All language subtitles for Harsh Realm s01e07 Manus Domini.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,541 --> 00:00:11,533 We can't keep going like this. 2 00:00:11,644 --> 00:00:15,171 You can't keep pushing us like this, Ed. Your daughter... 3 00:00:15,281 --> 00:00:17,442 We're close now. I know it. 4 00:00:17,550 --> 00:00:19,518 We passed by a lake. We need water. 5 00:00:19,619 --> 00:00:24,420 We'll have water and food, as much as we can eat. 6 00:00:24,524 --> 00:00:28,392 So you keep saying, but we don't seem to be finding it. 7 00:00:29,662 --> 00:00:33,792 You heard the radio. Twelve men, an entire unit. 8 00:00:33,900 --> 00:00:36,300 The transmission just stopped. They're out here. 9 00:00:36,403 --> 00:00:39,201 - Maybe they're all dead. - Like we're gonna be soon. 10 00:00:41,107 --> 00:00:43,701 Not if we find their supplies. Find them before anybody else. 11 00:00:45,378 --> 00:00:48,711 I'm thirsty, Daddy. 12 00:01:00,378 --> 00:01:10,371 Ripped By mstoll 13 00:01:26,352 --> 00:01:29,651 Ed? Ed? 14 00:01:32,792 --> 00:01:35,283 What's happening to us, Ed? 15 00:01:35,395 --> 00:01:38,125 We're sick, real sick. 16 00:01:38,231 --> 00:01:40,756 Where's my baby? Lizzie? 17 00:01:42,602 --> 00:01:44,502 What? 18 00:01:47,907 --> 00:01:50,808 - What is it, Ed? Is it Lizzie? - Get up. 19 00:01:53,146 --> 00:01:55,444 - I can't. - You've gotta get up. 20 00:02:10,797 --> 00:02:13,630 What do you want with us? 21 00:02:39,192 --> 00:02:41,956 [Hobbes] A world exists exactly like ours. 22 00:02:43,696 --> 00:02:45,857 You live in this world... 23 00:02:45,965 --> 00:02:48,297 your family and friends... 24 00:02:48,401 --> 00:02:50,301 and though you may not know it... 25 00:02:50,403 --> 00:02:52,496 I was sent to save you. 26 00:03:10,723 --> 00:03:13,419 [Voices Overlapping] 27 00:03:21,801 --> 00:03:23,701 It's just a game. 28 00:03:45,592 --> 00:03:48,220 This is Whiskey-04. Over. 29 00:03:48,328 --> 00:03:50,421 [Man On Radio] We've got no signs of activity, sir. 30 00:03:50,530 --> 00:03:52,828 No signs of anything at all in this sector. Over. 31 00:03:52,932 --> 00:03:54,559 Report, Lieutenant. 32 00:03:54,667 --> 00:03:56,965 We found nothing out there, sir. No sign of life. 33 00:03:57,070 --> 00:03:58,970 - Why are you here? - Sir? 34 00:03:59,072 --> 00:04:00,972 - Taking your own orders now, Lieutenant? - No, sir. 35 00:04:01,074 --> 00:04:03,042 - We've been searching for days. - Then keep searching. 36 00:04:03,142 --> 00:04:05,576 Permission to speak freely, sir. 37 00:04:07,180 --> 00:04:09,080 You sent us out here to conduct a ground search... 38 00:04:09,182 --> 00:04:11,082 for men who are highly qualified. 39 00:04:11,184 --> 00:04:14,244 A unit that's extremely capable and trained for survival. 40 00:04:14,354 --> 00:04:17,653 Yet there's been no distress signal, no radio contact. 41 00:04:19,359 --> 00:04:23,523 Has it occurred to you that maybe these men don't want to be found, sir? 42 00:04:25,198 --> 00:04:28,190 Do you know what the punishment is for desertion under Santiago law? 43 00:04:29,902 --> 00:04:31,893 - Yes, sir. - Then pray for their sake... 44 00:04:32,005 --> 00:04:33,996 they're already dead. 45 00:05:11,477 --> 00:05:14,344 It's Waters. 46 00:05:14,447 --> 00:05:16,142 I've got a clear shot. 47 00:05:16,249 --> 00:05:18,581 - Make it three against five. - Then what, genius? 48 00:05:18,685 --> 00:05:22,678 These woods are crawling with Republican Guards. A shot now would be suicide. 49 00:05:24,023 --> 00:05:26,514 Suicide's just being out here... 50 00:05:26,626 --> 00:05:30,528 out of water, moving deeper into the forest. 51 00:05:30,630 --> 00:05:33,428 - We haven't eaten since yesterday. - Stick with the program, Hobbes. 52 00:05:33,533 --> 00:05:37,230 We're out here to find that unit, grab their food and weapons and go. 53 00:05:37,337 --> 00:05:40,568 We just gotta find them before Waters does. 54 00:05:50,983 --> 00:05:53,247 [Twig Snaps] 55 00:05:55,521 --> 00:05:58,422 [Rustling] 56 00:06:16,809 --> 00:06:18,538 [Twig Snaps] 57 00:06:18,644 --> 00:06:20,908 Florence? 58 00:06:34,894 --> 00:06:38,227 You gotta be kidding me. 59 00:06:43,269 --> 00:06:45,669 Keep that kid quiet. 60 00:06:52,612 --> 00:06:55,513 What's your name? 61 00:06:57,250 --> 00:06:59,912 She's sick, isn't she? 62 00:07:02,021 --> 00:07:03,818 Can you heal her? 63 00:07:06,259 --> 00:07:08,853 Hey. 64 00:07:16,269 --> 00:07:18,703 - What's wrong with her? - You're asking me? 65 00:07:21,741 --> 00:07:23,800 Great. Three men and a baby. 66 00:07:34,754 --> 00:07:37,450 [Chatter On Radio, Indistinct] 67 00:07:54,173 --> 00:07:56,505 Lieutenant! 68 00:07:56,609 --> 00:07:58,338 Over here, sir. 69 00:08:04,951 --> 00:08:07,010 I found her just sitting here, sir. 70 00:08:07,119 --> 00:08:09,952 - Who is she? - I don't know, sir. 71 00:08:18,464 --> 00:08:20,489 Hi there. 72 00:08:21,968 --> 00:08:23,697 Are you hurt? 73 00:08:25,838 --> 00:08:29,205 Are you lost? 74 00:08:30,843 --> 00:08:33,778 We're looking for a group of soldiers dressed like us. 75 00:08:35,681 --> 00:08:37,672 Think you might know where we can find them? 76 00:08:40,353 --> 00:08:42,378 Let's get her to a vehicle. 77 00:08:42,488 --> 00:08:45,321 Take care of her. She's just a little girl. 78 00:08:45,424 --> 00:08:47,358 Yes, sir. 79 00:09:05,144 --> 00:09:07,044 What? 80 00:09:15,588 --> 00:09:19,080 - She's just a kid. - She's another mouth to feed. 81 00:09:21,527 --> 00:09:23,427 Oh, for cryin' out loud. 82 00:09:23,529 --> 00:09:26,623 - Something's wrong with that kid. - Why won't she drink? 83 00:09:30,102 --> 00:09:32,662 You're afraid, aren't you? 84 00:09:32,772 --> 00:09:35,935 Water made me sick. Mommy and Daddy too. 85 00:09:37,009 --> 00:09:38,806 What happened to them? 86 00:09:38,911 --> 00:09:41,937 Men came and took them. I ran. 87 00:09:43,683 --> 00:09:46,846 Where? Where was this? 88 00:09:46,953 --> 00:09:49,979 Stay with her. 89 00:10:00,499 --> 00:10:03,935 There's your unit. What's left of them. 90 00:10:04,036 --> 00:10:06,231 - These guys? - Santiago's elite soldiers... 91 00:10:06,339 --> 00:10:08,307 believe it or not. 92 00:10:08,407 --> 00:10:11,706 I don't get it. Looks like they're unarmed. 93 00:10:11,811 --> 00:10:14,211 They got packs. 94 00:10:14,313 --> 00:10:16,508 If nothing else, it means they got food. 95 00:10:26,826 --> 00:10:29,294 [Cocks Gun] 96 00:10:29,395 --> 00:10:31,295 Not one word. 97 00:10:33,933 --> 00:10:36,163 On your knees. Get your hands behind your head. 98 00:10:39,905 --> 00:10:44,467 What have we got here? Yogi, Boo-Boo and the picnic basket. 99 00:10:47,079 --> 00:10:49,274 Hope you boys remembered knives and forks. 100 00:10:49,382 --> 00:10:52,510 'Cause it looks to me like you forgot your weapons. 101 00:11:01,527 --> 00:11:04,052 - Where's your food and water? - We have no food or water. 102 00:11:04,163 --> 00:11:07,064 - Then what are you doing out here? - Gathering wood and kindling. 103 00:11:07,166 --> 00:11:11,535 - Where's the rest of your unit? - We've all laid down our weapons. 104 00:11:11,637 --> 00:11:14,834 - You're deserters? - Yes. 105 00:11:14,940 --> 00:11:17,204 [Pinocchio] Good thing we found you before Santiago. 106 00:11:17,309 --> 00:11:19,504 Penalty for desertion is execution on the spot. 107 00:11:19,612 --> 00:11:21,580 We don't live by those rules anymore. 108 00:11:21,681 --> 00:11:24,343 We live by a new code. 109 00:11:24,450 --> 00:11:27,544 We can show you what we mean. 110 00:11:27,653 --> 00:11:32,056 Let us take you back to our camp. We have food there. It's more than you can eat. 111 00:11:47,506 --> 00:11:49,906 [Growling] 112 00:11:50,943 --> 00:11:52,968 [Barking] 113 00:11:55,481 --> 00:11:59,042 [Continues Barking] 114 00:12:05,691 --> 00:12:11,391 Please don't shoot. We won't harm you. I just want my little girl. 115 00:12:15,634 --> 00:12:18,933 You don't have to be afraid. It's okay. 116 00:12:19,038 --> 00:12:21,131 I think she just wants her mommy. 117 00:12:30,916 --> 00:12:33,851 It's okay, sweetheart. 118 00:12:33,953 --> 00:12:36,615 Don't you want your dolly? 119 00:12:51,103 --> 00:12:53,003 Radio Whiskey-03. 120 00:12:53,105 --> 00:12:55,005 - Tell them our location. - Yes, sir. 121 00:12:56,709 --> 00:12:58,836 This is where they are? The men who look like us? 122 00:12:58,944 --> 00:13:02,141 - This is where you saw them? - Yes. 123 00:13:17,630 --> 00:13:21,327 I don't get it, sir. What is she showing us? 124 00:13:21,433 --> 00:13:23,526 I don't know. 125 00:13:46,759 --> 00:13:48,659 [Hobbes] What the hell is this place? 126 00:13:48,761 --> 00:13:50,991 I don't know. 127 00:13:51,096 --> 00:13:53,724 But whatever it is, it won't last long out here. 128 00:14:14,620 --> 00:14:17,248 I'd like you to meet someone. If you wait here. 129 00:14:19,291 --> 00:14:21,486 I smell food. [Sniffs] 130 00:14:21,594 --> 00:14:24,427 - It smells like barbecue. You smell that? - It smells like trouble. 131 00:14:24,530 --> 00:14:26,430 I don't like this place, Hobbes. 132 00:14:26,532 --> 00:14:29,933 It gives me the creeps. Like Jonestown. 133 00:14:30,035 --> 00:14:32,230 - [Door Opens] - [Man] Hello. 134 00:14:34,440 --> 00:14:37,170 You look tired, hungry. 135 00:14:37,276 --> 00:14:39,267 You're welcome to share in what we have here. 136 00:14:39,378 --> 00:14:42,347 - What's the catch? - There is no catch. 137 00:14:42,448 --> 00:14:44,882 We require no payment. All we ask is that you observe... 138 00:14:44,984 --> 00:14:48,010 - our philosophy of nonviolence. - That's a nice philosophy. 139 00:14:48,120 --> 00:14:51,021 You ought to make up T-shirts with a bull's-eye on the back. 140 00:14:51,123 --> 00:14:53,182 Our strength is our spirit. 141 00:14:53,292 --> 00:14:56,591 We know the threat from Santiago, but we refuse to accept it. 142 00:14:56,695 --> 00:14:59,721 That's what drew these men to us. 143 00:14:59,832 --> 00:15:01,823 We'd like to accept your hospitality, but... 144 00:15:01,934 --> 00:15:04,903 there's someone who's wondering where we are and someone who's sick. 145 00:15:05,004 --> 00:15:07,837 Your friends are already here. 146 00:15:12,678 --> 00:15:14,578 Great. What's for chow? 147 00:15:14,680 --> 00:15:16,545 All we ask is that you lay down your weapons. 148 00:15:16,649 --> 00:15:18,708 Not a chance in hell. 149 00:15:20,152 --> 00:15:23,713 Come here. 150 00:15:25,257 --> 00:15:29,318 - No way, Hobbes. - No, we got a long way to go. 151 00:15:29,428 --> 00:15:31,396 - We gotta eat. - I don't like it. 152 00:15:31,497 --> 00:15:33,590 I don't like it either. 153 00:15:33,699 --> 00:15:36,896 But I'm hungry. 154 00:16:03,195 --> 00:16:06,756 Food better be damn good. 155 00:16:12,404 --> 00:16:14,702 Here you go. 156 00:16:14,807 --> 00:16:17,002 - How's the soup? - It's good. 157 00:16:17,109 --> 00:16:19,600 It's very good. Good meat. 158 00:16:39,798 --> 00:16:43,029 What are you afraid of? These people are unarmed. 159 00:16:43,135 --> 00:16:45,035 They're eating the same food we are. 160 00:16:48,941 --> 00:16:51,136 I'm not afraid of anything. 161 00:16:56,015 --> 00:16:58,074 Come on, honey. Let the people eat. 162 00:16:58,183 --> 00:17:00,549 You come with your mommy. 163 00:17:05,691 --> 00:17:07,522 That kid knows something. 164 00:17:13,599 --> 00:17:15,430 - Hobbes, wait a second. - What are you doing? 165 00:17:15,534 --> 00:17:17,365 Look around. 166 00:17:23,442 --> 00:17:27,572 - Nobody's eating. - Yeah, well. I am. 167 00:17:27,679 --> 00:17:30,773 [Clattering] 168 00:17:30,883 --> 00:17:33,511 - That was my dinner. - Something's wrong. 169 00:17:33,619 --> 00:17:36,110 [Door Opens] 170 00:17:36,221 --> 00:17:38,917 Republican Guard? 171 00:17:42,394 --> 00:17:46,728 You see? Like you, these men have given up their weapons. 172 00:17:51,703 --> 00:17:54,433 Those men wouldn't desert Santiago in a million years. 173 00:17:54,540 --> 00:17:57,134 - Not for this. Not for anything. - You did. 174 00:17:58,510 --> 00:18:00,705 This stinks. I'm telling you. 175 00:18:00,813 --> 00:18:03,611 - Then explain it to me. - I can't. 176 00:18:03,715 --> 00:18:06,445 You just gotta trust me on this one. Let's get out of here. 177 00:18:08,253 --> 00:18:12,314 We won't make it. Traveling at night without food, without water. 178 00:18:12,424 --> 00:18:14,984 You need rest. We all need rest. 179 00:18:18,230 --> 00:18:20,664 We head out first thing in the morning. 180 00:18:43,388 --> 00:18:45,618 You're not going to sleep either? 181 00:18:45,724 --> 00:18:49,626 How long you been in Harsh Realm? Weeks? A month? 182 00:18:49,728 --> 00:18:52,629 Two? I've seen stuff. 183 00:18:52,731 --> 00:18:54,722 More than you. 184 00:18:57,002 --> 00:18:59,027 These people are not what they appear to be. 185 00:18:59,138 --> 00:19:01,106 Then who are they? 186 00:19:01,206 --> 00:19:04,175 - I don't know. - They're unarmed. 187 00:19:04,276 --> 00:19:06,870 So are you. Did you think of that? 188 00:19:10,082 --> 00:19:14,485 - I'll take second watch. - You're a prince. 189 00:19:35,474 --> 00:19:37,635 [Men Chattering, Indistinct] 190 00:19:44,416 --> 00:19:46,680 There. Over there. 191 00:19:50,956 --> 00:19:54,414 Hold up. Hold your positions. 192 00:19:54,526 --> 00:19:59,520 Must be the kid they found, sir. The little girl they radioed about. 193 00:20:01,533 --> 00:20:04,832 - Where are my men? - There. 194 00:20:04,937 --> 00:20:07,770 - Where? - In the lake. 195 00:20:07,873 --> 00:20:11,365 What are they doing there? 196 00:20:11,476 --> 00:20:14,377 You're lying to me, aren't you? 197 00:20:14,479 --> 00:20:17,107 She's trying to lure us down to the lake. 198 00:20:20,719 --> 00:20:22,710 [Electrical Static] 199 00:20:24,723 --> 00:20:27,214 What just happened? 200 00:20:27,326 --> 00:20:29,692 What the hell was that? 201 00:20:49,047 --> 00:20:52,107 Hey. 202 00:20:52,217 --> 00:20:55,050 Can I talk to you a minute? 203 00:21:57,716 --> 00:22:00,344 What? 204 00:22:03,555 --> 00:22:05,819 She's got no fever. 205 00:22:09,294 --> 00:22:12,889 But she's still afraid. Of what? 206 00:22:17,035 --> 00:22:18,935 Where's Pinocchio? 207 00:22:20,372 --> 00:22:22,499 He was supposed to wake me. 208 00:22:22,607 --> 00:22:25,075 Pinocchio? 209 00:22:26,178 --> 00:22:28,806 - Pinocchio. - You looking for your friend? 210 00:22:33,585 --> 00:22:35,985 What happened to him? 211 00:22:36,088 --> 00:22:39,182 - We only heard you calling. - No, you were out here already. 212 00:22:39,291 --> 00:22:42,351 You're mistaken if you think we mean you or your friends any harm. 213 00:22:44,463 --> 00:22:48,763 - I'd like my gun back. - I'm afraid they were destroyed. 214 00:22:48,867 --> 00:22:50,994 Give me my damn gun. 215 00:22:51,103 --> 00:22:54,561 I told you we allowed no violence or guns here. 216 00:22:54,673 --> 00:22:57,107 Your friend kept a gun. He broke the rules. 217 00:22:57,209 --> 00:22:59,609 Hobbes. 218 00:22:59,711 --> 00:23:01,770 What's the problem? 219 00:23:04,983 --> 00:23:08,680 - What's the problem? Where've you been? - I took a walk. 220 00:23:08,787 --> 00:23:11,187 We gotta get out of here. We gotta get back to the car. 221 00:23:11,289 --> 00:23:13,484 - Why? - Why? 222 00:23:13,592 --> 00:23:17,426 For all the reasons you said. There's something wrong with these people. 223 00:23:17,529 --> 00:23:19,588 Hold on a sec, Hobbes. Why don't you just calm down? 224 00:23:19,698 --> 00:23:22,258 Don't tell me to calm down. They've destroyed our weapons. 225 00:24:00,105 --> 00:24:02,300 Pinocchio. 226 00:24:04,342 --> 00:24:06,276 Hey, buddy. 227 00:24:07,512 --> 00:24:09,810 Florence. 228 00:24:26,465 --> 00:24:28,831 Something's wrong. Something's happened to Pinocchio. 229 00:24:32,204 --> 00:24:34,832 I don't know. He's just not himself. 230 00:24:34,940 --> 00:24:37,170 I need you to watch him close. I'm gonna go get the car. 231 00:24:37,275 --> 00:24:39,243 I'll be back for you, all right? 232 00:24:53,658 --> 00:24:56,456 [Lizzie] No, I don't wanna go. Let me down. 233 00:24:56,561 --> 00:24:58,893 I don't wanna go. Let me down. [Sobbing] 234 00:24:58,997 --> 00:25:00,897 Let me go! 235 00:25:00,999 --> 00:25:04,366 [Wailing] Just put me down. 236 00:25:59,524 --> 00:26:01,617 [Barks] 237 00:26:15,407 --> 00:26:17,307 [Vehicle Approaching] 238 00:26:30,055 --> 00:26:31,784 [Barking] 239 00:26:34,559 --> 00:26:36,925 Pinocchio. 240 00:26:37,028 --> 00:26:38,928 What's he doing out here? 241 00:26:39,030 --> 00:26:42,693 - I don't know, sir. - What do you know, Sergeant? 242 00:26:42,801 --> 00:26:44,894 If you're requesting a technical diagnostic... 243 00:26:45,003 --> 00:26:47,904 What the hell's going on? 244 00:26:48,006 --> 00:26:51,271 The little girl, the lake. 245 00:26:51,376 --> 00:26:53,241 I've lost two units out here, Sergeant. 246 00:26:53,345 --> 00:26:55,245 The lake isn't on our maps. 247 00:26:55,347 --> 00:26:57,338 There's an error in the data. 248 00:26:57,449 --> 00:26:59,417 - An error? - In the game. 249 00:26:59,517 --> 00:27:01,417 When Harsh Realm was created... 250 00:27:01,519 --> 00:27:04,079 the programmers had a three percent error rate. 251 00:27:04,189 --> 00:27:06,521 Something may be altering or overwriting the program. 252 00:27:06,625 --> 00:27:09,651 - Altering it how? - I don't know, sir. 253 00:27:09,761 --> 00:27:13,390 You've told me everything you don't know, Sergeant. 254 00:27:13,498 --> 00:27:16,626 You should come to me when you do know, so I can destroy it. 255 00:27:26,578 --> 00:27:30,480 Pinocchio, Florence! 256 00:27:31,816 --> 00:27:34,785 Pinocchio, Pinocchio. 257 00:27:34,886 --> 00:27:36,786 Republican Guard... 258 00:27:36,888 --> 00:27:41,325 Waters... they're five miles from here at the car. 259 00:27:41,426 --> 00:27:43,553 He'll be coming. 260 00:27:45,697 --> 00:27:47,665 We've gotta leave. We've gotta go. 261 00:27:49,501 --> 00:27:52,299 - We're unarmed. - We're ready for 'em. 262 00:27:52,404 --> 00:27:56,067 Look. You've gotta listen to me, Pinocchio. 263 00:27:56,174 --> 00:27:58,199 You don't know what you're saying. 264 00:27:58,309 --> 00:28:02,245 You're being affected by some kind of programming aberration. 265 00:28:02,347 --> 00:28:05,339 Nobody's going anywhere. We're all staying here. 266 00:28:05,450 --> 00:28:07,418 Then you're all gonna die. 267 00:28:07,519 --> 00:28:09,885 It's suicide. 268 00:28:10,989 --> 00:28:14,083 Pinocchio. 269 00:28:30,141 --> 00:28:32,666 The Republican Guards are coming. 270 00:28:32,777 --> 00:28:34,711 Pinocchio won't listen. 271 00:28:41,586 --> 00:28:45,386 We need our weapons. 272 00:29:17,622 --> 00:29:21,217 What are you doing with me? Florence? Pinocchio? 273 00:29:32,737 --> 00:29:35,001 [People Moaning, Groaning] 274 00:30:23,121 --> 00:30:25,146 [Lock Shuts] 275 00:30:32,931 --> 00:30:35,525 [Man Shouting] Move it! Move it! 276 00:30:38,036 --> 00:30:39,970 [Man] Hands on your head! 277 00:30:45,910 --> 00:30:48,401 [Man] Move out and check the wood line! 278 00:30:49,781 --> 00:30:52,375 [Man] Line them up. 279 00:30:52,483 --> 00:30:55,384 [Man] Everybody. Come on, move it. 280 00:30:59,657 --> 00:31:02,091 [Man] Let's go! 281 00:31:07,498 --> 00:31:09,898 Who's gonna tell me what's going on here? 282 00:31:10,001 --> 00:31:11,992 We do not believe in your methods. 283 00:31:12,103 --> 00:31:14,162 I wasn't talking to you. I was talking to my men. 284 00:31:14,272 --> 00:31:16,536 - Hear us out. We can feed you. - I want answers! 285 00:31:33,625 --> 00:31:35,525 This is your doing, isn't it? 286 00:31:38,496 --> 00:31:41,556 - What have you done to my men? - Your men brought us here. 287 00:31:46,070 --> 00:31:48,368 Then where's Hobbes? 288 00:31:49,607 --> 00:31:51,973 Where's Tom Hobbes? 289 00:31:52,076 --> 00:31:54,169 [Gurgling, Rumbling] 290 00:32:12,764 --> 00:32:15,733 I'm looking for a man named Hobbes. 291 00:32:17,268 --> 00:32:20,203 If anyone would like to come forward and tell me where he is... 292 00:32:20,305 --> 00:32:23,274 I'll spare your life. 293 00:32:24,375 --> 00:32:27,242 If not, we'll begin executions... 294 00:32:27,345 --> 00:32:29,438 starting with the deserters. 295 00:32:29,547 --> 00:32:32,710 Then the rest of you one by one. 296 00:32:34,218 --> 00:32:37,745 You've got an hour. Then I start lining you up. 297 00:32:45,096 --> 00:32:47,963 What's happening to us? 298 00:32:48,066 --> 00:32:51,900 Our images were scanned by the lake, copied into new files. 299 00:32:53,504 --> 00:32:57,167 Copies which are now luring people to the lake... 300 00:32:58,943 --> 00:33:01,605 to make new copies. 301 00:33:03,948 --> 00:33:06,280 Why are we getting weak? 302 00:33:06,384 --> 00:33:09,217 I think our information's being drained. 303 00:33:09,320 --> 00:33:11,584 Slowly being stolen by the doubles. 304 00:33:11,689 --> 00:33:17,525 That's what happened to the girl. Why Florence couldn't heal her. 305 00:33:17,628 --> 00:33:21,155 The lake's a programming screwup with its own digital mission... 306 00:33:21,265 --> 00:33:23,825 to multiply and replicate. 307 00:33:23,935 --> 00:33:26,495 All that nonviolence crap... 308 00:33:26,604 --> 00:33:30,267 is because the copies are fragile. 309 00:33:32,310 --> 00:33:34,972 Easily erased. 310 00:33:35,079 --> 00:33:37,604 Why don't they just kill us? 311 00:33:37,715 --> 00:33:41,048 - 'Cause they need us. - For what? 312 00:33:41,152 --> 00:33:43,552 Bait. 313 00:33:45,890 --> 00:33:50,122 It's meat. It's good meat, ja. 314 00:33:56,734 --> 00:33:58,895 Major. 315 00:34:08,112 --> 00:34:10,546 Get up. 316 00:34:10,648 --> 00:34:13,242 Pinocchio, you can't give up. 317 00:34:13,351 --> 00:34:15,216 Florence! 318 00:34:16,988 --> 00:34:18,888 We're too weak. 319 00:34:18,990 --> 00:34:21,652 No. Listen to me. 320 00:34:21,759 --> 00:34:24,023 You can't give up. 321 00:34:25,430 --> 00:34:27,557 We gotta keep trying. 322 00:34:29,100 --> 00:34:31,466 They got us divided, Hobbes... 323 00:34:31,569 --> 00:34:33,594 split up. 324 00:34:33,704 --> 00:34:35,604 That's how they want us to die. 325 00:34:37,175 --> 00:34:41,509 In cages, unable to help each other. 326 00:34:41,612 --> 00:34:43,910 But the little girl got well. 327 00:34:45,416 --> 00:34:49,944 Come on. Don't give up. We gotta keep trying. 328 00:35:17,215 --> 00:35:20,048 Right there. 329 00:35:20,151 --> 00:35:22,711 Right there, Hobbes. Check him. Pat him down. 330 00:35:24,889 --> 00:35:28,450 You were always a brave man, Tom, but never stupid. 331 00:35:32,296 --> 00:35:34,924 Why give yourself up? 332 00:35:35,032 --> 00:35:37,125 Those men out there were ready to die to protect you. 333 00:35:37,235 --> 00:35:39,430 They mean you no harm. 334 00:35:41,072 --> 00:35:43,302 Lay down your weapon. Join us. 335 00:35:44,876 --> 00:35:46,776 This isn't gonna work. 336 00:35:46,878 --> 00:35:50,370 You may not believe in our philosophy, but it's served us well. 337 00:35:50,481 --> 00:35:54,110 And we've attracted many who've grown tired of living in fear in Harsh Realm. 338 00:35:55,586 --> 00:35:58,180 Who are you? 339 00:35:58,289 --> 00:36:01,190 'Cause you're not Tom Hobbes. 340 00:36:01,292 --> 00:36:03,817 And those men out there aren't my men. 341 00:36:03,928 --> 00:36:06,192 Major Waters. 342 00:36:07,265 --> 00:36:09,199 Something in the food, sir. 343 00:36:25,583 --> 00:36:27,983 I know where they are. 344 00:36:28,085 --> 00:36:30,246 [Door Opens] 345 00:36:58,983 --> 00:37:01,213 Down here. 346 00:37:07,959 --> 00:37:12,089 Your mom and dad are sick. I can help them. 347 00:37:14,198 --> 00:37:17,190 Can you open this door first? Can you do that? 348 00:37:32,450 --> 00:37:34,441 [Coughs] 349 00:37:52,703 --> 00:37:55,399 Get us out of here, please. 350 00:37:57,174 --> 00:37:59,904 They're butchers. They're killing us. 351 00:38:13,391 --> 00:38:16,224 We're never gonna make it. Not like this. 352 00:38:17,862 --> 00:38:20,490 - What are you doing? - I'm gonna go get us killed. 353 00:38:51,295 --> 00:38:54,492 Don't leave us. Please don't leave us. Please don't leave us. 354 00:38:54,598 --> 00:38:58,329 Shut up! Hobbes and Pinocchio, were they here? 355 00:38:58,436 --> 00:39:00,495 - Yes. - [Machine Gun Firing] 356 00:39:05,643 --> 00:39:07,941 [Electrical Static] 357 00:39:16,387 --> 00:39:18,548 [Electrical Static] 358 00:39:21,926 --> 00:39:24,724 Seal off the camp! Find them! 359 00:39:27,365 --> 00:39:29,629 [Man] I see him. 360 00:39:33,938 --> 00:39:35,906 [Engine Starts] 361 00:39:39,210 --> 00:39:41,110 Florence, you see him? 362 00:39:48,619 --> 00:39:51,349 - [Bullets Ricocheting] - Go! Go! 363 00:39:53,924 --> 00:39:55,755 [Gunfire Continues] 364 00:39:55,860 --> 00:39:58,420 Hit it! 365 00:39:58,529 --> 00:40:00,929 [Bullets Ricocheting] 366 00:40:05,836 --> 00:40:10,136 [Waters] On your feet. Everybody up. 367 00:40:13,844 --> 00:40:16,312 You think you can kill us all, just like that? 368 00:40:17,982 --> 00:40:21,850 We don't live by the sword you wear so proudly. 369 00:40:24,355 --> 00:40:26,687 Erase these mistakes at once. 370 00:40:26,791 --> 00:40:29,351 We're part of the program, just like you. 371 00:40:29,460 --> 00:40:32,088 You'll never get rid of us. 372 00:40:32,196 --> 00:40:35,359 Never! 373 00:40:45,075 --> 00:40:48,135 There's food back here, water too. 374 00:40:48,245 --> 00:40:52,204 Ammunition... enough for a week, maybe more. 375 00:41:06,030 --> 00:41:08,658 It's more than we need. 376 00:41:13,003 --> 00:41:15,801 Take it. 377 00:41:15,906 --> 00:41:18,773 - What are you doing? - That little girl saved our lives. 378 00:41:20,511 --> 00:41:22,672 The rest belongs to them. 379 00:41:29,887 --> 00:41:32,617 Thank you. 380 00:41:49,240 --> 00:41:51,174 Go ahead. Take the truck while you're at it. 381 00:42:04,855 --> 00:42:08,552 We're gonna starve out here. You said it yourself. 382 00:42:08,659 --> 00:42:10,627 You had your chance to eat. 383 00:42:24,642 --> 00:42:29,409 It's like the man said... "Our strength is our spirit." 384 00:42:35,486 --> 00:42:37,477 [Engine Starts] 385 00:43:11,922 --> 00:43:14,413 [Voices Overlapping] 386 00:43:28,839 --> 00:43:31,603 [Child] I made this. 387 00:43:34,839 --> 00:43:44,813 Ripped By mstoll 388 00:43:44,863 --> 00:43:49,413 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.