
You're everything you can be in a perfect world.
153
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
So you sleep together.
154
00:07:43,000 --> 00:07:47,000
After the third time you do it, it's actually good instead of just saying it is.
155
00:07:47,000 --> 00:07:49,000
But how could it not be good? It's sex.
156
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
So you get intimate. You get real close.
157
00:07:52,000 --> 00:07:55,000
You talk about your childhood, your parents, your broken dreams.
158
00:07:55,000 --> 00:07:58,000
You talk about relationships that didn't work out.
159
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
You get so intimate you tell her your problems.
160
00:08:01,000 --> 00:08:03,000
You get loose, rude, a little insensitive.
161
00:08:03,000 --> 00:08:04,000
You're not a saint anymore.
162
00:08:04,000 --> 00:08:07,000
And one day, she goes, "I don't know who you are. You're not the guy I got involved with."
163
00:08:07,000 --> 00:08:14,000
You apologize. You realize you've actually spent the last six months apologizing for who you were the first two weeks.
164
00:08:14,000 --> 00:08:16,000
Then, in the middle of some night, she leaves you.
165
00:08:16,000 --> 00:08:21,000
In the dark. Nice, huh? Is that what you want?
166
00:08:21,000 --> 00:08:24,000
I know why she left you. I mean, you, you don't know when to shut up.
167
00:08:25,000 --> 00:08:27,000
Your partner, Mitch, makes love to goats.
168
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
You take your shirts to a place.
169
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
They wash 'em for ya. Ya pay 'em.
170
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
How much could it cost, huh? Think about it, Stan.
171
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Big Man, you need to do what I do, man.
172
00:08:34,000 --> 00:08:35,000
What's that?
173
00:08:36,000 --> 00:08:38,000
Donate all your shirts to a thrift shop.
174
00:08:38,000 --> 00:08:41,000
They wash 'em, they iron 'em, they hang 'em out for sale.
175
00:08:41,000 --> 00:08:44,000
The next day, you waltz on in there and you buy 'em back up for two bucks a pop.
176
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
What are you gonna pay at a dry cleaner, huh? Six bucks?
177
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
Are you gonna get that?
178
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
What do I look like? A receptionist?
179
00:08:57,000 --> 00:08:59,000
You pick up the phone, the case gets closed.
180
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
You're 14 and 0 going into the All-Star break.
181
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
Howard. Homicide.
182
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Okay, okay. I'm calling her.
183
00:09:10,000 --> 00:09:11,000
What am I thinking about?
184
00:09:11,000 --> 00:09:13,000
I can't call her this late. Look at the time.
185
00:09:14,000 --> 00:09:16,000
Hey, don't call her at all. Dating is a form of self-destruction.
186
00:09:17,000 --> 00:09:18,000
Did he jump yet?
187
00:09:18,000 --> 00:09:20,000
I don't believe this. She gets a jumper.
188
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Every case, open and shut.
189
00:09:23,000 --> 00:09:26,000
Two days ago you were pushing me into her arms.
190
00:09:27,000 --> 00:09:28,000
That was before.
191
00:09:28,000 --> 00:09:29,000
They should talk him down.
192
00:09:30,000 --> 00:09:31,000
Christmas isn't for months.
193
00:09:31,000 --> 00:09:37,000
Tell him to wait. Relax... Get out. Get outta here.
194
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
There's a guy in a Santa suit, right...
195
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
But he didn't jump yet so he's not ours for now.
196
00:09:44,000 --> 00:09:46,000
There's this guy on a ledge in a Santa suit, right.
197
00:09:46,000 --> 00:09:52,000
He says that the earth has snapped out of its orbit and it's heading toward the sun and it's only gonna get hotter and hotter and hotter.
198
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Christmas is never gonna come and we're all gonna burst into flames.
199
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
That is possible.
200
00:09:57,000 --> 00:09:58,000
I'll call her tomorrow.
201
00:10:00,000 --> 00:10:03,000
I think, you know, her shift comes on about the time that we're leaving.
202
00:10:06,000 --> 00:10:07,000
What are you looking at?
203
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
You have something that you wanna say to me?
204
00:10:14,000 --> 00:10:18,000
Adena Watson. So many unanswered questions.
205
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
And you're saying that I'm not asking them.
206
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
I'm saying that you're not answering them.
207
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
What questions aren't I answering, huh?
208
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
Okay, these sixteen row houses on the north side of Kirk Avenue.
209
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Adena's body was found outside the kitchen door in the red yard at 718 Kirk.
210
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Now the killer could have dropped her anywhere.
211
00:10:36,000 --> 00:10:37,000
Why not the common alley?
212
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
Why not the yards at either end of the block?
213
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
These three row houses are empty.
214
00:10:40,000 --> 00:10:42,000
One, two, three.
215
00:10:42,000 --> 00:10:46,000
The killer would have stood much less of a chance of being seen if he'd dumped her body in any one of these yards.
216
00:10:46,000 --> 00:10:53,000
Why would he risk bringing a little girl's body inside a closed fence of an occupied house?
217
00:10:55,000 --> 00:10:56,000
Maybe he wanted her body to be found immediately.
218
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Maybe he wanted to cast suspicion on the people in 718.
219
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Maybe he had some ...
220
00:11:04,000 --> 00:11:11,000
perverse sense of remorse, some impulse to leave her body inside an enclosed yard to protect her from stray dogs.
221
00:11:11,000 --> 00:11:15,000
These are *exactly* the questions that I have been trying to answer.
222
00:11:15,000 --> 00:11:17,000
Well, you can try, but you never will.
223
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Why?
224
00:11:19,000 --> 00:11:22,000
You don't think like a criminal. You don't have a criminal's mind.
225
00:11:28,000 --> 00:11:30,000
Hello. I'm here to clean.
226
00:11:33,000 --> 00:11:34,000
Where's Estelle?
227
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
She's sick. She's got a cold.
228
00:11:40,000 --> 00:11:43,000
Would you mind movin' so I can clean where you're at, please?
229
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
Yeah.
230
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
Hey you guys.
231
00:11:59,000 --> 00:12:00,000
Oh man.
232
00:12:00,000 --> 00:12:04,000
Howard, Homicide. Did he jump yet?...
233
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Oh, really?
234
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
Well why don't you call us when he shoots somebody?
235
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
Santa's got a gun.
236
00:12:11,000 --> 00:12:14,000
People think you can just interchange people, just find yourself another one.
237
00:12:14,000 --> 00:12:17,000
Like your dog got hit by a car or something.
238
00:12:17,000 --> 00:12:18,000
Felicia's not like anybody else.
239
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
I'll never find anybody like her.
240
00:12:20,000 --> 00:12:23,000
Because, like everyone else, there *is* no one like her.
241
00:12:23,000 --> 00:12:27,000
The key is not in finding somebody like her.
242
00:12:27,000 --> 00:12:30,000
It's in finding somebody who's the opposite.
243
00:12:30,000 --> 00:12:34,000
Dr. Blythe and my ex are as different as Saturn and Pluto.
244
00:12:35,000 --> 00:12:36,000
Your head is in Uranus.
245
00:12:37,000 --> 00:12:40,000
Yo, did you ever hear about um Croatoan?
246
00:12:40,000 --> 00:12:42,000
That stuff happened around here.
247
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
1587, right?
248
00:12:44,000 --> 00:12:46,000
Governor John White. He left his colony, right.
249
00:12:45,000 --> 00:12:50,000
When he got back, everybody was gone, nobody there,
250
00:12:50,000 --> 00:12:56,000
a hundred people, just gone like that, and all that was left, written on a tree, was Croatoan.
251
00:12:56,000 --> 00:12:57,000
Go home.
252
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
No, the kid stays.
253
00:13:07,000 --> 00:13:09,000
So, you married?
254
00:13:09,000 --> 00:13:10,000
No.
255
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Got a kid?
256
00:13:13,000 --> 00:13:14,000
No.
257
00:13:14,000 --> 00:13:15,000
Want one?
258
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
No.
259
00:13:20,000 --> 00:13:21,000
Have you ever been arrested?
260
00:13:21,000 --> 00:13:22,000
No.
261
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
But you're black.
262
00:13:23,000 --> 00:13:27,000
Look, um, son, um, there're a lot of black people never been arrested.
263
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
I wouldn't know about that.
264
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
Where are your parents? What do they do?
265
00:13:32,000 --> 00:13:36,000
I don't know. Get arrested?
266
00:13:45,000 --> 00:13:47,000
There's hot air still coming out of the air conditioner.
267
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
I don't know. It's off downstairs.
268
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
They started shutting the AC down at night.
269
00:13:51,000 --> 00:13:54,000
I heard somebody say something about budget cuts.
270
00:13:55,000 --> 00:13:56,000
Well, I talked to maintenance.
271
00:13:56,000 --> 00:13:58,000
Maintenance never said anything to me about budget cuts.
272
00:13:58,000 --> 00:14:00,000
In fact, they kept promising me they'd crank it up.
273
00:14:00,000 --> 00:14:05,000
It's 10 degrees hotter inside than it is outside, and outside it's 10 degrees hotter than it oughtta be.
274
00:14:05,000 --> 00:14:08,000
The city fathers can go to hell but they're not taking us with them.
275
00:14:08,000 --> 00:14:12,000
I'll go down to the basement and turn the AC on myself. Watch.
276
00:14:12,000 --> 00:14:14,000
Something's not right.
277
00:14:14,000 --> 00:14:16,000
Something's not natural.
278
00:14:16,000 --> 00:14:18,000
One hundred degrees Fahrenheit, not one call coming in.
279
00:14:18,000 --> 00:14:21,000
You know, forty percent of all murders happen at night.
280
00:14:21,000 --> 00:14:25,000
I betcha with this, this heat the numbers are gonna be bumped up to fifty percent.
281
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
What we need is a rain dance.
282
00:14:27,000 --> 00:14:31,000
You know, like the Indians used to do in Baltimore before Baltimore was Baltimore.
283
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
On a night like this, two people get trapped in a room,
284
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
no way out, no relief, next thing you know, bang.
285
00:14:36,000 --> 00:14:37,000
Significant other is dead.
286
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
Honey, sweetie, baby, listen to me.
287
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
How, how long we been married? ...
288
00:14:43,000 --> 00:14:46,000
Well, that's a long time to keep the flame going.
289
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
I know, honey.
290
00:14:48,000 --> 00:14:50,000
You go on and cry, Carrie...
291
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
Well, that's a lot to have heaped on you in one day.
292
00:14:57,000 --> 00:15:00,000
I don't care about him - it's you I'm worried about.
293
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Do you really not consider me your partner?
294
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
I really don't consider you my partner.
295
00:15:05,000 --> 00:15:08,000
What is this Mitch, this incredible Mitch - the partner of the century?
296
00:15:08,000 --> 00:15:10,000
What does he have that I don't have?
297
00:15:10,000 --> 00:15:11,000
You're just upset about Felicia.
298
00:15:12,000 --> 00:15:17,000
I'm upset because every relationship I *think* I have is not the relationship I *actually* have.
299
00:15:18,000 --> 00:15:19,000
Did you ever meet Mitch?
300
00:15:19,000 --> 00:15:20,000
No.
301
00:15:21,000 --> 00:15:23,000
Wait 'til you meet him. You'll understand.
302
00:15:23,000 --> 00:15:24,000
Oh that's great. Thanks a lot.
303
00:15:24,000 --> 00:15:26,000
Until then I'll just wallow in self-pity.
304
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
I'll just wallow in self-doubt. You know what?
305
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
I'll just wallow until I meet this guy, okay?
306
00:15:31,000 --> 00:15:32,000
The air is not moving.
307
00:15:32,000 --> 00:15:36,000
You speak to me and your words get stuck right here in front of my face.
308
00:15:37,000 --> 00:15:38,000
Homicide...
309
00:15:39,000 --> 00:15:43,000
Yeah, yeah, yeah, he's here.
310
00:15:43,000 --> 00:15:44,000
Crosetti, it's for you.
311
00:15:44,000 --> 00:15:45,000
It's a murder?
312
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
No, it's your ex-wife.
313
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Put her on hold. Put her on hold.
314
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
You're actually gonna talk to your ex-wife?
315
00:15:54,000 --> 00:15:56,000
Yeah, I'm gonna talk to her.
316
00:15:57,000 --> 00:15:58,000
Damn.
317
00:15:58,000 --> 00:16:00,000
Took the words right out of my mouth.
318
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
What's wrong?
319
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
Same as always. My wife. You?
320
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
My sister.
321
00:16:06,000 --> 00:16:07,000
What's up?
322
00:16:07,000 --> 00:16:08,000
I don't wanna talk about it.
323
00:16:09,000 --> 00:16:10,000
Why?
324
00:16:10,000 --> 00:16:11,000
You're a man.
325
00:16:11,000 --> 00:16:12,000
I'm your partner.
326
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
I'm a woman.
327
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
You're a cop.
328
00:16:15,000 --> 00:16:16,000
I'm going to the ladies' room.
329
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
No, he cannot stay over. ...
330
00:16:20,000 --> 00:16:23,000
No, not in her room, not in any room. ...
331
00:16:24,000 --> 00:16:28,000
No, not at her age, uh, not at any age.
332
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Hey kid, come on.
333
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Huh?
334
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Wake up, come on.
335
00:16:52,000 --> 00:16:54,000
Told you you could go home.
336
00:16:57,000 --> 00:16:59,000
I was wondering. That book.
337
00:16:59,000 --> 00:17:04,000
The little girl who got killed, hope she liked it as much as me.
338
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Yeah, me, too.
339
00:17:15,000 --> 00:17:16,000
Later, bro.
340
00:17:19,000 --> 00:17:20,000
Peace out.
341
00:17:20,000 --> 00:17:21,000
Later.
342
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
So that's the kind of cat you are, isn't it?
343
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
What?
344
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
First you make a stupid mistake like bringing that kid in.
345
00:17:29,000 --> 00:17:32,000
Then, rather than face up to it, you wanna make it all go away.
346
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
He's 12 years old.
347
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
It's late. He should be home.
348
00:17:35,000 --> 00:17:36,000
Oh, yeah, right, that's what you care about.
349
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
Yeah.
350
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Yeah.
351
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Y'all two got a codependent relationship.
352
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
You need to work on that.
353
00:17:41,000 --> 00:17:44,000
When I was young, a codependent relationship was a good marriage.
354
00:17:44,000 --> 00:17:47,000
Sometimes I wanna call my wife just to hear the sound of her voice.
355
00:17:47,000 --> 00:17:52,000
But I know that five minutes into that phone call, my blood pressure is going through the roof,
356
00:17:52,000 --> 00:17:55,000
the phone is sailing across the room and I'm wishing that she's on a plane falling out of the sky.
357
00:17:55,000 --> 00:17:58,000
It's over. I know it's over.
358
00:18:00,000 --> 00:18:03,000
But I had to replace six telephones before I, I really got the hint.
359
00:18:05,000 --> 00:18:07,000
I must be nuts wantin' to call Dr. Blythe.
360
00:18:07,000 --> 00:18:09,000
I don't want another long-term relationship
361
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
and I don't want a one-night stand.
362
00:18:16,000 --> 00:18:17,000
You ever been married, Junior?
363
00:18:18,000 --> 00:18:19,000
No.
364
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Don't. Don't get married. Don't get engaged.
365
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Don't even date on a regular basis. Trust me.
366
00:18:31,000 --> 00:18:33,000
My wife got ahold of one of those magazines.
367
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
You know, those rag magazines with the questionnaires in 'em.
368
00:18:36,000 --> 00:18:40,000
"Keeping the Flame Lit: 125 Ways to Avoid Divorce."
369
00:18:40,000 --> 00:18:46,000
So every night before we go to bed, my wife asks me a question and we have a meaningful discussion.
370
00:18:46,000 --> 00:18:54,000
I've been up for a hundred and nineteen nights.
371
00:18:55,000 --> 00:18:57,000
They should just get that damn door fixed.
372
00:18:58,000 --> 00:18:59,000
It's not broken.
373
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
It's *never* been broken.
374
00:19:05,000 --> 00:19:06,000
Bayliss.
375
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
I was double-checking the materials in the Adena Watson case file
376
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
and these are the lunch menus from the school cafeteria.
377
00:19:12,000 --> 00:19:17,000
According to these uh menus on Adena's last day they served hot dogs and sauerkraut.
378
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Yeah, we knew that from the autopsy.
379
00:19:19,000 --> 00:19:24,000
When Lewis originally checked with the cafeteria staff, they told him they served spaghetti and meatballs.
380
00:19:24,000 --> 00:19:26,000
Well, so they made a mistake. Big deal.
381
00:19:26,000 --> 00:19:27,000
Yes.
382
00:19:27,000 --> 00:19:31,000
So all this time we've been working along with the assumption that the killer fed Adena the hot dogs and sauerkraut.
383
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
That he spent enough time with her to cook a meal.
384
00:19:33,000 --> 00:19:37,000
That she went along with him willingly because she knew him well enough and she didn't have any need to feel afraid.
385
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
You know what this means?
386
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
A perfect stranger could have snatched her off the street and killed her.
387
00:19:42,000 --> 00:19:43,000
Frank.
388
00:19:43,000 --> 00:19:45,000
The araber killed Adena.
389
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
The araber, Risley Tucker, killed Adena.
390
00:19:48,000 --> 00:19:50,000
She was helping him to unhitch his horse from the cart.
391
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
His barn burned. His horse died.
392
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Believe me, Bayliss, the man is harmless.
393
00:19:54,000 --> 00:19:55,000
No. He was getting too familiar with her.
394
00:19:55,000 --> 00:19:57,000
Mrs. Watson had told him to lay off.
395
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
He got angry and he lured her out into the barn.
396
00:20:00,000 --> 00:20:01,000
This has been your problem all along.
397
00:20:01,000 --> 00:20:03,000
You get one thought in your head and you stick with that thought even when it's wrong.
398
00:20:03,000 --> 00:20:04,000
Frank, you know what your problem is?
399
00:20:04,000 --> 00:20:05,000
Tell me what my problem is, Bayliss.
400
00:20:05,000 --> 00:20:06,000
The araber killed Adena.
401
00:20:06,000 --> 00:20:07,000
The araber killed Adena.
402
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
And you can't admit that I'm right.
403
00:20:10,000 --> 00:20:12,000
That's what your problem is, Frank.
404
00:20:12,000 --> 00:20:13,000
Yeah, that's it.
405
00:20:13,000 --> 00:20:14,000
Go ahead, walk away, Frank.
406
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
That's what you do best.
407
00:20:20,000 --> 00:20:22,000
I thought you boys might like to meet Santa.
408
00:20:22,000 --> 00:20:23,000
Merry Christmas.
409
00:20:23,000 --> 00:20:24,000
Yeah, great.
410
00:20:24,000 --> 00:20:28,000
Santa wanted to off his wife, so he started shooting into the crowd where she was standing.
411
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Did he hit anybody?
412
00:20:29,000 --> 00:20:30,000
Oh yeah, his aim was great.
413
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
But he was using one of these.
414
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Get outta here. What about his wife?
415
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
She got very wet.
416
00:20:36,000 --> 00:20:37,000
Ah. So what is it, Kringle?
417
00:20:37,000 --> 00:20:41,000
One of the elves kiss Mrs.Claus's mistletoe?
418
00:20:41,000 --> 00:20:43,000
Is the ozone layer too thin over the North Pole?
419
00:20:43,000 --> 00:20:44,000
Is Rudolph's nose red because of alcohol?
420
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
What? What is it?
421
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
People don't know how to give anymore.
422
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
I understand.
423
00:20:48,000 --> 00:20:51,000
On December 24th, you're the most popular guy in the world.
424
00:20:51,000 --> 00:20:54,000
On December 26th, you're just another fat man in a bad suit.
425
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Happy Hanukkah.
426
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
It's your move.
427
00:20:58,000 --> 00:21:01,000
So my little girl, she shows up at my ex-wife's house.
428
00:21:01,000 --> 00:21:03,000
I mean, you know, my old house.
429
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
The house I'm still making payments on every month.
430
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
She's with her boyfriend, right.
431
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
They just got out of this club - it's a rock club;
432
00:21:09,000 --> 00:21:15,000
he's in a band or something - and they uh, they want to spend the night together.
433
00:21:16,000 --> 00:21:21,000
And my ex-wife, I mean, Miss uh "Okay if you have to, but don't mess my hair," she says it's fine with her.
434
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
It's okay.
435
00:21:23,000 --> 00:21:27,000
So I raise an objection or two on the phone and uh she hangs up on me.
436
00:21:27,000 --> 00:21:31,000
You have to face the fact that your little Beatrice is growin' up, Crosetti.
437
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
I know that, I mean, I know she's not a --
438
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
A virgin.
439
00:21:34,000 --> 00:21:35,000
All right, a virgin.
440
00:21:35,000 --> 00:21:38,000
I've come to accept that, and I hope to hell she's using condoms or whatever.
441
00:21:38,000 --> 00:21:47,000
But, but sleeping with some long-haired freak in her own bedroom, the bedroom with the pink wallpaper I picked out for her...
442
00:21:47,000 --> 00:21:51,000
It's got those little stuffed animals I gave her over the years, you know.
443
00:21:53,000 --> 00:21:54,000
Whaddaya gonna do?
444
00:21:58,000 --> 00:21:59,000
I'll kill her mother.
445
00:21:59,000 --> 00:22:00,000
That's justifiable homicide.
446
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
You crying?
447
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
No.
448
00:22:10,000 --> 00:22:16,000
Hey, lady, I know crying. You're crying. You okay?
449
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
Yeah.
450
00:22:20,000 --> 00:22:21,000
It's clean.
451
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
No, I'm not okay.
452
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
My sister's sick.
453
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
I was talking to her on the phone...
454
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
Carrie's got a tumor in her breast.
455
00:22:41,000 --> 00:22:44,000
She finds out tomorrow if it's benign or malignant.
456
00:22:45,000 --> 00:22:54,000
And her nothing-for-brains husband picks tonight to tell her he's been having an affair.
457
00:22:54,000 --> 00:22:56,000
With a woman with both breasts.
458
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I don't know, maybe it's genetic.
459
00:23:03,000 --> 00:23:06,000
If we don't have boobs, we marry 'em.
460
00:23:07,000 --> 00:23:12,000
I mean, almost all the women in my family have lost their breasts to cancer.
461
00:23:12,000 --> 00:23:15,000
And you know who I blame? Congress.
462
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Talking suits sitting in the House and Senate.
463
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
They don't make a move unless it's about them.
464
00:23:20,000 --> 00:23:26,000
Some senator develops prostate cancer, so millions and millions of dollars get pumped into prostate research.
465
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
Maybe if more senators had breasts, they'd do something about it.
466
00:23:31,000 --> 00:23:35,000
No, I just want you to delay them until I get off shift...
467
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
I don't know.
468
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Well, give 'em milk and cookies or something.
469
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
My guess is it's someone in the unit.
470
00:23:41,000 --> 00:23:43,000
One of us who lights this every night.
471
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Maybe Bayliss.
472
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Maybe Howard.
473
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
Maybe Crosetti. Maybe you.
474
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Maybe you.
475
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Me?
476
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Yeah, yeah. You.
477
00:23:50,000 --> 00:23:52,000
You the one making all the noise all the time.
478
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
Just to throw suspicion off yourself, huh.
479
00:23:54,000 --> 00:23:56,000
If I didn't know I was innocent, I'd agree.
480
00:23:56,000 --> 00:23:59,000
See, the question we gotta ask is "Why?"
481
00:23:59,000 --> 00:24:02,000
Because if we get the why, it's gonna give us the who.
482
00:24:02,000 --> 00:24:04,000
I never closed an investigation through motive.
483
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Physical evidence. Witnesses. Confessions.
484
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Figure out how, it'll tell ya who.
485
00:24:12,000 --> 00:24:16,000
See, the person who lit this candle had a very, very important reason for doing so.
486
00:24:16,000 --> 00:24:24,000
Candle goes out, they're probably gonna want to light it again, so...stake out time.
487
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Hey Gee, you ever find the AC switch?
488
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
No, but I found something else.
489
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Hey, baby, baby.
490
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Santy Claus, mystery babies.
491
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
It's beginning to feel a lot like Christmas.
492
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Who should we contact?
493
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
I know what to do with a dead body.
494
00:24:45,000 --> 00:24:47,000
I do *not* know what to do with a live baby.
495
00:24:47,000 --> 00:24:48,000
Social Services.
496
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
I got it.
497
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Are they open?
498
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Yeah, they're open 24 hours.
499
00:24:51,000 --> 00:24:53,000
All right, let's get the baby out of the cage
500
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Come on.
501
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
What, what are we, scared of a baby?
502
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
But he's in a cage.
503
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
Maybe he's a wild baby.
504
00:25:02,000 --> 00:25:07,000
No, no. He's no wilder than my, my little girl Beatrice was.
505
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Bayliss, find some milk.
506
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Howard, set up a crib.
507
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Uh, will this help?
508
00:25:26,000 --> 00:25:28,000
Put it in here?
509
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Yeah.
510
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
You and the wife never had one?
511
00:25:31,000 --> 00:25:33,000
No. We were too busy with murders and mortgages.
512
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
Yes, Detective Lewis over at Homicide.
513
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
We're out of milk.
514
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
Well run over to Vice and see if they have any.
515
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
We're all set.
516
00:25:43,000 --> 00:25:44,000
Okay, you wanna hold the baby?
517
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
No, I don't wanna hold that thing.
518
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
I'd drop it.
519
00:25:46,000 --> 00:25:47,000
It's a baby.
520
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
They don't know yet they can break, so they don't break easy.
521
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Ah, he's so little.
522
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
You know, my daughter was really little.
523
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
You know, you gonna sweat to death.
524
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
People have actually been known to drown in their own sweat.
525
00:26:01,000 --> 00:26:02,000
Take off that tie, Frank.
526
00:26:02,000 --> 00:26:05,000
Yeah, if you don't sweat, your body's gonna overheat and you'll explode.
527
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
Hey, slugger.
528
00:26:07,000 --> 00:26:09,000
Chris, do me a favor.
529
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
What do you need?
530
00:26:10,000 --> 00:26:14,000
December. We've got to figure out a way of cooling the room down so the baby won't suffer.
531
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
I'll get right on it, sir.
532
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
I uh I gotta call my daughter.
533
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
It's like glue.
534
00:26:21,000 --> 00:26:23,000
I'm sticking to the vinyl of my chair.
535
00:26:24,000 --> 00:26:27,000
How come we never got any real furniture in here?
536
00:26:27,000 --> 00:26:30,000
Don't you think you're a little young to know what love is...
537
00:26:33,000 --> 00:26:35,000
Yeah, he's a nice kid, yeah.
538
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
But love is...
539
00:26:39,000 --> 00:26:41,000
Well, I don't want him to sleep over...
540
00:26:42,000 --> 00:26:49,000
No, I know how old you are, I just don't, I don't want, I don't think a boy should sleep over uh uh until you're married
541
00:26:50,000 --> 00:26:51,000
Madonna.
542
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Okay, I got the milk.
543
00:26:53,000 --> 00:26:54,000
Good, good, good.
544
00:26:54,000 --> 00:26:55,000
How we gonna feed him?
545
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
Good?
546
00:27:01,000 --> 00:27:09,000
Yeah. Great. All right.
547
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
There you go.
548
00:27:11,000 --> 00:27:12,000
Oh, no. No. no.
549
00:27:12,000 --> 00:27:13,000
You, you feed...
550
00:27:15,000 --> 00:27:16,000
How do you, uh...
551
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
Tsk. What? You guys.
552
00:27:17,000 --> 00:27:18,000
Come on, I'll do it.
553
00:27:20,000 --> 00:27:26,000
It's okay, baby, it's a-coming. It's a-coming. It's a-coming.
554
00:27:27,000 --> 00:27:28,000
Okay, baby.
555
00:27:38,000 --> 00:27:41,000
Beatrice, uh, I liked him when I first met him...
556
00:27:41,000 --> 00:27:42,000
Oh, yes, I did.
557
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
I was just showing him my gun...
558
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
No, you gotta, you gotta respect my feelings here, too.
559
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
You, you are in my house which I slaved over uh uh uh night and day for ten years
560
00:27:56,000 --> 00:28:00,000
so that your mother and her crook lawyer could take it away from me.
561
00:28:01,000 --> 00:28:02,000
Beatrice, don't you threaten me...
562
00:28:03,000 --> 00:28:08,000
Oh, yeah? Well, what if I sent somebody down there to arrest him? ...
563
00:28:09,000 --> 00:28:14,000
Oh, yes, I will. Oh, yes, I will. Oh, yes, I will.
564
00:28:14,000 --> 00:28:16,000
Yeah, don't hang up.
565
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
Don't hang -
566
00:28:19,000 --> 00:28:21,000
Just like her mother.
567
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
Do you think I'm fat?
568
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
You're big.
569
00:28:24,000 --> 00:28:26,000
Ah, that means you think I'm fat.
570
00:28:27,000 --> 00:28:29,000
No, it means I think you're big.
571
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
If I thought you were fat, I would tell you.
572
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
What do you care what I think anyway?
573
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
You're not askin' me out on a date.
574
00:28:35,000 --> 00:28:36,000
What am I doing calling Dr. Blythe.
575
00:28:36,000 --> 00:28:38,000
Just so she can say no.
576
00:28:38,000 --> 00:28:40,000
I don't like to give people a chance to say no.
577
00:28:40,000 --> 00:28:42,000
Ah, you're afraid maybe she'll say no, huh?
578
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
Or maybe she'll say yes.
579
00:28:46,000 --> 00:28:48,000
That creates a bigger fear, huh?
580
00:28:48,000 --> 00:28:49,000
Of what?
581
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Maybe she'll love you.
582
00:28:50,000 --> 00:28:51,000
Maybe she won't love you.
583
00:28:51,000 --> 00:28:52,000
Maybe you're not lovable.
584
00:28:53,000 --> 00:28:55,000
Maybe no one will ever love you again.
585
00:28:57,000 --> 00:28:59,000
Or maybe, Stan, this is the one, huh.
586
00:29:02,000 --> 00:29:03,000
Ya know, I'm nearly 50.
587
00:29:03,000 --> 00:29:05,000
I mean, I, half my life's over.
588
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
I, I, all these things I haven't done.
589
00:29:10,000 --> 00:29:13,000
Oh, what a way to start over again. A date.
590
00:29:14,000 --> 00:29:16,000
A date is the closest thing we have in life to death.
591
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
But, of course, you don't want *my* advice.
592
00:29:19,000 --> 00:29:24,000
Munch, you know, you've been divorced twice, you have a new girlfriend approximately every twenty days.
593
00:29:24,000 --> 00:29:25,000
You're not a credible witness.
594
00:29:25,000 --> 00:29:26,000
Fine.
595
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
You've said it. Felicia said it.
596
00:29:27,000 --> 00:29:29,000
Gwen, Nancy and Maria said it.
597
00:29:29,000 --> 00:29:30,000
I'm incapable of love.
598
00:29:30,000 --> 00:29:33,000
I don't know how to love. I don't know anything about love.
599
00:29:33,000 --> 00:29:35,000
I'm just the Bob Uecker of love.
600
00:29:35,000 --> 00:29:36,000
I'm the Roberto Duran of love.
601
00:29:36,000 --> 00:29:38,000
Hell, I'm the Jim Irsay of love.
602
00:29:39,000 --> 00:29:40,000
Homicide.
603
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Yeah. Munch, it's for you.
604
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
Munch...
605
00:29:45,000 --> 00:29:49,000
Yeah, hi. I'm all right...
606
00:29:49,000 --> 00:29:51,000
Yeah, it was hot...
607
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I know, I miss you too...
608
00:29:53,000 --> 00:29:54,000
I'll be right over.
609
00:29:58,000 --> 00:30:00,000
He wouldn't be my first-round draft choice.
610
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
What's that?
611
00:30:04,000 --> 00:30:06,000
It's a swamp cooler for the tyke.
612
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
Lemme help you set it up.
613
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
We need something to put the ice in.
614
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
You know, all the books I've read, I don't know anything.
615
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
I don't know why my daughter had to grow up.
616
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
She, she was so cute when she was young.
617
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
She listened to me, she loved me no matter what.
618
00:30:19,000 --> 00:30:23,000
And then she grows up and the next thing I know, I don't know anything.
619
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
I'm dysfunctional. I'm withholding.
620
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
I don't show enough affection.
621
00:30:28,000 --> 00:30:32,000
How am I supposed to show affection when I'm working a double shift to pay for the dance lessons?
622
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
You know, I always thought that,
623
00:30:35,000 --> 00:30:38,000
that a wife and kid, that was it, you know.
624
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
That was what it was all about.
625
00:30:40,000 --> 00:30:42,000
That's, that's a life.
626
00:30:43,000 --> 00:30:44,000
Does the boyfriend love her?
627
00:30:45,000 --> 00:30:46,000
I guess so.
628
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
Does she love him?
629
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
So she says.
630
00:30:51,000 --> 00:30:59,000
Well, Steve, you don't want them to do it in a motel and you don't want them to do it in a car...
631
00:31:00,000 --> 00:31:02,000
Ah, I don't know what I want.
632
00:31:02,000 --> 00:31:03,000
Yeah, I know what I want.
633
00:31:04,000 --> 00:31:07,000
I wanna have all my hair back and I want,
634
00:31:08,000 --> 00:31:15,000
I want my ex-wife to remember that at one point in our lives she loved me,
635
00:31:15,000 --> 00:31:18,000
and I want my little girl to be safe.
636
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Steve, get outta here.
637
00:31:25,000 --> 00:31:30,000
Go home. Go home and make sure your daughter's safe.
638
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Thanks, Gee.
639
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
Thank you. Thank you. Thank you.
640
00:31:37,000 --> 00:31:39,000
Hey, what are paisans for?
641
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
Yeah, you wish you were paisan.
642
00:31:45,000 --> 00:31:46,000
Well, there we go.
643
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
That's well, Chris. Thanks.
644
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
Anytime.
645
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
Eva and I are trying to have a baby.
646
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
I hope he's as cute as you.
647
00:31:54,000 --> 00:31:56,000
How's he doin'?
648
00:31:56,000 --> 00:31:58,000
Cooling him off.
649
00:31:58,000 --> 00:32:02,000
Maybe if we had another kid, that would take my wife's mind off our marriage.
650
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
The things that come out of your mouth...
651
00:32:03,000 --> 00:32:06,000
What? She loves being pregnant.
652
00:32:06,000 --> 00:32:10,000
It's not another kid she wants, it's romance, hm.
653
00:32:11,000 --> 00:32:14,000
So, you mean I should buy her a present?
654
00:32:15,000 --> 00:32:17,000
No. You should pay attention to her.
655
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
♪Love♪ her, hm.
656
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
I flew over a volcano once.
657
00:32:22,000 --> 00:32:24,000
That's how hot I am, like the belly of a volcano.
658
00:32:24,000 --> 00:32:27,000
I was just wondering if you could talk to him, sir.
659
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
Pembleton? No one can talk to Pembleton.
660
00:32:29,000 --> 00:32:33,000
Yeah, I know, I just think his personality is just getting in the way of the investigation.
661
00:32:33,000 --> 00:32:36,000
You're asking me to tell him to change his personality?
662
00:32:37,000 --> 00:32:38,000
Well...
663
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
Listen, I'm his shift commander.
664
00:32:41,000 --> 00:32:44,000
I'm not his psychiatrist. I'm not his mother. I'm not god.
665
00:32:44,000 --> 00:32:45,000
Yes, sir.
666
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
I understand that. It's not -
667
00:32:46,000 --> 00:32:48,000
You realize where this is coming from, don't you?
668
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
It's what happened earlier with the kid.
669
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
The guys made fun, you were embarrassed.
670
00:32:52,000 --> 00:32:53,000
No, sir.
671
00:32:53,000 --> 00:32:55,000
I think that the problem is that Frank won't-
672
00:32:55,000 --> 00:32:57,000
You have to earn the right to be here.
673
00:32:57,000 --> 00:32:59,000
You have to earn their respect.
674
00:32:59,000 --> 00:33:01,000
Until then, you're just another butthead from the mayor's security detail.
675
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Yes sir.
676
00:33:02,000 --> 00:33:03,000
I just think, the question I have...
677
00:33:03,000 --> 00:33:06,000
Bayliss, it's hot.
678
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
I don't want to talk anymore.
679
00:33:11,000 --> 00:33:12,000
Okay.
680
00:33:14,000 --> 00:33:20,000
Tim, for what it's worth, I think you're doing a very good job.
681
00:33:26,000 --> 00:33:28,000
Homicide, Pembleton...
682
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Yeah. Yeah.
683
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
Kay, it's your sister.
684
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
Stan, here, grab the baby.
685
00:33:35,000 --> 00:33:36,000
What -
686
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
Carrie, did you find anything out?...
687
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
I don't know what time it is, sorry.
688
00:33:45,000 --> 00:33:47,000
Where did he call you from? ...
689
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Maybe he should stay out on the corner for a while, huh.
690
00:33:52,000 --> 00:33:58,000
I know he's your husband, Carrie, but just wait... Carrie...
691
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Kay, uh, he made this little sound.
692
00:34:03,000 --> 00:34:04,000
Now, was that a burp?
693
00:34:04,000 --> 00:34:06,000
I don't know, how do you know when he burps?
694
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Your doing just fine.
695
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
Yeah.
696
00:34:08,000 --> 00:34:10,000
Natural fatherly touch.
697
00:34:11,000 --> 00:34:12,000
Sure.
698
00:34:12,000 --> 00:34:14,000
You should have a kid.
699
00:34:15,000 --> 00:34:17,000
By the time the kid's in college, I'll be a statistic.
700
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
Homicide, Pembleton...
701
00:34:21,000 --> 00:34:23,000
Yeah... No, I haven't seen him.
702
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
Right. I'll be on the lookout.
703
00:34:27,000 --> 00:34:28,000
Santa has escaped.
704
00:34:28,000 --> 00:34:29,000
You checked the chimney?
705
00:34:30,000 --> 00:34:32,000
Bessie Morris from Social Services.
706
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
This way.
707
00:34:35,000 --> 00:34:37,000
It's very hot in here.
708
00:34:37,000 --> 00:34:40,000
Well, it's not the heat, it's the humidity.
709
00:34:40,000 --> 00:34:42,000
Gee, I wish I'd said that.
710
00:34:42,000 --> 00:34:45,000
This is, uh, the woman from Social Services.
711
00:34:45,000 --> 00:34:49,000
Mrs. Morris. Where was the child found?
712
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
Uh, in the basement.
713
00:34:50,000 --> 00:34:52,000
By Lt. Al Giardello.
714
00:34:54,000 --> 00:34:55,000
In this?
715
00:34:55,000 --> 00:34:57,000
No, it was in a cage.
716
00:34:58,000 --> 00:35:02,000
A cage? Well, that's a new one.
717
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
What's going to happen to this baby?
718
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
He'll be taken to the hospital, given a physical.
719
00:35:06,000 --> 00:35:11,000
We'll try to track the parents and until we do, he'll be placed in foster care.
720
00:35:11,000 --> 00:35:14,000
Foster parents, they can be unpleasant at times.
721
00:35:14,000 --> 00:35:15,000
You know, I had a case one time -
722
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
Look, it's late. It's hot.
723
00:35:17,000 --> 00:35:20,000
I don't need lectures on why the system doesn't work.
724
00:35:25,000 --> 00:35:27,000
Good luck, little fella.
725
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
Be careful, will ya?
726
00:35:40,000 --> 00:35:41,000
Lewis, someone lit the candle again.
727
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
Who?
728
00:35:42,000 --> 00:35:44,000
I didn't see. Did you?
729
00:35:44,000 --> 00:35:46,000
Nah, I didn't see.
730
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
You were supposed to be watching.
731
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
So what? So were you.
732
00:35:49,000 --> 00:35:51,000
You said "stakeout".
733
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
You were staking it out --
734
00:35:55,000 --> 00:35:56,000
Help me! My baby...
735
00:35:56,000 --> 00:35:57,000
What's the matter?
736
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
Somebody stole my baby.
737
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Why the hell would you put your baby in a cage?
738
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
Don't try to make me feel bad.
739
00:36:07,000 --> 00:36:08,000
I don't get much work.
740
00:36:10,000 --> 00:36:16,000
And with the baby, a baby *is* a job - a big job.
741
00:36:16,000 --> 00:36:18,000
Then I'm tryin' to go to school...
742
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Babysitter?
743
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
You gotta pay.
744
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
Like what - halfa what I get?
745
00:36:22,000 --> 00:36:24,000
I don't even get halfa what I need.
746
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
Yeah, but a cage...
747
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
Rats.
748
00:36:29,000 --> 00:36:31,000
I don't want rats getting to my baby.
749
00:36:32,000 --> 00:36:33,000
Good.
750
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
I seen a baby bit in the foot by a rat.
751
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
His foot swelled up like a baseball.
752
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
I can't lose this job.
753
00:36:41,000 --> 00:36:42,000
I tried welfare.
754
00:36:45,000 --> 00:36:47,000
They ask you how you buy your dress.
755
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
I *made* the dress.
756
00:36:51,000 --> 00:36:56,000
They make you feel alive but dead, man... dead.
757
00:36:59,000 --> 00:37:00,000
I want my baby.
758
00:37:01,000 --> 00:37:02,000
I called Social Services.
759
00:37:02,000 --> 00:37:04,000
Mrs. Morris isn't back yet.
760
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
When she does get back I think that someone -
761
00:37:05,000 --> 00:37:06,000
Please.
762
00:37:06,000 --> 00:37:08,000
They took my baby away once before.
763
00:37:08,000 --> 00:37:10,000
They ain't gonna give him back now.
764
00:37:10,000 --> 00:37:12,000
Hell, I'm gonna go down there and bring him back myself.
765
00:37:12,000 --> 00:37:14,000
C'mon, we'll get some coffee, all right?
766
00:37:14,000 --> 00:37:15,000
Yeah.
767
00:37:17,000 --> 00:37:18,000
Did you see?
768
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Her tears evaporated in the heat.
769
00:37:22,000 --> 00:37:23,000
I'll get this.
770
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
Hello. Homicide, Pembleton.
771
00:37:28,000 --> 00:37:31,000
No. No. No. No.
772
00:37:32,000 --> 00:37:33,000
We still haven't seen him.
773
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
Santa's still on the loose.
774
00:37:36,000 --> 00:37:39,000
Said on the news it's the hottest night of the year.
775
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Ever. In the history of the world.
776
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
On record. In recorded time.
777
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
This plant died.
778
00:37:44,000 --> 00:37:46,000
One night, this plant just shriveled up and died.
779
00:37:46,000 --> 00:37:47,000
Why don't you water it?
780
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Why don't you water us?
781
00:37:49,000 --> 00:37:54,000
Frank, take off that tie!
782
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Learn to relax.
783
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
I want my baby.
784
00:37:58,000 --> 00:37:59,000
We'll get your baby back.
785
00:38:00,000 --> 00:38:01,000
Cream, hm?
786
00:38:02,000 --> 00:38:03,000
Don't look at me like that.
787
00:38:04,000 --> 00:38:06,000
Looking at me with big puppy-dog eyes.
788
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
I'm not looking at you.
789
00:38:10,000 --> 00:38:13,000
You've been looking at me ever since I came in here tonight.
790
00:38:13,000 --> 00:38:17,000
All right, I won't look at you.
791
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Here.
792
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
No, don't, don't.
793
00:38:22,000 --> 00:38:24,000
Don't be nice to me, either, okay.
794
00:38:24,000 --> 00:38:25,000
Why?
795
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Because I don't trust you.
796
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
I'm just trying to give you a cup of coffee.
797
00:38:30,000 --> 00:38:33,000
I'm not looking at you or anything. Here.
798
00:38:34,000 --> 00:38:35,000
Okay.
799
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Great.
800
00:38:39,000 --> 00:38:42,000
Well, they know that Mrs. Morris took the baby to the hospital.
801
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
They just don't know which hospital.
802
00:38:44,000 --> 00:38:47,000
Huh. Look, I'm not asking you to tell me what's bothering you.
803
00:38:47,000 --> 00:38:48,000
That's your business, not mine.
804
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Good.
805
00:38:49,000 --> 00:38:52,000
It's just that you gave me some really good advice about my wife.
806
00:38:53,000 --> 00:39:00,000
Look, Kay, I'm your partner and I am your friend and I just want you to know that even if I can't help you, I'm there for you.
807
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
Even if you don't want to tell me.
808
00:39:03,000 --> 00:39:04,000
I appreciate that.
809
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
So, tell me, what's bothering you?
810
00:39:12,000 --> 00:39:17,000
My sister Carrie's got a tumor and she finds out in a few hours if it's malignant or not.
811
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Wow, Kay, I'm really sorry.
812
00:39:21,000 --> 00:39:24,000
It just makes me feel so powerless.
813
00:39:26,000 --> 00:39:29,000
Well, you know, either way, she'd want you there with her at the doctor's.
814
00:39:30,000 --> 00:39:31,000
I'll even drive you.
815
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
That's what I love about you, Beau.
816
00:39:35,000 --> 00:39:38,000
Just when I'm ready to write you off, you surprise me.
817
00:39:40,000 --> 00:39:41,000
I like the heat.
818
00:39:42,000 --> 00:39:43,000
I don't like the cold.
819
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Cold scares me.
820
00:39:46,000 --> 00:39:47,000
Makes me feel alone.
821
00:39:49,000 --> 00:39:50,000
Does the baby have a father?
822
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Of course.
823
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
Every baby has a father.
824
00:39:55,000 --> 00:40:02,000
I just hope my baby don't wind up lookin' like him, 'cause then I'll remember how much I loved him.
825
00:40:03,000 --> 00:40:07,000
Well, maybe the baby'll end up being as beautiful as you.
826
00:40:07,000 --> 00:40:09,000
I told you, don't be nice to me.
827
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
I'm just telling you the truth.
828
00:40:21,000 --> 00:40:23,000
You can bring him back anytime, okay.
829
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
Oh, I missed you.
830
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Hey, good morning.
831
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Yeah, I'll be getting off work soon.
832
00:40:34,000 --> 00:40:39,000
Listen, I was thinking, maybe the kids could get themselves to school for a change...
833
00:40:41,000 --> 00:40:46,000
Yeah, and we could maybe have breakfast together...
834
00:40:47,000 --> 00:40:51,000
No, no, breakfast in bed.
835
00:40:53,000 --> 00:40:54,000
It's almost time.
836
00:40:54,000 --> 00:40:56,000
Dr. Blythe's shift is coming on.
837
00:40:57,000 --> 00:40:58,000
My mouth is dry.
838
00:40:58,000 --> 00:40:59,000
You'll be fine.
839
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
Just be yourself.
840
00:41:01,000 --> 00:41:02,000
I'm a cop.
841
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
You're a person.
842
00:41:11,000 --> 00:41:13,000
Yeah, oh, lemme speak to Dr. Blythe...
843
00:41:13,000 --> 00:41:14,000
No, no, not you.
844
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Dr. Blythe...
845
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
I know you're speaking.
846
00:41:18,000 --> 00:41:22,000
I didn't recognize the sound of your voice. You don't usually pick up...
847
00:41:24,000 --> 00:41:30,000
Uh, hot, huh. Uh, yeah, I guess it would be cold in the morgue there...
848
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
No, no, we don't have any...
849
00:41:33,000 --> 00:41:34,000
No, they shut it off.
850
00:41:35,000 --> 00:41:39,000
Yeah, uh, no, I'm fine.
851
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
I'm healthy...
852
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
I'm, yeah, no, yeah, no problems.
853
00:41:42,000 --> 00:41:45,000
Uh, nothing, no, uh, just...
854
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
You wanna go out sometime?
855
00:41:48,000 --> 00:41:52,000
.... I don't know, eat, movie.
856
00:41:52,000 --> 00:41:53,000
You like movies?...
857
00:41:54,000 --> 00:41:57,000
Yeah? Well, I like movies, too...
858
00:41:58,000 --> 00:42:02,000
Yeah... Yeah... Yeah...
859
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Uh, this weekend?
860
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
Uh, Friday?
861
00:42:07,000 --> 00:42:10,000
... Yeah, no, no, Saturday.
862
00:42:10,000 --> 00:42:15,000
Uh, yeah, Friday I gotta go, uh, yeah, okay, great, great.
863
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
That's great.
864
00:42:22,000 --> 00:42:23,000
You did it.
865
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
Yeah. Now what?
866
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
Felicia, that's it.
867
00:42:27,000 --> 00:42:29,000
I can't take it.
868
00:42:29,000 --> 00:42:31,000
You're like a foreign language.
869
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
I never know what you're saying.
870
00:42:33,000 --> 00:42:35,000
I don't know Wednesday if you're gonna be who you were on Tuesday.
871
00:42:35,000 --> 00:42:37,000
Go on, go ahead, break everything.
872
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
And thanks for the damn ride.
873
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
And don't come back.
874
00:42:39,000 --> 00:42:42,000
And don't call, either, 'cause I ain't home.
875
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
Munch, how'd it go?
876
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Good, really good.
877
00:42:51,000 --> 00:42:54,000
Felicia and I are really starting to communicate.
878
00:42:54,000 --> 00:42:55,000
Speaking the same language, huh.
879
00:42:55,000 --> 00:42:56,000
Yeah, everything is great.
880
00:42:56,000 --> 00:42:57,000
Really good.
881
00:42:58,000 --> 00:43:00,000
It's hot in here, isn't it.
882
00:43:00,000 --> 00:43:02,000
Hey, huh?
883
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Who lit it?
884
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
Couldn't have been Munch who lit it, he just got back.
885
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
All these unsolved cases, you guys are worried about a candle?
886
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
The candle went out?
887
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Yeah, and someone relit it.
888
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Well, who was here?
889
00:43:13,000 --> 00:43:15,000
Everyone but Crosetti and you.
890
00:43:18,000 --> 00:43:21,000
No. Maybe we should leave it lit.
891
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Good idea.
892
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
Baltimore was built on a swamp.
893
00:43:26,000 --> 00:43:29,000
What I want to know is, who's the genius that decided to build Baltimore on a swamp?
894
00:43:29,000 --> 00:43:32,000
Yeah, Chicago was built on a garlic field.
895
00:43:32,000 --> 00:43:35,000
The Kickapoo Indian word for Chicago is "big stink."
896
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Well, Los Angeles was built in a desert and that didn't turn out any better.
897
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
I just wish it would rain.
898
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
How 'bout snow?
899
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Whoa! Man!
900
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Nice of you to drop in.
901
00:43:51,000 --> 00:43:53,000
Ho ho ho.
902
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Frank.
903
00:44:04,000 --> 00:44:07,000
What if he didn't carry Adena in?
904
00:44:08,000 --> 00:44:12,000
What if the killer carried her down?
905
00:44:12,000 --> 00:44:13,000
Down.
906
00:44:13,000 --> 00:44:14,000
Down.
907
00:44:15,000 --> 00:44:20,000
Down the metal stairs from the roof.
908
00:44:24,000 --> 00:44:27,000
Now, Adena's body was found here - 718.
909
00:44:27,000 --> 00:44:30,000
From the ground, 718 makes no sense.
910
00:44:30,000 --> 00:44:34,000
From the roof, 718 is the most accessible yard in the block.
911
00:44:34,000 --> 00:44:36,000
I gotta go check on something.
912
00:44:36,000 --> 00:44:39,000
Okay, okay um, 710 and 726 are vacant.
913
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
714 is being renovated.
914
00:44:40,000 --> 00:44:42,000
We interviewed everyone in those rowhouses.
915
00:44:42,000 --> 00:44:45,000
Brought 'em down here. Bunch of hoppers, testers, real sleaze.
916
00:44:45,000 --> 00:44:46,000
Right.
917
00:44:46,000 --> 00:44:52,000
But the only house where the male occupants weren't totally accounted for is 702. Berrick.
918
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
Hey, hey, hey, a six-year-old was pulled outta 702... Sexual abuse.
919
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
This could be it.
920
00:44:58,000 --> 00:45:01,000
What do you say we make a little visit on the Berrick family?
921
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
Oh, yeah.
922
00:45:06,000 --> 00:45:08,000
Okay, everyone, listen up.
923
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
The shift's officially over.
924
00:45:11,000 --> 00:45:13,000
I'd like everybody to reassemble themselves out on the roof.
925
00:45:14,000 --> 00:45:17,000
I have a special surprise for you.
926
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
Come on, you guys, get in there.
927
00:45:20,000 --> 00:45:24,000
All night long I've been telling you to take off that tie. Watch it!
928
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
What do you do that for, every night?
929
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
What's with you?
930
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
I gotta got to a wedding.
931
00:45:40,000 --> 00:45:42,000
At this hour?
932
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
It's a long story.
933
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
The wedding's in Connecticut - Old Saybrook.
934
00:45:45,000 --> 00:45:47,000
Eva and I are driving up.
935
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Uh-huh.
936
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
I know you're the one who lights the candle.
937
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Yeah.
938
00:45:53,000 --> 00:45:56,000
So, why?
939
00:45:56,000 --> 00:45:58,000
It's for all the ones who've been killed.
940
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Uh huh.
941
00:46:01,000 --> 00:46:03,000
What I don't know is, who lit it when I was gone?
942
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
I did.
943
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
You?
944
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Yeah.
945
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
Why?
946
00:46:08,000 --> 00:46:10,000
I figured it was important to you.
947
00:46:10,000 --> 00:46:12,000
It's gonna be our little secret, okay?
948
00:46:12,000 --> 00:46:13,000
Yeah, sure, okay.
949
00:46:16,000 --> 00:46:18,000
Air conditioner's working.
950
00:46:18,050 --> 00:46:22,600
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
71132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.