All language subtitles for Homicide s01e09 Night of the Dead Living.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Homicide. Giardello. 2 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 What? 3 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Oh, this heat'll kill you. 4 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Who got killed? 5 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 No, the heat. 6 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 People die from it all the time. 7 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 They get too hot, they die. 8 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Or they kill each other. 9 00:00:43,000 --> 00:00:45,000 Who lights this candle every night? 10 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 I got to get them to fix this AC. You know that. 11 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 We've been on the night shift, what, a week? 12 00:00:51,000 --> 00:00:53,000 Every night someone lights this candle by the board. 13 00:00:53,000 --> 00:00:55,000 You're a detective. Solve it. 14 00:00:56,000 --> 00:01:00,000 A homicide detective. If the candle killed someone, I'd close the case. 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 Meldrick, Meldrick 16 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 What's up Beau? 17 00:01:02,000 --> 00:01:04,000 Forget, forget about the Lincoln assassination. 18 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 You know what? I'd love to forget about the Lincoln assassination forever, but you won't let me. 19 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 Either of you know who lights that candle? 20 00:01:10,000 --> 00:01:11,000 What candle? 21 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Hey. 22 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 It's hot. 23 00:01:15,000 --> 00:01:16,000 Thanks for the bulletin. 24 00:01:17,000 --> 00:01:18,000 Where the hell you been? 25 00:01:18,000 --> 00:01:19,000 Kirk Avenue. 26 00:01:19,000 --> 00:01:22,000 Much time as you spend in that neighborhood, you oughtta buy a house. 27 00:01:24,000 --> 00:01:28,000 You know, the murder of an eleven year old girl is a tough tough case to lose your nut on. 28 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Meldrick, see if I got any messages, huh. 29 00:01:32,000 --> 00:01:36,000 He types with all his fingers. That's amazing. Whew. 30 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 They have the heat coming out of the AC. 31 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 Let me talk to your boss... Right. 32 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 Get him on the phone for me, I'll wait... 33 00:01:52,000 --> 00:01:56,000 No. No. I'll wait. I'm waitin' for this. I'm in hell down here. 34 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 The Homicide Team présente 35 00:02:06,000 --> 00:02:08,000 1x09 Night of the Dead Living 36 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 Synchro : keumar 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 What do you have? 38 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Nothing. 39 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 Nothing? 40 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Uh-uh 41 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 You got nothing. 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Nope. 43 00:03:18,000 --> 00:03:22,000 Does this nothing have anything to do with Adena Watson's murder? 44 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 Frank, I'm busy. 45 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 Uh, Tim... 46 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 I'm the secondary on this case. If you have something, I think you should share. 47 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 You should talk about sharing. 48 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 What do you have? 49 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Him. 50 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Who? 51 00:03:37,000 --> 00:03:40,000 Uh, Adena's killer. One James Hill. Fingerprints matched. 52 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 What prints? 53 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 From the library books. 54 00:03:44,000 --> 00:03:47,000 The book Adena checked out on the day that she disappeared. 55 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 The results came back from the lab, finally, and now I am typing up a warrant for his arrest. 56 00:03:52,000 --> 00:03:53,000 And you didn't think I'd care. 57 00:03:53,000 --> 00:03:57,000 Frank, listen. To be honest, I don't know what you care about. 58 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Well, it's like a sauna in here... 59 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Well, find the supervisor. 60 00:04:04,000 --> 00:04:08,000 I don't care what he said. Go to the diner or go to his house, but get us some cold air. 61 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Gee, tea? 62 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Take that tie off. I'm sweating just looking at it. 63 00:04:14,000 --> 00:04:15,000 What happened to the dress code? 64 00:04:15,000 --> 00:04:16,000 Temporarily suspended. 65 00:04:17,000 --> 00:04:20,000 He's drinking hot tea. What did he have for dinner? Soup? 66 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 Let me ask you a question. What's the hottest place on earth? 67 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 I give up. 68 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 The desert. What do they drink in the desert? 69 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 Nothin'. That's why it's the desert. 70 00:04:26,000 --> 00:04:30,000 No, tea. They drink tea in the desert to stay cool. 71 00:04:30,000 --> 00:04:31,000 I'll stay with coffee. 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 Well, coffee's hot, too. 73 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Not here, it isn't. 74 00:04:34,000 --> 00:04:37,000 Hey, Pembleton, you ever see who goes over there and lights that candle by the Board? 75 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Um-um. 76 00:04:38,000 --> 00:04:39,000 Munch, you're late. 77 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 I was early, so I took a walk by the dock. 78 00:04:46,000 --> 00:04:49,000 I HATE WOMEN! I HATE THEM! 79 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 You broke up with your girlfriend. 80 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 She broke up with me. 81 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 The electricity went off in my building last night. 82 00:04:54,000 --> 00:05:00,000 Everything goes black. I'm standing there, dripping sweat, naked, and that's when Felicia *chooses* to break up with me. 83 00:05:00,000 --> 00:05:01,000 In the dark. I couldn't even see her. 84 00:05:01,000 --> 00:05:03,000 They don't know. People don't know this job. 85 00:05:04,000 --> 00:05:06,000 Most people never even seen a dead body. 86 00:05:07,000 --> 00:05:09,000 Hey Big Man, you ever show your ex a dead body? 87 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 My ex thought *I* was the dead body. 88 00:05:12,000 --> 00:05:13,000 I agree. 89 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 Still wearing the same shirt? 90 00:05:16,000 --> 00:05:21,000 I'm divorced. I go to the washer/dryer and there's all these dials and levels. 91 00:05:21,000 --> 00:05:23,000 It's like the Apollo space mission. 92 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 Yeah, well. Take it to the cleaners or something. 93 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 You're starting to smell like my Uncle Mikey. 94 00:05:31,000 --> 00:05:32,000 You track down James Hill? 95 00:05:32,000 --> 00:05:33,000 Yeah, um... 96 00:05:33,000 --> 00:05:34,000 Where is he? 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,000 He's in the hall. Um... 98 00:05:35,000 --> 00:05:36,000 Well bring him in. 99 00:05:36,000 --> 00:05:37,000 Bayliss, I think you should... 100 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 For god's sake, Thormann, bring him in. Come on. 101 00:05:39,000 --> 00:05:40,000 Okay. 102 00:05:40,000 --> 00:05:42,000 This suspect got any priors? 103 00:05:42,000 --> 00:05:44,000 Uh, computer's down. All I know is his name and his address. 104 00:05:45,000 --> 00:05:49,000 Gentlemen and lady, Mr. James Hill. 105 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Woo-hoo. 106 00:05:52,000 --> 00:05:53,000 Public enemy number one. 107 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Hey, Bayliss, this your killer? 108 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Nice goin', Bayliss. 109 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Yeah, that's a righteous lockup. 110 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 You wanna take him in the Box or you wanna grill him out here? 111 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 The streets of Baltimore are safe again. 112 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 You know this book? 113 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Took that book out, too? 114 00:06:07,000 --> 00:06:09,000 You know who took this book out? 115 00:06:10,000 --> 00:06:13,000 Yo, yo, I'm sorry, awright? I'm sorry. 116 00:06:13,000 --> 00:06:15,000 I didn't mean to do that, man, I was bad. 117 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 I was late, I got scared so I just dumped it. 118 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 In the alley? 119 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 At the library. 120 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 How'd she get in the alley? 121 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 I didn't know they got he and she books. 122 00:06:24,000 --> 00:06:28,000 Excuse me, son, but when did you take this book out? 123 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Fifth grade. 124 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 And, um, what grade are you in now? 125 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Seventh grade. 126 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 Okay. Thank you very much, son. 127 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 You know what I used to love about Mohammed Ali? 128 00:06:40,000 --> 00:06:41,000 What's that? 129 00:06:41,000 --> 00:06:43,000 Whenever he talked so much, he would always back it up in the ring. 130 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Know what I mean? 131 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 So uh Bayliss, the next time you put this case down, put it *down.* 132 00:06:58,000 --> 00:07:02,000 Hey, you guys, maintenance said the air conditioning will be coming on any minute. 133 00:07:03,000 --> 00:07:04,000 Going to call her. 134 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Call who? 135 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Dr. Blythe at the morgue. 136 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 What, did you volunteer for one of her experiments? 137 00:07:09,000 --> 00:07:11,000 Yeah, it's like that. It's a date. 138 00:07:11,000 --> 00:07:13,000 She was lookin' at him like he was a lab rat. 139 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 I haven't called a woman up for a date in 23 years. 140 00:07:15,000 --> 00:07:16,000 She'll smell that shirt over the phone. 141 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 You want my advice? 142 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 No, I don't want your advice. 143 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 I'm your partner. 144 00:07:20,000 --> 00:07:22,000 No, no. I ride with you. 145 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Mitch is my partner; he's my only partner. 146 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 What does it take to change a shirt, Stanley? 147 00:07:26,000 --> 00:07:29,000 After my divorce, all I had left was my shirts. 148 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 At least I got my daughter outta mine. 149 00:07:31,000 --> 00:07:34,000 She's as close to perfection as God allows. 150 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 All I was gonna say is, what are you gonna call Dr. Blythe for? 151 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 Say you go out. You're a saint. 152 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 You're everything you can be in a perfect world. 153 00:07:42,000 --> 00:07:43,000 So you sleep together. 154 00:07:43,000 --> 00:07:47,000 After the third time you do it, it's actually good instead of just saying it is. 155 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 But how could it not be good? It's sex. 156 00:07:50,000 --> 00:07:52,000 So you get intimate. You get real close. 157 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 You talk about your childhood, your parents, your broken dreams. 158 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 You talk about relationships that didn't work out. 159 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 You get so intimate you tell her your problems. 160 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 You get loose, rude, a little insensitive. 161 00:08:03,000 --> 00:08:04,000 You're not a saint anymore. 162 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 And one day, she goes, "I don't know who you are. You're not the guy I got involved with." 163 00:08:07,000 --> 00:08:14,000 You apologize. You realize you've actually spent the last six months apologizing for who you were the first two weeks. 164 00:08:14,000 --> 00:08:16,000 Then, in the middle of some night, she leaves you. 165 00:08:16,000 --> 00:08:21,000 In the dark. Nice, huh? Is that what you want? 166 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 I know why she left you. I mean, you, you don't know when to shut up. 167 00:08:25,000 --> 00:08:27,000 Your partner, Mitch, makes love to goats. 168 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 You take your shirts to a place. 169 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 They wash 'em for ya. Ya pay 'em. 170 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 How much could it cost, huh? Think about it, Stan. 171 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Big Man, you need to do what I do, man. 172 00:08:34,000 --> 00:08:35,000 What's that? 173 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Donate all your shirts to a thrift shop. 174 00:08:38,000 --> 00:08:41,000 They wash 'em, they iron 'em, they hang 'em out for sale. 175 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 The next day, you waltz on in there and you buy 'em back up for two bucks a pop. 176 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 What are you gonna pay at a dry cleaner, huh? Six bucks? 177 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 Are you gonna get that? 178 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 What do I look like? A receptionist? 179 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 You pick up the phone, the case gets closed. 180 00:08:59,000 --> 00:09:02,000 You're 14 and 0 going into the All-Star break. 181 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 Howard. Homicide. 182 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Okay, okay. I'm calling her. 183 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 What am I thinking about? 184 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 I can't call her this late. Look at the time. 185 00:09:14,000 --> 00:09:16,000 Hey, don't call her at all. Dating is a form of self-destruction. 186 00:09:17,000 --> 00:09:18,000 Did he jump yet? 187 00:09:18,000 --> 00:09:20,000 I don't believe this. She gets a jumper. 188 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 Every case, open and shut. 189 00:09:23,000 --> 00:09:26,000 Two days ago you were pushing me into her arms. 190 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 That was before. 191 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 They should talk him down. 192 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Christmas isn't for months. 193 00:09:31,000 --> 00:09:37,000 Tell him to wait. Relax... Get out. Get outta here. 194 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 There's a guy in a Santa suit, right... 195 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 But he didn't jump yet so he's not ours for now. 196 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 There's this guy on a ledge in a Santa suit, right. 197 00:09:46,000 --> 00:09:52,000 He says that the earth has snapped out of its orbit and it's heading toward the sun and it's only gonna get hotter and hotter and hotter. 198 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Christmas is never gonna come and we're all gonna burst into flames. 199 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 That is possible. 200 00:09:57,000 --> 00:09:58,000 I'll call her tomorrow. 201 00:10:00,000 --> 00:10:03,000 I think, you know, her shift comes on about the time that we're leaving. 202 00:10:06,000 --> 00:10:07,000 What are you looking at? 203 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 You have something that you wanna say to me? 204 00:10:14,000 --> 00:10:18,000 Adena Watson. So many unanswered questions. 205 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 And you're saying that I'm not asking them. 206 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 I'm saying that you're not answering them. 207 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 What questions aren't I answering, huh? 208 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 Okay, these sixteen row houses on the north side of Kirk Avenue. 209 00:10:30,000 --> 00:10:35,000 Adena's body was found outside the kitchen door in the red yard at 718 Kirk. 210 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Now the killer could have dropped her anywhere. 211 00:10:36,000 --> 00:10:37,000 Why not the common alley? 212 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 Why not the yards at either end of the block? 213 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 These three row houses are empty. 214 00:10:40,000 --> 00:10:42,000 One, two, three. 215 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 The killer would have stood much less of a chance of being seen if he'd dumped her body in any one of these yards. 216 00:10:46,000 --> 00:10:53,000 Why would he risk bringing a little girl's body inside a closed fence of an occupied house? 217 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 Maybe he wanted her body to be found immediately. 218 00:10:57,000 --> 00:11:00,000 Maybe he wanted to cast suspicion on the people in 718. 219 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Maybe he had some ... 220 00:11:04,000 --> 00:11:11,000 perverse sense of remorse, some impulse to leave her body inside an enclosed yard to protect her from stray dogs. 221 00:11:11,000 --> 00:11:15,000 These are *exactly* the questions that I have been trying to answer. 222 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 Well, you can try, but you never will. 223 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Why? 224 00:11:19,000 --> 00:11:22,000 You don't think like a criminal. You don't have a criminal's mind. 225 00:11:28,000 --> 00:11:30,000 Hello. I'm here to clean. 226 00:11:33,000 --> 00:11:34,000 Where's Estelle? 227 00:11:34,000 --> 00:11:36,000 She's sick. She's got a cold. 228 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 Would you mind movin' so I can clean where you're at, please? 229 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 Yeah. 230 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Hey you guys. 231 00:11:59,000 --> 00:12:00,000 Oh man. 232 00:12:00,000 --> 00:12:04,000 Howard, Homicide. Did he jump yet?... 233 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Oh, really? 234 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 Well why don't you call us when he shoots somebody? 235 00:12:10,000 --> 00:12:11,000 Santa's got a gun. 236 00:12:11,000 --> 00:12:14,000 People think you can just interchange people, just find yourself another one. 237 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 Like your dog got hit by a car or something. 238 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Felicia's not like anybody else. 239 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 I'll never find anybody like her. 240 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Because, like everyone else, there *is* no one like her. 241 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 The key is not in finding somebody like her. 242 00:12:27,000 --> 00:12:30,000 It's in finding somebody who's the opposite. 243 00:12:30,000 --> 00:12:34,000 Dr. Blythe and my ex are as different as Saturn and Pluto. 244 00:12:35,000 --> 00:12:36,000 Your head is in Uranus. 245 00:12:37,000 --> 00:12:40,000 Yo, did you ever hear about um Croatoan? 246 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 That stuff happened around here. 247 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 1587, right? 248 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Governor John White. He left his colony, right. 249 00:12:45,000 --> 00:12:50,000 When he got back, everybody was gone, nobody there, 250 00:12:50,000 --> 00:12:56,000 a hundred people, just gone like that, and all that was left, written on a tree, was Croatoan. 251 00:12:56,000 --> 00:12:57,000 Go home. 252 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 No, the kid stays. 253 00:13:07,000 --> 00:13:09,000 So, you married? 254 00:13:09,000 --> 00:13:10,000 No. 255 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Got a kid? 256 00:13:13,000 --> 00:13:14,000 No. 257 00:13:14,000 --> 00:13:15,000 Want one? 258 00:13:16,000 --> 00:13:17,000 No. 259 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Have you ever been arrested? 260 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 No. 261 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 But you're black. 262 00:13:23,000 --> 00:13:27,000 Look, um, son, um, there're a lot of black people never been arrested. 263 00:13:27,000 --> 00:13:28,000 I wouldn't know about that. 264 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 Where are your parents? What do they do? 265 00:13:32,000 --> 00:13:36,000 I don't know. Get arrested? 266 00:13:45,000 --> 00:13:47,000 There's hot air still coming out of the air conditioner. 267 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 I don't know. It's off downstairs. 268 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 They started shutting the AC down at night. 269 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 I heard somebody say something about budget cuts. 270 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Well, I talked to maintenance. 271 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 Maintenance never said anything to me about budget cuts. 272 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 In fact, they kept promising me they'd crank it up. 273 00:14:00,000 --> 00:14:05,000 It's 10 degrees hotter inside than it is outside, and outside it's 10 degrees hotter than it oughtta be. 274 00:14:05,000 --> 00:14:08,000 The city fathers can go to hell but they're not taking us with them. 275 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 I'll go down to the basement and turn the AC on myself. Watch. 276 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 Something's not right. 277 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 Something's not natural. 278 00:14:16,000 --> 00:14:18,000 One hundred degrees Fahrenheit, not one call coming in. 279 00:14:18,000 --> 00:14:21,000 You know, forty percent of all murders happen at night. 280 00:14:21,000 --> 00:14:25,000 I betcha with this, this heat the numbers are gonna be bumped up to fifty percent. 281 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 What we need is a rain dance. 282 00:14:27,000 --> 00:14:31,000 You know, like the Indians used to do in Baltimore before Baltimore was Baltimore. 283 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 On a night like this, two people get trapped in a room, 284 00:14:33,000 --> 00:14:36,000 no way out, no relief, next thing you know, bang. 285 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Significant other is dead. 286 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Honey, sweetie, baby, listen to me. 287 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 How, how long we been married? ... 288 00:14:43,000 --> 00:14:46,000 Well, that's a long time to keep the flame going. 289 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 I know, honey. 290 00:14:48,000 --> 00:14:50,000 You go on and cry, Carrie... 291 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Well, that's a lot to have heaped on you in one day. 292 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 I don't care about him - it's you I'm worried about. 293 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Do you really not consider me your partner? 294 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I really don't consider you my partner. 295 00:15:05,000 --> 00:15:08,000 What is this Mitch, this incredible Mitch - the partner of the century? 296 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 What does he have that I don't have? 297 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 You're just upset about Felicia. 298 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 I'm upset because every relationship I *think* I have is not the relationship I *actually* have. 299 00:15:18,000 --> 00:15:19,000 Did you ever meet Mitch? 300 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 No. 301 00:15:21,000 --> 00:15:23,000 Wait 'til you meet him. You'll understand. 302 00:15:23,000 --> 00:15:24,000 Oh that's great. Thanks a lot. 303 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Until then I'll just wallow in self-pity. 304 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 I'll just wallow in self-doubt. You know what? 305 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 I'll just wallow until I meet this guy, okay? 306 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 The air is not moving. 307 00:15:32,000 --> 00:15:36,000 You speak to me and your words get stuck right here in front of my face. 308 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Homicide... 309 00:15:39,000 --> 00:15:43,000 Yeah, yeah, yeah, he's here. 310 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 Crosetti, it's for you. 311 00:15:44,000 --> 00:15:45,000 It's a murder? 312 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 No, it's your ex-wife. 313 00:15:46,000 --> 00:15:49,000 Put her on hold. Put her on hold. 314 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 You're actually gonna talk to your ex-wife? 315 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Yeah, I'm gonna talk to her. 316 00:15:57,000 --> 00:15:58,000 Damn. 317 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 Took the words right out of my mouth. 318 00:16:00,000 --> 00:16:01,000 What's wrong? 319 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 Same as always. My wife. You? 320 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 My sister. 321 00:16:06,000 --> 00:16:07,000 What's up? 322 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 I don't wanna talk about it. 323 00:16:09,000 --> 00:16:10,000 Why? 324 00:16:10,000 --> 00:16:11,000 You're a man. 325 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 I'm your partner. 326 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 I'm a woman. 327 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 You're a cop. 328 00:16:15,000 --> 00:16:16,000 I'm going to the ladies' room. 329 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 No, he cannot stay over. ... 330 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 No, not in her room, not in any room. ... 331 00:16:24,000 --> 00:16:28,000 No, not at her age, uh, not at any age. 332 00:16:44,000 --> 00:16:47,000 Hey kid, come on. 333 00:16:47,000 --> 00:16:48,000 Huh? 334 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 Wake up, come on. 335 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Told you you could go home. 336 00:16:57,000 --> 00:16:59,000 I was wondering. That book. 337 00:16:59,000 --> 00:17:04,000 The little girl who got killed, hope she liked it as much as me. 338 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Yeah, me, too. 339 00:17:15,000 --> 00:17:16,000 Later, bro. 340 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 Peace out. 341 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 Later. 342 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 So that's the kind of cat you are, isn't it? 343 00:17:26,000 --> 00:17:27,000 What? 344 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 First you make a stupid mistake like bringing that kid in. 345 00:17:29,000 --> 00:17:32,000 Then, rather than face up to it, you wanna make it all go away. 346 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 He's 12 years old. 347 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 It's late. He should be home. 348 00:17:35,000 --> 00:17:36,000 Oh, yeah, right, that's what you care about. 349 00:17:36,000 --> 00:17:37,000 Yeah. 350 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Yeah. 351 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 Y'all two got a codependent relationship. 352 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 You need to work on that. 353 00:17:41,000 --> 00:17:44,000 When I was young, a codependent relationship was a good marriage. 354 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 Sometimes I wanna call my wife just to hear the sound of her voice. 355 00:17:47,000 --> 00:17:52,000 But I know that five minutes into that phone call, my blood pressure is going through the roof, 356 00:17:52,000 --> 00:17:55,000 the phone is sailing across the room and I'm wishing that she's on a plane falling out of the sky. 357 00:17:55,000 --> 00:17:58,000 It's over. I know it's over. 358 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 But I had to replace six telephones before I, I really got the hint. 359 00:18:05,000 --> 00:18:07,000 I must be nuts wantin' to call Dr. Blythe. 360 00:18:07,000 --> 00:18:09,000 I don't want another long-term relationship 361 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 and I don't want a one-night stand. 362 00:18:16,000 --> 00:18:17,000 You ever been married, Junior? 363 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 No. 364 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 Don't. Don't get married. Don't get engaged. 365 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Don't even date on a regular basis. Trust me. 366 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 My wife got ahold of one of those magazines. 367 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 You know, those rag magazines with the questionnaires in 'em. 368 00:18:36,000 --> 00:18:40,000 "Keeping the Flame Lit: 125 Ways to Avoid Divorce." 369 00:18:40,000 --> 00:18:46,000 So every night before we go to bed, my wife asks me a question and we have a meaningful discussion. 370 00:18:46,000 --> 00:18:54,000 I've been up for a hundred and nineteen nights. 371 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 They should just get that damn door fixed. 372 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 It's not broken. 373 00:19:02,000 --> 00:19:03,000 It's *never* been broken. 374 00:19:05,000 --> 00:19:06,000 Bayliss. 375 00:19:06,000 --> 00:19:09,000 I was double-checking the materials in the Adena Watson case file 376 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 and these are the lunch menus from the school cafeteria. 377 00:19:12,000 --> 00:19:17,000 According to these uh menus on Adena's last day they served hot dogs and sauerkraut. 378 00:19:18,000 --> 00:19:19,000 Yeah, we knew that from the autopsy. 379 00:19:19,000 --> 00:19:24,000 When Lewis originally checked with the cafeteria staff, they told him they served spaghetti and meatballs. 380 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 Well, so they made a mistake. Big deal. 381 00:19:26,000 --> 00:19:27,000 Yes. 382 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 So all this time we've been working along with the assumption that the killer fed Adena the hot dogs and sauerkraut. 383 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 That he spent enough time with her to cook a meal. 384 00:19:33,000 --> 00:19:37,000 That she went along with him willingly because she knew him well enough and she didn't have any need to feel afraid. 385 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 You know what this means? 386 00:19:39,000 --> 00:19:41,000 A perfect stranger could have snatched her off the street and killed her. 387 00:19:42,000 --> 00:19:43,000 Frank. 388 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 The araber killed Adena. 389 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 The araber, Risley Tucker, killed Adena. 390 00:19:48,000 --> 00:19:50,000 She was helping him to unhitch his horse from the cart. 391 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 His barn burned. His horse died. 392 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Believe me, Bayliss, the man is harmless. 393 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 No. He was getting too familiar with her. 394 00:19:55,000 --> 00:19:57,000 Mrs. Watson had told him to lay off. 395 00:19:57,000 --> 00:20:00,000 He got angry and he lured her out into the barn. 396 00:20:00,000 --> 00:20:01,000 This has been your problem all along. 397 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 You get one thought in your head and you stick with that thought even when it's wrong. 398 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Frank, you know what your problem is? 399 00:20:04,000 --> 00:20:05,000 Tell me what my problem is, Bayliss. 400 00:20:05,000 --> 00:20:06,000 The araber killed Adena. 401 00:20:06,000 --> 00:20:07,000 The araber killed Adena. 402 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 And you can't admit that I'm right. 403 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 That's what your problem is, Frank. 404 00:20:12,000 --> 00:20:13,000 Yeah, that's it. 405 00:20:13,000 --> 00:20:14,000 Go ahead, walk away, Frank. 406 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 That's what you do best. 407 00:20:20,000 --> 00:20:22,000 I thought you boys might like to meet Santa. 408 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Merry Christmas. 409 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Yeah, great. 410 00:20:24,000 --> 00:20:28,000 Santa wanted to off his wife, so he started shooting into the crowd where she was standing. 411 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 Did he hit anybody? 412 00:20:29,000 --> 00:20:30,000 Oh yeah, his aim was great. 413 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 But he was using one of these. 414 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Get outta here. What about his wife? 415 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 She got very wet. 416 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 Ah. So what is it, Kringle? 417 00:20:37,000 --> 00:20:41,000 One of the elves kiss Mrs.Claus's mistletoe? 418 00:20:41,000 --> 00:20:43,000 Is the ozone layer too thin over the North Pole? 419 00:20:43,000 --> 00:20:44,000 Is Rudolph's nose red because of alcohol? 420 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 What? What is it? 421 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 People don't know how to give anymore. 422 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 I understand. 423 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 On December 24th, you're the most popular guy in the world. 424 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 On December 26th, you're just another fat man in a bad suit. 425 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Happy Hanukkah. 426 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 It's your move. 427 00:20:58,000 --> 00:21:01,000 So my little girl, she shows up at my ex-wife's house. 428 00:21:01,000 --> 00:21:03,000 I mean, you know, my old house. 429 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 The house I'm still making payments on every month. 430 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 She's with her boyfriend, right. 431 00:21:07,000 --> 00:21:09,000 They just got out of this club - it's a rock club; 432 00:21:09,000 --> 00:21:15,000 he's in a band or something - and they uh, they want to spend the night together. 433 00:21:16,000 --> 00:21:21,000 And my ex-wife, I mean, Miss uh "Okay if you have to, but don't mess my hair," she says it's fine with her. 434 00:21:22,000 --> 00:21:23,000 It's okay. 435 00:21:23,000 --> 00:21:27,000 So I raise an objection or two on the phone and uh she hangs up on me. 436 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 You have to face the fact that your little Beatrice is growin' up, Crosetti. 437 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 I know that, I mean, I know she's not a -- 438 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 A virgin. 439 00:21:34,000 --> 00:21:35,000 All right, a virgin. 440 00:21:35,000 --> 00:21:38,000 I've come to accept that, and I hope to hell she's using condoms or whatever. 441 00:21:38,000 --> 00:21:47,000 But, but sleeping with some long-haired freak in her own bedroom, the bedroom with the pink wallpaper I picked out for her... 442 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 It's got those little stuffed animals I gave her over the years, you know. 443 00:21:53,000 --> 00:21:54,000 Whaddaya gonna do? 444 00:21:58,000 --> 00:21:59,000 I'll kill her mother. 445 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 That's justifiable homicide. 446 00:22:06,000 --> 00:22:07,000 You crying? 447 00:22:07,000 --> 00:22:08,000 No. 448 00:22:10,000 --> 00:22:16,000 Hey, lady, I know crying. You're crying. You okay? 449 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 Yeah. 450 00:22:20,000 --> 00:22:21,000 It's clean. 451 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 No, I'm not okay. 452 00:22:28,000 --> 00:22:30,000 My sister's sick. 453 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 I was talking to her on the phone... 454 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Carrie's got a tumor in her breast. 455 00:22:41,000 --> 00:22:44,000 She finds out tomorrow if it's benign or malignant. 456 00:22:45,000 --> 00:22:54,000 And her nothing-for-brains husband picks tonight to tell her he's been having an affair. 457 00:22:54,000 --> 00:22:56,000 With a woman with both breasts. 458 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 I don't know, maybe it's genetic. 459 00:23:03,000 --> 00:23:06,000 If we don't have boobs, we marry 'em. 460 00:23:07,000 --> 00:23:12,000 I mean, almost all the women in my family have lost their breasts to cancer. 461 00:23:12,000 --> 00:23:15,000 And you know who I blame? Congress. 462 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 Talking suits sitting in the House and Senate. 463 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 They don't make a move unless it's about them. 464 00:23:20,000 --> 00:23:26,000 Some senator develops prostate cancer, so millions and millions of dollars get pumped into prostate research. 465 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Maybe if more senators had breasts, they'd do something about it. 466 00:23:31,000 --> 00:23:35,000 No, I just want you to delay them until I get off shift... 467 00:23:35,000 --> 00:23:36,000 I don't know. 468 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Well, give 'em milk and cookies or something. 469 00:23:40,000 --> 00:23:41,000 My guess is it's someone in the unit. 470 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 One of us who lights this every night. 471 00:23:43,000 --> 00:23:44,000 Maybe Bayliss. 472 00:23:44,000 --> 00:23:45,000 Maybe Howard. 473 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 Maybe Crosetti. Maybe you. 474 00:23:47,000 --> 00:23:48,000 Maybe you. 475 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Me? 476 00:23:49,000 --> 00:23:50,000 Yeah, yeah. You. 477 00:23:50,000 --> 00:23:52,000 You the one making all the noise all the time. 478 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Just to throw suspicion off yourself, huh. 479 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 If I didn't know I was innocent, I'd agree. 480 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 See, the question we gotta ask is "Why?" 481 00:23:59,000 --> 00:24:02,000 Because if we get the why, it's gonna give us the who. 482 00:24:02,000 --> 00:24:04,000 I never closed an investigation through motive. 483 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Physical evidence. Witnesses. Confessions. 484 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Figure out how, it'll tell ya who. 485 00:24:12,000 --> 00:24:16,000 See, the person who lit this candle had a very, very important reason for doing so. 486 00:24:16,000 --> 00:24:24,000 Candle goes out, they're probably gonna want to light it again, so...stake out time. 487 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Hey Gee, you ever find the AC switch? 488 00:24:28,000 --> 00:24:30,000 No, but I found something else. 489 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Hey, baby, baby. 490 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 Santy Claus, mystery babies. 491 00:24:39,000 --> 00:24:41,000 It's beginning to feel a lot like Christmas. 492 00:24:42,000 --> 00:24:43,000 Who should we contact? 493 00:24:43,000 --> 00:24:45,000 I know what to do with a dead body. 494 00:24:45,000 --> 00:24:47,000 I do *not* know what to do with a live baby. 495 00:24:47,000 --> 00:24:48,000 Social Services. 496 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 I got it. 497 00:24:49,000 --> 00:24:50,000 Are they open? 498 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Yeah, they're open 24 hours. 499 00:24:51,000 --> 00:24:53,000 All right, let's get the baby out of the cage 500 00:24:55,000 --> 00:24:56,000 Come on. 501 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 What, what are we, scared of a baby? 502 00:25:00,000 --> 00:25:01,000 But he's in a cage. 503 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Maybe he's a wild baby. 504 00:25:02,000 --> 00:25:07,000 No, no. He's no wilder than my, my little girl Beatrice was. 505 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Bayliss, find some milk. 506 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Howard, set up a crib. 507 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Uh, will this help? 508 00:25:26,000 --> 00:25:28,000 Put it in here? 509 00:25:28,000 --> 00:25:29,000 Yeah. 510 00:25:29,000 --> 00:25:31,000 You and the wife never had one? 511 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 No. We were too busy with murders and mortgages. 512 00:25:34,000 --> 00:25:36,000 Yes, Detective Lewis over at Homicide. 513 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 We're out of milk. 514 00:25:39,000 --> 00:25:41,000 Well run over to Vice and see if they have any. 515 00:25:41,000 --> 00:25:43,000 We're all set. 516 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 Okay, you wanna hold the baby? 517 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 No, I don't wanna hold that thing. 518 00:25:45,000 --> 00:25:46,000 I'd drop it. 519 00:25:46,000 --> 00:25:47,000 It's a baby. 520 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 They don't know yet they can break, so they don't break easy. 521 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 Ah, he's so little. 522 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 You know, my daughter was really little. 523 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 You know, you gonna sweat to death. 524 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 People have actually been known to drown in their own sweat. 525 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 Take off that tie, Frank. 526 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Yeah, if you don't sweat, your body's gonna overheat and you'll explode. 527 00:26:05,000 --> 00:26:06,000 Hey, slugger. 528 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 Chris, do me a favor. 529 00:26:09,000 --> 00:26:10,000 What do you need? 530 00:26:10,000 --> 00:26:14,000 December. We've got to figure out a way of cooling the room down so the baby won't suffer. 531 00:26:14,000 --> 00:26:15,000 I'll get right on it, sir. 532 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 I uh I gotta call my daughter. 533 00:26:19,000 --> 00:26:20,000 It's like glue. 534 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 I'm sticking to the vinyl of my chair. 535 00:26:24,000 --> 00:26:27,000 How come we never got any real furniture in here? 536 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 Don't you think you're a little young to know what love is... 537 00:26:33,000 --> 00:26:35,000 Yeah, he's a nice kid, yeah. 538 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 But love is... 539 00:26:39,000 --> 00:26:41,000 Well, I don't want him to sleep over... 540 00:26:42,000 --> 00:26:49,000 No, I know how old you are, I just don't, I don't want, I don't think a boy should sleep over uh uh until you're married 541 00:26:50,000 --> 00:26:51,000 Madonna. 542 00:26:51,000 --> 00:26:53,000 Okay, I got the milk. 543 00:26:53,000 --> 00:26:54,000 Good, good, good. 544 00:26:54,000 --> 00:26:55,000 How we gonna feed him? 545 00:26:56,000 --> 00:26:57,000 Good? 546 00:27:01,000 --> 00:27:09,000 Yeah. Great. All right. 547 00:27:09,000 --> 00:27:10,000 There you go. 548 00:27:11,000 --> 00:27:12,000 Oh, no. No. no. 549 00:27:12,000 --> 00:27:13,000 You, you feed... 550 00:27:15,000 --> 00:27:16,000 How do you, uh... 551 00:27:16,000 --> 00:27:17,000 Tsk. What? You guys. 552 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Come on, I'll do it. 553 00:27:20,000 --> 00:27:26,000 It's okay, baby, it's a-coming. It's a-coming. It's a-coming. 554 00:27:27,000 --> 00:27:28,000 Okay, baby. 555 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 Beatrice, uh, I liked him when I first met him... 556 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Oh, yes, I did. 557 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 I was just showing him my gun... 558 00:27:46,000 --> 00:27:50,000 No, you gotta, you gotta respect my feelings here, too. 559 00:27:50,000 --> 00:27:56,000 You, you are in my house which I slaved over uh uh uh night and day for ten years 560 00:27:56,000 --> 00:28:00,000 so that your mother and her crook lawyer could take it away from me. 561 00:28:01,000 --> 00:28:02,000 Beatrice, don't you threaten me... 562 00:28:03,000 --> 00:28:08,000 Oh, yeah? Well, what if I sent somebody down there to arrest him? ... 563 00:28:09,000 --> 00:28:14,000 Oh, yes, I will. Oh, yes, I will. Oh, yes, I will. 564 00:28:14,000 --> 00:28:16,000 Yeah, don't hang up. 565 00:28:16,000 --> 00:28:17,000 Don't hang - 566 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 Just like her mother. 567 00:28:22,000 --> 00:28:23,000 Do you think I'm fat? 568 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 You're big. 569 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 Ah, that means you think I'm fat. 570 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 No, it means I think you're big. 571 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 If I thought you were fat, I would tell you. 572 00:28:32,000 --> 00:28:33,000 What do you care what I think anyway? 573 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 You're not askin' me out on a date. 574 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 What am I doing calling Dr. Blythe. 575 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Just so she can say no. 576 00:28:38,000 --> 00:28:40,000 I don't like to give people a chance to say no. 577 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 Ah, you're afraid maybe she'll say no, huh? 578 00:28:43,000 --> 00:28:45,000 Or maybe she'll say yes. 579 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 That creates a bigger fear, huh? 580 00:28:48,000 --> 00:28:49,000 Of what? 581 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 Maybe she'll love you. 582 00:28:50,000 --> 00:28:51,000 Maybe she won't love you. 583 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 Maybe you're not lovable. 584 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Maybe no one will ever love you again. 585 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 Or maybe, Stan, this is the one, huh. 586 00:29:02,000 --> 00:29:03,000 Ya know, I'm nearly 50. 587 00:29:03,000 --> 00:29:05,000 I mean, I, half my life's over. 588 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 I, I, all these things I haven't done. 589 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 Oh, what a way to start over again. A date. 590 00:29:14,000 --> 00:29:16,000 A date is the closest thing we have in life to death. 591 00:29:16,000 --> 00:29:18,000 But, of course, you don't want *my* advice. 592 00:29:19,000 --> 00:29:24,000 Munch, you know, you've been divorced twice, you have a new girlfriend approximately every twenty days. 593 00:29:24,000 --> 00:29:25,000 You're not a credible witness. 594 00:29:25,000 --> 00:29:26,000 Fine. 595 00:29:26,000 --> 00:29:27,000 You've said it. Felicia said it. 596 00:29:27,000 --> 00:29:29,000 Gwen, Nancy and Maria said it. 597 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 I'm incapable of love. 598 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 I don't know how to love. I don't know anything about love. 599 00:29:33,000 --> 00:29:35,000 I'm just the Bob Uecker of love. 600 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 I'm the Roberto Duran of love. 601 00:29:36,000 --> 00:29:38,000 Hell, I'm the Jim Irsay of love. 602 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Homicide. 603 00:29:40,000 --> 00:29:42,000 Yeah. Munch, it's for you. 604 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Munch... 605 00:29:45,000 --> 00:29:49,000 Yeah, hi. I'm all right... 606 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 Yeah, it was hot... 607 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 I know, I miss you too... 608 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 I'll be right over. 609 00:29:58,000 --> 00:30:00,000 He wouldn't be my first-round draft choice. 610 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 What's that? 611 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 It's a swamp cooler for the tyke. 612 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Lemme help you set it up. 613 00:30:07,000 --> 00:30:09,000 We need something to put the ice in. 614 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 You know, all the books I've read, I don't know anything. 615 00:30:12,000 --> 00:30:14,000 I don't know why my daughter had to grow up. 616 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 She, she was so cute when she was young. 617 00:30:17,000 --> 00:30:19,000 She listened to me, she loved me no matter what. 618 00:30:19,000 --> 00:30:23,000 And then she grows up and the next thing I know, I don't know anything. 619 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 I'm dysfunctional. I'm withholding. 620 00:30:25,000 --> 00:30:27,000 I don't show enough affection. 621 00:30:28,000 --> 00:30:32,000 How am I supposed to show affection when I'm working a double shift to pay for the dance lessons? 622 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 You know, I always thought that, 623 00:30:35,000 --> 00:30:38,000 that a wife and kid, that was it, you know. 624 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 That was what it was all about. 625 00:30:40,000 --> 00:30:42,000 That's, that's a life. 626 00:30:43,000 --> 00:30:44,000 Does the boyfriend love her? 627 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 I guess so. 628 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Does she love him? 629 00:30:49,000 --> 00:30:50,000 So she says. 630 00:30:51,000 --> 00:30:59,000 Well, Steve, you don't want them to do it in a motel and you don't want them to do it in a car... 631 00:31:00,000 --> 00:31:02,000 Ah, I don't know what I want. 632 00:31:02,000 --> 00:31:03,000 Yeah, I know what I want. 633 00:31:04,000 --> 00:31:07,000 I wanna have all my hair back and I want, 634 00:31:08,000 --> 00:31:15,000 I want my ex-wife to remember that at one point in our lives she loved me, 635 00:31:15,000 --> 00:31:18,000 and I want my little girl to be safe. 636 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Steve, get outta here. 637 00:31:25,000 --> 00:31:30,000 Go home. Go home and make sure your daughter's safe. 638 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 Thanks, Gee. 639 00:31:35,000 --> 00:31:37,000 Thank you. Thank you. Thank you. 640 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Hey, what are paisans for? 641 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Yeah, you wish you were paisan. 642 00:31:45,000 --> 00:31:46,000 Well, there we go. 643 00:31:47,000 --> 00:31:48,000 That's well, Chris. Thanks. 644 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Anytime. 645 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 Eva and I are trying to have a baby. 646 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 I hope he's as cute as you. 647 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 How's he doin'? 648 00:31:56,000 --> 00:31:58,000 Cooling him off. 649 00:31:58,000 --> 00:32:02,000 Maybe if we had another kid, that would take my wife's mind off our marriage. 650 00:32:02,000 --> 00:32:03,000 The things that come out of your mouth... 651 00:32:03,000 --> 00:32:06,000 What? She loves being pregnant. 652 00:32:06,000 --> 00:32:10,000 It's not another kid she wants, it's romance, hm. 653 00:32:11,000 --> 00:32:14,000 So, you mean I should buy her a present? 654 00:32:15,000 --> 00:32:17,000 No. You should pay attention to her. 655 00:32:17,000 --> 00:32:19,000 ♪Love♪ her, hm. 656 00:32:20,000 --> 00:32:21,000 I flew over a volcano once. 657 00:32:22,000 --> 00:32:24,000 That's how hot I am, like the belly of a volcano. 658 00:32:24,000 --> 00:32:27,000 I was just wondering if you could talk to him, sir. 659 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 Pembleton? No one can talk to Pembleton. 660 00:32:29,000 --> 00:32:33,000 Yeah, I know, I just think his personality is just getting in the way of the investigation. 661 00:32:33,000 --> 00:32:36,000 You're asking me to tell him to change his personality? 662 00:32:37,000 --> 00:32:38,000 Well... 663 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 Listen, I'm his shift commander. 664 00:32:41,000 --> 00:32:44,000 I'm not his psychiatrist. I'm not his mother. I'm not god. 665 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Yes, sir. 666 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 I understand that. It's not - 667 00:32:46,000 --> 00:32:48,000 You realize where this is coming from, don't you? 668 00:32:48,000 --> 00:32:50,000 It's what happened earlier with the kid. 669 00:32:50,000 --> 00:32:52,000 The guys made fun, you were embarrassed. 670 00:32:52,000 --> 00:32:53,000 No, sir. 671 00:32:53,000 --> 00:32:55,000 I think that the problem is that Frank won't- 672 00:32:55,000 --> 00:32:57,000 You have to earn the right to be here. 673 00:32:57,000 --> 00:32:59,000 You have to earn their respect. 674 00:32:59,000 --> 00:33:01,000 Until then, you're just another butthead from the mayor's security detail. 675 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Yes sir. 676 00:33:02,000 --> 00:33:03,000 I just think, the question I have... 677 00:33:03,000 --> 00:33:06,000 Bayliss, it's hot. 678 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 I don't want to talk anymore. 679 00:33:11,000 --> 00:33:12,000 Okay. 680 00:33:14,000 --> 00:33:20,000 Tim, for what it's worth, I think you're doing a very good job. 681 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 Homicide, Pembleton... 682 00:33:30,000 --> 00:33:32,000 Yeah. Yeah. 683 00:33:32,000 --> 00:33:34,000 Kay, it's your sister. 684 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 Stan, here, grab the baby. 685 00:33:35,000 --> 00:33:36,000 What - 686 00:33:38,000 --> 00:33:41,000 Carrie, did you find anything out?... 687 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 I don't know what time it is, sorry. 688 00:33:45,000 --> 00:33:47,000 Where did he call you from? ... 689 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 Maybe he should stay out on the corner for a while, huh. 690 00:33:52,000 --> 00:33:58,000 I know he's your husband, Carrie, but just wait... Carrie... 691 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 Kay, uh, he made this little sound. 692 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Now, was that a burp? 693 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 I don't know, how do you know when he burps? 694 00:34:06,000 --> 00:34:07,000 Your doing just fine. 695 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Yeah. 696 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Natural fatherly touch. 697 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Sure. 698 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 You should have a kid. 699 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 By the time the kid's in college, I'll be a statistic. 700 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Homicide, Pembleton... 701 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 Yeah... No, I haven't seen him. 702 00:34:24,000 --> 00:34:26,000 Right. I'll be on the lookout. 703 00:34:27,000 --> 00:34:28,000 Santa has escaped. 704 00:34:28,000 --> 00:34:29,000 You checked the chimney? 705 00:34:30,000 --> 00:34:32,000 Bessie Morris from Social Services. 706 00:34:34,000 --> 00:34:35,000 This way. 707 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 It's very hot in here. 708 00:34:37,000 --> 00:34:40,000 Well, it's not the heat, it's the humidity. 709 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 Gee, I wish I'd said that. 710 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 This is, uh, the woman from Social Services. 711 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 Mrs. Morris. Where was the child found? 712 00:34:49,000 --> 00:34:50,000 Uh, in the basement. 713 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 By Lt. Al Giardello. 714 00:34:54,000 --> 00:34:55,000 In this? 715 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 No, it was in a cage. 716 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 A cage? Well, that's a new one. 717 00:35:02,000 --> 00:35:04,000 What's going to happen to this baby? 718 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 He'll be taken to the hospital, given a physical. 719 00:35:06,000 --> 00:35:11,000 We'll try to track the parents and until we do, he'll be placed in foster care. 720 00:35:11,000 --> 00:35:14,000 Foster parents, they can be unpleasant at times. 721 00:35:14,000 --> 00:35:15,000 You know, I had a case one time - 722 00:35:15,000 --> 00:35:17,000 Look, it's late. It's hot. 723 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 I don't need lectures on why the system doesn't work. 724 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Good luck, little fella. 725 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 Be careful, will ya? 726 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 Lewis, someone lit the candle again. 727 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Who? 728 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 I didn't see. Did you? 729 00:35:44,000 --> 00:35:46,000 Nah, I didn't see. 730 00:35:46,000 --> 00:35:48,000 You were supposed to be watching. 731 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 So what? So were you. 732 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 You said "stakeout". 733 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 You were staking it out -- 734 00:35:55,000 --> 00:35:56,000 Help me! My baby... 735 00:35:56,000 --> 00:35:57,000 What's the matter? 736 00:35:57,000 --> 00:35:58,000 Somebody stole my baby. 737 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 Why the hell would you put your baby in a cage? 738 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 Don't try to make me feel bad. 739 00:36:07,000 --> 00:36:08,000 I don't get much work. 740 00:36:10,000 --> 00:36:16,000 And with the baby, a baby *is* a job - a big job. 741 00:36:16,000 --> 00:36:18,000 Then I'm tryin' to go to school... 742 00:36:18,000 --> 00:36:19,000 Babysitter? 743 00:36:19,000 --> 00:36:20,000 You gotta pay. 744 00:36:20,000 --> 00:36:22,000 Like what - halfa what I get? 745 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 I don't even get halfa what I need. 746 00:36:24,000 --> 00:36:25,000 Yeah, but a cage... 747 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Rats. 748 00:36:29,000 --> 00:36:31,000 I don't want rats getting to my baby. 749 00:36:32,000 --> 00:36:33,000 Good. 750 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 I seen a baby bit in the foot by a rat. 751 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 His foot swelled up like a baseball. 752 00:36:38,000 --> 00:36:40,000 I can't lose this job. 753 00:36:41,000 --> 00:36:42,000 I tried welfare. 754 00:36:45,000 --> 00:36:47,000 They ask you how you buy your dress. 755 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 I *made* the dress. 756 00:36:51,000 --> 00:36:56,000 They make you feel alive but dead, man... dead. 757 00:36:59,000 --> 00:37:00,000 I want my baby. 758 00:37:01,000 --> 00:37:02,000 I called Social Services. 759 00:37:02,000 --> 00:37:04,000 Mrs. Morris isn't back yet. 760 00:37:04,000 --> 00:37:05,000 When she does get back I think that someone - 761 00:37:05,000 --> 00:37:06,000 Please. 762 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 They took my baby away once before. 763 00:37:08,000 --> 00:37:10,000 They ain't gonna give him back now. 764 00:37:10,000 --> 00:37:12,000 Hell, I'm gonna go down there and bring him back myself. 765 00:37:12,000 --> 00:37:14,000 C'mon, we'll get some coffee, all right? 766 00:37:14,000 --> 00:37:15,000 Yeah. 767 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Did you see? 768 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Her tears evaporated in the heat. 769 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 I'll get this. 770 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Hello. Homicide, Pembleton. 771 00:37:28,000 --> 00:37:31,000 No. No. No. No. 772 00:37:32,000 --> 00:37:33,000 We still haven't seen him. 773 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 Santa's still on the loose. 774 00:37:36,000 --> 00:37:39,000 Said on the news it's the hottest night of the year. 775 00:37:39,000 --> 00:37:41,000 Ever. In the history of the world. 776 00:37:41,000 --> 00:37:43,000 On record. In recorded time. 777 00:37:43,000 --> 00:37:44,000 This plant died. 778 00:37:44,000 --> 00:37:46,000 One night, this plant just shriveled up and died. 779 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Why don't you water it? 780 00:37:47,000 --> 00:37:48,000 Why don't you water us? 781 00:37:49,000 --> 00:37:54,000 Frank, take off that tie! 782 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Learn to relax. 783 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 I want my baby. 784 00:37:58,000 --> 00:37:59,000 We'll get your baby back. 785 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Cream, hm? 786 00:38:02,000 --> 00:38:03,000 Don't look at me like that. 787 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 Looking at me with big puppy-dog eyes. 788 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 I'm not looking at you. 789 00:38:10,000 --> 00:38:13,000 You've been looking at me ever since I came in here tonight. 790 00:38:13,000 --> 00:38:17,000 All right, I won't look at you. 791 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Here. 792 00:38:21,000 --> 00:38:22,000 No, don't, don't. 793 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Don't be nice to me, either, okay. 794 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Why? 795 00:38:25,000 --> 00:38:27,000 Because I don't trust you. 796 00:38:27,000 --> 00:38:30,000 I'm just trying to give you a cup of coffee. 797 00:38:30,000 --> 00:38:33,000 I'm not looking at you or anything. Here. 798 00:38:34,000 --> 00:38:35,000 Okay. 799 00:38:36,000 --> 00:38:38,000 Great. 800 00:38:39,000 --> 00:38:42,000 Well, they know that Mrs. Morris took the baby to the hospital. 801 00:38:42,000 --> 00:38:43,000 They just don't know which hospital. 802 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 Huh. Look, I'm not asking you to tell me what's bothering you. 803 00:38:47,000 --> 00:38:48,000 That's your business, not mine. 804 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Good. 805 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 It's just that you gave me some really good advice about my wife. 806 00:38:53,000 --> 00:39:00,000 Look, Kay, I'm your partner and I am your friend and I just want you to know that even if I can't help you, I'm there for you. 807 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 Even if you don't want to tell me. 808 00:39:03,000 --> 00:39:04,000 I appreciate that. 809 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 So, tell me, what's bothering you? 810 00:39:12,000 --> 00:39:17,000 My sister Carrie's got a tumor and she finds out in a few hours if it's malignant or not. 811 00:39:18,000 --> 00:39:20,000 Wow, Kay, I'm really sorry. 812 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 It just makes me feel so powerless. 813 00:39:26,000 --> 00:39:29,000 Well, you know, either way, she'd want you there with her at the doctor's. 814 00:39:30,000 --> 00:39:31,000 I'll even drive you. 815 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 That's what I love about you, Beau. 816 00:39:35,000 --> 00:39:38,000 Just when I'm ready to write you off, you surprise me. 817 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 I like the heat. 818 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 I don't like the cold. 819 00:39:45,000 --> 00:39:46,000 Cold scares me. 820 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Makes me feel alone. 821 00:39:49,000 --> 00:39:50,000 Does the baby have a father? 822 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 Of course. 823 00:39:51,000 --> 00:39:52,000 Every baby has a father. 824 00:39:55,000 --> 00:40:02,000 I just hope my baby don't wind up lookin' like him, 'cause then I'll remember how much I loved him. 825 00:40:03,000 --> 00:40:07,000 Well, maybe the baby'll end up being as beautiful as you. 826 00:40:07,000 --> 00:40:09,000 I told you, don't be nice to me. 827 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 I'm just telling you the truth. 828 00:40:21,000 --> 00:40:23,000 You can bring him back anytime, okay. 829 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 Oh, I missed you. 830 00:40:27,000 --> 00:40:29,000 Hey, good morning. 831 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Yeah, I'll be getting off work soon. 832 00:40:34,000 --> 00:40:39,000 Listen, I was thinking, maybe the kids could get themselves to school for a change... 833 00:40:41,000 --> 00:40:46,000 Yeah, and we could maybe have breakfast together... 834 00:40:47,000 --> 00:40:51,000 No, no, breakfast in bed. 835 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 It's almost time. 836 00:40:54,000 --> 00:40:56,000 Dr. Blythe's shift is coming on. 837 00:40:57,000 --> 00:40:58,000 My mouth is dry. 838 00:40:58,000 --> 00:40:59,000 You'll be fine. 839 00:40:59,000 --> 00:41:00,000 Just be yourself. 840 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 I'm a cop. 841 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 You're a person. 842 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 Yeah, oh, lemme speak to Dr. Blythe... 843 00:41:13,000 --> 00:41:14,000 No, no, not you. 844 00:41:14,000 --> 00:41:15,000 Dr. Blythe... 845 00:41:16,000 --> 00:41:17,000 I know you're speaking. 846 00:41:18,000 --> 00:41:22,000 I didn't recognize the sound of your voice. You don't usually pick up... 847 00:41:24,000 --> 00:41:30,000 Uh, hot, huh. Uh, yeah, I guess it would be cold in the morgue there... 848 00:41:32,000 --> 00:41:33,000 No, no, we don't have any... 849 00:41:33,000 --> 00:41:34,000 No, they shut it off. 850 00:41:35,000 --> 00:41:39,000 Yeah, uh, no, I'm fine. 851 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 I'm healthy... 852 00:41:40,000 --> 00:41:42,000 I'm, yeah, no, yeah, no problems. 853 00:41:42,000 --> 00:41:45,000 Uh, nothing, no, uh, just... 854 00:41:45,000 --> 00:41:47,000 You wanna go out sometime? 855 00:41:48,000 --> 00:41:52,000 .... I don't know, eat, movie. 856 00:41:52,000 --> 00:41:53,000 You like movies?... 857 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 Yeah? Well, I like movies, too... 858 00:41:58,000 --> 00:42:02,000 Yeah... Yeah... Yeah... 859 00:42:02,000 --> 00:42:03,000 Uh, this weekend? 860 00:42:05,000 --> 00:42:06,000 Uh, Friday? 861 00:42:07,000 --> 00:42:10,000 ... Yeah, no, no, Saturday. 862 00:42:10,000 --> 00:42:15,000 Uh, yeah, Friday I gotta go, uh, yeah, okay, great, great. 863 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 That's great. 864 00:42:22,000 --> 00:42:23,000 You did it. 865 00:42:23,000 --> 00:42:25,000 Yeah. Now what? 866 00:42:25,000 --> 00:42:27,000 Felicia, that's it. 867 00:42:27,000 --> 00:42:29,000 I can't take it. 868 00:42:29,000 --> 00:42:31,000 You're like a foreign language. 869 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 I never know what you're saying. 870 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 I don't know Wednesday if you're gonna be who you were on Tuesday. 871 00:42:35,000 --> 00:42:37,000 Go on, go ahead, break everything. 872 00:42:37,000 --> 00:42:38,000 And thanks for the damn ride. 873 00:42:38,000 --> 00:42:39,000 And don't come back. 874 00:42:39,000 --> 00:42:42,000 And don't call, either, 'cause I ain't home. 875 00:42:48,000 --> 00:42:50,000 Munch, how'd it go? 876 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Good, really good. 877 00:42:51,000 --> 00:42:54,000 Felicia and I are really starting to communicate. 878 00:42:54,000 --> 00:42:55,000 Speaking the same language, huh. 879 00:42:55,000 --> 00:42:56,000 Yeah, everything is great. 880 00:42:56,000 --> 00:42:57,000 Really good. 881 00:42:58,000 --> 00:43:00,000 It's hot in here, isn't it. 882 00:43:00,000 --> 00:43:02,000 Hey, huh? 883 00:43:03,000 --> 00:43:04,000 Who lit it? 884 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 Couldn't have been Munch who lit it, he just got back. 885 00:43:06,000 --> 00:43:08,000 All these unsolved cases, you guys are worried about a candle? 886 00:43:10,000 --> 00:43:11,000 The candle went out? 887 00:43:11,000 --> 00:43:12,000 Yeah, and someone relit it. 888 00:43:12,000 --> 00:43:13,000 Well, who was here? 889 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Everyone but Crosetti and you. 890 00:43:18,000 --> 00:43:21,000 No. Maybe we should leave it lit. 891 00:43:22,000 --> 00:43:23,000 Good idea. 892 00:43:24,000 --> 00:43:26,000 Baltimore was built on a swamp. 893 00:43:26,000 --> 00:43:29,000 What I want to know is, who's the genius that decided to build Baltimore on a swamp? 894 00:43:29,000 --> 00:43:32,000 Yeah, Chicago was built on a garlic field. 895 00:43:32,000 --> 00:43:35,000 The Kickapoo Indian word for Chicago is "big stink." 896 00:43:36,000 --> 00:43:39,000 Well, Los Angeles was built in a desert and that didn't turn out any better. 897 00:43:39,000 --> 00:43:40,000 I just wish it would rain. 898 00:43:40,000 --> 00:43:41,000 How 'bout snow? 899 00:43:47,000 --> 00:43:48,000 Whoa! Man! 900 00:43:50,000 --> 00:43:51,000 Nice of you to drop in. 901 00:43:51,000 --> 00:43:53,000 Ho ho ho. 902 00:43:59,000 --> 00:44:00,000 Frank. 903 00:44:04,000 --> 00:44:07,000 What if he didn't carry Adena in? 904 00:44:08,000 --> 00:44:12,000 What if the killer carried her down? 905 00:44:12,000 --> 00:44:13,000 Down. 906 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 Down. 907 00:44:15,000 --> 00:44:20,000 Down the metal stairs from the roof. 908 00:44:24,000 --> 00:44:27,000 Now, Adena's body was found here - 718. 909 00:44:27,000 --> 00:44:30,000 From the ground, 718 makes no sense. 910 00:44:30,000 --> 00:44:34,000 From the roof, 718 is the most accessible yard in the block. 911 00:44:34,000 --> 00:44:36,000 I gotta go check on something. 912 00:44:36,000 --> 00:44:39,000 Okay, okay um, 710 and 726 are vacant. 913 00:44:39,000 --> 00:44:40,000 714 is being renovated. 914 00:44:40,000 --> 00:44:42,000 We interviewed everyone in those rowhouses. 915 00:44:42,000 --> 00:44:45,000 Brought 'em down here. Bunch of hoppers, testers, real sleaze. 916 00:44:45,000 --> 00:44:46,000 Right. 917 00:44:46,000 --> 00:44:52,000 But the only house where the male occupants weren't totally accounted for is 702. Berrick. 918 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Hey, hey, hey, a six-year-old was pulled outta 702... Sexual abuse. 919 00:44:57,000 --> 00:44:58,000 This could be it. 920 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 What do you say we make a little visit on the Berrick family? 921 00:45:02,000 --> 00:45:03,000 Oh, yeah. 922 00:45:06,000 --> 00:45:08,000 Okay, everyone, listen up. 923 00:45:08,000 --> 00:45:10,000 The shift's officially over. 924 00:45:11,000 --> 00:45:13,000 I'd like everybody to reassemble themselves out on the roof. 925 00:45:14,000 --> 00:45:17,000 I have a special surprise for you. 926 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 Come on, you guys, get in there. 927 00:45:20,000 --> 00:45:24,000 All night long I've been telling you to take off that tie. Watch it! 928 00:45:35,000 --> 00:45:37,000 What do you do that for, every night? 929 00:45:38,000 --> 00:45:39,000 What's with you? 930 00:45:39,000 --> 00:45:40,000 I gotta got to a wedding. 931 00:45:40,000 --> 00:45:42,000 At this hour? 932 00:45:42,000 --> 00:45:43,000 It's a long story. 933 00:45:43,000 --> 00:45:45,000 The wedding's in Connecticut - Old Saybrook. 934 00:45:45,000 --> 00:45:47,000 Eva and I are driving up. 935 00:45:47,000 --> 00:45:48,000 Uh-huh. 936 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 I know you're the one who lights the candle. 937 00:45:52,000 --> 00:45:53,000 Yeah. 938 00:45:53,000 --> 00:45:56,000 So, why? 939 00:45:56,000 --> 00:45:58,000 It's for all the ones who've been killed. 940 00:45:59,000 --> 00:46:00,000 Uh huh. 941 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 What I don't know is, who lit it when I was gone? 942 00:46:04,000 --> 00:46:05,000 I did. 943 00:46:05,000 --> 00:46:06,000 You? 944 00:46:06,000 --> 00:46:07,000 Yeah. 945 00:46:07,000 --> 00:46:08,000 Why? 946 00:46:08,000 --> 00:46:10,000 I figured it was important to you. 947 00:46:10,000 --> 00:46:12,000 It's gonna be our little secret, okay? 948 00:46:12,000 --> 00:46:13,000 Yeah, sure, okay. 949 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 Air conditioner's working. 950 00:46:18,050 --> 00:46:22,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 71132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.