All language subtitles for Hawthorne s02e10 No Exit.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,878 --> 00:00:46,812 You wanted to send something to the lab? 2 00:00:46,913 --> 00:00:49,245 I do. I got a Jane Doe here. 3 00:00:49,349 --> 00:00:50,714 We don't know what's wrong with her. 4 00:00:50,817 --> 00:00:52,011 So, I want you to take this blood 5 00:00:52,118 --> 00:00:53,278 and just run it through the gamut. 6 00:00:54,120 --> 00:00:55,348 You got it. Okay. 7 00:00:56,222 --> 00:00:57,382 Hey, Lana? 8 00:00:57,824 --> 00:00:59,348 This is a very sensitive case. 9 00:00:59,459 --> 00:01:01,950 So, uh, when the results come in, 10 00:01:02,062 --> 00:01:03,996 make sure I'm the only one that sees them. 11 00:01:04,831 --> 00:01:06,128 My lips are sealed. 12 00:01:06,499 --> 00:01:07,796 Thank you. 13 00:01:33,193 --> 00:01:34,490 How's it going? 14 00:01:34,594 --> 00:01:36,027 Splendidly. 15 00:01:37,730 --> 00:01:39,823 Okay. Can we stop this? 16 00:01:40,800 --> 00:01:42,165 Stop what? Being so polite. 17 00:01:42,268 --> 00:01:43,997 Acting like nothing's wrong. 18 00:01:44,537 --> 00:01:45,561 There's nothing wrong. 19 00:01:49,375 --> 00:01:51,275 I thought we were pretty good. 20 00:01:52,078 --> 00:01:54,638 After all, you do have two toothbrushes at my house. 21 00:01:55,215 --> 00:01:56,546 You want me to take them back? 22 00:01:57,684 --> 00:01:59,174 Only if you want to. 23 00:02:04,824 --> 00:02:05,984 Are we gonna talk about the fact 24 00:02:06,092 --> 00:02:08,083 that someone was convinced you're named Guillaume 25 00:02:08,194 --> 00:02:10,287 and you've essentially shut me out ever since? 26 00:02:12,532 --> 00:02:14,295 Steve, you can tell me anything. 27 00:02:14,834 --> 00:02:17,394 And you know you can tell me anything, but you don't, do you? 28 00:02:20,740 --> 00:02:21,934 What are you hiding? 29 00:02:22,742 --> 00:02:24,869 Nothing. 30 00:02:29,949 --> 00:02:31,814 Sara! What happened? 31 00:02:32,018 --> 00:02:33,542 I have no idea. 32 00:02:33,653 --> 00:02:35,416 BP's low. She's got a high fever. 33 00:02:35,522 --> 00:02:36,853 Steve, her throat. 34 00:02:37,957 --> 00:02:39,515 Tracheostomy site's become infected. 35 00:02:39,726 --> 00:02:40,852 Trauma 2. Yeah. 36 00:02:40,960 --> 00:02:42,086 Wait, what's going on? 37 00:02:42,228 --> 00:02:44,355 We don't know, but we're gonna take a quick look. 38 00:02:44,497 --> 00:02:45,521 Okay. 39 00:02:46,232 --> 00:02:48,063 Honey, honey, honey, stay with me, all right? 40 00:02:49,002 --> 00:02:50,333 Now that the suite's finished, 41 00:02:50,436 --> 00:02:51,994 we can finally install the MRI. 42 00:02:52,272 --> 00:02:54,604 As of March, there were only four of these machines in the US. 43 00:02:54,707 --> 00:02:56,470 And by the end of the week, we'll be the fifth. 44 00:02:57,177 --> 00:02:59,668 And just in time for the joint commission inspection. 45 00:03:00,647 --> 00:03:02,979 You really think the joint commission will care about this? 46 00:03:04,717 --> 00:03:07,208 This machine is twice as powerful as the one we have now. 47 00:03:07,320 --> 00:03:09,618 Cuts down scan times by 200%, not to mention 48 00:03:09,722 --> 00:03:12,350 the improved imaging our doctors will now have. 49 00:03:12,458 --> 00:03:14,688 I'm not trying to say that the machine itself is a negative. 50 00:03:14,794 --> 00:03:15,852 Erin's right. 51 00:03:15,962 --> 00:03:18,294 This scanner will pay immediate dividends on multiple levels, 52 00:03:18,398 --> 00:03:20,161 and it shows we're committed. 53 00:03:21,634 --> 00:03:23,966 We had all of the best equipment at Richmond Trinity, 54 00:03:24,070 --> 00:03:25,537 and they still shut us down. 55 00:03:25,738 --> 00:03:27,035 Point taken. 56 00:03:27,273 --> 00:03:28,934 But we have the scanner now, 57 00:03:29,042 --> 00:03:31,636 so we'll showcase it during the inspection. 58 00:03:31,744 --> 00:03:33,006 I get that. 59 00:03:33,112 --> 00:03:36,104 I just think we'll have to showcase a bit more to pass. 60 00:03:37,450 --> 00:03:39,384 Well, then I think we should get back to work, 61 00:03:39,485 --> 00:03:41,612 because the inspection could happen any day now. 62 00:03:50,463 --> 00:03:53,489 I should have divorced you before your tuchas hit the floor. 63 00:03:53,600 --> 00:03:55,067 Oh, threats, threats, threats. 64 00:03:55,168 --> 00:03:57,033 Be a man. Divorce me, already. 65 00:03:57,136 --> 00:03:58,228 Where am I? 66 00:03:58,504 --> 00:04:00,369 I'm in a bed recovering from surgery. 67 00:04:00,473 --> 00:04:02,964 You want I should call my lawyer to draw up the papers now? 68 00:04:03,076 --> 00:04:04,668 I should be so lucky. 69 00:04:04,777 --> 00:04:06,768 If you were made of money instead of hot air, 70 00:04:06,879 --> 00:04:08,107 maybe I would know what luxury was 71 00:04:08,214 --> 00:04:11,149 beyond the stringy corned beef at Mort's Deli. 72 00:04:11,784 --> 00:04:15,185 Luxury doesn't have anything to do with a fortune! 73 00:04:16,155 --> 00:04:19,818 The seasonings on that corned beef were priceless! 74 00:04:20,159 --> 00:04:22,024 They use Mrs. Dash. 75 00:04:22,128 --> 00:04:23,117 You're meshuga! 76 00:04:23,229 --> 00:04:24,526 Says you. 77 00:04:24,631 --> 00:04:25,757 Mr. Rickles, 78 00:04:25,865 --> 00:04:27,696 I'm sorry we had to give your room to another patient, 79 00:04:27,800 --> 00:04:30,564 but we're gonna have a bed for you very soon down in medlsurg, okay? 80 00:04:30,670 --> 00:04:33,468 Is that blood pressure machine working properly? 81 00:04:34,173 --> 00:04:36,539 It should be off the charts by now. 82 00:04:36,643 --> 00:04:38,838 Yeah, Stein, why don't you check on that equipment, huh? 83 00:04:39,679 --> 00:04:41,647 Everything is in good working order. 84 00:04:42,148 --> 00:04:43,513 You sure you haven't overlooked something? 85 00:04:43,616 --> 00:04:46,380 You have a tendency to spread your attention a bit thin. 86 00:04:46,486 --> 00:04:48,511 I can assure you, Doctor, I checked every detail. 87 00:04:48,788 --> 00:04:50,415 Oh! That's good to hear. 88 00:04:50,523 --> 00:04:53,458 Wasn't sure if you had your hands full with another patient. 89 00:04:53,726 --> 00:04:55,125 I don't. 90 00:04:55,228 --> 00:04:57,458 But if I did, I wouldn't have trouble handling things. 91 00:04:57,563 --> 00:04:59,087 I beg to differ. 92 00:04:59,198 --> 00:05:00,790 You only have so much to go around. 93 00:05:02,568 --> 00:05:04,661 Maybe you haven't seen what I can do. 94 00:05:05,438 --> 00:05:08,601 Hmm. Maybe not. But I have seen what you're working with, 95 00:05:08,708 --> 00:05:10,232 and there's only so much you can do. 96 00:05:13,846 --> 00:05:16,974 Please promise me we'll never be like that. 97 00:05:17,884 --> 00:05:19,681 I'm not joking. 98 00:05:22,155 --> 00:05:25,056 The patient's septic from the infected tracheostomy. 99 00:05:25,158 --> 00:05:26,455 She's on antibiotics. 100 00:05:26,559 --> 00:05:27,958 Yeah, we should get her up to the ICU 101 00:05:28,061 --> 00:05:29,153 because of her labile BP. 102 00:05:29,262 --> 00:05:31,162 Monitor her and order some dopamine. 103 00:05:31,364 --> 00:05:32,956 Hey, Bobbie. Hi. 104 00:05:33,066 --> 00:05:34,931 I heard Justin Adams is here. 105 00:05:35,034 --> 00:05:36,023 Yeah. 106 00:05:36,269 --> 00:05:38,794 This is his grandmother here. She was just brought in. 107 00:05:38,905 --> 00:05:40,873 And I think he's seen more than enough for today, 108 00:05:40,973 --> 00:05:42,099 and I was just wondering, 109 00:05:42,208 --> 00:05:43,436 would you mind hanging out with him? 110 00:05:43,543 --> 00:05:44,669 Absolutely. 111 00:05:44,777 --> 00:05:45,971 Thank you. 112 00:05:49,415 --> 00:05:50,712 Okay, we also need to double-check 113 00:05:50,817 --> 00:05:53,047 that we're following our chest-pain protocol. 114 00:05:53,152 --> 00:05:55,780 I found that we were not giving our patients aspirin 115 00:05:55,888 --> 00:05:57,549 as soon as they were admitted. 116 00:05:58,925 --> 00:06:01,519 And that's something we need to stay on top of. 117 00:06:01,627 --> 00:06:05,723 Okay? All right, you guys. Thank you for your time. 118 00:06:07,066 --> 00:06:09,034 I got those results. 119 00:06:09,869 --> 00:06:11,302 Thank you. 120 00:06:23,282 --> 00:06:24,408 Here she is. 121 00:06:24,517 --> 00:06:25,643 Christina. 122 00:06:25,785 --> 00:06:29,380 Nurse Hawthorne is our co-director of nursing. This is Cecil McLinn. 123 00:06:29,522 --> 00:06:31,422 He and the others are from the joint commission. 124 00:06:31,524 --> 00:06:34,049 Hello. They're here for the inspection. 125 00:06:36,028 --> 00:06:37,017 Nice to meet you. 126 00:06:37,130 --> 00:06:38,995 I've heard a lot about you and all the wonderful improvements 127 00:06:39,098 --> 00:06:40,087 you're making here at James River. 128 00:06:40,199 --> 00:06:42,394 Thank you. Thank you very much. 129 00:06:42,502 --> 00:06:45,869 Uh... So, we are doing the inspection today? 130 00:06:46,506 --> 00:06:47,973 Is that a problem? 131 00:06:48,107 --> 00:06:49,574 No. Not at all. 132 00:06:49,675 --> 00:06:53,167 Great. I'm going to leave Mr. McLinn with you to inspect the ICU, 133 00:06:53,279 --> 00:06:55,543 and I'll take Ms. Yee and Mr. Jameson 134 00:06:55,648 --> 00:06:57,912 to check out the ER and the other floors. 135 00:06:58,017 --> 00:06:59,006 Will that work for you? 136 00:06:59,118 --> 00:07:01,143 Sounds good, Mr. Morrissey. Thank you very much. 137 00:07:02,021 --> 00:07:03,386 Come with me. 138 00:07:04,490 --> 00:07:07,186 So, okay, I think we'll start with this floor. 139 00:07:07,693 --> 00:07:09,058 Got five rooms here. 140 00:07:09,162 --> 00:07:11,357 Well, this wing has five rooms. 141 00:07:11,464 --> 00:07:14,922 We've upgraded a lot of our equipment here. 142 00:07:15,034 --> 00:07:16,797 And, um... 143 00:07:17,770 --> 00:07:20,364 Uh, excuse me. Sir? 144 00:07:21,374 --> 00:07:23,001 I'm sorry. We're supposed to be going this way. 145 00:07:23,109 --> 00:07:24,940 Why is this patient in the hallway? 146 00:07:25,645 --> 00:07:27,112 Well, if the patient's in the hallway, 147 00:07:27,213 --> 00:07:29,238 I'm sure there's a very good reason for that. 148 00:07:29,348 --> 00:07:31,407 Let me... Give me one second. 149 00:07:32,885 --> 00:07:35,820 Ray, please tell me why this patient is in the hallway. 150 00:07:35,988 --> 00:07:36,977 Mr. Rickles? Yes. 151 00:07:37,089 --> 00:07:38,852 Yeah, he had surgery last week. He's been recovering, 152 00:07:38,958 --> 00:07:40,482 and I had to make room for another patient. 153 00:07:40,593 --> 00:07:43,323 Ray, these are the inspectors, okay? 154 00:07:43,429 --> 00:07:45,124 So, I need him moved now. 155 00:07:45,631 --> 00:07:47,030 Now? Yeah. 156 00:07:47,400 --> 00:07:48,628 Got it. 157 00:07:49,902 --> 00:07:52,769 Oh, you got to be kidding me! Puke again? 158 00:07:53,739 --> 00:07:54,831 I hate kids. 159 00:07:54,941 --> 00:07:56,101 We hate you, too. 160 00:07:56,209 --> 00:07:57,904 Hey! That's not very nice. 161 00:07:58,010 --> 00:07:59,341 She's not nice. 162 00:07:59,479 --> 00:08:01,447 Oh, it's go time, little man. 163 00:08:01,814 --> 00:08:05,477 Okay. Here. Play your game. I'll be right back. 164 00:08:05,585 --> 00:08:07,143 I'll get you new scrubs. 165 00:08:07,553 --> 00:08:09,180 Don't bother with any pep talk. 166 00:08:09,288 --> 00:08:11,688 I just got puked on. It's not gonna work. 167 00:08:15,261 --> 00:08:16,728 Malia, why did you become a nurse? 168 00:08:16,996 --> 00:08:18,987 Aptitude test said I was a people person. 169 00:08:20,333 --> 00:08:22,563 You know, I try to not see them as kids. 170 00:08:22,668 --> 00:08:23,828 I mean, they're just patients, 171 00:08:23,936 --> 00:08:25,995 scared and vulnerable like all the rest. 172 00:08:26,439 --> 00:08:28,634 I try to find out what they're afraid of and then just 173 00:08:28,741 --> 00:08:30,106 ease their fears. 174 00:08:30,710 --> 00:08:33,372 Wow. You're like a kid whisperer. 175 00:08:36,682 --> 00:08:40,277 We plan to have the new MRI scanner installed by today 176 00:08:40,386 --> 00:08:42,513 and fully operational by the end of the week. 177 00:08:42,622 --> 00:08:44,055 That sounds like progress, John. 178 00:08:45,057 --> 00:08:47,548 We want to send a new message to the community. 179 00:08:47,660 --> 00:08:49,525 That not only can they get the best care here, 180 00:08:49,629 --> 00:08:51,426 but also the most up-to-date. 181 00:08:51,998 --> 00:08:54,296 I have to admit, this is an impressive step forward 182 00:08:54,400 --> 00:08:56,561 and a strong statement you're sending to the public. 183 00:08:56,669 --> 00:08:59,695 The community deserves the best. They demand it. 184 00:09:00,273 --> 00:09:03,436 And we plan to provide it for them, no matter what the cost. 185 00:09:07,813 --> 00:09:09,405 Of course, this is just phase one 186 00:09:09,515 --> 00:09:11,813 of our five-year capital plan. 187 00:09:14,287 --> 00:09:16,187 Oh, my God! Look out! Look out! 188 00:09:23,462 --> 00:09:24,656 What the hell? 189 00:09:44,283 --> 00:09:47,343 Check the other floors, make sure you've isolated the problem. 190 00:09:47,453 --> 00:09:50,786 What is it? Engineers can't guarantee the stability of the ICU. 191 00:09:50,890 --> 00:09:52,858 We need to evacuate the floor. 192 00:09:52,959 --> 00:09:54,517 I need you to coordinate with Gail. 193 00:09:54,627 --> 00:09:56,754 She's prepping the ER as a staging area. 194 00:09:56,963 --> 00:09:59,295 And I need you to help me evacuate the ICU. 195 00:09:59,398 --> 00:10:00,660 Can you talk to our friends over there, John? 196 00:10:00,766 --> 00:10:01,960 There's no way we can do this today. 197 00:10:02,068 --> 00:10:03,695 That's not the way it works. You know that. 198 00:10:04,370 --> 00:10:06,565 You do what you do, and you hope for the best. 199 00:10:15,348 --> 00:10:18,112 Male, 60s, collapsed on the treadmill at the gym. 200 00:10:18,217 --> 00:10:20,685 Looks like bigeminy with some short runs of PVCs. 201 00:10:20,786 --> 00:10:23,516 Didn't you get the call? We're on diversion. The ER's closed. 202 00:10:23,623 --> 00:10:24,920 You want me to turn around now? 203 00:10:25,024 --> 00:10:27,822 No, put him in Exam 5 and get him on a cardiac monitor. 204 00:10:29,128 --> 00:10:30,356 We need to clear the waiting room 205 00:10:30,463 --> 00:10:31,896 of all non-criticals to set up triage. 206 00:10:31,998 --> 00:10:33,898 We've got patients coming down from the ICU. 207 00:10:34,000 --> 00:10:36,332 Look, I need a doctor in here. This guy can't breathe. 208 00:10:50,650 --> 00:10:53,676 Let's take this bed and put it in the elevator right here. 209 00:10:54,587 --> 00:10:56,646 We have room for one more in this elevator. 210 00:10:56,756 --> 00:10:57,984 Oy, gevalt! I'm not leaving my husband. 211 00:10:58,090 --> 00:10:59,489 Oh, stop kvetching, Maureen. 212 00:10:59,592 --> 00:11:02,254 Get your can in the elevator. I'll be right behind you. 213 00:11:02,595 --> 00:11:05,428 Thank you. Thank you for your cooperation. 214 00:11:09,235 --> 00:11:11,533 So, the rest of the staff, they took the stairs. 215 00:11:11,637 --> 00:11:13,901 All we have left is Tom and his patient. 216 00:11:14,006 --> 00:11:16,304 You know, Stein can move Mr. Rickles down 217 00:11:16,409 --> 00:11:17,433 if you want some help. 218 00:11:17,543 --> 00:11:21,138 You know what? Just hold the elevator. I'm gonna go find Tom. 219 00:11:28,054 --> 00:11:29,521 Tom, what are you doing? 220 00:11:29,789 --> 00:11:32,883 She's tachycardic, and her blood pressure's bottoming out. 221 00:11:33,159 --> 00:11:35,650 Okay. We got to keep it moving, 'cause it's not safe up here. 222 00:11:35,761 --> 00:11:37,661 We just heard. We're evacuating. 223 00:11:37,963 --> 00:11:39,658 I ordered a dopamine drip from the pharmacy. 224 00:11:39,765 --> 00:11:41,426 It's probably at the station. Can you get it? 225 00:11:42,968 --> 00:11:45,801 Can you tell them to let that elevator go? We'll get the next one. 226 00:11:45,905 --> 00:11:46,963 Me? 227 00:11:47,073 --> 00:11:48,438 Yeah. You. 228 00:11:49,909 --> 00:11:51,399 Can you grab me a portable ventilator? 229 00:11:51,510 --> 00:11:53,341 Yeah. Thanks. 230 00:12:04,390 --> 00:12:05,584 Do not re-enter the building 231 00:12:05,691 --> 00:12:08,091 until told so by emergency personnel. 232 00:12:08,394 --> 00:12:10,726 Grab this for you. Okay. 233 00:12:14,633 --> 00:12:16,032 Okay, her BP's coming back up. 234 00:12:16,135 --> 00:12:17,693 We should be good to move her soon. 235 00:12:20,606 --> 00:12:21,903 This reminds me of old times, 236 00:12:22,007 --> 00:12:25,033 when you were a hotshot cutter and I was a floor nurse. 237 00:12:25,678 --> 00:12:27,942 We spent a lot of time in the trenches together. 238 00:12:29,281 --> 00:12:31,476 Yeah. The good, old days. 239 00:12:33,052 --> 00:12:35,782 Only authorized personnel should be in the building. 240 00:12:44,964 --> 00:12:47,364 Oh, my God. Candy. 241 00:12:49,468 --> 00:12:51,959 There was an explosion stemming from an electrical fire 242 00:12:52,071 --> 00:12:53,129 caused by the crash. 243 00:12:53,239 --> 00:12:55,400 We've upgraded to a hospital-wide evacuation. 244 00:12:55,508 --> 00:12:58,238 We need to know how many non-criticals we can send your way. 245 00:12:58,344 --> 00:12:59,504 How accurate is that? 246 00:12:59,612 --> 00:13:01,807 No, I don't. I don't have 10 minutes. Call me back in five. 247 00:13:01,914 --> 00:13:04,348 I need reports from all area unit leaders ASAP. 248 00:13:07,620 --> 00:13:09,815 Mr. Jones is the last ER patient. 249 00:13:09,955 --> 00:13:11,980 That double-checks. ER's clear. 250 00:13:12,091 --> 00:13:14,423 Sir, you can't go in there. 251 00:13:14,527 --> 00:13:16,654 TV room. The game's about to start. 252 00:13:17,463 --> 00:13:20,125 Sir, the hospital's closed. 253 00:13:20,232 --> 00:13:22,223 Marcus can probably help you out. 254 00:13:24,069 --> 00:13:25,434 Call psych. 255 00:13:25,838 --> 00:13:27,533 Come with me. 256 00:13:28,774 --> 00:13:30,036 Right that way. 257 00:13:32,444 --> 00:13:33,843 The elevator's stuck between floors, 258 00:13:33,946 --> 00:13:35,914 and have a patient who's claustrophobic. 259 00:13:36,015 --> 00:13:38,347 So I need you to hurry. Thank you. 260 00:13:38,450 --> 00:13:40,577 Who the hell is claustrophobic? 261 00:13:40,686 --> 00:13:44,622 I was on a sub in Korea before your father even boinked your mother. 262 00:13:45,724 --> 00:13:48,215 I said that so, you know, they'd hurry up. 263 00:13:48,928 --> 00:13:51,624 I'm guessing sometimes you say a lot of stupid things. 264 00:13:51,730 --> 00:13:53,561 You don't know the half of it. 265 00:13:53,666 --> 00:13:55,725 You know, we got time, sweetheart. 266 00:13:56,435 --> 00:13:58,300 Tell me some more about the poofster. 267 00:13:58,504 --> 00:14:01,166 Uh, wait a sec. Sir, you think I'm gay? 268 00:14:01,407 --> 00:14:03,341 Relax, kid. To each his own. 269 00:14:03,509 --> 00:14:04,703 Yeah, I agree with that. 270 00:14:04,810 --> 00:14:07,278 It's just, my "own" happens to be her right here. 271 00:14:07,780 --> 00:14:10,715 Oh, please. I only date men, not lying little boys 272 00:14:10,816 --> 00:14:12,283 who have Barbie fetishes. 273 00:14:13,018 --> 00:14:14,280 How long are you gonna stay pissed? 274 00:14:14,386 --> 00:14:15,853 Hey, hold the salami. 275 00:14:16,589 --> 00:14:18,147 You really went out with this one, huh? 276 00:14:19,925 --> 00:14:21,893 Sir, why do you find that so hard to believe? 277 00:14:22,294 --> 00:14:23,784 Well, take a look at her. 278 00:14:24,330 --> 00:14:26,389 She needs a mensch, not a shlemiel. 279 00:14:26,999 --> 00:14:28,432 That's sweet. Thank you. 280 00:14:29,635 --> 00:14:32,433 John, I have an update on the explosion in the ICU. 281 00:14:32,538 --> 00:14:34,563 Firefighters are trying to find a way in. 282 00:14:34,673 --> 00:14:36,937 Engineers are doing a full assessment. 283 00:14:37,042 --> 00:14:38,839 Elevators are stuck, and people are evacuating the building 284 00:14:38,944 --> 00:14:40,502 from the north stairwell. 285 00:14:41,480 --> 00:14:43,141 Anybody hurt in the explosion? 286 00:14:43,249 --> 00:14:45,080 A nurse. Candy Sullivan. 287 00:14:45,684 --> 00:14:46,708 How bad? 288 00:14:46,819 --> 00:14:49,185 Tom and Christina are up there right now. They say it's bad. 289 00:14:53,692 --> 00:14:56,126 C- spine's clear. Let's get that collar off. 290 00:14:59,865 --> 00:15:01,355 Candy, I'm so sorry. 291 00:15:01,467 --> 00:15:03,162 She's got second-degree burns. 292 00:15:03,269 --> 00:15:05,703 I'm gonna get you something for that pain, okay, sweetie? 293 00:15:08,874 --> 00:15:10,239 Her sats are 92. 294 00:15:10,342 --> 00:15:11,741 All right, crank up the O2. 295 00:15:11,844 --> 00:15:13,937 Let's give her 10 milligrams of morphine. 296 00:15:16,882 --> 00:15:18,372 Tom, there's another issue. 297 00:15:18,517 --> 00:15:19,950 She's pregnant. 298 00:15:21,387 --> 00:15:24,379 I'm gonna give her an ultrasound and make sure the baby's okay. 299 00:15:24,690 --> 00:15:25,884 All right. 300 00:15:33,933 --> 00:15:35,833 Oh, wow. Look at that. 301 00:15:40,372 --> 00:15:41,862 Baby's fine. 302 00:15:42,141 --> 00:15:43,802 We have to get Helen and Candy out of here. 303 00:15:43,909 --> 00:15:45,342 How are we gonna do that? 304 00:15:57,589 --> 00:16:00,114 Okay, you know something? I screwed up. 305 00:16:01,226 --> 00:16:03,592 You have no idea how much I regret that. 306 00:16:03,696 --> 00:16:04,663 What did he do? 307 00:16:04,763 --> 00:16:06,663 Well, he was sleeping with me, 308 00:16:06,765 --> 00:16:10,667 but also harboring feelings for this blond, tarted-up nurse. 309 00:16:10,769 --> 00:16:11,929 That's all. 310 00:16:12,037 --> 00:16:13,834 I've been married 48 years. 311 00:16:14,139 --> 00:16:15,629 You look, it's healthy. 312 00:16:15,741 --> 00:16:17,470 You just don't get feelings for them. 313 00:16:17,576 --> 00:16:19,134 That's meshuga. 314 00:16:20,045 --> 00:16:21,205 Thank you for the input. 315 00:16:21,814 --> 00:16:23,645 I spoke to the firefighters. They have their hands full. 316 00:16:23,749 --> 00:16:24,875 We can't wait for their help. 317 00:16:24,984 --> 00:16:26,212 Very resourceful. 318 00:16:26,318 --> 00:16:27,615 Well, we're nurses. We have to be. 319 00:16:27,720 --> 00:16:29,654 Do me a favor. I need you to grab the end of that bed. 320 00:16:29,755 --> 00:16:32,155 Yeah, sure. We're gonna have to drag her down. 321 00:16:32,791 --> 00:16:34,019 You guys ready? Yep. You got it? 322 00:16:34,126 --> 00:16:35,718 Let's go. Let's do it. 323 00:16:39,865 --> 00:16:43,392 Morrissey called ahead to other hospitals in case these two need surgery. 324 00:16:47,639 --> 00:16:49,402 It's hot as hell in here! 325 00:16:49,708 --> 00:16:51,335 You know what? Why don't we take your socks off? 326 00:16:51,443 --> 00:16:52,933 That should help, okay? 327 00:16:55,047 --> 00:16:56,378 Damn it! 328 00:17:06,025 --> 00:17:07,322 Hello? Somebody down there? 329 00:17:07,426 --> 00:17:09,291 Hello! Yes! 330 00:17:10,095 --> 00:17:12,290 Yes, it's three of us! 331 00:17:12,898 --> 00:17:16,163 Okay, it's Dr. Marshall, a patient, and Nurse Stein. 332 00:17:16,268 --> 00:17:18,202 Ray? It's Christina! 333 00:17:18,404 --> 00:17:19,894 Christina! Thank God. 334 00:17:20,005 --> 00:17:21,495 All right, you got to get us out of here! 335 00:17:21,907 --> 00:17:23,602 Ray, it's Tom. Is anybody hurt? 336 00:17:23,876 --> 00:17:27,073 No. But we're burning up in here, okay? There's no air. 337 00:17:27,279 --> 00:17:29,270 Okay, you know what? There's a, uh... 338 00:17:29,381 --> 00:17:31,406 There's a panel underneath the buttons. 339 00:17:31,517 --> 00:17:33,485 Open it, and there's a switch. 340 00:17:33,585 --> 00:17:36,315 Flip it, and it'll open the vents and give you air. 341 00:17:42,628 --> 00:17:43,822 Okay, I don't know how you knew that, 342 00:17:43,929 --> 00:17:45,294 but if I can still get pregnant, 343 00:17:45,397 --> 00:17:47,388 I'm naming my first-born after you. 344 00:17:47,499 --> 00:17:49,933 Whoever you are, you're an angel! 345 00:17:50,636 --> 00:17:51,796 How did you know that? 346 00:17:51,904 --> 00:17:54,372 It's my job. I'm supposed to know everything about the hospital. 347 00:17:54,473 --> 00:17:57,499 Ray! In that same panel, there's another switch! 348 00:17:58,210 --> 00:18:01,077 Flip it to "inspection." You see it? 349 00:18:04,683 --> 00:18:05,741 All right, I did it! 350 00:18:05,851 --> 00:18:08,581 Okay, now you and Marshall should be able to pry the doors open, 351 00:18:08,687 --> 00:18:11,383 but be careful because you might be in between two floors. 352 00:18:11,490 --> 00:18:12,684 Okay. You need some help? 353 00:18:12,791 --> 00:18:14,156 I got it. I got it. 354 00:18:15,694 --> 00:18:17,594 You know what, Tom? We need a... 355 00:18:17,696 --> 00:18:20,062 We need something. We're gonna have to pry this open on our end. 356 00:18:27,072 --> 00:18:28,164 You see something over there? 357 00:18:28,273 --> 00:18:30,173 Yeah, this might work. Okay, good. 358 00:18:30,275 --> 00:18:32,072 Okay, you guys, hold on! 359 00:18:42,621 --> 00:18:44,145 Ready to get out of here, Mr. Rickles? 360 00:18:44,356 --> 00:18:46,381 I'll follow you anywhere, sweetheart. 361 00:18:46,625 --> 00:18:47,819 All right, give me a hand. 362 00:18:48,193 --> 00:18:49,592 You guys push, and we'll pull, okay? 363 00:18:49,695 --> 00:18:51,185 I've got a bad back. 364 00:18:51,830 --> 00:18:53,991 Yeah, and I got hit by a truck a few months ago. Let's go. 365 00:18:55,467 --> 00:18:57,492 Okay, let's try and do this on "three," okay? 366 00:18:58,337 --> 00:19:00,862 One, two, three! 367 00:19:00,973 --> 00:19:01,997 You all right? 368 00:19:02,107 --> 00:19:03,665 I hurt my hand. 369 00:19:05,177 --> 00:19:07,145 All right. Thank you. 370 00:19:07,746 --> 00:19:08,906 Everybody okay? 371 00:19:09,681 --> 00:19:10,739 Is that Candy? 372 00:19:11,450 --> 00:19:12,974 Ray. Oh, my God. What happened? 373 00:19:13,085 --> 00:19:15,679 Ray, she was caught in an explosion, okay? She's in shock. 374 00:19:16,788 --> 00:19:18,221 Is she... 375 00:19:21,693 --> 00:19:22,955 Well, come on. We can't wait here. 376 00:19:23,061 --> 00:19:24,289 We're not. We're gonna get her downstairs. 377 00:19:24,396 --> 00:19:27,126 Hey, Tom. How about you and I taking Candy. 378 00:19:27,232 --> 00:19:30,133 Ray, you and Mr. McLinn take your patient. 379 00:19:30,235 --> 00:19:32,169 Brenda, do you mind staying here with Helen? 380 00:19:32,271 --> 00:19:33,465 Yeah, yeah. Okay. 381 00:19:33,672 --> 00:19:35,401 You cool with that? All right, let's do it. 382 00:19:37,809 --> 00:19:39,208 Excuse me. Excuse me! 383 00:19:39,311 --> 00:19:40,938 My husband, Mr. Rickles. 384 00:19:41,046 --> 00:19:42,741 Yeah? Was up in the ICU. 385 00:19:42,848 --> 00:19:44,406 He should have been down by now. 386 00:19:44,516 --> 00:19:46,279 Okay, I'm gonna try and find him for you. 387 00:19:46,385 --> 00:19:47,613 Mr. Rickles? Yes. Frank Rickles. 388 00:19:47,719 --> 00:19:49,016 What can we do to help you do this? 389 00:19:49,121 --> 00:19:51,385 You need to move your staging area so I can get my trucks in here. 390 00:20:07,005 --> 00:20:08,336 Oh, my God! 391 00:20:10,075 --> 00:20:11,440 Got it? Yep. 392 00:20:25,557 --> 00:20:27,252 Oh, please, please. My son is still inside. 393 00:20:27,359 --> 00:20:28,792 I'm sorry. You can't come in here. 394 00:20:28,894 --> 00:20:30,191 My mom is here. 395 00:20:30,295 --> 00:20:31,489 It's okay! It's okay. 396 00:20:31,597 --> 00:20:32,825 Bobbie. 397 00:20:32,931 --> 00:20:34,523 Good. Thank you. 398 00:20:34,633 --> 00:20:35,759 Hey, Sara. 399 00:20:35,867 --> 00:20:37,061 Oh, my God. I'm going crazy. 400 00:20:37,169 --> 00:20:38,500 You got to try and keep calm. 401 00:20:38,604 --> 00:20:41,198 Justin is with Kelly, so he's in great hands. 402 00:20:41,306 --> 00:20:42,671 The director of nursing is in charge 403 00:20:42,774 --> 00:20:44,332 of the evacuation of the ICU, 404 00:20:44,443 --> 00:20:46,434 so your mother is getting the best possible care. 405 00:20:46,545 --> 00:20:48,410 Why isn't she outside? 406 00:20:48,513 --> 00:20:50,003 I thought they evacuated everybody. 407 00:20:50,115 --> 00:20:51,776 We got to give them some time. 408 00:20:54,152 --> 00:20:55,380 I got to do something. 409 00:20:55,487 --> 00:20:57,955 No, you got to try and let us do our jobs, okay? 410 00:20:58,790 --> 00:20:59,984 Come. 411 00:21:11,670 --> 00:21:13,103 Slow it down. 412 00:21:18,010 --> 00:21:18,999 Christina? 413 00:21:19,111 --> 00:21:21,045 Kelly, are you still evacuating peds? 414 00:21:21,146 --> 00:21:23,046 Malia, Judy, and I are doing the final check. 415 00:21:23,882 --> 00:21:25,076 Okay. Candy? 416 00:21:25,250 --> 00:21:26,615 What happened to my mom? 417 00:21:26,718 --> 00:21:27,685 It's okay. Don't worry. 418 00:21:27,786 --> 00:21:28,775 We'll take care of you. 419 00:21:28,887 --> 00:21:30,445 Okay, listen. Judy, do me a favor. 420 00:21:30,555 --> 00:21:31,886 I need you to go up to the ICU 421 00:21:31,990 --> 00:21:33,389 and help Marshall with her patient. 422 00:21:33,492 --> 00:21:34,925 Me? Yes. You. 423 00:21:35,994 --> 00:21:37,621 Kelly, stay close. 424 00:21:37,729 --> 00:21:39,060 - All right, Tom. You ready? - Yeah. 425 00:21:39,298 --> 00:21:41,562 All right, slow it down. Easy. Easy. 426 00:21:45,537 --> 00:21:48,404 Hang on, Mr. Rickles. One, two, three, go. 427 00:21:53,578 --> 00:21:54,806 I got to get the corner. 428 00:21:54,913 --> 00:21:56,346 Yep. Hold on. Hold on. What? 429 00:21:56,448 --> 00:21:57,506 This thing here. 430 00:21:57,616 --> 00:21:59,083 What is... 431 00:22:00,152 --> 00:22:01,915 Damn it. What? 432 00:22:02,120 --> 00:22:03,815 The emergency exit's blocked. 433 00:22:03,922 --> 00:22:05,753 We have to go back up. 434 00:22:16,835 --> 00:22:17,824 Everyone evacuated? 435 00:22:17,936 --> 00:22:18,960 This is pretty chaotic. 436 00:22:19,071 --> 00:22:20,402 We should have a drill prepared for this. 437 00:22:20,505 --> 00:22:22,439 We were supposed to. What can I do? 438 00:22:22,641 --> 00:22:23,835 Uh, check with Gail. 439 00:22:23,942 --> 00:22:25,204 She's supposed to be coordinating. 440 00:22:25,310 --> 00:22:26,743 Where is she? 441 00:22:27,112 --> 00:22:29,137 I don't know. I haven't seen her. 442 00:22:29,881 --> 00:22:30,973 Okay, ready? 443 00:22:31,083 --> 00:22:32,516 We're gonna carry her down the stairs? 444 00:22:32,617 --> 00:22:35,450 No, we're gonna ride her like a three-man bobsled. 445 00:22:35,554 --> 00:22:38,216 Watch your nails and grab the mattress. 446 00:22:45,097 --> 00:22:46,724 What's going on? 447 00:22:52,437 --> 00:22:54,234 Stay right here, okay? Okay. 448 00:22:54,606 --> 00:22:55,766 What happened? 449 00:22:55,874 --> 00:22:56,898 The stairway's blocked. 450 00:22:57,376 --> 00:22:58,934 The north stairway has smoke in it. 451 00:22:59,044 --> 00:23:01,012 The fire department is telling us 452 00:23:01,113 --> 00:23:03,274 that they're on their way up, but we got to stay put. 453 00:23:03,382 --> 00:23:04,508 You're doing great. 454 00:23:06,651 --> 00:23:08,346 You were never a good liar, Ray. 455 00:23:13,892 --> 00:23:15,553 Tom, her sats are dropping. It's 85. 456 00:23:16,661 --> 00:23:17,992 Now 79. Okay, let's intubate. 457 00:23:19,965 --> 00:23:21,557 Kelly, get an intubation tray, please. Okay. 458 00:23:21,666 --> 00:23:23,156 And let's give her etomidate and succs. 459 00:23:23,268 --> 00:23:25,759 I got it. No, no, no. Kelly's got it. 460 00:23:26,605 --> 00:23:28,095 Judy, do me a favor. Get Justin out of here. 461 00:23:28,206 --> 00:23:29,298 He doesn't need to watch this. 462 00:23:30,208 --> 00:23:31,835 I'm so sorry, Ray. 463 00:23:36,047 --> 00:23:37,036 Is she gonna be okay? 464 00:23:37,149 --> 00:23:39,947 Uh, yeah. Come with me. We'll find your mom, okay? 465 00:23:42,754 --> 00:23:43,743 Got it? Yeah. 466 00:23:45,390 --> 00:23:46,516 Okay. 467 00:23:52,197 --> 00:23:53,164 Okay. 468 00:23:56,601 --> 00:23:57,693 Okay. 469 00:24:03,074 --> 00:24:05,008 I can't see her cords. There's too much damage. 470 00:24:05,444 --> 00:24:06,638 Okay, well, we've got to make an airway. 471 00:24:06,745 --> 00:24:08,269 What do you want to do? You want to go through her throat? 472 00:24:08,513 --> 00:24:09,639 We could do a cric. 473 00:24:09,748 --> 00:24:10,908 Here, in the hallway? 474 00:24:11,016 --> 00:24:12,779 That's probably our best shot. 475 00:24:12,884 --> 00:24:14,078 Get me a cric tray. 476 00:24:16,087 --> 00:24:17,179 Yep. 477 00:24:21,827 --> 00:24:23,454 Gail! Have you tried calling her? 478 00:24:23,562 --> 00:24:24,722 Twice. Try again. 479 00:24:31,970 --> 00:24:34,063 It's coming from over there. 480 00:24:37,642 --> 00:24:38,939 Oh, my God. Gail. 481 00:24:39,044 --> 00:24:40,477 She's unconscious. 482 00:24:41,513 --> 00:24:43,037 Grab her head. 483 00:24:49,120 --> 00:24:50,553 Watch her. Okay. 484 00:24:50,655 --> 00:24:52,020 Gail? Gail? 485 00:24:52,324 --> 00:24:53,951 Gail, can you hear me? 486 00:24:54,926 --> 00:24:57,053 We need some help in here! 487 00:24:57,162 --> 00:24:58,129 Gail? 488 00:24:58,230 --> 00:25:00,698 She's got no pulse. Grab a defib and some oxygen. 489 00:25:22,988 --> 00:25:23,955 You want to take over? 490 00:25:24,089 --> 00:25:25,249 Okay. 491 00:25:34,399 --> 00:25:35,764 Okay. 200 joules. 492 00:25:35,867 --> 00:25:36,993 Okay. 493 00:25:40,205 --> 00:25:41,172 And clear. 494 00:25:42,374 --> 00:25:43,568 Come on, Gail. Come on. 495 00:25:43,675 --> 00:25:44,972 Clear. 496 00:25:45,310 --> 00:25:46,607 Clear. 497 00:25:49,381 --> 00:25:50,814 Normal sinus rhythm. 498 00:25:53,385 --> 00:25:55,250 She's got an ST segment depression. 499 00:25:55,353 --> 00:25:56,752 I think she's had an MI. 500 00:25:56,855 --> 00:25:58,948 We need to put her on high-flow oxygen. 501 00:25:59,324 --> 00:26:00,450 Okay. 502 00:26:01,593 --> 00:26:03,686 We need IV access to start cardiac workup. 503 00:26:08,400 --> 00:26:09,424 Hey. 504 00:26:09,701 --> 00:26:11,532 Hey. What are you doing here? 505 00:26:12,370 --> 00:26:15,032 My grandma's on another floor. They're trying to help her. 506 00:26:15,140 --> 00:26:16,732 Well, you're here by yourself? 507 00:26:17,042 --> 00:26:18,441 There was another nurse. 508 00:26:18,543 --> 00:26:19,635 And she just left you? 509 00:26:20,912 --> 00:26:22,379 Come on, we got to get you out of the building. 510 00:26:22,480 --> 00:26:23,970 No. I can't go. 511 00:26:24,316 --> 00:26:26,784 I have to stay here and make sure my grandma's okay. 512 00:26:26,885 --> 00:26:28,147 She'll be fine. 513 00:26:28,253 --> 00:26:31,552 No! She's gonna die, and I don't want her to die. 514 00:26:31,756 --> 00:26:33,451 Justin, come on. 515 00:26:33,558 --> 00:26:35,048 Leave me alone. 516 00:26:36,595 --> 00:26:37,562 Justin... 517 00:26:39,965 --> 00:26:41,125 Whoa. 518 00:26:42,634 --> 00:26:43,931 Is the room spinning? 519 00:26:44,402 --> 00:26:45,767 What? No. 520 00:26:47,105 --> 00:26:49,733 Yeah, it is. Everything's spinning. 521 00:26:50,742 --> 00:26:52,266 What's wrong with you? 522 00:26:52,377 --> 00:26:55,471 I feel like I'm on one of those teacup rides, you know? 523 00:26:55,580 --> 00:26:57,309 Can you help me sit? 524 00:27:04,990 --> 00:27:06,014 Uh, how's that? 525 00:27:06,958 --> 00:27:08,186 Better. Sort of. 526 00:27:09,060 --> 00:27:10,425 I hate spinning. 527 00:27:10,528 --> 00:27:11,859 Do you like getting dizzy? 528 00:27:12,297 --> 00:27:13,764 Yeah. It's cool. 529 00:27:14,032 --> 00:27:16,762 Yeah? What's your favorite dizzy ride? 530 00:27:18,303 --> 00:27:19,463 The Tilt-A-Whirl. 531 00:27:19,704 --> 00:27:20,762 Nice. 532 00:27:21,306 --> 00:27:22,432 You okay now? 533 00:27:22,540 --> 00:27:23,666 Yeah. 534 00:27:24,342 --> 00:27:25,900 Come on. Let's go. 535 00:27:28,880 --> 00:27:30,507 Candy's prepped. 536 00:27:30,615 --> 00:27:32,378 Her sats are down to 63. 537 00:27:32,484 --> 00:27:34,076 What are you guys waiting for? 538 00:27:34,185 --> 00:27:36,551 Take a deep breath. Getting crazy is not gonna help. 539 00:27:36,655 --> 00:27:37,644 All right. Scalpel. 540 00:27:42,360 --> 00:27:43,657 Okay, Helen. What's going on with you? 541 00:27:46,431 --> 00:27:48,865 She's desaturating! Her sats are down to 75! 542 00:27:49,367 --> 00:27:51,562 Oy vey. Is she having trouble breathing? 543 00:27:51,903 --> 00:27:53,495 Don't worry. It's not contagious. 544 00:28:02,247 --> 00:28:03,339 Give me the introducer and tube. 545 00:28:03,448 --> 00:28:04,506 Okay. 546 00:28:05,950 --> 00:28:08,145 Guys, I think I'm gonna need some help over here. 547 00:28:10,655 --> 00:28:12,953 No breath sounds on the left. She's got a tension pneumo. 548 00:28:13,058 --> 00:28:14,548 Ray, I need a thoracostomy tray. 549 00:28:15,060 --> 00:28:16,755 Ray, come on. Snap out of it. Let's go. 550 00:28:16,861 --> 00:28:18,829 Uh, thoracostomy tray coming up. 551 00:28:19,164 --> 00:28:21,132 Hey, Brenda, how's your hand? Can you do this? 552 00:28:21,232 --> 00:28:23,132 I can barely move it, but I'm gonna have to try. 553 00:28:23,568 --> 00:28:24,865 I don't like the sound of that. 554 00:28:24,969 --> 00:28:26,834 Yeah. McLinn's right, way too risky. 555 00:28:27,605 --> 00:28:29,630 Christina, you got to get this. 556 00:28:29,741 --> 00:28:30,765 What about you? 557 00:28:30,875 --> 00:28:32,502 My hands are full. Brenda will walk you through it. 558 00:28:32,610 --> 00:28:33,872 Tom, I can't, okay? 559 00:28:33,978 --> 00:28:36,105 I don't believe that for a second, okay? Helen could die. 560 00:28:36,214 --> 00:28:38,682 We owe it to her to do everything we can. You can do this. 561 00:28:39,918 --> 00:28:40,976 Fine. 562 00:28:41,086 --> 00:28:42,519 No thoracostomy tray on the floor. 563 00:28:42,620 --> 00:28:44,781 Then grab a syringe from the drug box. Let's go. 564 00:28:44,923 --> 00:28:46,049 Yeah. 565 00:28:49,094 --> 00:28:50,118 Okay, tube's in. Bag her. 566 00:28:53,631 --> 00:28:55,030 Okay, right here. Mmm-hmm. 567 00:28:55,133 --> 00:28:56,122 Here you go. 568 00:28:56,267 --> 00:28:58,235 Third intercostal space, okay? 569 00:28:58,336 --> 00:28:59,701 Midclavicular line. 570 00:28:59,804 --> 00:29:01,169 Stay perpendicular to the chest wall. 571 00:29:03,374 --> 00:29:04,500 You can do this. 572 00:29:22,293 --> 00:29:23,783 Sats coming up. 573 00:29:25,363 --> 00:29:26,887 Good breath sounds on the left. 574 00:29:26,998 --> 00:29:28,590 Candy's sats are up, too. 575 00:29:30,468 --> 00:29:32,163 Yeah, when this is all said and done, 576 00:29:32,270 --> 00:29:33,396 you should consider medical school. 577 00:29:33,605 --> 00:29:36,335 If I left, who would keep all of you in check? 578 00:29:39,244 --> 00:29:41,678 Boy, you guys got some chutzpah. 579 00:29:53,024 --> 00:29:54,924 I can take it from here, Kelly. 580 00:29:55,026 --> 00:29:56,960 I should go find Justin. 581 00:30:02,300 --> 00:30:03,289 Good job back there. 582 00:30:04,803 --> 00:30:05,997 Thank you. 583 00:30:06,104 --> 00:30:07,969 You didn't do a bad job yourself. 584 00:30:28,526 --> 00:30:29,823 Her right pupil's blown. 585 00:30:30,461 --> 00:30:31,553 Did she hit her head? 586 00:30:31,663 --> 00:30:33,130 She must have. 587 00:30:33,231 --> 00:30:36,291 She has bleeding in her brain. Classic Cushing's reflex. 588 00:30:36,401 --> 00:30:38,062 We need to decrease her intracranial pressure. 589 00:30:38,169 --> 00:30:40,228 Tom, we can't open her head right here in the hallway. 590 00:30:40,338 --> 00:30:41,930 What other choice do I have? 591 00:30:42,040 --> 00:30:44,133 No, no. You can't be serious, man. 592 00:30:44,242 --> 00:30:45,209 You will kill her. 593 00:30:45,310 --> 00:30:46,277 Ray, just relax, okay? 594 00:30:46,377 --> 00:30:47,366 No, I'm not gonna let you do it! 595 00:30:47,478 --> 00:30:48,968 Ray... She needs it. She needs it. 596 00:30:49,080 --> 00:30:50,172 No! It's... 597 00:30:50,281 --> 00:30:51,612 Ray, she needs it. 598 00:30:52,650 --> 00:30:54,015 Tom, look at me. 599 00:30:54,118 --> 00:30:55,745 You sure you want to bore holes in her head 600 00:30:55,854 --> 00:30:57,151 right here in the hallway? 601 00:30:58,289 --> 00:30:59,483 I'll tell you one thing I'm not gonna do. 602 00:30:59,591 --> 00:31:01,422 I'm not gonna let Candy and her baby die. 603 00:31:03,161 --> 00:31:04,719 All right, I'll get the supplies. 604 00:31:22,180 --> 00:31:24,410 I can't find a drill! I got to get to neuro! 605 00:31:30,255 --> 00:31:31,779 Ma'am, we're gonna have to redirect you. 606 00:31:31,923 --> 00:31:33,151 Okay, thank God you guys are here. 607 00:31:33,258 --> 00:31:34,691 Are you okay? Yes, yes! 608 00:31:45,803 --> 00:31:47,737 You're gonna be okay, Gail. 609 00:31:48,139 --> 00:31:49,970 Hold the fort down while I'm gone. 610 00:31:50,241 --> 00:31:51,208 I will. 611 00:31:51,309 --> 00:31:53,709 And don't let Christina get her paws on it. 612 00:31:54,078 --> 00:31:55,909 I won't. 613 00:32:16,401 --> 00:32:18,164 I lost my leg when I was 11. 614 00:32:22,307 --> 00:32:23,865 I was in a car accident with my sister. 615 00:32:24,442 --> 00:32:25,739 My leg got pinned. 616 00:32:25,843 --> 00:32:28,505 They had to use the jaws of life to get me out. 617 00:32:28,713 --> 00:32:29,873 By the time I got to the hospital, 618 00:32:29,981 --> 00:32:31,573 I was told I had to lose my leg. 619 00:32:35,853 --> 00:32:37,115 My name is Guillaume. 620 00:32:41,025 --> 00:32:42,652 Guillaume Stevens. 621 00:32:46,197 --> 00:32:48,097 I guess "Steve Shaw" is an upgrade. 622 00:32:51,069 --> 00:32:52,696 All this is about a name change? 623 00:32:52,937 --> 00:32:55,405 Is "Guillaume Stevens" that bad? 624 00:32:56,140 --> 00:32:58,108 It's not about the name. 625 00:33:00,378 --> 00:33:01,936 I've lied to you about who I am. 626 00:33:03,681 --> 00:33:04,875 My father's a criminal. 627 00:33:05,917 --> 00:33:07,782 So are all my brothers. 628 00:33:09,253 --> 00:33:10,447 Pretty infamous in England 629 00:33:10,555 --> 00:33:12,955 for, uh, white-collar crime. 630 00:33:14,892 --> 00:33:17,383 But I didn't want to be a part of that life, 631 00:33:18,196 --> 00:33:19,925 so one day I just left. 632 00:33:21,332 --> 00:33:23,027 I changed my name so they couldn't track me down, 633 00:33:23,134 --> 00:33:24,863 and I came here. 634 00:33:25,303 --> 00:33:27,134 I don't believe it. 635 00:33:32,944 --> 00:33:34,935 You're Guillaume Corleone? 636 00:33:40,018 --> 00:33:42,248 Well, I guess you didn't need to keep your leg a secret. 637 00:33:43,888 --> 00:33:46,322 And you didn't have to keep your family a secret. 638 00:33:46,891 --> 00:33:48,483 Does this mean 639 00:33:48,726 --> 00:33:51,251 maybe I can keep my toothbrush at your place? 640 00:33:54,198 --> 00:33:55,756 Keep everything. 641 00:34:37,241 --> 00:34:38,230 Oh, we have it, sir. 642 00:34:38,342 --> 00:34:39,775 No, I'm going with her. You can't. 643 00:34:40,178 --> 00:34:41,167 She needs me, man. 644 00:34:41,279 --> 00:34:42,303 And I need you to step back. 645 00:34:42,413 --> 00:34:44,278 I'm sure there's enough work around here to keep you busy. 646 00:34:44,382 --> 00:34:45,349 Come on, man! Just let me go. 647 00:34:45,450 --> 00:34:48,078 Please. A little professional courtesy. 648 00:34:49,587 --> 00:34:51,077 She's a friend. 649 00:35:24,722 --> 00:35:25,746 Mom! 650 00:35:29,527 --> 00:35:30,516 Thank you. 651 00:35:33,264 --> 00:35:34,629 We should go. 652 00:35:38,503 --> 00:35:39,595 Thanks, Kelly. 653 00:35:42,440 --> 00:35:43,566 You're very brave. 654 00:35:43,808 --> 00:35:44,775 I know. 655 00:35:48,179 --> 00:35:49,146 All right. 656 00:35:54,152 --> 00:35:55,278 Mom! 657 00:35:56,120 --> 00:35:57,849 You're okay. 658 00:35:59,223 --> 00:36:00,212 I'm fine. 659 00:36:00,324 --> 00:36:02,019 Good. Um, how can I help? 660 00:36:05,463 --> 00:36:06,725 Why don't you find Marcus 661 00:36:06,831 --> 00:36:08,093 and see if he needs any help with anything. 662 00:36:08,799 --> 00:36:10,391 Yeah, for sure. Anything. 663 00:36:11,435 --> 00:36:12,459 Hey. 664 00:36:13,738 --> 00:36:15,069 I love you. 665 00:36:16,073 --> 00:36:17,233 A lot. 666 00:36:17,808 --> 00:36:18,866 I love you, too. 667 00:36:24,215 --> 00:36:25,978 All right. Got to go. See you later. 668 00:36:26,083 --> 00:36:27,050 Yeah. 669 00:36:30,154 --> 00:36:32,247 Can we get heightened security around our pediatric patients, 670 00:36:32,356 --> 00:36:34,085 make sure that all the parents have wristbands? 671 00:36:34,192 --> 00:36:35,159 Thank you. 672 00:36:37,094 --> 00:36:38,721 Hey. You need any help? 673 00:36:38,863 --> 00:36:40,592 Uh, no. I'm good. Thanks. 674 00:36:40,698 --> 00:36:43,496 Uh, let's put him on a breathing treatment. Thanks. 675 00:36:43,601 --> 00:36:45,193 Oh. 676 00:36:45,469 --> 00:36:47,630 So, sorry about your MRI. 677 00:36:48,072 --> 00:36:50,336 I'm getting used to things crashing down around me. 678 00:36:51,275 --> 00:36:52,264 What does that mean? 679 00:36:53,644 --> 00:36:55,635 Forget it. This isn't the time. 680 00:37:06,991 --> 00:37:08,925 Look, Erin, I owe you an apology. 681 00:37:10,127 --> 00:37:12,459 You've been nothing but caring and selfless, 682 00:37:12,563 --> 00:37:16,158 and you've helped me through the hardest time in my life. 683 00:37:17,535 --> 00:37:18,797 But... 684 00:37:19,170 --> 00:37:20,330 But... 685 00:37:26,978 --> 00:37:29,469 You are a really sweet guy, Tom. 686 00:37:31,048 --> 00:37:32,037 And 687 00:37:32,583 --> 00:37:34,483 I thought maybe even... 688 00:37:39,123 --> 00:37:40,590 Apology accepted. 689 00:37:42,660 --> 00:37:44,025 You deserve better. 690 00:37:59,944 --> 00:38:02,435 If you ever do this to me again, I'll kill you myself! 691 00:38:02,546 --> 00:38:04,514 Oh, shut up and kiss me, you old bat! 692 00:38:04,615 --> 00:38:05,673 Oh! 693 00:38:07,018 --> 00:38:08,349 Sweetheart. 694 00:38:08,853 --> 00:38:09,911 Oh. 695 00:38:27,638 --> 00:38:29,071 Hey, Marcus! 696 00:38:29,173 --> 00:38:30,697 Hey! Hey. Give me that. I'll help you. 697 00:38:31,509 --> 00:38:33,067 Got a Gates? 698 00:38:33,177 --> 00:38:34,405 Gotcha. 699 00:38:36,781 --> 00:38:37,907 Lyons. 700 00:38:38,916 --> 00:38:41,885 This was an act of God. You can't judge us today. 701 00:38:41,986 --> 00:38:43,681 My mind is made up. 702 00:38:45,356 --> 00:38:46,550 Cecil, 703 00:38:46,991 --> 00:38:47,958 thank goodness you're okay. 704 00:38:48,059 --> 00:38:49,890 Yeah, well, my back's a little worse for wear, 705 00:38:49,994 --> 00:38:51,825 but we finally made it down all right. 706 00:38:51,929 --> 00:38:53,954 Ms. Yee is recommending closing James River. 707 00:38:54,532 --> 00:38:56,090 No. You can't do that. 708 00:38:56,200 --> 00:38:58,225 This hospital is a disaster. 709 00:38:58,336 --> 00:38:59,462 You're lucky no one was killed. 710 00:38:59,570 --> 00:39:01,731 Okay, you know what? We're not perfect. I'll give you that. 711 00:39:01,839 --> 00:39:03,101 But we've risked so much 712 00:39:03,207 --> 00:39:04,572 trying to keep this hospital on its feet. 713 00:39:04,675 --> 00:39:06,472 You can't just shut us down! 714 00:39:06,577 --> 00:39:09,068 I'm sorry. I saw too many hazards here today. 715 00:39:09,613 --> 00:39:12,047 And considering your institution's history, 716 00:39:12,450 --> 00:39:14,441 we can't keep turning the other way. 717 00:39:15,052 --> 00:39:16,144 Unbelievable. This is ridiculous. 718 00:39:16,253 --> 00:39:17,584 You have no idea what you're talking about. 719 00:39:17,688 --> 00:39:18,746 Excuse me? 720 00:39:18,856 --> 00:39:20,084 You want to shut this hospital down, 721 00:39:20,191 --> 00:39:21,818 you're giving this entire community a death sentence. 722 00:39:21,926 --> 00:39:23,154 Is that what you want? Go right ahead. 723 00:39:23,260 --> 00:39:24,955 Look the other way. Watch it burn down. 724 00:39:25,062 --> 00:39:26,791 But don't come here and tell us what we did in there today 725 00:39:26,897 --> 00:39:28,660 doesn't matter or doesn't make a difference, 726 00:39:28,766 --> 00:39:29,733 'cause that's wrong. 727 00:39:29,834 --> 00:39:31,461 That's 100% wrong. 728 00:39:32,236 --> 00:39:33,794 Wait a minute. Wait a minute. 729 00:39:34,772 --> 00:39:37,832 This staff went above and beyond the call. 730 00:39:37,942 --> 00:39:40,570 Sure, maybe all their T's aren't crossed. 731 00:39:41,579 --> 00:39:43,740 But I can't imagine a more dedicated group of people. 732 00:39:43,981 --> 00:39:45,278 Thank you. 733 00:39:46,250 --> 00:39:47,717 So, you're not shutting us down? 734 00:39:47,818 --> 00:39:49,080 You get a pass for now. 735 00:39:49,186 --> 00:39:50,653 We'll take it. 736 00:39:51,322 --> 00:39:52,653 Good work here, John. 737 00:39:54,425 --> 00:39:56,290 Thank you, Christina. 738 00:40:14,912 --> 00:40:15,879 I'm sorry. That was inappropriate. 739 00:40:15,980 --> 00:40:17,345 No, Tom. 740 00:40:18,249 --> 00:40:20,308 You know I love you, right? 741 00:40:20,451 --> 00:40:21,418 Yeah. 742 00:40:23,154 --> 00:40:25,247 I need you. 743 00:40:26,924 --> 00:40:29,893 I can't be myself without you in my life, Christina. 744 00:40:31,195 --> 00:40:32,753 I'm so tired of playing these games 745 00:40:32,863 --> 00:40:34,330 and hurting each other. 746 00:40:34,932 --> 00:40:36,763 Okay, then let's stop. 747 00:40:37,101 --> 00:40:38,159 Okay. Okay. 748 00:40:39,804 --> 00:40:41,635 I love you. 749 00:40:42,106 --> 00:40:43,437 I love you. 750 00:40:56,253 --> 00:40:57,447 I'm pregnant. 751 00:40:57,497 --> 00:41:02,047 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.