All language subtitles for Harrow - 01x03 - Hic Sunt Dracones.MFO+FQM-ORENJI.French.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,587 --> 00:00:02,765 Précédemment... 2 00:00:02,800 --> 00:00:05,130 Échantillon prélevé et préparé pour analyse 3 00:00:05,166 --> 00:00:06,605 demain à la première heure. 4 00:00:06,640 --> 00:00:08,205 Vous n'avez pas l'air ravi. 5 00:00:08,240 --> 00:00:11,965 "Daniel a pas démissionné ? Il ne va pas à Bora Bora ?" 6 00:00:12,000 --> 00:00:14,525 "Non, Harrow a changé d'avis." 7 00:00:14,560 --> 00:00:16,325 Je n'aime rien plus que toi. 8 00:00:16,360 --> 00:00:19,205 Je veux toujours tant partir loin avec toi. 9 00:00:19,240 --> 00:00:21,099 On se boit quand même un verre ? 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,285 Vous avez trop réfléchi. 11 00:00:24,320 --> 00:00:25,765 Vous êtes foutu. 12 00:00:25,800 --> 00:00:27,205 Comment ça ? 13 00:00:27,240 --> 00:00:29,285 Vous êtes tombé sous son charme. 14 00:00:29,353 --> 00:00:32,880 As-tu jamais été tenté... - De falsifier des preuves ? 15 00:00:34,105 --> 00:00:35,546 Qu'as-tu fait ? 16 00:01:29,243 --> 00:01:31,525 Skyla est morte, j'en ai peur. 17 00:01:31,560 --> 00:01:33,605 Je sais, on est tous dégoûtés. 18 00:01:33,640 --> 00:01:35,840 Cette brave fille était l'une des premières étudiées. 19 00:01:37,440 --> 00:01:39,425 La bagnole l'a bien écrabouillée, 20 00:01:39,461 --> 00:01:40,965 mais je te dirai ça. 21 00:01:41,000 --> 00:01:44,240 Allez, ma pauvre vieille. Voyons ce que tu as mangé. 22 00:01:46,600 --> 00:01:48,091 Et voilà. 23 00:01:48,235 --> 00:01:50,080 Un estomac de crocodile. 24 00:01:50,560 --> 00:01:52,125 Beurk ! 25 00:02:25,296 --> 00:02:28,296 Synchro par emeline-whovian Traduit par la communauté www.addic7ed.com 26 00:02:37,560 --> 00:02:39,205 Allô, ici la chambre de Jack Twine. 27 00:02:39,240 --> 00:02:41,365 Bonjour. Ici Dan Harrow. 28 00:02:41,400 --> 00:02:42,965 Bonjour, Dan. 29 00:02:43,000 --> 00:02:46,725 Désolé d'appeler si tôt. Pouvez-vous me passer Jack ? 30 00:02:46,760 --> 00:02:48,765 Jack est sous la douche, là. 31 00:02:48,800 --> 00:02:51,125 Je peux prendre un message ? 32 00:02:51,160 --> 00:02:53,565 Non, merci. C'est bon. 33 00:02:53,600 --> 00:02:55,998 Je... Je rappellerai. 34 00:02:56,034 --> 00:02:57,953 Pas de souci. Bye-bye. 35 00:03:00,530 --> 00:03:02,080 Merci, ma chère. 36 00:03:10,430 --> 00:03:14,023 BON ANNIVERSAIRE, FERN ! JE VOULAIS JUSTE TE DIRE... 37 00:03:47,870 --> 00:03:49,641 PAPA 38 00:03:51,684 --> 00:03:53,597 REPRENDS TON TÉLÉPHONE 39 00:03:55,090 --> 00:03:57,365 Tu es qui, toi, bordel ? 40 00:03:57,400 --> 00:03:58,925 Tu es le connard de squatteur ! 41 00:03:58,960 --> 00:04:00,680 Vous allez rire... 42 00:04:14,720 --> 00:04:16,365 Mardi décontracté ? 43 00:04:16,400 --> 00:04:19,005 - Misé tes pompes au poker ? - Lancées sur un employé de mairie. 44 00:04:19,040 --> 00:04:21,200 C'est arrivé qu'une fois, ça. 45 00:04:23,115 --> 00:04:25,485 C'est le profil ADN des os ? 46 00:04:25,520 --> 00:04:27,285 Oui, je l'ai entré dans la base de données. 47 00:04:27,320 --> 00:04:28,685 Et ? 48 00:04:28,720 --> 00:04:30,000 Pas de correspondance. 49 00:04:31,520 --> 00:04:34,005 Et les plongeurs ? Ils ont trouvé le crâne ? 50 00:04:34,040 --> 00:04:35,765 Non, ils cherchent encore. 51 00:04:35,800 --> 00:04:38,245 D'ici là, retour au fichier des personnes disparues, 52 00:04:38,280 --> 00:04:40,925 donc j'ai besoin d'une estimation fiable 53 00:04:40,960 --> 00:04:42,445 du temps qu'il a passé à l'eau. 54 00:04:42,480 --> 00:04:43,925 Entre six et douze mois. 55 00:04:43,960 --> 00:04:45,725 Et Lyle s'est proposé d'aider. 56 00:04:45,760 --> 00:04:47,485 Comment ne pas aider cette femme ? 57 00:04:47,520 --> 00:04:50,565 Charmant. Mais une aide n'est utile que si on a raison. 58 00:04:50,600 --> 00:04:53,405 - C'est-à-dire ? - Non, c'est toi l'expert. 59 00:04:53,440 --> 00:04:54,985 Qu'en dis-tu ? 60 00:04:55,280 --> 00:04:57,735 Je crois que les os sont là depuis au moins deux ans, 61 00:04:57,771 --> 00:04:59,044 sans doute plus. 62 00:04:59,080 --> 00:05:02,565 Je vois comment un novice tirerait cette conclusion hâtive, 63 00:05:02,600 --> 00:05:05,725 mais une immersion dans les eaux subtropicales 64 00:05:05,760 --> 00:05:07,445 accélère souvent la dégradation, 65 00:05:07,480 --> 00:05:10,365 ce qui conduit à une surévaluation de la durée postmortem, 66 00:05:10,400 --> 00:05:13,965 particulièrement en présence de faune dans les cavités osseuses, 67 00:05:14,000 --> 00:05:16,765 du genre, Sabatieria. 68 00:05:17,082 --> 00:05:18,445 Des vers. 69 00:05:20,040 --> 00:05:24,205 Concernant les Sabatieria, nématodes de la famille des Comesomatidés, 70 00:05:24,240 --> 00:05:26,885 je suis sûr que tu as tenu compte du fait 71 00:05:26,920 --> 00:05:28,645 que leur cycle change du tout au tout 72 00:05:28,680 --> 00:05:30,085 dans la zone du fleuve 73 00:05:30,120 --> 00:05:32,005 où eau salée et eau douce se mêlent. 74 00:05:32,411 --> 00:05:36,325 Leur cycle reproductif est retardé de près de 300 %, 75 00:05:36,360 --> 00:05:38,285 dixit Alsop et Paterson en 2005, 76 00:05:38,320 --> 00:05:42,349 rendant toute comparaison au cycle normal des Sabatieria 77 00:05:42,720 --> 00:05:44,200 pas du tout fiable. 78 00:05:46,561 --> 00:05:48,320 Et la sécurité sanitaire ? 79 00:05:51,680 --> 00:05:53,685 Bon, bref, 24 à 48 mois ? 80 00:05:56,360 --> 00:05:57,885 Et tu continues à les extraire ? 81 00:05:57,920 --> 00:05:59,840 "Comment ne pas aider cette femme ?" 82 00:06:03,445 --> 00:06:05,570 Je dois vraiment lire Alsop et Paterson ? 83 00:06:05,606 --> 00:06:08,685 Qui ? Quoi ? Pour quoi faire ? 84 00:06:08,720 --> 00:06:09,924 Vous deux ? 85 00:06:12,160 --> 00:06:14,005 Pourquoi les précautions de Fukushima ? 86 00:06:14,040 --> 00:06:15,885 L'agent de faune sauvage qui l'a trouvé 87 00:06:15,920 --> 00:06:17,805 est hospitalisé au Queensland septentrional. 88 00:06:17,840 --> 00:06:19,165 Pour ? 89 00:06:19,200 --> 00:06:21,242 Toux, vomissements, nausée. 90 00:06:21,278 --> 00:06:23,118 Cette région me fait aussi cet effet. 91 00:06:32,960 --> 00:06:34,895 Ça sent un peu l'ail. 92 00:06:35,893 --> 00:06:39,029 Bras droit d'un adulte de type caucasien. 93 00:06:39,065 --> 00:06:42,085 - Du coude au poignet... - 28 centimètres. 94 00:06:42,120 --> 00:06:46,205 Grosses lésions de la peau, des tissus, des tendons de l'articulation du coude. 95 00:06:46,240 --> 00:06:49,205 Compatible avec un déchiquetage par un crocodile. 96 00:06:49,527 --> 00:06:51,211 Je déteste les reptiles. 97 00:06:51,247 --> 00:06:52,776 - Pardon ? - Non, rien. 98 00:06:53,120 --> 00:06:56,925 Épiderme et derme bien décomposés, 99 00:06:56,960 --> 00:06:58,445 on aura pas d'empreintes. 100 00:06:58,480 --> 00:06:59,765 Alors, quand est-il mort ? 101 00:06:59,800 --> 00:07:03,685 Sans doute mort depuis deux-trois jours quand le croco lui a bouffé le bras. 102 00:07:03,720 --> 00:07:06,640 Puis il a macéré dans les sucs gastriques acides du reptile. 103 00:07:07,759 --> 00:07:09,300 Tu peux le sentir ? 104 00:07:09,939 --> 00:07:11,322 J'y suis obligé ? 105 00:07:12,829 --> 00:07:14,389 Merde ! 106 00:07:15,400 --> 00:07:16,965 Ça sent pas l'ail ? 107 00:07:17,000 --> 00:07:18,885 Ouais, entre autres. 108 00:07:18,920 --> 00:07:21,125 Tu sais, je ne vois pas d'entérobactéries 109 00:07:21,160 --> 00:07:22,645 qui donnent une odeur d'ail. 110 00:07:22,680 --> 00:07:24,565 Qu'est-ce qui a contaminé l'agent de la faune ? 111 00:07:24,600 --> 00:07:28,080 - Je l'ignore. - Bactéries, spores, autres ? 112 00:07:29,680 --> 00:07:30,960 Qu'as-tu trouvé ? 113 00:07:31,873 --> 00:07:33,718 Cette coupure est trop nette. 114 00:07:34,174 --> 00:07:35,974 Pas l'oeuvre de dents de croco. 115 00:07:36,960 --> 00:07:38,445 Un meurtre ? 116 00:07:38,480 --> 00:07:39,965 Non. Enfin, peut-être. 117 00:07:40,000 --> 00:07:41,645 Je n'ai rien dit. 118 00:07:41,680 --> 00:07:43,198 Alors, une théorie ? 119 00:07:43,778 --> 00:07:46,885 Quelqu'un a excisé un tatouage postmortem 120 00:07:46,920 --> 00:07:48,645 parce que ça l'aurait identifié ? 121 00:07:48,680 --> 00:07:50,805 Ou perimortem, pour la même raison, 122 00:07:50,840 --> 00:07:53,845 ou du vivant de notre homme, comme un genre de torture, 123 00:07:53,880 --> 00:07:57,965 ou il se l'est fait lui-même, un acte radical d'automutilation. 124 00:07:58,000 --> 00:07:59,405 Je ne sais pas. 125 00:07:59,440 --> 00:08:01,645 C'est impossible à dire sans voir le cadavre. 126 00:08:02,920 --> 00:08:04,605 C'est drôle que tu dises ça... 127 00:08:04,640 --> 00:08:06,205 Je peux pas aller dans le Queensland septentrional. 128 00:08:06,240 --> 00:08:09,005 Il reste peut-être des tissus dans le ventre du crocodile. 129 00:08:09,040 --> 00:08:11,245 Pourquoi Elston n'y va pas ? C'est sa juridiction. 130 00:08:11,280 --> 00:08:14,005 Elston est sur un bus retourné au sud de Cairns. 131 00:08:14,040 --> 00:08:15,485 Pourquoi Fairley n'y va pas ? 132 00:08:15,520 --> 00:08:18,605 Il prépare une présentation pour la conférence des légistes. 133 00:08:18,640 --> 00:08:22,085 Tu n'y vas pas ? Retour sur le terrain ? Pour te salir à nouveau les mains, non ? 134 00:08:22,120 --> 00:08:23,805 Fern aura 18 ans vendredi. 135 00:08:23,840 --> 00:08:26,485 Donc elle répond à tes appels ? 136 00:08:27,601 --> 00:08:30,889 Alors Steph organise une fête ? 137 00:08:31,280 --> 00:08:32,805 Pas exactement, non, mais... 138 00:08:32,840 --> 00:08:34,405 Tu as au moins acheté un cadeau ? 139 00:08:34,440 --> 00:08:35,965 Ça, je l'ai fait. 140 00:08:36,000 --> 00:08:37,965 Je comprends que tu veuilles être avec elle, 141 00:08:38,000 --> 00:08:40,325 mais il y a un macchabée quelque part 142 00:08:40,360 --> 00:08:42,241 qui doit aussi manquer à sa famille. 143 00:08:42,640 --> 00:08:45,165 Du nerf, Daniel. 144 00:08:45,200 --> 00:08:48,405 C'est sous les tropiques. Et appelle Kiriakos. 145 00:08:48,440 --> 00:08:50,405 L'IJ veut aussi envoyer quelqu'un. 146 00:08:50,440 --> 00:08:52,520 Sûrement cette Soroya Dass. 147 00:08:54,680 --> 00:08:57,645 Comme vous le savez, il y a de nouvelles coupes budgétaires, 148 00:08:57,965 --> 00:09:00,645 ce qui veut dire qu'à la fin du trimestre, 149 00:09:00,680 --> 00:09:03,680 nous devrons revoir nos effectifs. 150 00:09:04,520 --> 00:09:06,080 Désolée, tout le monde. 151 00:09:08,160 --> 00:09:09,880 Ce sera pas toi. 152 00:09:10,680 --> 00:09:12,445 Tu as l'air inquiète. Ce sera pas toi. 153 00:09:12,680 --> 00:09:14,680 Ce sera sûrement la nouvelle recrue. 154 00:09:15,920 --> 00:09:17,565 Tu es le prof de sport. 155 00:09:17,600 --> 00:09:19,245 Jesse Walsh. 156 00:09:19,280 --> 00:09:21,365 Stephanie... Tolson. Steph. 157 00:09:21,400 --> 00:09:25,485 Et il n'y a qu'un prof de sport et cinq instits de CE1/CE2, 158 00:09:25,520 --> 00:09:29,820 alors je parierai sur virer... l'instit à temps partiel. 159 00:09:48,920 --> 00:09:51,205 C'est pas super de sortir du bureau ? 160 00:09:51,240 --> 00:09:52,885 Super génial. 161 00:09:52,920 --> 00:09:54,805 Ce soleil est super, non ? 162 00:09:54,840 --> 00:09:56,505 Super. 163 00:09:58,240 --> 00:10:00,280 - La région est super. - BIENVENUE CHEZ LES CROCOS ! 164 00:10:01,139 --> 00:10:02,381 Oups, désolé. 165 00:10:02,417 --> 00:10:03,992 Pas de quoi. On se retrouve là-bas. 166 00:10:05,825 --> 00:10:07,429 Que s'est-il passé ? 167 00:10:07,465 --> 00:10:09,282 Précise ta pensée. 168 00:10:09,318 --> 00:10:12,045 Avec Fern. Elle m'a envoyé un texto : elle veut me voir 169 00:10:12,080 --> 00:10:14,083 et je dois pas te donner son nouveau numéro. 170 00:10:14,119 --> 00:10:15,603 J'ai fait comme tu as dit. 171 00:10:15,639 --> 00:10:18,450 Je suis allé à Lewison. Je l'ai suivie à la trace. 172 00:10:18,486 --> 00:10:19,965 Mais elle a jeté son téléphone. 173 00:10:20,000 --> 00:10:21,765 On dirait qu'elle en a un nouveau. 174 00:10:21,800 --> 00:10:23,765 - Où es-tu ? - Airlie Beach. 175 00:10:23,800 --> 00:10:25,560 - Boulot. - Avec qui ? 176 00:10:26,760 --> 00:10:28,285 Nichols. 177 00:10:28,320 --> 00:10:30,254 Brian ! Petit veinard. 178 00:10:30,290 --> 00:10:31,655 Quand rentres-tu ? 179 00:10:31,802 --> 00:10:34,085 J'essaie de rentrer pour l'anniversaire de Fern. 180 00:10:34,120 --> 00:10:35,845 Au cas où. 181 00:10:35,880 --> 00:10:37,040 Je dois y aller. 182 00:10:39,680 --> 00:10:42,045 Alors, on prend un taxi ? 183 00:10:42,080 --> 00:10:44,320 Un sergent local doit passer nous prendre. 184 00:10:46,040 --> 00:10:48,480 10 $ que c'est notre homme. 185 00:10:55,160 --> 00:10:57,965 - Je te laisse un instant seule ? - Plus qu'un instant, oui. 186 00:10:58,000 --> 00:10:59,605 Quitte ou double que c'est un con. 187 00:10:59,640 --> 00:11:00,766 Sergent Dass ? 188 00:11:00,801 --> 00:11:02,445 - Bonjour. - Gabriel Capello. 189 00:11:02,480 --> 00:11:04,365 Et vous devez être le Dr Harrow. 190 00:11:04,400 --> 00:11:05,805 Je vous admire beaucoup. 191 00:11:05,840 --> 00:11:08,085 On a eu une électrocution et j'ai lu votre article 192 00:11:08,120 --> 00:11:11,245 sur les caillots résultant d'une collection de fluide interstitiel. 193 00:11:11,280 --> 00:11:12,598 C'était fascinant. 194 00:11:13,080 --> 00:11:14,200 Bref... 195 00:11:18,516 --> 00:11:20,786 - Comment était le vol ? - Super. 196 00:11:37,908 --> 00:11:40,047 Qui faut-il tuer pour être transféré ici ? 197 00:11:40,083 --> 00:11:42,168 Pas de transfert. J'ai grandi ici. 198 00:11:42,204 --> 00:11:44,565 Vous savez quoi ? C'est la première fois qu'on a 199 00:11:44,600 --> 00:11:46,285 un mort par crocodile. 200 00:11:46,320 --> 00:11:48,508 - On vous a signalé une disparition ? - Non, rien. 201 00:11:48,544 --> 00:11:50,789 Pourquoi n'ai-je vu aucun bateau sur l'eau ? 202 00:11:50,825 --> 00:11:53,205 Lisez le rapport. Un tatouage excisé sur la victime. 203 00:11:53,240 --> 00:11:55,582 Ça semble criminel, alors on a bouclé le port. 204 00:11:55,618 --> 00:11:57,725 Comme vous l'imaginez, tout le monde m'en veut. 205 00:11:57,760 --> 00:11:59,400 Bonjour, inspecteur. 206 00:12:04,960 --> 00:12:06,525 Il mordra plus, tu sais ? 207 00:12:06,560 --> 00:12:08,045 Je déteste les reptiles. 208 00:12:08,080 --> 00:12:11,160 - Pardon ? - J'aime les nouvelles expériences. 209 00:12:23,280 --> 00:12:25,525 Quel est le pire truc que tu aies jamais senti ? 210 00:12:25,560 --> 00:12:27,640 Les pâtes trois fromages de ma soeur. 211 00:12:28,920 --> 00:12:30,445 J'ignorais que tu avais une soeur. 212 00:12:33,180 --> 00:12:35,135 Nouveau summum de la puanteur. 213 00:12:36,999 --> 00:12:39,377 Tu vas... examiner les intestins ? 214 00:12:49,953 --> 00:12:51,680 Tu pourrais m'aider ? 215 00:12:57,520 --> 00:12:59,329 Depuis quand cet animal est-il mort ? 216 00:12:59,365 --> 00:13:01,605 Moins de 24 h. 217 00:13:01,640 --> 00:13:04,040 On dirait que ça pourrit depuis une semaine. 218 00:13:05,280 --> 00:13:06,885 Qu'est-ce qui peut accélérer ça ? 219 00:13:07,361 --> 00:13:09,805 Certains raticides. 220 00:13:09,840 --> 00:13:11,645 Je me rappelle avoir disséqué des rats 221 00:13:11,680 --> 00:13:13,725 empoisonnés aux anticoagulants. 222 00:13:13,760 --> 00:13:16,485 Ça avait littéralement liquéfié leurs organes internes. 223 00:13:16,520 --> 00:13:19,285 Tu crois que le croco a mangé du raticide ? 224 00:13:19,320 --> 00:13:21,880 Aucun signe de rats ici. 225 00:13:24,476 --> 00:13:26,116 Mais ça... 226 00:13:28,440 --> 00:13:32,245 On dirait des restes de tube digestif humain. 227 00:13:32,280 --> 00:13:34,565 Donc, avant de manger l'avant-bras de la victime, 228 00:13:34,600 --> 00:13:36,845 il a croqué un bout de son ventre ? 229 00:13:38,320 --> 00:13:40,280 Je vais prélever des échantillons. 230 00:13:41,440 --> 00:13:44,560 Mais où est le reste de notre victime ? 231 00:13:46,440 --> 00:13:48,245 Je l'ignore, 232 00:13:48,280 --> 00:13:50,920 mais cette balise Argos pourrait nous le dire. 233 00:13:55,642 --> 00:13:58,360 Le sergent Dass a quelques questions. Comment ça va ? 234 00:13:59,480 --> 00:14:01,285 Un peu patraque. 235 00:14:01,895 --> 00:14:04,925 On n'a trouvé qu'un bras et du boyau dans l'animal. 236 00:14:04,960 --> 00:14:07,805 Le reste de la victime est peut-être dans le garde-manger du croco. 237 00:14:08,316 --> 00:14:09,796 Peut-être bien. 238 00:14:10,241 --> 00:14:11,801 Je vais vous montrer. 239 00:14:12,905 --> 00:14:14,350 Voilà. 240 00:14:14,560 --> 00:14:18,885 Alors, voici les déplacements de Skyla ces deux derniers mois, 241 00:14:18,920 --> 00:14:21,805 pour finir devant chez Ida et Ewan. 242 00:14:21,840 --> 00:14:24,165 Vous voyez qu'elle a un grand territoire. 243 00:14:24,200 --> 00:14:26,245 C'est à presque 90 km de la mer. 244 00:14:26,280 --> 00:14:28,125 C'est son garde-manger, là ? 245 00:14:28,160 --> 00:14:29,485 Je pense, oui. 246 00:14:29,520 --> 00:14:32,560 Je pourrais vous y emmener, mais les médecins me laissent pas sortir. 247 00:14:33,515 --> 00:14:35,725 Vraiment dommage. C'est la vie. 248 00:14:35,760 --> 00:14:37,560 Non, on doit y aller. 249 00:14:38,560 --> 00:14:40,685 - Bruce pourrait les emmener. - Bruce ? 250 00:14:42,120 --> 00:14:43,640 Bruce les bouffera tout cru. 251 00:14:45,040 --> 00:14:47,485 Bande de petits salopards. 252 00:14:47,520 --> 00:14:49,325 Sois polie, Millicent Bruce. 253 00:14:49,360 --> 00:14:51,645 Et vous deux, bonne chance. 254 00:14:51,680 --> 00:14:54,120 Venez, montez à bord. 255 00:15:03,080 --> 00:15:04,800 Première chasse au croco ? 256 00:15:05,800 --> 00:15:08,045 - Oui. - Des puceaux. 257 00:15:08,080 --> 00:15:09,600 Plus pour longtemps. 258 00:15:15,200 --> 00:15:16,965 Ça va ? 259 00:15:17,000 --> 00:15:18,605 Ouais, super. 260 00:15:18,640 --> 00:15:19,766 - Alors... - Bien. 261 00:15:19,801 --> 00:15:22,400 Vous savez comment les crocodiles copulent ? 262 00:15:23,920 --> 00:15:25,805 Non, je n'y ai jamais réfléchi. 263 00:15:27,120 --> 00:15:31,445 Ce sont des créatures très sensuelles et des amants attentionnés. 264 00:15:31,893 --> 00:15:34,525 Leur parade nuptiale est éminemment érotique. 265 00:15:35,217 --> 00:15:38,725 Le crocodile mâle glisse son long corps dur 266 00:15:38,760 --> 00:15:42,965 contre les flancs sinueux de la femelle, 267 00:15:43,000 --> 00:15:47,365 et l'excite en rythme jusqu'à ce qu'elle soit prête, 268 00:15:47,400 --> 00:15:50,805 puis ils plongent sous l'eau et se pénètrent... 269 00:15:50,840 --> 00:15:55,040 encore et encore et encore. 270 00:15:56,394 --> 00:15:58,360 On y est. 271 00:16:01,880 --> 00:16:03,565 Le garde-manger de Skylar. 272 00:16:03,600 --> 00:16:05,925 Elle y stockait sa nourriture. 273 00:16:05,960 --> 00:16:07,925 Alors, comment on récupère ça ? 274 00:16:07,960 --> 00:16:10,200 On ne fait rien. Vous plongez et l'attrapez. 275 00:16:11,640 --> 00:16:13,240 Vous plaisantez ? 276 00:16:13,704 --> 00:16:15,709 Ces eaux ne sont-elles pas un peu... 277 00:16:15,920 --> 00:16:17,845 habitées ? 278 00:16:17,880 --> 00:16:19,505 En général, ça les fait fuir. 279 00:16:22,200 --> 00:16:24,965 Bien sûr, ils reviennent vite. 280 00:16:25,000 --> 00:16:27,085 Je dirais que vous avez cinq minutes. 281 00:16:27,464 --> 00:16:29,285 Pourquoi vous n'y allez pas ? 282 00:16:29,788 --> 00:16:31,508 Je monte la garde. 283 00:16:36,800 --> 00:16:38,440 Je ne le ferai pas seule. 284 00:16:59,435 --> 00:17:01,205 Je déteste les reptiles ! 285 00:17:01,240 --> 00:17:04,200 Ouais, j'avais deviné. 286 00:17:05,320 --> 00:17:08,045 Bon, il est pas là, alors tirons-nous. 287 00:17:08,080 --> 00:17:10,725 Non, non, pas avant d'avoir bien tout inspecté. 288 00:17:11,102 --> 00:17:13,920 Parfois, ils planquent leur bouffe sur la berge. 289 00:17:23,600 --> 00:17:25,325 Tu as trouvé quelque chose ? 290 00:17:25,660 --> 00:17:27,380 Tu peux m'aider ? 291 00:17:34,440 --> 00:17:35,526 Attends. 292 00:17:35,561 --> 00:17:37,560 - Tu as quelque chose ? - C'est quoi, ça ? 293 00:17:40,880 --> 00:17:42,445 C'est quoi ? 294 00:17:42,480 --> 00:17:44,205 Je sais pas ! 295 00:17:44,240 --> 00:17:46,685 OK. Ça suffira pour aujourd'hui. 296 00:17:46,720 --> 00:17:48,045 - On y va ? - Attends... 297 00:17:48,080 --> 00:17:49,725 Allons, continue à fouiller. 298 00:17:49,760 --> 00:17:54,205 Il n'y a rien ici à part des algues et des feuilles et... 299 00:17:54,240 --> 00:17:56,725 Merde ! 300 00:17:56,760 --> 00:17:59,640 C'est bien. Tu l'as trouvé. 301 00:18:14,359 --> 00:18:16,714 - Coucou, ma puce. Ça va ? - Tu l'as amené ? 302 00:18:21,200 --> 00:18:23,600 Pourquoi tu as besoin de ton acte de naissance ? 303 00:18:26,535 --> 00:18:29,045 Il est canon. 304 00:18:29,080 --> 00:18:31,965 - Comment il s'appelle ? - Callan. 305 00:18:32,000 --> 00:18:33,925 Et que fait-il dans la vie ? 306 00:18:33,960 --> 00:18:36,045 T'inquiète pas, maman, je ne pensais pas 307 00:18:36,080 --> 00:18:38,405 épouser le premier beau gosse venu. 308 00:18:38,440 --> 00:18:40,245 Ni le second. 309 00:18:40,280 --> 00:18:42,520 OK. Pardon. 310 00:18:43,465 --> 00:18:45,125 C'est ton anniversaire vendredi... 311 00:18:45,160 --> 00:18:46,126 Maman. 312 00:18:46,161 --> 00:18:47,725 Je me disais que tu voudrais dîner. 313 00:18:47,760 --> 00:18:49,685 Je te ferai un gâteau chocolat-caramel. 314 00:18:49,720 --> 00:18:51,605 Ton père est en déplacement. 315 00:18:51,640 --> 00:18:53,885 - Où ça ? - Dans le nord. 316 00:18:53,920 --> 00:18:55,485 Pour le boulot. 317 00:18:55,520 --> 00:18:57,925 Alors, il n'y aura que nous deux. 318 00:18:57,960 --> 00:19:01,280 Et... Callan, si tu veux. 319 00:19:04,740 --> 00:19:06,480 Je vais y réfléchir. 320 00:19:18,600 --> 00:19:20,605 Il manque le bras droit. 321 00:19:20,640 --> 00:19:23,045 Et une bonne partie de son ventre. 322 00:19:27,680 --> 00:19:29,800 Son visage est salement boursouflé. 323 00:19:33,038 --> 00:19:34,558 La vache ! 324 00:19:35,440 --> 00:19:37,445 Vous l'avez ? 325 00:19:37,742 --> 00:19:39,336 Qu'est-ce que c'est ? 326 00:19:40,268 --> 00:19:42,748 Un tube réactif colorimétrique. 327 00:19:45,280 --> 00:19:49,685 Ses cristaux changent de couleur en présence d'un gaz particulier. 328 00:19:49,720 --> 00:19:53,600 Celui-ci devient rouge s'il détecte... 329 00:19:56,117 --> 00:19:57,837 de la phosphine. 330 00:19:58,913 --> 00:20:00,638 Il a été empoisonné. 331 00:20:00,840 --> 00:20:03,005 Comment on s'empoisonne à la phosphine ? 332 00:20:03,040 --> 00:20:04,605 En mangeant du phosphure de zinc. 333 00:20:04,640 --> 00:20:06,085 C'est un pesticide. 334 00:20:06,120 --> 00:20:08,405 Mon oncle en utilise pour tuer les rats sur sa plantation. 335 00:20:08,440 --> 00:20:11,925 Oui, ça attaque les sucs gastriques et produit de la phosphine, 336 00:20:11,960 --> 00:20:13,680 un gaz extrêmement toxique. 337 00:20:14,680 --> 00:20:17,005 - Donc, ce type a mangé du raticide... - Et ça l'a tué. 338 00:20:17,040 --> 00:20:19,565 Puis le crocodile a mangé son bras et son ventre. 339 00:20:19,679 --> 00:20:20,839 Et ça l'a aussi tué. 340 00:20:21,960 --> 00:20:23,405 Au mieux, quand est-il mort ? 341 00:20:23,733 --> 00:20:25,370 Cinq à sept jours. 342 00:20:26,760 --> 00:20:28,445 À quoi pensez-vous ? 343 00:20:28,480 --> 00:20:31,215 La balise Argos de Skylar a montré qu'elle est allée en mer. 344 00:20:31,251 --> 00:20:33,285 Je veux savoir si des bateaux du port 345 00:20:33,320 --> 00:20:34,880 ont croisé sa route. 346 00:20:36,320 --> 00:20:38,078 J'ai demandé aux garde-côte. 347 00:20:38,520 --> 00:20:40,758 Il y en a trois, et voici le premier. 348 00:20:41,000 --> 00:20:42,725 Ohé, du bateau ! 349 00:20:42,760 --> 00:20:45,005 Vous venez pour le mort. 350 00:20:45,511 --> 00:20:47,805 Oui, c'est un petit port. Pas de secrets entre nous. 351 00:20:47,840 --> 00:20:50,125 Vous voulez voir le manifeste ? 352 00:20:50,160 --> 00:20:51,765 On est arrivés de... 353 00:20:51,800 --> 00:20:53,605 Où était-on en dernier, mon ange ? 354 00:20:53,640 --> 00:20:55,605 - Norfolk. - L'île Norfolk. 355 00:20:55,640 --> 00:20:57,205 Et avant, la Nouvelle-Calédonie. 356 00:20:57,240 --> 00:20:58,645 Et encore avant, les Fidji. 357 00:20:58,680 --> 00:21:00,885 Où on s'est mariés il y a deux mois. 358 00:21:02,640 --> 00:21:04,845 Vous n'êtes pas allés à Bora Bora, si ? 359 00:21:04,880 --> 00:21:06,525 Non, on n'a pas pu. 360 00:21:06,560 --> 00:21:08,805 Je sais ce que ça fait. 361 00:21:08,840 --> 00:21:11,280 Vous n'avez perdu personne par-dessus bord ? 362 00:21:12,560 --> 00:21:16,720 On est en voyage de noces. On a invité personne d'autre à bord. 363 00:21:20,900 --> 00:21:23,300 Quand allez-vous rouvrir le port ? Je veux partir d'ici. 364 00:21:24,400 --> 00:21:26,565 Pourquoi tant d'empressement ? 365 00:21:26,600 --> 00:21:27,726 Pourquoi ? 366 00:21:27,761 --> 00:21:30,325 Vous matez pas les infos ? J'essaie de battre un record en solo. 367 00:21:30,360 --> 00:21:31,885 Avez-vous eu du monde à bord ? 368 00:21:31,920 --> 00:21:33,165 Sérieusement ? 369 00:21:33,493 --> 00:21:35,853 J'ai même pas la place de me branler, là-dedans. 370 00:21:39,080 --> 00:21:40,445 Ce gamin a le sang chaud. 371 00:21:40,480 --> 00:21:42,485 Son bateau sentait l'adolescent. 372 00:21:42,520 --> 00:21:44,165 Quel est le dernier navire ? 373 00:21:44,200 --> 00:21:46,000 Le Hiraeth. 374 00:21:46,825 --> 00:21:49,870 M. Abelard ? Auriez-vous un instant ? 375 00:21:50,080 --> 00:21:53,325 Le port étant bloqué, j'ai tout mon temps. 376 00:21:53,360 --> 00:21:56,640 C'est un John Linden Berret ? 377 00:21:57,880 --> 00:21:59,925 Vous avez l'oeil, monsieur ! 378 00:21:59,960 --> 00:22:03,285 Les Anglais cuisinent très mal, mais assurent en mer. 379 00:22:03,320 --> 00:22:04,725 Je m'appelle Michael. 380 00:22:04,760 --> 00:22:08,485 Daniel Harrow, Soroya Dass et... ce type. 381 00:22:08,520 --> 00:22:12,525 J'ai besoin d'un verre. Vous m'accompagnez ? 382 00:22:12,560 --> 00:22:15,365 Bienvenue à bord ! 383 00:22:15,400 --> 00:22:17,565 Passeport. Journal de bord. 384 00:22:17,600 --> 00:22:19,080 - Merci. - Papiers. 385 00:22:20,240 --> 00:22:22,685 Et eau de vie ! 386 00:22:28,640 --> 00:22:30,885 Que le vent chaud derrière vous... 387 00:22:30,920 --> 00:22:32,245 Sorte pas de votre cul. 388 00:22:35,200 --> 00:22:37,165 C'est un gros bateau pour naviguer seul. 389 00:22:37,200 --> 00:22:40,925 Pour certains hommes, une forte tête comme ça est dure à gérer. 390 00:22:40,960 --> 00:22:44,405 Mais je l'ai depuis 20 ans. Je connais tout de fond en comble. 391 00:22:44,440 --> 00:22:45,885 Et où vous rendez-vous ? 392 00:22:45,920 --> 00:22:48,325 Je pensais à Java, où les femmes sont belles 393 00:22:48,360 --> 00:22:50,725 et les hommes tout petits. 394 00:22:51,050 --> 00:22:53,135 Et vous n'avez perdu personne par-dessus bord ? 395 00:22:53,171 --> 00:22:56,045 Seulement mon coeur, devant une beauté de Tuvalu. 396 00:22:56,080 --> 00:22:57,765 OK, je crois qu'on en a assez vu. 397 00:22:58,334 --> 00:22:59,939 Merci, M. Abelard. 398 00:22:59,975 --> 00:23:01,125 En effet. 399 00:23:01,160 --> 00:23:02,960 C'est un beau bateau. 400 00:23:07,556 --> 00:23:10,085 Bon, on a toujours aucun suspect. 401 00:23:10,120 --> 00:23:13,525 Peut-être que notre inconnu est tombé d'un bateau de passage. 402 00:23:13,560 --> 00:23:15,685 Je pense qu'on va rentrer demain 403 00:23:15,720 --> 00:23:18,320 et reprendre son dossier dentaire jusqu'à avoir son identité. 404 00:23:20,000 --> 00:23:22,465 Dites, puisque vous êtes encore là une soirée, 405 00:23:22,760 --> 00:23:25,485 venez donc à la fête de ma nièce. Bonne bouffe et vin. 406 00:23:25,520 --> 00:23:27,605 Bien plus marrant que vos chambres d'hôtel. 407 00:23:27,640 --> 00:23:29,760 - Je vous envoie l'adresse ? - Oui, super. 408 00:23:30,200 --> 00:23:32,000 D'accord, on se verra là-bas. 409 00:23:33,480 --> 00:23:36,045 - Ça pourrait être sympa. - Je sais pas. 410 00:23:36,080 --> 00:23:38,325 Si je vois un bel Italien de plus, 411 00:23:38,360 --> 00:23:40,765 j'ai peur que mes yeux ne se mettent à brûler. 412 00:23:40,800 --> 00:23:43,120 Allons. Je m'habillerai bien. 413 00:24:12,800 --> 00:24:15,845 Les gars, vous avez pu venir. Bienvenue. Pas en service. 414 00:24:15,880 --> 00:24:17,405 Alors, tenez. 415 00:24:17,440 --> 00:24:19,325 C'est, du fait maison. 416 00:24:19,360 --> 00:24:21,765 Du vin de famille. Désolé. C'est pas très sophistiqué. 417 00:24:21,800 --> 00:24:23,440 Bref, venez. Parlez aux gens. 418 00:24:26,240 --> 00:24:28,285 Bien entendu, il est délicieux. 419 00:24:28,320 --> 00:24:29,525 Il est bon. 420 00:24:37,080 --> 00:24:38,645 Ça va ? 421 00:24:38,680 --> 00:24:40,200 Absolument. 422 00:24:42,560 --> 00:24:44,560 À quoi pensais-tu ? 423 00:24:46,980 --> 00:24:50,300 Comment le tueur de notre inconnu a pu lui faire manger du raticide ? 424 00:24:51,200 --> 00:24:53,285 Tu pensais au boulot. 425 00:24:55,920 --> 00:24:58,125 D'où te vient cette éthique de travail ? 426 00:24:58,160 --> 00:24:59,845 De ton père ou de ta mère ? 427 00:24:59,880 --> 00:25:02,637 Je dirais bien de ma mère. 428 00:25:03,200 --> 00:25:05,565 - Comment est-elle ? - Ma mère... 429 00:25:07,000 --> 00:25:12,800 Comme moi, moins le côté chaleureux, social et attachant. 430 00:25:15,000 --> 00:25:17,125 J'aimerais bien la rencontrer. 431 00:25:17,160 --> 00:25:18,840 Je crois pas que ça te plairait. 432 00:25:20,400 --> 00:25:21,937 Pourquoi ? 433 00:25:25,980 --> 00:25:27,540 Et ta famille ? 434 00:25:30,680 --> 00:25:32,565 Pardon de vous interrompre, 435 00:25:32,600 --> 00:25:35,565 mais Gianna ici présente a quelque chose à vous demander. 436 00:25:35,600 --> 00:25:38,885 Je voulais l'opinion d'une femme sur m'engager dans la police. Pour voir. 437 00:25:40,360 --> 00:25:42,725 Nous devrions discuter 438 00:25:42,760 --> 00:25:46,160 du fait que ça ne devrait pas être différent d'un homme s'y engageant. 439 00:25:56,840 --> 00:25:59,765 Comment pourriez-vous ne pas l'être ? 440 00:26:00,102 --> 00:26:01,865 Ne pas être quoi ? 441 00:26:02,600 --> 00:26:04,845 Amoureux d'elle. 442 00:26:04,880 --> 00:26:07,765 Je ne suis pas amoureux d'elle. Je travaille avec elle. 443 00:26:09,040 --> 00:26:13,320 Seigneur, ils laissent entrer n'importe quel con en fac de médecine ? 444 00:26:13,850 --> 00:26:15,490 Elle pourrait trouver mieux. 445 00:26:17,440 --> 00:26:19,045 Dominic ! 446 00:26:19,375 --> 00:26:22,320 Viens là, petit con en rut. 447 00:26:43,068 --> 00:26:44,548 Tu t'en vas. 448 00:26:48,279 --> 00:26:50,279 Je voulais danser avec toi. 449 00:26:53,381 --> 00:26:55,925 Ma fille va avoir 18 ans à la fin de la semaine. 450 00:26:55,960 --> 00:26:58,005 Et tu es ici et pas là-bas. 451 00:27:00,680 --> 00:27:05,200 Tu partiras bientôt et... tout rentrera dans l'ordre. 452 00:28:00,230 --> 00:28:01,919 J’ESPÈRE QUE ÇA TE RAPPELLERA NOTRE 453 00:28:06,608 --> 00:28:08,921 J'AURAIS PRÉFÉRÉ QUE 454 00:29:51,360 --> 00:29:52,885 Merde ! 455 00:29:52,920 --> 00:29:55,245 Merde. Salut ! 456 00:29:55,280 --> 00:29:56,885 Tu dors dans mon bureau ? 457 00:29:59,240 --> 00:30:00,765 Comment tu l'as deviné ? 458 00:30:00,800 --> 00:30:03,525 Le cuir grince quand on se relève. Qu'y fais-tu ? 459 00:30:03,560 --> 00:30:05,685 Tu sais, plein de trucs à faire. 460 00:30:05,720 --> 00:30:08,405 OK. J'ai besoin d'un service. 461 00:30:08,440 --> 00:30:10,365 Il y a un magazine à bord. 462 00:30:10,400 --> 00:30:12,645 Un catalogue de yachts anglais à vendre 463 00:30:12,680 --> 00:30:14,645 appelé Yachts anglais à vendre. 464 00:30:14,680 --> 00:30:17,765 Je cherche le numéro de juin 2011. 465 00:30:17,800 --> 00:30:19,245 Juin 2011. 466 00:30:19,280 --> 00:30:23,805 Ou c'était peut-être juin 2012, ou septembre 2012. 467 00:30:23,840 --> 00:30:26,125 Tu sais quoi ? Examine-les tous. 468 00:30:26,160 --> 00:30:28,365 Tu cherches la mise en vente 469 00:30:28,400 --> 00:30:32,365 d'un John Linden Berret original de 42 pieds de long. 470 00:30:32,643 --> 00:30:35,045 OK, et s'il y en a plus d'un en vente ? 471 00:30:35,080 --> 00:30:38,605 Tu sais combien il y a de JLB originaux au monde ? 472 00:30:38,640 --> 00:30:40,645 Non, non. J'ai une vie. 473 00:30:40,680 --> 00:30:42,485 Tu sais, le truc des JLB, c'est... 474 00:30:42,520 --> 00:30:44,565 OK, bon, je vais lire tes magazines pornos. 475 00:30:44,600 --> 00:30:46,405 Bien. À plus tard. 476 00:30:46,440 --> 00:30:48,280 Attends, attends, attends... 477 00:30:50,040 --> 00:30:52,965 J'ai passé le béton et ses os au scanner. 478 00:30:53,000 --> 00:30:54,205 Et ? 479 00:30:54,240 --> 00:30:56,360 Le béton n'a rien rendu au scanner, mais... 480 00:30:57,460 --> 00:30:58,780 il y a quelque chose. 481 00:31:00,080 --> 00:31:01,965 Quelque chose... genre quoi ? 482 00:31:02,405 --> 00:31:06,066 Genre une plaque orthopédique. 483 00:31:06,627 --> 00:31:08,387 Je vais l'extraire. 484 00:31:10,457 --> 00:31:14,205 Oui, dis, pourquoi tu n'attends pas que je revienne ? 485 00:31:14,240 --> 00:31:16,360 Je suis sûr que Dass aimerait voir ça. 486 00:31:18,800 --> 00:31:20,605 Trouve-moi ce catalogue. 487 00:32:13,240 --> 00:32:14,845 Merde ! 488 00:32:14,880 --> 00:32:17,126 - Salut. - Salut. 489 00:32:17,496 --> 00:32:19,127 Il sait que tu es là ? 490 00:32:19,950 --> 00:32:21,950 Je serais venue si c'était le cas ? 491 00:32:26,840 --> 00:32:28,485 Comment va-t-il ? 492 00:32:28,520 --> 00:32:30,040 C'est Harrow. 493 00:32:31,344 --> 00:32:32,925 Tu lui manques. 494 00:32:32,960 --> 00:32:34,765 C'est bizarre, non ? 495 00:32:34,800 --> 00:32:37,805 Il a démissionné. Il a vraiment démissionné. 496 00:32:37,840 --> 00:32:39,240 Puis... 497 00:32:44,400 --> 00:32:46,685 Je l'aime et j'essaie de me mettre à sa place parfois, 498 00:32:46,720 --> 00:32:49,845 mais... ton père est un type assez égoïste, 499 00:32:49,880 --> 00:32:52,445 je dis ça en toute amitié, bien sûr. 500 00:32:54,200 --> 00:32:56,040 Ne lui dis pas que j'étais là. 501 00:33:03,997 --> 00:33:06,233 Joyeux anniversaire. Pour demain. 502 00:33:08,040 --> 00:33:10,080 Merci. Je dois y aller. 503 00:33:13,400 --> 00:33:15,725 C'est le bateau d'Abelard, le Hiraeth. 504 00:33:15,760 --> 00:33:17,285 Sauf que c'est pas le Hiraeth. 505 00:33:17,320 --> 00:33:20,125 J'ai reconnu un John Linden Berret, 506 00:33:20,160 --> 00:33:23,005 et je me suis rappelé en avoir vu un dans un catalogue de vente. 507 00:33:23,040 --> 00:33:25,885 Pas de simple coïncidence, c'est bien le même. 508 00:33:25,920 --> 00:33:27,525 Sauf que là, il s'appelle Gertie. 509 00:33:27,560 --> 00:33:29,725 Mais, enfin, les bateaux changent de nom à la vente. 510 00:33:29,760 --> 00:33:32,193 Oui, mais Abelard prétend le posséder depuis 20 ans. 511 00:33:32,720 --> 00:33:34,645 Vous pensez qu'il a tué le vrai propriétaire ? 512 00:33:34,680 --> 00:33:38,565 Je l'ai vu à point d'heure, portant un sac de rats morts. 513 00:33:38,600 --> 00:33:40,200 Mort-aux-rats. 514 00:33:47,440 --> 00:33:50,885 M. Abelard, nous aimerions fouiller votre navire. 515 00:33:50,920 --> 00:33:52,989 Si c'est bien votre navire. 516 00:33:53,240 --> 00:33:55,045 Le Hiraeth est à moi. 517 00:33:55,080 --> 00:33:57,245 Mais pas le Gertie. 518 00:33:57,280 --> 00:33:59,765 Où est le vrai propriétaire ? J'ai ma petite idée. 519 00:33:59,800 --> 00:34:01,845 On peut monter à bord ? 520 00:34:02,134 --> 00:34:03,739 Pas sans commission rogatoire. 521 00:34:03,775 --> 00:34:06,565 M. Abelard, c'est un simple contrôle. Ce serait plus simple... 522 00:34:06,600 --> 00:34:09,485 Les légistes prennent pas part aux simples contrôles. 523 00:34:10,094 --> 00:34:12,125 Vous enquêtez sur un meurtre. 524 00:34:12,609 --> 00:34:16,765 Je n'ai pas commis de meurtre, alors vous n'avez pas à monter à bord. 525 00:34:16,800 --> 00:34:18,600 Nous aurons l'autorisation. 526 00:34:20,080 --> 00:34:21,765 Prépare le bateau. 527 00:34:21,800 --> 00:34:23,325 On va voir le juge Milner. 528 00:34:23,360 --> 00:34:25,285 - Le bateau ? - Il golfe sur l'île Hamilton. 529 00:34:25,320 --> 00:34:26,565 Sacrée région ! 530 00:34:26,600 --> 00:34:28,205 Quartiers libres pour vous. 531 00:34:28,240 --> 00:34:30,520 Abelard n'est pas assez idiot pour quitter le port. 532 00:34:40,089 --> 00:34:41,614 Alors, posséder un bateau... 533 00:34:42,721 --> 00:34:44,400 C'est un bon investissement ? 534 00:34:45,600 --> 00:34:48,805 Tu demandes ça au type qui a casqué 5 000 $ 535 00:34:48,840 --> 00:34:51,365 pour un autographe d'Andrey Kolmogorov. 536 00:34:51,400 --> 00:34:53,525 Le mathématicien ? 537 00:34:53,560 --> 00:34:55,960 - Oui. - Combien il vaut maintenant ? 538 00:34:57,080 --> 00:34:58,720 Je dirais dans les 3 000 $. 539 00:35:02,040 --> 00:35:04,160 Avec un bateau, c'est pas l'argent qui compte. 540 00:35:05,260 --> 00:35:08,340 - Mais la promesse. - La promesse de perdre de l'argent ? 541 00:35:09,480 --> 00:35:11,325 Ou de se perdre gentiment. 542 00:35:12,521 --> 00:35:15,605 Je n'ai pas encore trop les moyens... 543 00:35:15,640 --> 00:35:17,925 mais ça fait partie de mes projets. 544 00:35:17,960 --> 00:35:20,240 Petit salopard. 545 00:35:21,400 --> 00:35:24,765 Il fait le plein. Il va quitter le port. 546 00:35:24,800 --> 00:35:26,760 Non, pas question. Reste ici. 547 00:35:40,860 --> 00:35:42,580 Et puis merde. 548 00:35:48,060 --> 00:35:50,373 M. Abelard... Vous partez quelque part ? 549 00:35:50,409 --> 00:35:52,525 Moi ? 550 00:35:52,560 --> 00:35:54,605 Calmez-vous ! 551 00:35:54,640 --> 00:35:56,445 Calmez-vous, mon vieux ! 552 00:36:00,280 --> 00:36:03,165 Peter Abelard, vous êtes en état d'arrestation pour meurtre. 553 00:36:03,200 --> 00:36:05,445 Vous avez le droit de... 554 00:36:05,480 --> 00:36:07,440 Connard ! 555 00:36:11,520 --> 00:36:13,844 Super, tu l'as trouvé. 556 00:36:25,080 --> 00:36:26,525 Ça va ? 557 00:36:26,560 --> 00:36:28,725 Je préférerais ne pas être dans une ambulance. 558 00:36:29,465 --> 00:36:32,000 Il va bien falloir. Le droit local a le dessus. 559 00:36:33,224 --> 00:36:34,549 Qu'allez-vous faire ? 560 00:36:34,949 --> 00:36:38,365 L'expert local en yachts et moi allons inspecter le bateau d'Abelard. 561 00:36:45,309 --> 00:36:48,186 Restez ici, docteur. Je vous appellerai si besoin. 562 00:36:51,600 --> 00:36:53,365 C'est un beau bateau. 563 00:36:53,400 --> 00:36:55,245 Oui, tout à fait. 564 00:36:55,280 --> 00:36:58,485 Je vous ai dit que c'était un John Linden Berret ? 565 00:36:58,520 --> 00:37:01,920 Oui, vous l'avez dit. Environ 14 fois. 566 00:37:44,840 --> 00:37:46,600 Je déteste les reptiles... 567 00:37:51,160 --> 00:37:52,885 Trafiquant de reptiles. 568 00:37:52,920 --> 00:37:55,565 Ceux d'Australie rapportent gros au marché noir. 569 00:37:55,600 --> 00:37:57,285 Vous aviez raison pour son bateau. 570 00:37:57,320 --> 00:38:01,165 Le propriétaire légal de Gertie est un Néerlandais de 52 ans. 571 00:38:01,200 --> 00:38:04,085 Son profil correspond à celui de notre inconnu empoisonné. 572 00:38:04,120 --> 00:38:08,645 Ce que je ne pige pas, c'est que s'il nourrit ses reptiles aux rats, 573 00:38:08,680 --> 00:38:11,022 pourquoi prendre le risque d'avoir du raticide ? 574 00:38:11,244 --> 00:38:14,564 On le découvrira. Bien joué. 575 00:38:26,280 --> 00:38:28,605 J'ai même pas eu le temps de parier. 576 00:38:28,640 --> 00:38:30,445 Tu aurais misé sur qui ? 577 00:38:30,480 --> 00:38:32,645 Sur Abelard. Mais vu ton crochet du gauche... 578 00:38:32,680 --> 00:38:34,925 Et ma mâchoire fragile, apparemment. 579 00:38:34,960 --> 00:38:38,078 En tout cas, ils me lâcheront pas sans une radio. 580 00:38:38,520 --> 00:38:40,120 Je peux ? 581 00:38:47,560 --> 00:38:49,405 Tu es vraiment belle. 582 00:38:49,440 --> 00:38:51,560 - Quoi ? - Quoi ? 583 00:38:52,960 --> 00:38:56,365 Ça a l'air plus dangereux d'être là-dedans qu'en dehors. 584 00:38:56,400 --> 00:38:57,960 Le règlement... 585 00:38:58,690 --> 00:39:00,575 - Sergent Dass ? - Bonjour. 586 00:39:01,260 --> 00:39:03,940 Ça doit être pour moi. À plus. 587 00:39:10,020 --> 00:39:12,020 - Allô ? - C'est moi. 588 00:39:13,920 --> 00:39:15,925 Content d'avoir de tes nouvelles. 589 00:39:15,960 --> 00:39:19,965 Tu seras ravi d'apprendre que le vieux Hovard a clamsé. 590 00:39:20,641 --> 00:39:25,236 Alors, quoi que tu aies fait, ton secret est bien gardé. 591 00:39:26,560 --> 00:39:29,760 Sauf, bien sûr, si tu veux me dire quelque chose ? 592 00:40:00,320 --> 00:40:03,085 C'est Harrow. Lena Penn a été empoisonnée. 593 00:40:03,120 --> 00:40:04,760 Retrouvez-moi sur le Flyaway. 594 00:40:09,960 --> 00:40:11,485 Il y a quelqu'un ? 595 00:40:20,040 --> 00:40:21,360 Il y a quelqu'un ? 596 00:40:28,440 --> 00:40:29,960 Il y a quelqu'un ? 597 00:41:50,120 --> 00:41:52,840 J'aurais dû cogner plus fort. 598 00:41:54,808 --> 00:41:58,160 Ouais, pardon. J'ai la tête dure. 599 00:42:05,078 --> 00:42:07,478 Combien vous pensez toucher pour le Flyaway ? 600 00:42:08,160 --> 00:42:09,440 Deux millions. 601 00:42:09,948 --> 00:42:11,468 Ça suffit pour tuer. 602 00:42:13,460 --> 00:42:15,580 Ça suffit pour tuer deux fois. 603 00:42:24,311 --> 00:42:26,156 Le port a rouvert. 604 00:42:26,492 --> 00:42:28,892 Pourquoi vous me larguez pas en pleine mer ? 605 00:42:30,960 --> 00:42:34,245 Lena est toujours à l'hôpital. Vous ne pouvez partir sans elle. 606 00:42:34,280 --> 00:42:36,160 Belle loyauté. 607 00:42:37,977 --> 00:42:39,942 Comment ça marche ? 608 00:42:40,760 --> 00:42:44,045 Vous traînez dans un port de plaisance, 609 00:42:44,080 --> 00:42:48,445 à la recherche d'un brave type riche, solitaire, d'âge moyen, 610 00:42:48,480 --> 00:42:50,040 et Lena sert d'attrape-nigaud. 611 00:42:51,580 --> 00:42:54,140 Si vous saviez à quelle vitesse ces idiots lui sautent dessus... 612 00:42:55,840 --> 00:42:59,525 Elle séduit et épouse le pauvre couillon, 613 00:42:59,560 --> 00:43:02,285 le vrai M. Penn dans le cas présent, 614 00:43:02,320 --> 00:43:04,005 qui croit avoir décroché le gros lot. 615 00:43:04,040 --> 00:43:08,360 Ils partent en voyage de noces tropical jusqu'à l'heure de l'ail. 616 00:43:32,631 --> 00:43:34,725 Le poison est une arme féminine. 617 00:43:34,760 --> 00:43:36,760 Elle était seule, n'est-ce pas ? 618 00:43:38,630 --> 00:43:40,310 C'est une fille courageuse. 619 00:43:50,440 --> 00:43:52,605 Et le mari hors d'état de nuire, 620 00:43:52,640 --> 00:43:56,245 Lena vole ce qu'il vous faut pour endosser son identité. 621 00:44:01,638 --> 00:44:03,485 Elle jette le corps. 622 00:44:03,625 --> 00:44:08,585 Vous montez à bord, et elle vous refait une beauté. 623 00:44:10,240 --> 00:44:13,645 Et le bateau est tout à vous, prêt à appareiller. 624 00:44:13,680 --> 00:44:16,365 Après notre passage et nos questions, 625 00:44:16,400 --> 00:44:18,565 Lena a jeté le poison. 626 00:44:28,960 --> 00:44:30,725 J'aime pas les reptiles. 627 00:44:31,331 --> 00:44:34,799 La question est... vous aimeront-ils ? 628 00:44:35,539 --> 00:44:37,573 Je pense que oui. 629 00:44:39,520 --> 00:44:41,400 Arrêtez d'essayer de défaire mes noeuds. 630 00:44:42,813 --> 00:44:44,133 Il est trop tard. 631 00:44:53,080 --> 00:44:55,725 Non. Je suis sérieux. 632 00:44:55,760 --> 00:44:58,365 Je supporte pas les reptiles. 633 00:44:58,400 --> 00:45:01,676 Soyez sympa, cognez-moi encore à la tête. 634 00:45:02,120 --> 00:45:03,845 C'est généralement Lena qui tue, mec. 635 00:45:03,880 --> 00:45:05,304 Allons ! 636 00:45:05,600 --> 00:45:08,240 Vous voudriez pas être bouffé par un de ces monstres, si ? 637 00:45:58,920 --> 00:46:00,600 Ça fait un mal de chien, non ? 638 00:46:27,440 --> 00:46:29,245 Vous en avez trois en cellule, là. 639 00:46:29,280 --> 00:46:31,257 On affiche complet. Ça n'arrive jamais. 640 00:46:31,293 --> 00:46:33,205 On en parlera encore longtemps. 641 00:46:33,240 --> 00:46:35,485 Alors, si le cadavre est le vrai M. Penn, 642 00:46:35,520 --> 00:46:37,245 où est le proprio du yacht d'Abelard ? 643 00:46:37,280 --> 00:46:39,965 Le Néerlandais ? Apparemment, lui et Abelard sont associés. 644 00:46:40,000 --> 00:46:42,005 Pas étonnant qu'il ait rien dit. 645 00:46:42,040 --> 00:46:43,925 Et le cadavre de M. Penn ? 646 00:46:43,960 --> 00:46:45,725 On a contacté sa fille. 647 00:46:45,760 --> 00:46:49,045 Ils ne se parlaient plus, mais elle viendra réclamer le corps. 648 00:46:49,080 --> 00:46:51,706 Docteur, tenez. Le gâteau d'anniversaire. 649 00:46:51,742 --> 00:46:53,822 Vous avez quitté la fête avant de le goûter. 650 00:46:54,960 --> 00:46:56,520 - Grazie. - Prego. 651 00:46:58,469 --> 00:47:00,549 - Merci pour votre aide. - À bientôt, OK ? 652 00:47:02,925 --> 00:47:05,650 - Bien entendu, il est excellent. - Docteur ? 653 00:47:05,741 --> 00:47:07,861 Vous êtes le bienvenu ici quand vous voulez. 654 00:47:09,200 --> 00:47:10,920 Bon gâteau. 655 00:47:28,400 --> 00:47:30,645 Ça t'a plu, là-haut, non ? 656 00:47:30,680 --> 00:47:33,760 Les bateaux. L'appel du large. Les grands espaces. 657 00:47:34,712 --> 00:47:36,116 Oui. 658 00:47:41,460 --> 00:47:44,340 Écoute, pour l'autre soir, là-bas, après la fête... 659 00:47:53,200 --> 00:47:56,275 Enfin, tu es rentré à temps pour l'anniversaire de ta fille, non ? 660 00:48:51,240 --> 00:48:52,685 Allô ? 661 00:48:52,720 --> 00:48:54,525 - Toujours en vadrouille ? - Non. 662 00:48:54,560 --> 00:48:56,372 Non, je suis rentré. 663 00:48:58,080 --> 00:48:59,126 Elle est là ? 664 00:48:59,161 --> 00:49:01,600 Non. 665 00:49:04,759 --> 00:49:08,245 Comment 18 ans peuvent passer aussi vite ? 666 00:49:08,703 --> 00:49:10,400 Tu te rappelles quand ça a commencé ? 667 00:49:11,640 --> 00:49:13,285 C'était en décembre. 668 00:49:13,320 --> 00:49:16,360 Tout le monde faisait des sauvegardes, par peur du bug de l'an 2000. 669 00:49:17,760 --> 00:49:19,405 Et moi je me demandais 670 00:49:19,440 --> 00:49:21,405 si la jeune instit sexy que je voyais ce soir-là 671 00:49:21,440 --> 00:49:23,155 dirait oui. 672 00:49:24,920 --> 00:49:27,285 C'était un sacré oui. 673 00:49:27,646 --> 00:49:29,600 C'était une sacrée fille. 674 00:49:33,960 --> 00:49:36,040 Et si tu venais ici ? 675 00:49:41,460 --> 00:49:42,900 Tu crois que je devrais ? 676 00:49:46,420 --> 00:49:48,140 Non. 677 00:49:49,680 --> 00:49:51,200 Bonne soirée. 678 00:49:59,800 --> 00:50:02,093 Que dis-tu de ça, Fish ? 679 00:50:02,440 --> 00:50:03,925 Do. 680 00:50:08,120 --> 00:50:10,080 Je trouve ça pas mal du tout. 681 00:50:14,516 --> 00:50:16,205 Qu'en dis-tu ? 682 00:50:19,160 --> 00:50:20,640 C'est super. 683 00:50:27,960 --> 00:50:30,285 OK, le squelette du fleuve. 684 00:50:30,787 --> 00:50:32,787 Je sais que tu m'as dit d'attendre. 685 00:50:34,269 --> 00:50:37,149 - Tu as tout sorti ? - Tu vas adorer ça. 686 00:50:39,300 --> 00:50:42,340 J'ai le radius, et il porte une plaque orthopédique. 687 00:50:43,126 --> 00:50:45,691 J'aurais dû attendre, je sais. 688 00:50:45,727 --> 00:50:47,847 Mais regarde ça ! 689 00:50:53,120 --> 00:50:54,965 Tu vois ? 690 00:50:55,000 --> 00:50:56,680 C'est un numéro de série. 691 00:50:57,720 --> 00:51:00,760 On peut le rechercher et trouver l'identité de ce type. 692 00:51:05,360 --> 00:51:07,645 Au prochain épisode... 693 00:51:07,680 --> 00:51:08,766 Avec ça... 694 00:51:08,801 --> 00:51:10,125 On trouvera notre homme. 695 00:51:10,510 --> 00:51:12,710 Steph est sympa. 696 00:51:13,281 --> 00:51:15,486 Tu l'aimes encore ? 697 00:51:16,000 --> 00:51:18,445 - Je peux pas continuer. - Quoi ? 698 00:51:18,480 --> 00:51:21,565 À dormir n'importe où. Je peux pas... Je peux pas. 699 00:51:22,601 --> 00:51:25,805 Certains os manquent, mais la plupart proviennent de cette main. 700 00:51:25,840 --> 00:51:28,925 Elle est restée là des années, sans qu'on la remarque. 701 00:51:28,960 --> 00:51:30,645 Ou sans qu'on la signale. 702 00:51:30,680 --> 00:51:33,520 Je vous l'ai dit, ça regarde personne ! 703 00:51:36,023 --> 00:51:39,023 Synchro par emeline-whovian Traduit par la communauté www.addic7ed.com 52197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.