Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,587 --> 00:00:02,765
Précédemment...
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,130
Échantillon prélevé
et préparé pour analyse
3
00:00:05,166 --> 00:00:06,605
demain à la première heure.
4
00:00:06,640 --> 00:00:08,205
Vous n'avez pas l'air ravi.
5
00:00:08,240 --> 00:00:11,965
"Daniel a pas démissionné ?
Il ne va pas à Bora Bora ?"
6
00:00:12,000 --> 00:00:14,525
"Non, Harrow a changé d'avis."
7
00:00:14,560 --> 00:00:16,325
Je n'aime rien plus que toi.
8
00:00:16,360 --> 00:00:19,205
Je veux toujours tant
partir loin avec toi.
9
00:00:19,240 --> 00:00:21,099
On se boit quand même un verre ?
10
00:00:22,760 --> 00:00:24,285
Vous avez trop réfléchi.
11
00:00:24,320 --> 00:00:25,765
Vous êtes foutu.
12
00:00:25,800 --> 00:00:27,205
Comment ça ?
13
00:00:27,240 --> 00:00:29,285
Vous êtes tombé sous son charme.
14
00:00:29,353 --> 00:00:32,880
As-tu jamais été tenté...
- De falsifier des preuves ?
15
00:00:34,105 --> 00:00:35,546
Qu'as-tu fait ?
16
00:01:29,243 --> 00:01:31,525
Skyla est morte, j'en ai peur.
17
00:01:31,560 --> 00:01:33,605
Je sais, on est tous dégoûtés.
18
00:01:33,640 --> 00:01:35,840
Cette brave fille était
l'une des premières étudiées.
19
00:01:37,440 --> 00:01:39,425
La bagnole
l'a bien écrabouillée,
20
00:01:39,461 --> 00:01:40,965
mais je te dirai ça.
21
00:01:41,000 --> 00:01:44,240
Allez, ma pauvre vieille.
Voyons ce que tu as mangé.
22
00:01:46,600 --> 00:01:48,091
Et voilà.
23
00:01:48,235 --> 00:01:50,080
Un estomac de crocodile.
24
00:01:50,560 --> 00:01:52,125
Beurk !
25
00:02:25,296 --> 00:02:28,296
Synchro par emeline-whovian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
26
00:02:37,560 --> 00:02:39,205
Allô, ici la chambre de Jack Twine.
27
00:02:39,240 --> 00:02:41,365
Bonjour.
Ici Dan Harrow.
28
00:02:41,400 --> 00:02:42,965
Bonjour, Dan.
29
00:02:43,000 --> 00:02:46,725
Désolé d'appeler si tôt.
Pouvez-vous me passer Jack ?
30
00:02:46,760 --> 00:02:48,765
Jack est sous la douche, là.
31
00:02:48,800 --> 00:02:51,125
Je peux prendre un message ?
32
00:02:51,160 --> 00:02:53,565
Non, merci.
C'est bon.
33
00:02:53,600 --> 00:02:55,998
Je...
Je rappellerai.
34
00:02:56,034 --> 00:02:57,953
Pas de souci.
Bye-bye.
35
00:03:00,530 --> 00:03:02,080
Merci, ma chère.
36
00:03:10,430 --> 00:03:14,023
BON ANNIVERSAIRE, FERN !
JE VOULAIS JUSTE TE DIRE...
37
00:03:47,870 --> 00:03:49,641
PAPA
38
00:03:51,684 --> 00:03:53,597
REPRENDS TON TÉLÉPHONE
39
00:03:55,090 --> 00:03:57,365
Tu es qui, toi, bordel ?
40
00:03:57,400 --> 00:03:58,925
Tu es le connard de squatteur !
41
00:03:58,960 --> 00:04:00,680
Vous allez rire...
42
00:04:14,720 --> 00:04:16,365
Mardi décontracté ?
43
00:04:16,400 --> 00:04:19,005
- Misé tes pompes au poker ?
- Lancées sur un employé de mairie.
44
00:04:19,040 --> 00:04:21,200
C'est arrivé qu'une fois, ça.
45
00:04:23,115 --> 00:04:25,485
C'est le profil ADN des os ?
46
00:04:25,520 --> 00:04:27,285
Oui, je l'ai entré
dans la base de données.
47
00:04:27,320 --> 00:04:28,685
Et ?
48
00:04:28,720 --> 00:04:30,000
Pas de correspondance.
49
00:04:31,520 --> 00:04:34,005
Et les plongeurs ?
Ils ont trouvé le crâne ?
50
00:04:34,040 --> 00:04:35,765
Non, ils cherchent encore.
51
00:04:35,800 --> 00:04:38,245
D'ici là, retour au fichier
des personnes disparues,
52
00:04:38,280 --> 00:04:40,925
donc j'ai besoin
d'une estimation fiable
53
00:04:40,960 --> 00:04:42,445
du temps qu'il a passé à l'eau.
54
00:04:42,480 --> 00:04:43,925
Entre six et douze mois.
55
00:04:43,960 --> 00:04:45,725
Et Lyle s'est proposé d'aider.
56
00:04:45,760 --> 00:04:47,485
Comment ne pas aider cette femme ?
57
00:04:47,520 --> 00:04:50,565
Charmant. Mais une aide
n'est utile que si on a raison.
58
00:04:50,600 --> 00:04:53,405
- C'est-à-dire ?
- Non, c'est toi l'expert.
59
00:04:53,440 --> 00:04:54,985
Qu'en dis-tu ?
60
00:04:55,280 --> 00:04:57,735
Je crois que les os sont là
depuis au moins deux ans,
61
00:04:57,771 --> 00:04:59,044
sans doute plus.
62
00:04:59,080 --> 00:05:02,565
Je vois comment un novice
tirerait cette conclusion hâtive,
63
00:05:02,600 --> 00:05:05,725
mais une immersion
dans les eaux subtropicales
64
00:05:05,760 --> 00:05:07,445
accélère souvent la dégradation,
65
00:05:07,480 --> 00:05:10,365
ce qui conduit à une surévaluation
de la durée postmortem,
66
00:05:10,400 --> 00:05:13,965
particulièrement en présence
de faune dans les cavités osseuses,
67
00:05:14,000 --> 00:05:16,765
du genre, Sabatieria.
68
00:05:17,082 --> 00:05:18,445
Des vers.
69
00:05:20,040 --> 00:05:24,205
Concernant les Sabatieria, nématodes
de la famille des Comesomatidés,
70
00:05:24,240 --> 00:05:26,885
je suis sûr
que tu as tenu compte du fait
71
00:05:26,920 --> 00:05:28,645
que leur cycle change du tout au tout
72
00:05:28,680 --> 00:05:30,085
dans la zone du fleuve
73
00:05:30,120 --> 00:05:32,005
où eau salée et eau douce se mêlent.
74
00:05:32,411 --> 00:05:36,325
Leur cycle reproductif
est retardé de près de 300 %,
75
00:05:36,360 --> 00:05:38,285
dixit Alsop et Paterson en 2005,
76
00:05:38,320 --> 00:05:42,349
rendant toute comparaison
au cycle normal des Sabatieria
77
00:05:42,720 --> 00:05:44,200
pas du tout fiable.
78
00:05:46,561 --> 00:05:48,320
Et la sécurité sanitaire ?
79
00:05:51,680 --> 00:05:53,685
Bon, bref, 24 à 48 mois ?
80
00:05:56,360 --> 00:05:57,885
Et tu continues à les extraire ?
81
00:05:57,920 --> 00:05:59,840
"Comment ne pas aider cette femme ?"
82
00:06:03,445 --> 00:06:05,570
Je dois vraiment lire
Alsop et Paterson ?
83
00:06:05,606 --> 00:06:08,685
Qui ? Quoi ?
Pour quoi faire ?
84
00:06:08,720 --> 00:06:09,924
Vous deux ?
85
00:06:12,160 --> 00:06:14,005
Pourquoi les précautions
de Fukushima ?
86
00:06:14,040 --> 00:06:15,885
L'agent de faune sauvage
qui l'a trouvé
87
00:06:15,920 --> 00:06:17,805
est hospitalisé
au Queensland septentrional.
88
00:06:17,840 --> 00:06:19,165
Pour ?
89
00:06:19,200 --> 00:06:21,242
Toux, vomissements, nausée.
90
00:06:21,278 --> 00:06:23,118
Cette région me fait aussi cet effet.
91
00:06:32,960 --> 00:06:34,895
Ça sent un peu l'ail.
92
00:06:35,893 --> 00:06:39,029
Bras droit d'un adulte
de type caucasien.
93
00:06:39,065 --> 00:06:42,085
- Du coude au poignet...
- 28 centimètres.
94
00:06:42,120 --> 00:06:46,205
Grosses lésions de la peau, des tissus,
des tendons de l'articulation du coude.
95
00:06:46,240 --> 00:06:49,205
Compatible avec un déchiquetage
par un crocodile.
96
00:06:49,527 --> 00:06:51,211
Je déteste les reptiles.
97
00:06:51,247 --> 00:06:52,776
- Pardon ?
- Non, rien.
98
00:06:53,120 --> 00:06:56,925
Épiderme et derme bien décomposés,
99
00:06:56,960 --> 00:06:58,445
on aura pas d'empreintes.
100
00:06:58,480 --> 00:06:59,765
Alors, quand est-il mort ?
101
00:06:59,800 --> 00:07:03,685
Sans doute mort depuis deux-trois jours
quand le croco lui a bouffé le bras.
102
00:07:03,720 --> 00:07:06,640
Puis il a macéré dans les sucs
gastriques acides du reptile.
103
00:07:07,759 --> 00:07:09,300
Tu peux le sentir ?
104
00:07:09,939 --> 00:07:11,322
J'y suis obligé ?
105
00:07:12,829 --> 00:07:14,389
Merde !
106
00:07:15,400 --> 00:07:16,965
Ça sent pas l'ail ?
107
00:07:17,000 --> 00:07:18,885
Ouais, entre autres.
108
00:07:18,920 --> 00:07:21,125
Tu sais, je ne vois pas
d'entérobactéries
109
00:07:21,160 --> 00:07:22,645
qui donnent une odeur d'ail.
110
00:07:22,680 --> 00:07:24,565
Qu'est-ce qui a contaminé
l'agent de la faune ?
111
00:07:24,600 --> 00:07:28,080
- Je l'ignore.
- Bactéries, spores, autres ?
112
00:07:29,680 --> 00:07:30,960
Qu'as-tu trouvé ?
113
00:07:31,873 --> 00:07:33,718
Cette coupure est trop nette.
114
00:07:34,174 --> 00:07:35,974
Pas l'oeuvre de dents de croco.
115
00:07:36,960 --> 00:07:38,445
Un meurtre ?
116
00:07:38,480 --> 00:07:39,965
Non.
Enfin, peut-être.
117
00:07:40,000 --> 00:07:41,645
Je n'ai rien dit.
118
00:07:41,680 --> 00:07:43,198
Alors, une théorie ?
119
00:07:43,778 --> 00:07:46,885
Quelqu'un a excisé
un tatouage postmortem
120
00:07:46,920 --> 00:07:48,645
parce que ça l'aurait identifié ?
121
00:07:48,680 --> 00:07:50,805
Ou perimortem, pour la même raison,
122
00:07:50,840 --> 00:07:53,845
ou du vivant de notre homme,
comme un genre de torture,
123
00:07:53,880 --> 00:07:57,965
ou il se l'est fait lui-même,
un acte radical d'automutilation.
124
00:07:58,000 --> 00:07:59,405
Je ne sais pas.
125
00:07:59,440 --> 00:08:01,645
C'est impossible à dire
sans voir le cadavre.
126
00:08:02,920 --> 00:08:04,605
C'est drôle que tu dises ça...
127
00:08:04,640 --> 00:08:06,205
Je peux pas aller
dans le Queensland septentrional.
128
00:08:06,240 --> 00:08:09,005
Il reste peut-être des tissus
dans le ventre du crocodile.
129
00:08:09,040 --> 00:08:11,245
Pourquoi Elston n'y va pas ?
C'est sa juridiction.
130
00:08:11,280 --> 00:08:14,005
Elston est sur un bus retourné
au sud de Cairns.
131
00:08:14,040 --> 00:08:15,485
Pourquoi Fairley n'y va pas ?
132
00:08:15,520 --> 00:08:18,605
Il prépare une présentation
pour la conférence des légistes.
133
00:08:18,640 --> 00:08:22,085
Tu n'y vas pas ? Retour sur le terrain ?
Pour te salir à nouveau les mains, non ?
134
00:08:22,120 --> 00:08:23,805
Fern aura 18 ans vendredi.
135
00:08:23,840 --> 00:08:26,485
Donc elle répond à tes appels ?
136
00:08:27,601 --> 00:08:30,889
Alors Steph organise une fête ?
137
00:08:31,280 --> 00:08:32,805
Pas exactement, non, mais...
138
00:08:32,840 --> 00:08:34,405
Tu as au moins acheté un cadeau ?
139
00:08:34,440 --> 00:08:35,965
Ça, je l'ai fait.
140
00:08:36,000 --> 00:08:37,965
Je comprends que tu veuilles
être avec elle,
141
00:08:38,000 --> 00:08:40,325
mais il y a un macchabée quelque part
142
00:08:40,360 --> 00:08:42,241
qui doit aussi manquer à sa famille.
143
00:08:42,640 --> 00:08:45,165
Du nerf, Daniel.
144
00:08:45,200 --> 00:08:48,405
C'est sous les tropiques.
Et appelle Kiriakos.
145
00:08:48,440 --> 00:08:50,405
L'IJ veut aussi envoyer quelqu'un.
146
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
Sûrement cette Soroya Dass.
147
00:08:54,680 --> 00:08:57,645
Comme vous le savez,
il y a de nouvelles coupes budgétaires,
148
00:08:57,965 --> 00:09:00,645
ce qui veut dire
qu'à la fin du trimestre,
149
00:09:00,680 --> 00:09:03,680
nous devrons revoir nos effectifs.
150
00:09:04,520 --> 00:09:06,080
Désolée, tout le monde.
151
00:09:08,160 --> 00:09:09,880
Ce sera pas toi.
152
00:09:10,680 --> 00:09:12,445
Tu as l'air inquiète.
Ce sera pas toi.
153
00:09:12,680 --> 00:09:14,680
Ce sera sûrement la nouvelle recrue.
154
00:09:15,920 --> 00:09:17,565
Tu es le prof de sport.
155
00:09:17,600 --> 00:09:19,245
Jesse Walsh.
156
00:09:19,280 --> 00:09:21,365
Stephanie... Tolson.
Steph.
157
00:09:21,400 --> 00:09:25,485
Et il n'y a qu'un prof de sport
et cinq instits de CE1/CE2,
158
00:09:25,520 --> 00:09:29,820
alors je parierai sur virer...
l'instit à temps partiel.
159
00:09:48,920 --> 00:09:51,205
C'est pas super de sortir du bureau ?
160
00:09:51,240 --> 00:09:52,885
Super génial.
161
00:09:52,920 --> 00:09:54,805
Ce soleil est super, non ?
162
00:09:54,840 --> 00:09:56,505
Super.
163
00:09:58,240 --> 00:10:00,280
- La région est super.
- BIENVENUE CHEZ LES CROCOS !
164
00:10:01,139 --> 00:10:02,381
Oups, désolé.
165
00:10:02,417 --> 00:10:03,992
Pas de quoi.
On se retrouve là-bas.
166
00:10:05,825 --> 00:10:07,429
Que s'est-il passé ?
167
00:10:07,465 --> 00:10:09,282
Précise ta pensée.
168
00:10:09,318 --> 00:10:12,045
Avec Fern. Elle m'a envoyé un texto :
elle veut me voir
169
00:10:12,080 --> 00:10:14,083
et je dois pas te donner
son nouveau numéro.
170
00:10:14,119 --> 00:10:15,603
J'ai fait comme tu as dit.
171
00:10:15,639 --> 00:10:18,450
Je suis allé à Lewison.
Je l'ai suivie à la trace.
172
00:10:18,486 --> 00:10:19,965
Mais elle a jeté son téléphone.
173
00:10:20,000 --> 00:10:21,765
On dirait qu'elle en a un nouveau.
174
00:10:21,800 --> 00:10:23,765
- Où es-tu ?
- Airlie Beach.
175
00:10:23,800 --> 00:10:25,560
- Boulot.
- Avec qui ?
176
00:10:26,760 --> 00:10:28,285
Nichols.
177
00:10:28,320 --> 00:10:30,254
Brian !
Petit veinard.
178
00:10:30,290 --> 00:10:31,655
Quand rentres-tu ?
179
00:10:31,802 --> 00:10:34,085
J'essaie de rentrer
pour l'anniversaire de Fern.
180
00:10:34,120 --> 00:10:35,845
Au cas où.
181
00:10:35,880 --> 00:10:37,040
Je dois y aller.
182
00:10:39,680 --> 00:10:42,045
Alors, on prend un taxi ?
183
00:10:42,080 --> 00:10:44,320
Un sergent local doit
passer nous prendre.
184
00:10:46,040 --> 00:10:48,480
10 $ que c'est notre homme.
185
00:10:55,160 --> 00:10:57,965
- Je te laisse un instant seule ?
- Plus qu'un instant, oui.
186
00:10:58,000 --> 00:10:59,605
Quitte ou double que c'est un con.
187
00:10:59,640 --> 00:11:00,766
Sergent Dass ?
188
00:11:00,801 --> 00:11:02,445
- Bonjour.
- Gabriel Capello.
189
00:11:02,480 --> 00:11:04,365
Et vous devez être le Dr Harrow.
190
00:11:04,400 --> 00:11:05,805
Je vous admire beaucoup.
191
00:11:05,840 --> 00:11:08,085
On a eu une électrocution
et j'ai lu votre article
192
00:11:08,120 --> 00:11:11,245
sur les caillots résultant
d'une collection de fluide interstitiel.
193
00:11:11,280 --> 00:11:12,598
C'était fascinant.
194
00:11:13,080 --> 00:11:14,200
Bref...
195
00:11:18,516 --> 00:11:20,786
- Comment était le vol ?
- Super.
196
00:11:37,908 --> 00:11:40,047
Qui faut-il tuer
pour être transféré ici ?
197
00:11:40,083 --> 00:11:42,168
Pas de transfert.
J'ai grandi ici.
198
00:11:42,204 --> 00:11:44,565
Vous savez quoi ?
C'est la première fois qu'on a
199
00:11:44,600 --> 00:11:46,285
un mort par crocodile.
200
00:11:46,320 --> 00:11:48,508
- On vous a signalé une disparition ?
- Non, rien.
201
00:11:48,544 --> 00:11:50,789
Pourquoi n'ai-je vu
aucun bateau sur l'eau ?
202
00:11:50,825 --> 00:11:53,205
Lisez le rapport.
Un tatouage excisé sur la victime.
203
00:11:53,240 --> 00:11:55,582
Ça semble criminel,
alors on a bouclé le port.
204
00:11:55,618 --> 00:11:57,725
Comme vous l'imaginez,
tout le monde m'en veut.
205
00:11:57,760 --> 00:11:59,400
Bonjour, inspecteur.
206
00:12:04,960 --> 00:12:06,525
Il mordra plus, tu sais ?
207
00:12:06,560 --> 00:12:08,045
Je déteste les reptiles.
208
00:12:08,080 --> 00:12:11,160
- Pardon ?
- J'aime les nouvelles expériences.
209
00:12:23,280 --> 00:12:25,525
Quel est le pire truc
que tu aies jamais senti ?
210
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
Les pâtes trois fromages de ma soeur.
211
00:12:28,920 --> 00:12:30,445
J'ignorais que tu avais une soeur.
212
00:12:33,180 --> 00:12:35,135
Nouveau summum de la puanteur.
213
00:12:36,999 --> 00:12:39,377
Tu vas... examiner les intestins ?
214
00:12:49,953 --> 00:12:51,680
Tu pourrais m'aider ?
215
00:12:57,520 --> 00:12:59,329
Depuis quand cet animal est-il mort ?
216
00:12:59,365 --> 00:13:01,605
Moins de 24 h.
217
00:13:01,640 --> 00:13:04,040
On dirait que ça pourrit
depuis une semaine.
218
00:13:05,280 --> 00:13:06,885
Qu'est-ce qui peut accélérer ça ?
219
00:13:07,361 --> 00:13:09,805
Certains raticides.
220
00:13:09,840 --> 00:13:11,645
Je me rappelle
avoir disséqué des rats
221
00:13:11,680 --> 00:13:13,725
empoisonnés aux anticoagulants.
222
00:13:13,760 --> 00:13:16,485
Ça avait littéralement liquéfié
leurs organes internes.
223
00:13:16,520 --> 00:13:19,285
Tu crois que le croco
a mangé du raticide ?
224
00:13:19,320 --> 00:13:21,880
Aucun signe de rats ici.
225
00:13:24,476 --> 00:13:26,116
Mais ça...
226
00:13:28,440 --> 00:13:32,245
On dirait des restes
de tube digestif humain.
227
00:13:32,280 --> 00:13:34,565
Donc, avant de manger
l'avant-bras de la victime,
228
00:13:34,600 --> 00:13:36,845
il a croqué un bout de son ventre ?
229
00:13:38,320 --> 00:13:40,280
Je vais prélever des échantillons.
230
00:13:41,440 --> 00:13:44,560
Mais où est le reste
de notre victime ?
231
00:13:46,440 --> 00:13:48,245
Je l'ignore,
232
00:13:48,280 --> 00:13:50,920
mais cette balise Argos
pourrait nous le dire.
233
00:13:55,642 --> 00:13:58,360
Le sergent Dass a quelques questions.
Comment ça va ?
234
00:13:59,480 --> 00:14:01,285
Un peu patraque.
235
00:14:01,895 --> 00:14:04,925
On n'a trouvé qu'un bras
et du boyau dans l'animal.
236
00:14:04,960 --> 00:14:07,805
Le reste de la victime est peut-être
dans le garde-manger du croco.
237
00:14:08,316 --> 00:14:09,796
Peut-être bien.
238
00:14:10,241 --> 00:14:11,801
Je vais vous montrer.
239
00:14:12,905 --> 00:14:14,350
Voilà.
240
00:14:14,560 --> 00:14:18,885
Alors, voici les déplacements de Skyla
ces deux derniers mois,
241
00:14:18,920 --> 00:14:21,805
pour finir devant chez Ida et Ewan.
242
00:14:21,840 --> 00:14:24,165
Vous voyez qu'elle a
un grand territoire.
243
00:14:24,200 --> 00:14:26,245
C'est à presque 90 km de la mer.
244
00:14:26,280 --> 00:14:28,125
C'est son garde-manger, là ?
245
00:14:28,160 --> 00:14:29,485
Je pense, oui.
246
00:14:29,520 --> 00:14:32,560
Je pourrais vous y emmener, mais
les médecins me laissent pas sortir.
247
00:14:33,515 --> 00:14:35,725
Vraiment dommage.
C'est la vie.
248
00:14:35,760 --> 00:14:37,560
Non, on doit y aller.
249
00:14:38,560 --> 00:14:40,685
- Bruce pourrait les emmener.
- Bruce ?
250
00:14:42,120 --> 00:14:43,640
Bruce les bouffera tout cru.
251
00:14:45,040 --> 00:14:47,485
Bande de petits salopards.
252
00:14:47,520 --> 00:14:49,325
Sois polie, Millicent Bruce.
253
00:14:49,360 --> 00:14:51,645
Et vous deux, bonne chance.
254
00:14:51,680 --> 00:14:54,120
Venez, montez à bord.
255
00:15:03,080 --> 00:15:04,800
Première chasse au croco ?
256
00:15:05,800 --> 00:15:08,045
- Oui.
- Des puceaux.
257
00:15:08,080 --> 00:15:09,600
Plus pour longtemps.
258
00:15:15,200 --> 00:15:16,965
Ça va ?
259
00:15:17,000 --> 00:15:18,605
Ouais, super.
260
00:15:18,640 --> 00:15:19,766
- Alors...
- Bien.
261
00:15:19,801 --> 00:15:22,400
Vous savez comment
les crocodiles copulent ?
262
00:15:23,920 --> 00:15:25,805
Non, je n'y ai jamais réfléchi.
263
00:15:27,120 --> 00:15:31,445
Ce sont des créatures très sensuelles
et des amants attentionnés.
264
00:15:31,893 --> 00:15:34,525
Leur parade nuptiale
est éminemment érotique.
265
00:15:35,217 --> 00:15:38,725
Le crocodile mâle glisse
son long corps dur
266
00:15:38,760 --> 00:15:42,965
contre les flancs sinueux
de la femelle,
267
00:15:43,000 --> 00:15:47,365
et l'excite en rythme
jusqu'à ce qu'elle soit prête,
268
00:15:47,400 --> 00:15:50,805
puis ils plongent sous l'eau
et se pénètrent...
269
00:15:50,840 --> 00:15:55,040
encore et encore et encore.
270
00:15:56,394 --> 00:15:58,360
On y est.
271
00:16:01,880 --> 00:16:03,565
Le garde-manger de Skylar.
272
00:16:03,600 --> 00:16:05,925
Elle y stockait sa nourriture.
273
00:16:05,960 --> 00:16:07,925
Alors, comment on récupère ça ?
274
00:16:07,960 --> 00:16:10,200
On ne fait rien.
Vous plongez et l'attrapez.
275
00:16:11,640 --> 00:16:13,240
Vous plaisantez ?
276
00:16:13,704 --> 00:16:15,709
Ces eaux ne sont-elles pas un peu...
277
00:16:15,920 --> 00:16:17,845
habitées ?
278
00:16:17,880 --> 00:16:19,505
En général, ça les fait fuir.
279
00:16:22,200 --> 00:16:24,965
Bien sûr, ils reviennent vite.
280
00:16:25,000 --> 00:16:27,085
Je dirais que vous avez cinq minutes.
281
00:16:27,464 --> 00:16:29,285
Pourquoi vous n'y allez pas ?
282
00:16:29,788 --> 00:16:31,508
Je monte la garde.
283
00:16:36,800 --> 00:16:38,440
Je ne le ferai pas seule.
284
00:16:59,435 --> 00:17:01,205
Je déteste les reptiles !
285
00:17:01,240 --> 00:17:04,200
Ouais, j'avais deviné.
286
00:17:05,320 --> 00:17:08,045
Bon, il est pas là,
alors tirons-nous.
287
00:17:08,080 --> 00:17:10,725
Non, non, pas avant
d'avoir bien tout inspecté.
288
00:17:11,102 --> 00:17:13,920
Parfois, ils planquent
leur bouffe sur la berge.
289
00:17:23,600 --> 00:17:25,325
Tu as trouvé quelque chose ?
290
00:17:25,660 --> 00:17:27,380
Tu peux m'aider ?
291
00:17:34,440 --> 00:17:35,526
Attends.
292
00:17:35,561 --> 00:17:37,560
- Tu as quelque chose ?
- C'est quoi, ça ?
293
00:17:40,880 --> 00:17:42,445
C'est quoi ?
294
00:17:42,480 --> 00:17:44,205
Je sais pas !
295
00:17:44,240 --> 00:17:46,685
OK.
Ça suffira pour aujourd'hui.
296
00:17:46,720 --> 00:17:48,045
- On y va ?
- Attends...
297
00:17:48,080 --> 00:17:49,725
Allons, continue à fouiller.
298
00:17:49,760 --> 00:17:54,205
Il n'y a rien ici à part
des algues et des feuilles et...
299
00:17:54,240 --> 00:17:56,725
Merde !
300
00:17:56,760 --> 00:17:59,640
C'est bien.
Tu l'as trouvé.
301
00:18:14,359 --> 00:18:16,714
- Coucou, ma puce. Ça va ?
- Tu l'as amené ?
302
00:18:21,200 --> 00:18:23,600
Pourquoi tu as besoin
de ton acte de naissance ?
303
00:18:26,535 --> 00:18:29,045
Il est canon.
304
00:18:29,080 --> 00:18:31,965
- Comment il s'appelle ?
- Callan.
305
00:18:32,000 --> 00:18:33,925
Et que fait-il dans la vie ?
306
00:18:33,960 --> 00:18:36,045
T'inquiète pas, maman,
je ne pensais pas
307
00:18:36,080 --> 00:18:38,405
épouser le premier beau gosse venu.
308
00:18:38,440 --> 00:18:40,245
Ni le second.
309
00:18:40,280 --> 00:18:42,520
OK.
Pardon.
310
00:18:43,465 --> 00:18:45,125
C'est ton anniversaire vendredi...
311
00:18:45,160 --> 00:18:46,126
Maman.
312
00:18:46,161 --> 00:18:47,725
Je me disais que tu voudrais dîner.
313
00:18:47,760 --> 00:18:49,685
Je te ferai un gâteau
chocolat-caramel.
314
00:18:49,720 --> 00:18:51,605
Ton père est en déplacement.
315
00:18:51,640 --> 00:18:53,885
- Où ça ?
- Dans le nord.
316
00:18:53,920 --> 00:18:55,485
Pour le boulot.
317
00:18:55,520 --> 00:18:57,925
Alors, il n'y aura que nous deux.
318
00:18:57,960 --> 00:19:01,280
Et... Callan, si tu veux.
319
00:19:04,740 --> 00:19:06,480
Je vais y réfléchir.
320
00:19:18,600 --> 00:19:20,605
Il manque le bras droit.
321
00:19:20,640 --> 00:19:23,045
Et une bonne partie de son ventre.
322
00:19:27,680 --> 00:19:29,800
Son visage est salement boursouflé.
323
00:19:33,038 --> 00:19:34,558
La vache !
324
00:19:35,440 --> 00:19:37,445
Vous l'avez ?
325
00:19:37,742 --> 00:19:39,336
Qu'est-ce que c'est ?
326
00:19:40,268 --> 00:19:42,748
Un tube réactif colorimétrique.
327
00:19:45,280 --> 00:19:49,685
Ses cristaux changent de couleur
en présence d'un gaz particulier.
328
00:19:49,720 --> 00:19:53,600
Celui-ci devient rouge
s'il détecte...
329
00:19:56,117 --> 00:19:57,837
de la phosphine.
330
00:19:58,913 --> 00:20:00,638
Il a été empoisonné.
331
00:20:00,840 --> 00:20:03,005
Comment on s'empoisonne
à la phosphine ?
332
00:20:03,040 --> 00:20:04,605
En mangeant du phosphure de zinc.
333
00:20:04,640 --> 00:20:06,085
C'est un pesticide.
334
00:20:06,120 --> 00:20:08,405
Mon oncle en utilise pour tuer
les rats sur sa plantation.
335
00:20:08,440 --> 00:20:11,925
Oui, ça attaque les sucs gastriques
et produit de la phosphine,
336
00:20:11,960 --> 00:20:13,680
un gaz extrêmement toxique.
337
00:20:14,680 --> 00:20:17,005
- Donc, ce type a mangé du raticide...
- Et ça l'a tué.
338
00:20:17,040 --> 00:20:19,565
Puis le crocodile a mangé
son bras et son ventre.
339
00:20:19,679 --> 00:20:20,839
Et ça l'a aussi tué.
340
00:20:21,960 --> 00:20:23,405
Au mieux, quand est-il mort ?
341
00:20:23,733 --> 00:20:25,370
Cinq à sept jours.
342
00:20:26,760 --> 00:20:28,445
À quoi pensez-vous ?
343
00:20:28,480 --> 00:20:31,215
La balise Argos de Skylar
a montré qu'elle est allée en mer.
344
00:20:31,251 --> 00:20:33,285
Je veux savoir si des bateaux du port
345
00:20:33,320 --> 00:20:34,880
ont croisé sa route.
346
00:20:36,320 --> 00:20:38,078
J'ai demandé aux garde-côte.
347
00:20:38,520 --> 00:20:40,758
Il y en a trois, et voici le premier.
348
00:20:41,000 --> 00:20:42,725
Ohé, du bateau !
349
00:20:42,760 --> 00:20:45,005
Vous venez pour le mort.
350
00:20:45,511 --> 00:20:47,805
Oui, c'est un petit port.
Pas de secrets entre nous.
351
00:20:47,840 --> 00:20:50,125
Vous voulez voir le manifeste ?
352
00:20:50,160 --> 00:20:51,765
On est arrivés de...
353
00:20:51,800 --> 00:20:53,605
Où était-on en dernier, mon ange ?
354
00:20:53,640 --> 00:20:55,605
- Norfolk.
- L'île Norfolk.
355
00:20:55,640 --> 00:20:57,205
Et avant, la Nouvelle-Calédonie.
356
00:20:57,240 --> 00:20:58,645
Et encore avant, les Fidji.
357
00:20:58,680 --> 00:21:00,885
Où on s'est mariés il y a deux mois.
358
00:21:02,640 --> 00:21:04,845
Vous n'êtes pas allés
à Bora Bora, si ?
359
00:21:04,880 --> 00:21:06,525
Non, on n'a pas pu.
360
00:21:06,560 --> 00:21:08,805
Je sais ce que ça fait.
361
00:21:08,840 --> 00:21:11,280
Vous n'avez perdu personne
par-dessus bord ?
362
00:21:12,560 --> 00:21:16,720
On est en voyage de noces.
On a invité personne d'autre à bord.
363
00:21:20,900 --> 00:21:23,300
Quand allez-vous rouvrir le port ?
Je veux partir d'ici.
364
00:21:24,400 --> 00:21:26,565
Pourquoi tant d'empressement ?
365
00:21:26,600 --> 00:21:27,726
Pourquoi ?
366
00:21:27,761 --> 00:21:30,325
Vous matez pas les infos ?
J'essaie de battre un record en solo.
367
00:21:30,360 --> 00:21:31,885
Avez-vous eu du monde à bord ?
368
00:21:31,920 --> 00:21:33,165
Sérieusement ?
369
00:21:33,493 --> 00:21:35,853
J'ai même pas la place
de me branler, là-dedans.
370
00:21:39,080 --> 00:21:40,445
Ce gamin a le sang chaud.
371
00:21:40,480 --> 00:21:42,485
Son bateau sentait l'adolescent.
372
00:21:42,520 --> 00:21:44,165
Quel est le dernier navire ?
373
00:21:44,200 --> 00:21:46,000
Le Hiraeth.
374
00:21:46,825 --> 00:21:49,870
M. Abelard ?
Auriez-vous un instant ?
375
00:21:50,080 --> 00:21:53,325
Le port étant bloqué,
j'ai tout mon temps.
376
00:21:53,360 --> 00:21:56,640
C'est un John Linden Berret ?
377
00:21:57,880 --> 00:21:59,925
Vous avez l'oeil, monsieur !
378
00:21:59,960 --> 00:22:03,285
Les Anglais cuisinent très mal,
mais assurent en mer.
379
00:22:03,320 --> 00:22:04,725
Je m'appelle Michael.
380
00:22:04,760 --> 00:22:08,485
Daniel Harrow, Soroya Dass
et... ce type.
381
00:22:08,520 --> 00:22:12,525
J'ai besoin d'un verre.
Vous m'accompagnez ?
382
00:22:12,560 --> 00:22:15,365
Bienvenue à bord !
383
00:22:15,400 --> 00:22:17,565
Passeport.
Journal de bord.
384
00:22:17,600 --> 00:22:19,080
- Merci.
- Papiers.
385
00:22:20,240 --> 00:22:22,685
Et eau de vie !
386
00:22:28,640 --> 00:22:30,885
Que le vent chaud derrière vous...
387
00:22:30,920 --> 00:22:32,245
Sorte pas de votre cul.
388
00:22:35,200 --> 00:22:37,165
C'est un gros bateau
pour naviguer seul.
389
00:22:37,200 --> 00:22:40,925
Pour certains hommes, une forte tête
comme ça est dure à gérer.
390
00:22:40,960 --> 00:22:44,405
Mais je l'ai depuis 20 ans.
Je connais tout de fond en comble.
391
00:22:44,440 --> 00:22:45,885
Et où vous rendez-vous ?
392
00:22:45,920 --> 00:22:48,325
Je pensais à Java,
où les femmes sont belles
393
00:22:48,360 --> 00:22:50,725
et les hommes tout petits.
394
00:22:51,050 --> 00:22:53,135
Et vous n'avez perdu
personne par-dessus bord ?
395
00:22:53,171 --> 00:22:56,045
Seulement mon coeur,
devant une beauté de Tuvalu.
396
00:22:56,080 --> 00:22:57,765
OK, je crois qu'on en a assez vu.
397
00:22:58,334 --> 00:22:59,939
Merci, M. Abelard.
398
00:22:59,975 --> 00:23:01,125
En effet.
399
00:23:01,160 --> 00:23:02,960
C'est un beau bateau.
400
00:23:07,556 --> 00:23:10,085
Bon, on a toujours aucun suspect.
401
00:23:10,120 --> 00:23:13,525
Peut-être que notre inconnu
est tombé d'un bateau de passage.
402
00:23:13,560 --> 00:23:15,685
Je pense qu'on va rentrer demain
403
00:23:15,720 --> 00:23:18,320
et reprendre son dossier dentaire
jusqu'à avoir son identité.
404
00:23:20,000 --> 00:23:22,465
Dites, puisque vous êtes
encore là une soirée,
405
00:23:22,760 --> 00:23:25,485
venez donc à la fête de ma nièce.
Bonne bouffe et vin.
406
00:23:25,520 --> 00:23:27,605
Bien plus marrant
que vos chambres d'hôtel.
407
00:23:27,640 --> 00:23:29,760
- Je vous envoie l'adresse ?
- Oui, super.
408
00:23:30,200 --> 00:23:32,000
D'accord, on se verra là-bas.
409
00:23:33,480 --> 00:23:36,045
- Ça pourrait être sympa.
- Je sais pas.
410
00:23:36,080 --> 00:23:38,325
Si je vois un bel Italien de plus,
411
00:23:38,360 --> 00:23:40,765
j'ai peur que mes yeux
ne se mettent à brûler.
412
00:23:40,800 --> 00:23:43,120
Allons.
Je m'habillerai bien.
413
00:24:12,800 --> 00:24:15,845
Les gars, vous avez pu venir.
Bienvenue. Pas en service.
414
00:24:15,880 --> 00:24:17,405
Alors, tenez.
415
00:24:17,440 --> 00:24:19,325
C'est, du fait maison.
416
00:24:19,360 --> 00:24:21,765
Du vin de famille. Désolé.
C'est pas très sophistiqué.
417
00:24:21,800 --> 00:24:23,440
Bref, venez.
Parlez aux gens.
418
00:24:26,240 --> 00:24:28,285
Bien entendu, il est délicieux.
419
00:24:28,320 --> 00:24:29,525
Il est bon.
420
00:24:37,080 --> 00:24:38,645
Ça va ?
421
00:24:38,680 --> 00:24:40,200
Absolument.
422
00:24:42,560 --> 00:24:44,560
À quoi pensais-tu ?
423
00:24:46,980 --> 00:24:50,300
Comment le tueur de notre inconnu
a pu lui faire manger du raticide ?
424
00:24:51,200 --> 00:24:53,285
Tu pensais au boulot.
425
00:24:55,920 --> 00:24:58,125
D'où te vient
cette éthique de travail ?
426
00:24:58,160 --> 00:24:59,845
De ton père ou de ta mère ?
427
00:24:59,880 --> 00:25:02,637
Je dirais bien de ma mère.
428
00:25:03,200 --> 00:25:05,565
- Comment est-elle ?
- Ma mère...
429
00:25:07,000 --> 00:25:12,800
Comme moi, moins le côté
chaleureux, social et attachant.
430
00:25:15,000 --> 00:25:17,125
J'aimerais bien la rencontrer.
431
00:25:17,160 --> 00:25:18,840
Je crois pas que ça te plairait.
432
00:25:20,400 --> 00:25:21,937
Pourquoi ?
433
00:25:25,980 --> 00:25:27,540
Et ta famille ?
434
00:25:30,680 --> 00:25:32,565
Pardon de vous interrompre,
435
00:25:32,600 --> 00:25:35,565
mais Gianna ici présente
a quelque chose à vous demander.
436
00:25:35,600 --> 00:25:38,885
Je voulais l'opinion d'une femme
sur m'engager dans la police. Pour voir.
437
00:25:40,360 --> 00:25:42,725
Nous devrions discuter
438
00:25:42,760 --> 00:25:46,160
du fait que ça ne devrait pas
être différent d'un homme s'y engageant.
439
00:25:56,840 --> 00:25:59,765
Comment pourriez-vous ne pas l'être ?
440
00:26:00,102 --> 00:26:01,865
Ne pas être quoi ?
441
00:26:02,600 --> 00:26:04,845
Amoureux d'elle.
442
00:26:04,880 --> 00:26:07,765
Je ne suis pas amoureux d'elle.
Je travaille avec elle.
443
00:26:09,040 --> 00:26:13,320
Seigneur, ils laissent entrer
n'importe quel con en fac de médecine ?
444
00:26:13,850 --> 00:26:15,490
Elle pourrait trouver mieux.
445
00:26:17,440 --> 00:26:19,045
Dominic !
446
00:26:19,375 --> 00:26:22,320
Viens là, petit con en rut.
447
00:26:43,068 --> 00:26:44,548
Tu t'en vas.
448
00:26:48,279 --> 00:26:50,279
Je voulais danser avec toi.
449
00:26:53,381 --> 00:26:55,925
Ma fille va avoir 18 ans
à la fin de la semaine.
450
00:26:55,960 --> 00:26:58,005
Et tu es ici et pas là-bas.
451
00:27:00,680 --> 00:27:05,200
Tu partiras bientôt et...
tout rentrera dans l'ordre.
452
00:28:00,230 --> 00:28:01,919
J’ESPÈRE QUE ÇA TE RAPPELLERA NOTRE
453
00:28:06,608 --> 00:28:08,921
J'AURAIS PRÉFÉRÉ QUE
454
00:29:51,360 --> 00:29:52,885
Merde !
455
00:29:52,920 --> 00:29:55,245
Merde.
Salut !
456
00:29:55,280 --> 00:29:56,885
Tu dors dans mon bureau ?
457
00:29:59,240 --> 00:30:00,765
Comment tu l'as deviné ?
458
00:30:00,800 --> 00:30:03,525
Le cuir grince quand on se relève.
Qu'y fais-tu ?
459
00:30:03,560 --> 00:30:05,685
Tu sais, plein de trucs à faire.
460
00:30:05,720 --> 00:30:08,405
OK. J'ai besoin d'un service.
461
00:30:08,440 --> 00:30:10,365
Il y a un magazine à bord.
462
00:30:10,400 --> 00:30:12,645
Un catalogue
de yachts anglais à vendre
463
00:30:12,680 --> 00:30:14,645
appelé Yachts anglais à vendre.
464
00:30:14,680 --> 00:30:17,765
Je cherche le numéro de juin 2011.
465
00:30:17,800 --> 00:30:19,245
Juin 2011.
466
00:30:19,280 --> 00:30:23,805
Ou c'était peut-être juin 2012,
ou septembre 2012.
467
00:30:23,840 --> 00:30:26,125
Tu sais quoi ?
Examine-les tous.
468
00:30:26,160 --> 00:30:28,365
Tu cherches la mise en vente
469
00:30:28,400 --> 00:30:32,365
d'un John Linden Berret
original de 42 pieds de long.
470
00:30:32,643 --> 00:30:35,045
OK, et s'il y en a
plus d'un en vente ?
471
00:30:35,080 --> 00:30:38,605
Tu sais combien
il y a de JLB originaux au monde ?
472
00:30:38,640 --> 00:30:40,645
Non, non.
J'ai une vie.
473
00:30:40,680 --> 00:30:42,485
Tu sais, le truc des JLB, c'est...
474
00:30:42,520 --> 00:30:44,565
OK, bon, je vais lire
tes magazines pornos.
475
00:30:44,600 --> 00:30:46,405
Bien.
À plus tard.
476
00:30:46,440 --> 00:30:48,280
Attends, attends, attends...
477
00:30:50,040 --> 00:30:52,965
J'ai passé le béton
et ses os au scanner.
478
00:30:53,000 --> 00:30:54,205
Et ?
479
00:30:54,240 --> 00:30:56,360
Le béton n'a rien rendu
au scanner, mais...
480
00:30:57,460 --> 00:30:58,780
il y a quelque chose.
481
00:31:00,080 --> 00:31:01,965
Quelque chose... genre quoi ?
482
00:31:02,405 --> 00:31:06,066
Genre une plaque orthopédique.
483
00:31:06,627 --> 00:31:08,387
Je vais l'extraire.
484
00:31:10,457 --> 00:31:14,205
Oui, dis, pourquoi
tu n'attends pas que je revienne ?
485
00:31:14,240 --> 00:31:16,360
Je suis sûr que Dass
aimerait voir ça.
486
00:31:18,800 --> 00:31:20,605
Trouve-moi ce catalogue.
487
00:32:13,240 --> 00:32:14,845
Merde !
488
00:32:14,880 --> 00:32:17,126
- Salut.
- Salut.
489
00:32:17,496 --> 00:32:19,127
Il sait que tu es là ?
490
00:32:19,950 --> 00:32:21,950
Je serais venue si c'était le cas ?
491
00:32:26,840 --> 00:32:28,485
Comment va-t-il ?
492
00:32:28,520 --> 00:32:30,040
C'est Harrow.
493
00:32:31,344 --> 00:32:32,925
Tu lui manques.
494
00:32:32,960 --> 00:32:34,765
C'est bizarre, non ?
495
00:32:34,800 --> 00:32:37,805
Il a démissionné.
Il a vraiment démissionné.
496
00:32:37,840 --> 00:32:39,240
Puis...
497
00:32:44,400 --> 00:32:46,685
Je l'aime et j'essaie
de me mettre à sa place parfois,
498
00:32:46,720 --> 00:32:49,845
mais... ton père est
un type assez égoïste,
499
00:32:49,880 --> 00:32:52,445
je dis ça en toute amitié, bien sûr.
500
00:32:54,200 --> 00:32:56,040
Ne lui dis pas que j'étais là.
501
00:33:03,997 --> 00:33:06,233
Joyeux anniversaire.
Pour demain.
502
00:33:08,040 --> 00:33:10,080
Merci.
Je dois y aller.
503
00:33:13,400 --> 00:33:15,725
C'est le bateau
d'Abelard, le Hiraeth.
504
00:33:15,760 --> 00:33:17,285
Sauf que c'est pas le Hiraeth.
505
00:33:17,320 --> 00:33:20,125
J'ai reconnu un John Linden Berret,
506
00:33:20,160 --> 00:33:23,005
et je me suis rappelé en avoir vu un
dans un catalogue de vente.
507
00:33:23,040 --> 00:33:25,885
Pas de simple coïncidence,
c'est bien le même.
508
00:33:25,920 --> 00:33:27,525
Sauf que là, il s'appelle Gertie.
509
00:33:27,560 --> 00:33:29,725
Mais, enfin, les bateaux
changent de nom à la vente.
510
00:33:29,760 --> 00:33:32,193
Oui, mais Abelard prétend
le posséder depuis 20 ans.
511
00:33:32,720 --> 00:33:34,645
Vous pensez qu'il a tué
le vrai propriétaire ?
512
00:33:34,680 --> 00:33:38,565
Je l'ai vu à point d'heure,
portant un sac de rats morts.
513
00:33:38,600 --> 00:33:40,200
Mort-aux-rats.
514
00:33:47,440 --> 00:33:50,885
M. Abelard, nous aimerions
fouiller votre navire.
515
00:33:50,920 --> 00:33:52,989
Si c'est bien votre navire.
516
00:33:53,240 --> 00:33:55,045
Le Hiraeth est à moi.
517
00:33:55,080 --> 00:33:57,245
Mais pas le Gertie.
518
00:33:57,280 --> 00:33:59,765
Où est le vrai propriétaire ?
J'ai ma petite idée.
519
00:33:59,800 --> 00:34:01,845
On peut monter à bord ?
520
00:34:02,134 --> 00:34:03,739
Pas sans commission rogatoire.
521
00:34:03,775 --> 00:34:06,565
M. Abelard, c'est un simple contrôle.
Ce serait plus simple...
522
00:34:06,600 --> 00:34:09,485
Les légistes prennent pas part
aux simples contrôles.
523
00:34:10,094 --> 00:34:12,125
Vous enquêtez sur un meurtre.
524
00:34:12,609 --> 00:34:16,765
Je n'ai pas commis de meurtre,
alors vous n'avez pas à monter à bord.
525
00:34:16,800 --> 00:34:18,600
Nous aurons l'autorisation.
526
00:34:20,080 --> 00:34:21,765
Prépare le bateau.
527
00:34:21,800 --> 00:34:23,325
On va voir le juge Milner.
528
00:34:23,360 --> 00:34:25,285
- Le bateau ?
- Il golfe sur l'île Hamilton.
529
00:34:25,320 --> 00:34:26,565
Sacrée région !
530
00:34:26,600 --> 00:34:28,205
Quartiers libres pour vous.
531
00:34:28,240 --> 00:34:30,520
Abelard n'est pas assez idiot
pour quitter le port.
532
00:34:40,089 --> 00:34:41,614
Alors, posséder un bateau...
533
00:34:42,721 --> 00:34:44,400
C'est un bon investissement ?
534
00:34:45,600 --> 00:34:48,805
Tu demandes ça
au type qui a casqué 5 000 $
535
00:34:48,840 --> 00:34:51,365
pour un autographe
d'Andrey Kolmogorov.
536
00:34:51,400 --> 00:34:53,525
Le mathématicien ?
537
00:34:53,560 --> 00:34:55,960
- Oui.
- Combien il vaut maintenant ?
538
00:34:57,080 --> 00:34:58,720
Je dirais dans les 3 000 $.
539
00:35:02,040 --> 00:35:04,160
Avec un bateau,
c'est pas l'argent qui compte.
540
00:35:05,260 --> 00:35:08,340
- Mais la promesse.
- La promesse de perdre de l'argent ?
541
00:35:09,480 --> 00:35:11,325
Ou de se perdre gentiment.
542
00:35:12,521 --> 00:35:15,605
Je n'ai pas encore trop les moyens...
543
00:35:15,640 --> 00:35:17,925
mais ça fait partie de mes projets.
544
00:35:17,960 --> 00:35:20,240
Petit salopard.
545
00:35:21,400 --> 00:35:24,765
Il fait le plein.
Il va quitter le port.
546
00:35:24,800 --> 00:35:26,760
Non, pas question.
Reste ici.
547
00:35:40,860 --> 00:35:42,580
Et puis merde.
548
00:35:48,060 --> 00:35:50,373
M. Abelard...
Vous partez quelque part ?
549
00:35:50,409 --> 00:35:52,525
Moi ?
550
00:35:52,560 --> 00:35:54,605
Calmez-vous !
551
00:35:54,640 --> 00:35:56,445
Calmez-vous, mon vieux !
552
00:36:00,280 --> 00:36:03,165
Peter Abelard, vous êtes
en état d'arrestation pour meurtre.
553
00:36:03,200 --> 00:36:05,445
Vous avez le droit de...
554
00:36:05,480 --> 00:36:07,440
Connard !
555
00:36:11,520 --> 00:36:13,844
Super, tu l'as trouvé.
556
00:36:25,080 --> 00:36:26,525
Ça va ?
557
00:36:26,560 --> 00:36:28,725
Je préférerais ne pas être
dans une ambulance.
558
00:36:29,465 --> 00:36:32,000
Il va bien falloir.
Le droit local a le dessus.
559
00:36:33,224 --> 00:36:34,549
Qu'allez-vous faire ?
560
00:36:34,949 --> 00:36:38,365
L'expert local en yachts et moi
allons inspecter le bateau d'Abelard.
561
00:36:45,309 --> 00:36:48,186
Restez ici, docteur.
Je vous appellerai si besoin.
562
00:36:51,600 --> 00:36:53,365
C'est un beau bateau.
563
00:36:53,400 --> 00:36:55,245
Oui, tout à fait.
564
00:36:55,280 --> 00:36:58,485
Je vous ai dit que c'était
un John Linden Berret ?
565
00:36:58,520 --> 00:37:01,920
Oui, vous l'avez dit.
Environ 14 fois.
566
00:37:44,840 --> 00:37:46,600
Je déteste les reptiles...
567
00:37:51,160 --> 00:37:52,885
Trafiquant de reptiles.
568
00:37:52,920 --> 00:37:55,565
Ceux d'Australie
rapportent gros au marché noir.
569
00:37:55,600 --> 00:37:57,285
Vous aviez raison pour son bateau.
570
00:37:57,320 --> 00:38:01,165
Le propriétaire légal de Gertie
est un Néerlandais de 52 ans.
571
00:38:01,200 --> 00:38:04,085
Son profil correspond à celui
de notre inconnu empoisonné.
572
00:38:04,120 --> 00:38:08,645
Ce que je ne pige pas, c'est que
s'il nourrit ses reptiles aux rats,
573
00:38:08,680 --> 00:38:11,022
pourquoi prendre le risque
d'avoir du raticide ?
574
00:38:11,244 --> 00:38:14,564
On le découvrira.
Bien joué.
575
00:38:26,280 --> 00:38:28,605
J'ai même pas eu le temps de parier.
576
00:38:28,640 --> 00:38:30,445
Tu aurais misé sur qui ?
577
00:38:30,480 --> 00:38:32,645
Sur Abelard.
Mais vu ton crochet du gauche...
578
00:38:32,680 --> 00:38:34,925
Et ma mâchoire fragile, apparemment.
579
00:38:34,960 --> 00:38:38,078
En tout cas,
ils me lâcheront pas sans une radio.
580
00:38:38,520 --> 00:38:40,120
Je peux ?
581
00:38:47,560 --> 00:38:49,405
Tu es vraiment belle.
582
00:38:49,440 --> 00:38:51,560
- Quoi ?
- Quoi ?
583
00:38:52,960 --> 00:38:56,365
Ça a l'air plus dangereux
d'être là-dedans qu'en dehors.
584
00:38:56,400 --> 00:38:57,960
Le règlement...
585
00:38:58,690 --> 00:39:00,575
- Sergent Dass ?
- Bonjour.
586
00:39:01,260 --> 00:39:03,940
Ça doit être pour moi.
À plus.
587
00:39:10,020 --> 00:39:12,020
- Allô ?
- C'est moi.
588
00:39:13,920 --> 00:39:15,925
Content d'avoir de tes nouvelles.
589
00:39:15,960 --> 00:39:19,965
Tu seras ravi d'apprendre
que le vieux Hovard a clamsé.
590
00:39:20,641 --> 00:39:25,236
Alors, quoi que tu aies fait,
ton secret est bien gardé.
591
00:39:26,560 --> 00:39:29,760
Sauf, bien sûr, si tu veux
me dire quelque chose ?
592
00:40:00,320 --> 00:40:03,085
C'est Harrow.
Lena Penn a été empoisonnée.
593
00:40:03,120 --> 00:40:04,760
Retrouvez-moi sur le Flyaway.
594
00:40:09,960 --> 00:40:11,485
Il y a quelqu'un ?
595
00:40:20,040 --> 00:40:21,360
Il y a quelqu'un ?
596
00:40:28,440 --> 00:40:29,960
Il y a quelqu'un ?
597
00:41:50,120 --> 00:41:52,840
J'aurais dû cogner plus fort.
598
00:41:54,808 --> 00:41:58,160
Ouais, pardon.
J'ai la tête dure.
599
00:42:05,078 --> 00:42:07,478
Combien vous pensez toucher
pour le Flyaway ?
600
00:42:08,160 --> 00:42:09,440
Deux millions.
601
00:42:09,948 --> 00:42:11,468
Ça suffit pour tuer.
602
00:42:13,460 --> 00:42:15,580
Ça suffit pour tuer deux fois.
603
00:42:24,311 --> 00:42:26,156
Le port a rouvert.
604
00:42:26,492 --> 00:42:28,892
Pourquoi vous me larguez pas
en pleine mer ?
605
00:42:30,960 --> 00:42:34,245
Lena est toujours à l'hôpital.
Vous ne pouvez partir sans elle.
606
00:42:34,280 --> 00:42:36,160
Belle loyauté.
607
00:42:37,977 --> 00:42:39,942
Comment ça marche ?
608
00:42:40,760 --> 00:42:44,045
Vous traînez
dans un port de plaisance,
609
00:42:44,080 --> 00:42:48,445
à la recherche d'un brave type
riche, solitaire, d'âge moyen,
610
00:42:48,480 --> 00:42:50,040
et Lena sert d'attrape-nigaud.
611
00:42:51,580 --> 00:42:54,140
Si vous saviez à quelle vitesse
ces idiots lui sautent dessus...
612
00:42:55,840 --> 00:42:59,525
Elle séduit et épouse
le pauvre couillon,
613
00:42:59,560 --> 00:43:02,285
le vrai M. Penn dans le cas présent,
614
00:43:02,320 --> 00:43:04,005
qui croit avoir décroché le gros lot.
615
00:43:04,040 --> 00:43:08,360
Ils partent en voyage de noces tropical
jusqu'à l'heure de l'ail.
616
00:43:32,631 --> 00:43:34,725
Le poison est une arme féminine.
617
00:43:34,760 --> 00:43:36,760
Elle était seule, n'est-ce pas ?
618
00:43:38,630 --> 00:43:40,310
C'est une fille courageuse.
619
00:43:50,440 --> 00:43:52,605
Et le mari hors d'état de nuire,
620
00:43:52,640 --> 00:43:56,245
Lena vole ce qu'il vous faut
pour endosser son identité.
621
00:44:01,638 --> 00:44:03,485
Elle jette le corps.
622
00:44:03,625 --> 00:44:08,585
Vous montez à bord,
et elle vous refait une beauté.
623
00:44:10,240 --> 00:44:13,645
Et le bateau est tout à vous,
prêt à appareiller.
624
00:44:13,680 --> 00:44:16,365
Après notre passage et nos questions,
625
00:44:16,400 --> 00:44:18,565
Lena a jeté le poison.
626
00:44:28,960 --> 00:44:30,725
J'aime pas les reptiles.
627
00:44:31,331 --> 00:44:34,799
La question est...
vous aimeront-ils ?
628
00:44:35,539 --> 00:44:37,573
Je pense que oui.
629
00:44:39,520 --> 00:44:41,400
Arrêtez d'essayer
de défaire mes noeuds.
630
00:44:42,813 --> 00:44:44,133
Il est trop tard.
631
00:44:53,080 --> 00:44:55,725
Non.
Je suis sérieux.
632
00:44:55,760 --> 00:44:58,365
Je supporte pas les reptiles.
633
00:44:58,400 --> 00:45:01,676
Soyez sympa, cognez-moi
encore à la tête.
634
00:45:02,120 --> 00:45:03,845
C'est généralement Lena qui tue, mec.
635
00:45:03,880 --> 00:45:05,304
Allons !
636
00:45:05,600 --> 00:45:08,240
Vous voudriez pas être bouffé
par un de ces monstres, si ?
637
00:45:58,920 --> 00:46:00,600
Ça fait un mal de chien, non ?
638
00:46:27,440 --> 00:46:29,245
Vous en avez trois en cellule, là.
639
00:46:29,280 --> 00:46:31,257
On affiche complet.
Ça n'arrive jamais.
640
00:46:31,293 --> 00:46:33,205
On en parlera encore longtemps.
641
00:46:33,240 --> 00:46:35,485
Alors, si le cadavre
est le vrai M. Penn,
642
00:46:35,520 --> 00:46:37,245
où est le proprio
du yacht d'Abelard ?
643
00:46:37,280 --> 00:46:39,965
Le Néerlandais ? Apparemment,
lui et Abelard sont associés.
644
00:46:40,000 --> 00:46:42,005
Pas étonnant qu'il ait rien dit.
645
00:46:42,040 --> 00:46:43,925
Et le cadavre de M. Penn ?
646
00:46:43,960 --> 00:46:45,725
On a contacté sa fille.
647
00:46:45,760 --> 00:46:49,045
Ils ne se parlaient plus,
mais elle viendra réclamer le corps.
648
00:46:49,080 --> 00:46:51,706
Docteur, tenez.
Le gâteau d'anniversaire.
649
00:46:51,742 --> 00:46:53,822
Vous avez quitté la fête
avant de le goûter.
650
00:46:54,960 --> 00:46:56,520
- Grazie.
- Prego.
651
00:46:58,469 --> 00:47:00,549
- Merci pour votre aide.
- À bientôt, OK ?
652
00:47:02,925 --> 00:47:05,650
- Bien entendu, il est excellent.
- Docteur ?
653
00:47:05,741 --> 00:47:07,861
Vous êtes le bienvenu ici
quand vous voulez.
654
00:47:09,200 --> 00:47:10,920
Bon gâteau.
655
00:47:28,400 --> 00:47:30,645
Ça t'a plu, là-haut, non ?
656
00:47:30,680 --> 00:47:33,760
Les bateaux. L'appel du large.
Les grands espaces.
657
00:47:34,712 --> 00:47:36,116
Oui.
658
00:47:41,460 --> 00:47:44,340
Écoute, pour l'autre soir,
là-bas, après la fête...
659
00:47:53,200 --> 00:47:56,275
Enfin, tu es rentré à temps
pour l'anniversaire de ta fille, non ?
660
00:48:51,240 --> 00:48:52,685
Allô ?
661
00:48:52,720 --> 00:48:54,525
- Toujours en vadrouille ?
- Non.
662
00:48:54,560 --> 00:48:56,372
Non, je suis rentré.
663
00:48:58,080 --> 00:48:59,126
Elle est là ?
664
00:48:59,161 --> 00:49:01,600
Non.
665
00:49:04,759 --> 00:49:08,245
Comment 18 ans peuvent
passer aussi vite ?
666
00:49:08,703 --> 00:49:10,400
Tu te rappelles quand ça a commencé ?
667
00:49:11,640 --> 00:49:13,285
C'était en décembre.
668
00:49:13,320 --> 00:49:16,360
Tout le monde faisait des sauvegardes,
par peur du bug de l'an 2000.
669
00:49:17,760 --> 00:49:19,405
Et moi je me demandais
670
00:49:19,440 --> 00:49:21,405
si la jeune instit sexy
que je voyais ce soir-là
671
00:49:21,440 --> 00:49:23,155
dirait oui.
672
00:49:24,920 --> 00:49:27,285
C'était un sacré oui.
673
00:49:27,646 --> 00:49:29,600
C'était une sacrée fille.
674
00:49:33,960 --> 00:49:36,040
Et si tu venais ici ?
675
00:49:41,460 --> 00:49:42,900
Tu crois que je devrais ?
676
00:49:46,420 --> 00:49:48,140
Non.
677
00:49:49,680 --> 00:49:51,200
Bonne soirée.
678
00:49:59,800 --> 00:50:02,093
Que dis-tu de ça, Fish ?
679
00:50:02,440 --> 00:50:03,925
Do.
680
00:50:08,120 --> 00:50:10,080
Je trouve ça pas mal du tout.
681
00:50:14,516 --> 00:50:16,205
Qu'en dis-tu ?
682
00:50:19,160 --> 00:50:20,640
C'est super.
683
00:50:27,960 --> 00:50:30,285
OK, le squelette du fleuve.
684
00:50:30,787 --> 00:50:32,787
Je sais que tu m'as dit d'attendre.
685
00:50:34,269 --> 00:50:37,149
- Tu as tout sorti ?
- Tu vas adorer ça.
686
00:50:39,300 --> 00:50:42,340
J'ai le radius,
et il porte une plaque orthopédique.
687
00:50:43,126 --> 00:50:45,691
J'aurais dû attendre, je sais.
688
00:50:45,727 --> 00:50:47,847
Mais regarde ça !
689
00:50:53,120 --> 00:50:54,965
Tu vois ?
690
00:50:55,000 --> 00:50:56,680
C'est un numéro de série.
691
00:50:57,720 --> 00:51:00,760
On peut le rechercher
et trouver l'identité de ce type.
692
00:51:05,360 --> 00:51:07,645
Au prochain épisode...
693
00:51:07,680 --> 00:51:08,766
Avec ça...
694
00:51:08,801 --> 00:51:10,125
On trouvera notre homme.
695
00:51:10,510 --> 00:51:12,710
Steph est sympa.
696
00:51:13,281 --> 00:51:15,486
Tu l'aimes encore ?
697
00:51:16,000 --> 00:51:18,445
- Je peux pas continuer.
- Quoi ?
698
00:51:18,480 --> 00:51:21,565
À dormir n'importe où.
Je peux pas... Je peux pas.
699
00:51:22,601 --> 00:51:25,805
Certains os manquent, mais la plupart
proviennent de cette main.
700
00:51:25,840 --> 00:51:28,925
Elle est restée là des années,
sans qu'on la remarque.
701
00:51:28,960 --> 00:51:30,645
Ou sans qu'on la signale.
702
00:51:30,680 --> 00:51:33,520
Je vous l'ai dit,
ça regarde personne !
703
00:51:36,023 --> 00:51:39,023
Synchro par emeline-whovian
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
52197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.