All language subtitles for Ground Floor s02e01 Unforgiven

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,116 --> 00:00:06,009 Ugh. Oh, I do not want this vacation to end. 2 00:00:06,043 --> 00:00:09,029 Promise me when we get home, we'll only speak French to each other. 3 00:00:09,064 --> 00:00:10,740 Oh, ce sera comme nous sommes 4 00:00:10,776 --> 00:00:13,997 sur notre propre ?le priv?e au paradis. 5 00:00:14,031 --> 00:00:17,185 I was kind of hoping for English with a fake French accent. 6 00:00:17,219 --> 00:00:18,930 But of course. 7 00:00:20,978 --> 00:00:23,126 I had such a good time. Mm. 8 00:00:23,160 --> 00:00:25,844 And you are really sexy. 9 00:00:25,879 --> 00:00:28,630 You put the "moan" in Mona Lisa. 10 00:00:28,664 --> 00:00:30,207 - Me? - Mm-hmm. 11 00:00:30,243 --> 00:00:32,758 You put the "oomph" in arc de triomphe. 12 00:00:32,793 --> 00:00:34,101 Ooh. 13 00:00:34,135 --> 00:00:37,323 You put your hands in my pants at the Louvre. 14 00:00:37,357 --> 00:00:40,276 I know that that's not what we're doing right now, but it was fun. 15 00:00:40,312 --> 00:00:41,652 Yeah. 16 00:00:41,688 --> 00:00:42,694 It was all fun. 17 00:00:42,695 --> 00:00:43,801 Yeah, it was. 18 00:00:43,835 --> 00:00:45,680 And you know what the best part was? 19 00:00:45,715 --> 00:00:46,721 What? 20 00:00:46,722 --> 00:00:48,836 No Mansfield. 21 00:00:48,870 --> 00:00:51,688 I mean, you blew off opening a new office in Hong Kong 22 00:00:51,722 --> 00:00:56,286 to go to Paris with me, and your boss didn't even call or e-mail or text. 23 00:00:56,320 --> 00:00:58,065 He fired me. 24 00:00:58,100 --> 00:01:00,281 Right before I got on the plane with you, 25 00:01:00,315 --> 00:01:03,201 Mansfield called, and he told me that I was fired, 26 00:01:03,235 --> 00:01:06,825 and I didn't tell you because I knew you'd be upset. 27 00:01:12,767 --> 00:01:14,914 Wow. Misread that one. 28 00:01:14,948 --> 00:01:20,956 You blew off a great job to go on vacation with your girlfriend? 29 00:01:20,990 --> 00:01:23,405 It's so stupid! 30 00:01:23,440 --> 00:01:25,956 Hey, man, don't listen to her. 31 00:01:25,991 --> 00:01:27,366 Anybody in your shoes 32 00:01:27,400 --> 00:01:29,245 would have done The exact same... 33 00:01:29,279 --> 00:01:31,528 I'm sorry. I can't get through it! 34 00:01:31,562 --> 00:01:35,085 Uh, Threepeat, what are you doing here? 35 00:01:35,120 --> 00:01:37,233 Excuse me. I'm a business traveler. 36 00:01:38,443 --> 00:01:42,939 I couldn't help but overhear that you seem to be a complete dumb-ass. 37 00:01:42,974 --> 00:01:45,389 Wait. Derrick. What are you... 38 00:01:45,424 --> 00:01:46,664 It's a dream. 39 00:01:46,699 --> 00:01:48,544 Ah, it's only a dream. 40 00:01:50,190 --> 00:01:52,303 Mesdames et messieurs, 41 00:01:52,337 --> 00:01:55,391 please take a moment to locate the emergency exits. 42 00:01:55,425 --> 00:02:02,003 They are located here and here and here by this douche in 3-e. 43 00:02:02,037 --> 00:02:05,460 It's a nightmare. It's only a nightmare. 44 00:02:05,494 --> 00:02:07,171 I'm your pilot... 45 00:02:08,213 --> 00:02:09,488 ...captain Mansfield. 46 00:02:09,522 --> 00:02:10,796 And, you... 47 00:02:10,831 --> 00:02:13,146 go ahead and hang onto your nuts. 48 00:02:13,180 --> 00:02:14,623 It's gonna be a really rough ride. 49 00:02:15,899 --> 00:02:19,892 My tray table is in the upright and locked position. 50 00:02:19,927 --> 00:02:21,906 Get off my girlfriend! 51 00:02:27,478 --> 00:02:30,699 Ugh. I do not want this vacation to end. 52 00:02:30,734 --> 00:02:33,687 Promise me when we get home, we'll only speak French to each other. 53 00:02:33,721 --> 00:02:35,768 Oui. 54 00:02:41,457 --> 00:02:43,023 Bonjour! 55 00:02:43,057 --> 00:02:46,088 I'm back, and I've got presents for everybody! 56 00:02:46,123 --> 00:02:47,854 Where is everybody? 57 00:02:47,888 --> 00:02:49,587 Thank God you are back! 58 00:02:49,621 --> 00:02:51,020 Where the hell you been, girl? 59 00:02:51,054 --> 00:02:56,118 Things around here have been, as the French would say, bat-shit crazy! 60 00:02:56,152 --> 00:02:57,484 Why would they be crazy? 61 00:02:57,518 --> 00:03:00,050 Hello, Jenny. 62 00:03:00,084 --> 00:03:03,849 If you want a welcome-back kiss, you are gonna have to beg for it. 63 00:03:03,883 --> 00:03:05,714 Mm. Where is everyone? 64 00:03:05,749 --> 00:03:07,547 When you were in Paris with my Nemesis, 65 00:03:07,582 --> 00:03:09,780 I went through the five stages of grief... 66 00:03:09,814 --> 00:03:13,746 denial, anger, rage, more anger. 67 00:03:15,046 --> 00:03:17,111 But the good news is I was able to work through it. 68 00:03:17,145 --> 00:03:18,877 By firing everybody's ass. 69 00:03:18,911 --> 00:03:20,876 Okay, you know what? I didn't fire everybody. 70 00:03:20,910 --> 00:03:23,676 A lot of those people quit to avoid being fired. 71 00:03:23,710 --> 00:03:25,075 Oh, my gosh. 72 00:03:25,110 --> 00:03:27,641 You said that you could handle being in charge. 73 00:03:27,675 --> 00:03:30,040 And you believed me. 74 00:03:30,074 --> 00:03:31,906 We both made mistakes. 75 00:03:31,941 --> 00:03:33,872 And now everybody's gone! 76 00:03:33,906 --> 00:03:37,105 Even Tori! 77 00:03:37,139 --> 00:03:41,069 She was a rare flower that grew in the dark, okay? 78 00:03:41,104 --> 00:03:43,802 A rare flower that never, ever wore a bra. 79 00:03:45,669 --> 00:03:47,368 Here's her resignation. 80 00:03:47,402 --> 00:03:50,533 This is a... a picture of a baby seal? 81 00:03:50,568 --> 00:03:53,366 No, she put that ass on the copy machine. 82 00:03:54,433 --> 00:03:57,064 You know what? Good for her. 83 00:03:57,099 --> 00:03:59,731 Well, looks like in the end, it all worked out. 84 00:03:59,765 --> 00:04:02,563 No, Harvard, it didn't all work out, okay? 85 00:04:02,597 --> 00:04:06,661 I just got back from the only nice vacation of my whole life. 86 00:04:06,695 --> 00:04:09,461 I got touched in the Louvre. 87 00:04:09,495 --> 00:04:10,693 That's pretty special. 88 00:04:10,728 --> 00:04:12,759 I've never had my Louvre touched. 89 00:04:16,859 --> 00:04:18,590 Okay, lookit. 90 00:04:18,625 --> 00:04:21,623 I'm still about basking in this afterglow, okay? 91 00:04:21,657 --> 00:04:23,822 I'm not gonna let you ruin that, so you need to fix this. 92 00:04:23,856 --> 00:04:28,420 Now, if anybody needs me, I will be by the dumpster basking. 93 00:04:29,325 --> 00:04:30,924 Well, look, I'll replace everyone, okay? 94 00:04:30,954 --> 00:04:33,419 I'm a better man now. You can trust me. 95 00:04:33,454 --> 00:04:34,852 Don't leave him in charge! 96 00:04:34,886 --> 00:04:36,584 You're fired! 97 00:04:36,619 --> 00:04:37,784 Okay. You're re-hired. 98 00:04:37,819 --> 00:04:39,551 You're re-hired. You're re-hired! 99 00:04:43,750 --> 00:04:45,349 So, you're new here. 100 00:04:45,383 --> 00:04:46,748 Yeah, I'm Lindsay. 101 00:04:46,782 --> 00:04:49,680 I took over for some guy who had a complete meltdown. 102 00:04:49,715 --> 00:04:51,347 - Mm-hmm. - Total implosion. 103 00:04:51,381 --> 00:04:54,945 Pissed away everything. I mean, I would kill myself. 104 00:04:56,546 --> 00:04:58,777 It's you, isn't it? 105 00:04:58,812 --> 00:05:00,344 It is. 106 00:05:00,378 --> 00:05:02,376 I would kill myself. 107 00:05:02,410 --> 00:05:04,575 Yeah, well, I'm not going to. 108 00:05:04,610 --> 00:05:06,874 Though I can't believe they gave you my desk. 109 00:05:06,909 --> 00:05:09,341 You know, I had this desk for five years. 110 00:05:09,375 --> 00:05:10,373 Really? Yeah. 111 00:05:10,374 --> 00:05:11,540 Then this must be yours. 112 00:05:11,574 --> 00:05:14,839 It was so full of hair-care products, I figured you were a girl. 113 00:05:14,872 --> 00:05:18,171 Trust me. I'm all man. 114 00:05:18,205 --> 00:05:20,704 Pomegranate shampoo? Where were you in Paris? 115 00:05:20,738 --> 00:05:22,402 Ahh. 116 00:05:22,937 --> 00:05:27,167 Anyway, I'm so happy you got fired because I really love this job, 117 00:05:27,202 --> 00:05:28,734 but you seem so nice. 118 00:05:28,768 --> 00:05:32,165 I really hope you have someone at home who can help you through this. 119 00:05:32,200 --> 00:05:34,265 Maybe a boyfriend. 120 00:05:34,300 --> 00:05:37,164 I don't have a boyfriend, okay? 121 00:05:37,199 --> 00:05:39,437 I'm not... you know what? I don't owe you an explanation. 122 00:05:41,542 --> 00:05:43,300 I have a girlfriend who I just took to Paris. 123 00:05:43,330 --> 00:05:46,366 There were hands in the pants at the Louvre, and that's all you need to know. 124 00:05:48,061 --> 00:05:49,760 Mr. Mansfield. 125 00:05:49,794 --> 00:05:51,660 Brody! What's up, man? 126 00:05:51,693 --> 00:05:53,692 Does Mansfield know you're using his office? 127 00:05:53,727 --> 00:05:56,691 Does Mansfield know I'm using his office? 128 00:05:56,726 --> 00:06:00,723 No, he does not. No. 129 00:06:00,757 --> 00:06:03,289 But he's not coming back from Hong Kong until tomorrow, so relax, sit down. 130 00:06:03,323 --> 00:06:04,788 What are you doing here? 131 00:06:04,823 --> 00:06:07,887 Well, I'm trying to convince Mansfield to give me my job back. 132 00:06:07,922 --> 00:06:09,220 Hmm. Okay. 133 00:06:09,254 --> 00:06:12,219 And I'm trying to convince the sun to cool down. 134 00:06:12,253 --> 00:06:15,185 Look, I know it's not gonna be easy, okay? 135 00:06:15,219 --> 00:06:18,717 There's gonna be yelling, jaw flexing, obscure military references, 136 00:06:18,751 --> 00:06:20,717 but eventually, he'll come around. 137 00:06:20,751 --> 00:06:21,749 You really think so? 138 00:06:21,750 --> 00:06:22,982 Trust me, he'll be like 139 00:06:23,017 --> 00:06:24,649 "Mr. Moyer, 140 00:06:24,683 --> 00:06:28,014 are you familiar with the third punic war?" 141 00:06:28,048 --> 00:06:29,847 That's really good, but you got to project 142 00:06:29,881 --> 00:06:31,313 a little more power from the hips, right? 143 00:06:31,347 --> 00:06:33,312 It's kind of like, um... 144 00:06:33,346 --> 00:06:35,878 "You see that skyline? 145 00:06:35,913 --> 00:06:40,177 Everything the light touches is mine." 146 00:06:42,077 --> 00:06:46,108 Mr. wen, what in the hell are you doing in my office? 147 00:06:46,142 --> 00:06:49,240 That's pretty good. 148 00:06:49,275 --> 00:06:52,306 It sounds like you're actually swallowing gravel. 149 00:06:52,340 --> 00:06:54,205 Whaa! 150 00:06:55,939 --> 00:06:57,304 Uh, Mr. Mansfield. 151 00:06:57,338 --> 00:06:58,603 You weren't supposed to be back here until tomorrow. 152 00:06:58,638 --> 00:06:59,904 I'm on Hong Kong time. 153 00:06:59,938 --> 00:07:01,270 For me, it is tomorrow. 154 00:07:01,304 --> 00:07:03,035 Then I am leaving yesterday. 155 00:07:04,769 --> 00:07:07,034 Mr. Mansfield, I'm sure you must be mad. 156 00:07:07,069 --> 00:07:10,200 I'm not mad. I'm... What's the word? 157 00:07:10,234 --> 00:07:11,533 Furious? No. 158 00:07:11,567 --> 00:07:12,666 Irate? Nope. 159 00:07:12,701 --> 00:07:13,799 Enraged? Incensed? Nix. Not it. 160 00:07:13,833 --> 00:07:14,999 Livid? Indignant? Nil. Never. 161 00:07:15,032 --> 00:07:16,131 Hungry? A little bit. 162 00:07:16,166 --> 00:07:18,064 Psychotic? Watch it! 163 00:07:18,098 --> 00:07:19,830 I'll think of the word. 164 00:07:19,864 --> 00:07:21,896 You just have to let me explain. 165 00:07:21,930 --> 00:07:23,796 I don't think you're going to have the time, Mr. Moyer. 166 00:07:23,830 --> 00:07:26,028 Brody Moyer. Please come with us. 167 00:07:26,063 --> 00:07:27,227 Oh, come on, Mr. Mansfield. 168 00:07:27,262 --> 00:07:28,727 We can't let it end like this. 169 00:07:28,761 --> 00:07:30,126 You have to at least hear me out. 170 00:07:30,161 --> 00:07:31,160 Hold on. 171 00:07:32,127 --> 00:07:33,925 Nothing. 172 00:07:33,959 --> 00:07:35,858 That's the word. 173 00:07:35,893 --> 00:07:38,024 I feel nothing. 174 00:07:38,059 --> 00:07:39,123 Good day. 175 00:07:46,964 --> 00:07:48,030 Oh, hey, babe. 176 00:07:48,064 --> 00:07:49,330 Hi. How's it going? 177 00:07:49,365 --> 00:07:51,365 I miss Paris. 178 00:07:51,399 --> 00:07:52,999 Here's a thought. 179 00:07:53,033 --> 00:07:56,699 What if you and I go up the street to that Louvre? 180 00:07:56,734 --> 00:07:59,234 You know, the Louvre is the name of the museum in Paris, 181 00:07:59,268 --> 00:08:01,801 it's not just the French word for museum, right? 182 00:08:03,269 --> 00:08:05,103 I know that. 183 00:08:05,137 --> 00:08:06,837 Now. 184 00:08:06,871 --> 00:08:08,737 Hey, guys. Hey, Threepeat. 185 00:08:08,771 --> 00:08:10,671 Okay, I'll let you guys get back to work. 186 00:08:10,705 --> 00:08:11,771 Have fun. 187 00:08:11,805 --> 00:08:15,172 Thank yo-o-o-o-o-o-o-u... 188 00:08:15,207 --> 00:08:17,207 Didn't tell her you got fired? 189 00:08:17,241 --> 00:08:20,841 I wanted to tell her in Paris, but I lost my window. 190 00:08:20,875 --> 00:08:24,843 I lost my job, and I lost my window, and I hate losing things. 191 00:08:24,877 --> 00:08:27,276 Ow. 192 00:08:27,311 --> 00:08:29,211 Brody, you're a star, man. 193 00:08:29,245 --> 00:08:31,311 Why don't you just get a job at another firm? 194 00:08:31,345 --> 00:08:33,746 And start over with someone new? 195 00:08:33,780 --> 00:08:35,712 Well, at least see what's out there. 196 00:08:35,747 --> 00:08:37,246 You're still young. 197 00:08:37,280 --> 00:08:40,314 You got a tight resume and a rocking body of work. 198 00:08:40,348 --> 00:08:42,081 Well, yeah. 199 00:08:42,116 --> 00:08:43,849 Everyone knows I'm D.T.F., you know? 200 00:08:43,883 --> 00:08:45,149 Down to finance. 201 00:08:46,384 --> 00:08:48,884 But no, I-I am not ready to go somewhere else. 202 00:08:48,918 --> 00:08:50,385 Most people spend their whole lives 203 00:08:50,419 --> 00:08:52,184 trying to figure out where they're supposed to be. 204 00:08:52,219 --> 00:08:55,285 I was lucky enough to find it here, and I'm not ready to let it go. 205 00:08:55,320 --> 00:08:56,886 You know what? I'm gonna talk to Mansfield. 206 00:08:56,920 --> 00:08:57,987 I'll... I'm gonna take care of this. 207 00:08:58,022 --> 00:08:59,154 Really? Thanks, man. 208 00:08:59,188 --> 00:09:01,221 Oh, and I also need you to freeze out this new girl, Lindsay. 209 00:09:01,255 --> 00:09:02,555 I want that desk back. 210 00:09:02,590 --> 00:09:04,989 She will be Frozen like Elsa. 211 00:09:06,024 --> 00:09:08,623 Dude, you need to stop watching that movie. 212 00:09:08,658 --> 00:09:10,591 Never. 213 00:09:12,726 --> 00:09:15,626 Brody! Brody, Brody, Brody, Brody. 214 00:09:15,661 --> 00:09:16,893 Brody, whoa. 215 00:09:16,927 --> 00:09:18,827 Who's this new guy coming to say hi? 216 00:09:18,862 --> 00:09:20,727 It's me. The new Harvard. 217 00:09:22,094 --> 00:09:24,929 While you were away with Jenny, I did a lot of work on myself. 218 00:09:24,964 --> 00:09:26,296 Quality work. 219 00:09:26,331 --> 00:09:28,263 Kind of quality America used to be known for. 220 00:09:28,297 --> 00:09:30,698 I'm done wasting my time hating you. 221 00:09:30,732 --> 00:09:31,865 I'm above hating. 222 00:09:31,899 --> 00:09:37,266 I'm above you with your smug face and your store-bought clothes 223 00:09:37,300 --> 00:09:40,134 and... hairless chin, 224 00:09:40,168 --> 00:09:41,768 and I ha... 225 00:09:41,802 --> 00:09:46,803 I-I ha-a-a... 226 00:09:46,837 --> 00:09:48,037 I hate you so much! 227 00:09:48,071 --> 00:09:49,071 Damn it! 228 00:09:52,839 --> 00:09:54,806 Hey, Mr. Mansfield. 229 00:09:54,840 --> 00:09:56,140 Can I talk to you for a sec? 230 00:09:56,174 --> 00:09:58,607 Miss... miss Miller, I-is this about Brody? 231 00:09:58,641 --> 00:10:02,142 Actually, I-I just wanted to give you a little something 232 00:10:02,176 --> 00:10:04,876 for being so cool about letting Brody go to Paris. 233 00:10:04,910 --> 00:10:07,677 Oh, dear. 234 00:10:07,711 --> 00:10:10,878 I know it must have been really hard for you to do without him for two weeks 235 00:10:10,912 --> 00:10:12,879 and not call or e-mail or anything. 236 00:10:12,913 --> 00:10:17,113 Listen, the... the fact of the matter is that... oh. 237 00:10:19,149 --> 00:10:21,214 It's a beret! 238 00:10:22,716 --> 00:10:24,983 Most men can't pull off a beret. 239 00:10:25,017 --> 00:10:26,683 Yeah, well, you're not most men. 240 00:10:26,717 --> 00:10:28,283 No, I'm not. I'm stunning. 241 00:10:30,052 --> 00:10:33,786 It... it says "monsieur Mansfield" on it. 242 00:10:33,820 --> 00:10:36,086 It says "I heart Paris" on the back. 243 00:10:36,120 --> 00:10:38,753 Oh, and I do heart the hell right out of Paris, too. 244 00:10:39,955 --> 00:10:41,255 Lookit. 245 00:10:41,289 --> 00:10:44,889 Jenny, there's something I need to tell you, but you have to promise me 246 00:10:44,923 --> 00:10:47,590 that no matter how it turns out... 247 00:10:47,625 --> 00:10:51,091 I get to keep the beret. 248 00:10:55,293 --> 00:10:57,260 Well, it says here on your resume 249 00:10:57,294 --> 00:11:00,795 that you have 10 years in the trans America basement 250 00:11:00,829 --> 00:11:02,228 and an allergy to natural light. 251 00:11:02,263 --> 00:11:04,729 I got to tell you, welcome to the exit. 252 00:11:04,763 --> 00:11:05,962 It's right over there. 253 00:11:05,997 --> 00:11:08,730 It's right over there. Go. Now. 254 00:11:08,764 --> 00:11:10,698 Go! 255 00:11:10,732 --> 00:11:12,098 Dude, what was wrong with him? 256 00:11:12,132 --> 00:11:15,332 He was wearing pants, and he didn't have a face tattoo. 257 00:11:17,034 --> 00:11:20,201 Hello? Short hair, wears a suit. 258 00:11:20,235 --> 00:11:21,601 Remind you of anyone? 259 00:11:21,636 --> 00:11:22,968 Come on, man. 260 00:11:23,003 --> 00:11:24,302 Everybody, everybody reminds you of Brody. 261 00:11:24,336 --> 00:11:26,070 Even that Asian guy with the eye patch. 262 00:11:26,104 --> 00:11:27,770 Yeah. He had on an eye patch. 263 00:11:27,805 --> 00:11:28,970 He looked like a pirate. 264 00:11:29,005 --> 00:11:30,304 "Pirates of penzance." 265 00:11:30,338 --> 00:11:32,871 Oh, what is that? Brody's favorite operetta? 266 00:11:32,906 --> 00:11:35,273 Do I have to draw you a treasure map? 267 00:11:35,307 --> 00:11:37,540 Look, okay, I understand being picky. 268 00:11:37,574 --> 00:11:39,040 These are our co-workers. 269 00:11:39,075 --> 00:11:41,542 We're gonna be together for up to 3 hours a day. 270 00:11:41,576 --> 00:11:43,308 But you're gonna have to pick somebody! 271 00:11:43,342 --> 00:11:45,543 Oh, my God, why is this office still empty? 272 00:11:45,577 --> 00:11:48,210 Because everybody who interviews reminds Harvard of Brody. 273 00:11:48,244 --> 00:11:52,945 Okay, I'm just trying to avoid people who bring out my worst behavior, okay? 274 00:11:52,979 --> 00:11:56,946 I did a lot of work on myself, and I'm not just gonna undo that. 275 00:11:56,980 --> 00:11:59,147 Hi, I'm here to interview for the job. 276 00:11:59,182 --> 00:12:01,881 My name's bodhi. 277 00:12:01,916 --> 00:12:03,248 Bodhi? 278 00:12:03,283 --> 00:12:06,049 Nice try, asshole. 279 00:12:06,084 --> 00:12:08,484 Hey, Jenny. You texted me? 280 00:12:08,518 --> 00:12:09,751 Yeah. 281 00:12:09,785 --> 00:12:11,719 Um, I was just upstairs looking for you. 282 00:12:11,753 --> 00:12:13,252 And you didn't see me 283 00:12:13,286 --> 00:12:16,120 because I was working on this big project with Threepeat, 284 00:12:16,154 --> 00:12:20,021 who I'm sure you did see upstairs because he was getting us pencils and tape, 285 00:12:20,055 --> 00:12:21,121 so that checks out. 286 00:12:21,155 --> 00:12:26,523 Yeah, yeah, yeah, totally, um, except for the part about you being fired. 287 00:12:27,591 --> 00:12:29,558 Did I leave out the fired part? 288 00:12:29,592 --> 00:12:31,192 You got fired? You got fired? 289 00:12:31,226 --> 00:12:33,192 Is this a dream? Is this... no, it can't be. 290 00:12:33,226 --> 00:12:34,992 Look, Jenny has pants on, I have pants on. 291 00:12:35,027 --> 00:12:36,026 Not a dream. 292 00:12:36,060 --> 00:12:38,094 Yeah! 293 00:12:38,128 --> 00:12:39,728 You got fired! 294 00:12:41,596 --> 00:12:42,628 Yeah! Yeah! 295 00:12:46,688 --> 00:12:49,698 Baby, why didn't you tell me that you got fired? 296 00:12:49,733 --> 00:12:52,809 Look, I wanted to, but we were having such a great time in Paris, 297 00:12:52,844 --> 00:12:54,716 and I didn't want you to feel guilty. 298 00:12:54,751 --> 00:12:57,059 Oh. Oh, guilty? Why would I feel guilty? 299 00:12:57,093 --> 00:12:58,631 Huh? You wouldn't. Why would you? Who said that? 300 00:12:58,666 --> 00:13:00,304 You did. Just now. I heard you. 301 00:13:00,338 --> 00:13:02,880 Look, all I meant was I loved Paris... 302 00:13:02,914 --> 00:13:04,620 the food, the wine. 303 00:13:04,654 --> 00:13:06,527 And by the way, I don't think you gained any weight. 304 00:13:06,561 --> 00:13:08,267 Why would you bring that up? 305 00:13:08,301 --> 00:13:10,307 I wouldn't. 306 00:13:10,342 --> 00:13:12,549 I just know you felt bad because you ate so much. 307 00:13:12,583 --> 00:13:14,757 We both did. But we walked a lot. 308 00:13:14,791 --> 00:13:16,429 You know what? 309 00:13:16,465 --> 00:13:18,972 Don't patronize me like I'm some needy girly girl, okay? 310 00:13:19,007 --> 00:13:20,779 If you think I gained weight, you can just tell me. 311 00:13:20,813 --> 00:13:23,489 Is this a trap? Of course it's a trap. 312 00:13:24,660 --> 00:13:27,570 Baby, I love you, and I'm so sorry that you lost this job, 313 00:13:27,605 --> 00:13:29,779 but I'm... I'm not gonna feel guilty about it. 314 00:13:29,813 --> 00:13:31,419 You're right. Right. 315 00:13:31,453 --> 00:13:32,957 Going on that trip was my mistake. 316 00:13:32,992 --> 00:13:34,663 Oh. So now it's a mistake? 317 00:13:34,697 --> 00:13:38,143 I'm having a hard time choosing my words today. 318 00:13:38,178 --> 00:13:41,421 Babe, I know how important that job is to you, 319 00:13:41,456 --> 00:13:43,596 so I can't imagine how hard this has been, 320 00:13:43,630 --> 00:13:45,704 but, you know, if you love somebody, 321 00:13:45,738 --> 00:13:47,544 you got to be able to be honest with them. 322 00:13:47,579 --> 00:13:50,187 You're right. 323 00:13:50,222 --> 00:13:51,893 I'm gonna tell Mansfield the truth. 324 00:13:57,248 --> 00:13:59,755 I meant me, but that's okay. 325 00:14:03,972 --> 00:14:08,153 Just to be clear, this is strictly a work relationship. 326 00:14:08,188 --> 00:14:11,699 You need to get caught up on the commodity futures markets. 327 00:14:11,734 --> 00:14:13,206 Fortunately for you, I have already written 328 00:14:13,240 --> 00:14:16,517 the definitive guide on that very complicated subject. 329 00:14:16,551 --> 00:14:17,956 Learn it. Study it. 330 00:14:17,990 --> 00:14:22,205 Worship it. This is your Bible now. 331 00:14:22,240 --> 00:14:23,711 Way ahead of you, sir. 332 00:14:23,745 --> 00:14:26,788 I read it, studied it, and corrected it. 333 00:14:29,532 --> 00:14:32,074 You don't correct the Bible. 334 00:14:34,551 --> 00:14:37,662 It's why they call it the Bible. 335 00:14:38,933 --> 00:14:41,910 Can't believe you had the nerve to... 336 00:14:41,944 --> 00:14:44,085 Make this so much better. 337 00:14:44,119 --> 00:14:48,167 I also added a chapter on central American tariffs. 338 00:14:48,201 --> 00:14:51,747 Tariffs are kind of my jam. 339 00:14:55,094 --> 00:14:57,736 Well, this was supposed to take you all week. 340 00:14:57,770 --> 00:14:58,940 What do we do now? 341 00:14:58,974 --> 00:15:01,115 Now we... 342 00:15:01,149 --> 00:15:02,720 Have you seen "Frozen"? 343 00:15:07,259 --> 00:15:08,905 Mr. Mansfield, I need to speak to you. 344 00:15:08,938 --> 00:15:11,144 I'm not interested in getting your apology. 345 00:15:11,177 --> 00:15:12,131 Well, I'm not giving you one. 346 00:15:12,165 --> 00:15:14,534 Then now I am interested. 347 00:15:14,569 --> 00:15:19,012 Sir, I know blowing you off for Jenny was impulsive, emotional, 348 00:15:19,047 --> 00:15:21,021 and objectively, pretty damn stupid. 349 00:15:21,055 --> 00:15:24,050 And if you put me in the same position 100 times, 350 00:15:24,084 --> 00:15:26,190 I would do the same thing every time 351 00:15:26,225 --> 00:15:29,516 because someone I look up to like a father once told me 352 00:15:29,550 --> 00:15:32,414 to never apologize for a decision based on love. 353 00:15:33,566 --> 00:15:37,089 That was me. 354 00:15:37,123 --> 00:15:40,282 Now, sir, I will do everything I can to regain your confidence, 355 00:15:40,317 --> 00:15:43,344 but if you truly think that what I did was unforgivable, 356 00:15:43,379 --> 00:15:45,386 then just tell me to my face that I am fired, 357 00:15:45,420 --> 00:15:48,382 and I will walk out that door, and you will never see me again. 358 00:15:49,668 --> 00:15:50,655 You're fired. 359 00:15:50,656 --> 00:15:52,333 Oh, come on! 360 00:15:52,368 --> 00:15:53,914 Lookit. 361 00:15:53,947 --> 00:15:56,087 You and I had a relationship that was based on trust. 362 00:15:56,121 --> 00:15:57,470 Then let's start over. 363 00:15:57,504 --> 00:15:58,847 This is my resume. 364 00:15:58,854 --> 00:16:02,080 My name is Brody Moyer, and I'd like to apply for a job at Remington Trust. 365 00:16:02,113 --> 00:16:04,944 All right, fair enough. I'll... I'll play along. 366 00:16:04,978 --> 00:16:07,018 Mr. Moyer, is it? 367 00:16:07,052 --> 00:16:09,620 Graduated with honors from Stanford. 368 00:16:09,653 --> 00:16:11,595 Top of your class, Harvard Business School. 369 00:16:11,629 --> 00:16:12,748 That's very impressive. 370 00:16:12,781 --> 00:16:16,896 Oh, Remington Trust, I hear, is a very challenging place to work. 371 00:16:16,930 --> 00:16:20,847 Well, it has its moments, but there's no better place to learn. 372 00:16:20,881 --> 00:16:23,448 Well, this resume is bulletproof. 373 00:16:23,482 --> 00:16:25,754 The job is yours. 374 00:16:25,787 --> 00:16:27,597 Really? Mr. Mansfield, thank you so much... 375 00:16:27,630 --> 00:16:29,638 after I check your references. 376 00:16:30,758 --> 00:16:32,240 Mr. Mansfield, please. 377 00:16:32,273 --> 00:16:34,676 It is? 378 00:16:34,710 --> 00:16:38,232 You have a very nice voice, too, sir. 379 00:16:38,266 --> 00:16:40,010 I like him. 380 00:16:40,044 --> 00:16:41,953 Okay. This is silly. 381 00:16:41,986 --> 00:16:46,167 I'm sitting here with a, uh... a Brody Moyer. 382 00:16:46,201 --> 00:16:48,406 Oh, easy on the language, there, cowboy. 383 00:16:48,440 --> 00:16:51,436 Uh, he doesn't care for you one bit. 384 00:16:51,469 --> 00:16:53,476 Yes, I-I get the point. 385 00:16:53,511 --> 00:16:55,880 You say he pissed away an opportunity 386 00:16:55,914 --> 00:17:01,839 and left the company high and dry without notice for a girl? 387 00:17:01,874 --> 00:17:03,157 Tell him it's not for a... 388 00:17:03,190 --> 00:17:05,198 you know what? She's ...I know it's you. 389 00:17:07,306 --> 00:17:09,281 Thank you, sir. 390 00:17:09,315 --> 00:17:12,145 And I'll try not to repeat the mistake you did. 391 00:17:13,661 --> 00:17:15,636 I love you, too. 392 00:17:19,553 --> 00:17:21,033 I'm real sorry. 393 00:17:21,068 --> 00:17:23,404 You know, you don't have to give me my old job back. 394 00:17:23,438 --> 00:17:24,754 I will take any job. 395 00:17:24,788 --> 00:17:26,795 I will start at the bottom and work my way up. 396 00:17:26,830 --> 00:17:28,475 I don't think you understand. 397 00:17:28,508 --> 00:17:32,261 There isn't a bottom low enough for you to work your way back up from. 398 00:17:32,921 --> 00:17:34,862 I'm here to apply for a job on the ground floor. 399 00:17:34,897 --> 00:17:36,706 Oh, come on! 400 00:17:42,634 --> 00:17:48,136 Brody, I'm gonna put this in the nicest way that I know how. 401 00:17:48,170 --> 00:17:53,038 I would rather slam my testicles 402 00:17:53,072 --> 00:17:56,706 in a cold, rusty car door every day for a month... 403 00:17:56,741 --> 00:17:59,174 and I mean a long month. Not like February. 404 00:18:01,110 --> 00:18:04,578 Than spend five minutes working with you. 405 00:18:05,846 --> 00:18:08,546 Damn, you got a nice resume. 406 00:18:08,581 --> 00:18:11,748 Feels like it was printed on a pillowcase. 407 00:18:15,784 --> 00:18:16,917 Can I keep this? 408 00:18:16,952 --> 00:18:18,818 You can now. 409 00:18:18,853 --> 00:18:20,786 Okay, you know what? 410 00:18:20,820 --> 00:18:22,487 I've been thinking about this, 411 00:18:22,521 --> 00:18:24,755 and I don't think you should try and get your job back. 412 00:18:24,789 --> 00:18:28,223 I mean, you could work anywhere, babe, and he doesn't even deserve you. 413 00:18:28,257 --> 00:18:31,191 And besides, I think it might be really healthy for us 414 00:18:31,226 --> 00:18:32,825 to not work in the same building. 415 00:18:32,860 --> 00:18:34,726 I just applied for a job down here. 416 00:18:34,761 --> 00:18:37,662 Or you can go that way. 417 00:18:37,696 --> 00:18:39,496 I already told him how I felt. 418 00:18:39,530 --> 00:18:40,896 Oh, God. 419 00:18:40,930 --> 00:18:42,897 Was it the testicles in the cold, rusty car door? 420 00:18:42,931 --> 00:18:46,199 He says that every time I suggest thai food for lunch. 421 00:18:46,234 --> 00:18:48,034 You know, America has peanuts, too. 422 00:18:48,068 --> 00:18:50,969 We just don't put them on everything. 423 00:18:51,003 --> 00:18:54,904 Look, I won't let Mansfield bring me down that easily. 424 00:18:54,938 --> 00:18:56,505 I'm gonna prove to that son of a bitch 425 00:18:56,539 --> 00:18:58,539 that I'm willing to do anything to get my job back. 426 00:18:58,573 --> 00:19:02,007 But if you think it would be too uncomfortable for me to work down here, 427 00:19:02,042 --> 00:19:03,709 just say, "I can't hire you," 428 00:19:03,743 --> 00:19:06,109 and I will walk out that door and never bring it up again. 429 00:19:06,144 --> 00:19:07,444 I can't hire you. 430 00:19:07,478 --> 00:19:10,712 That strategy is not working for me. 431 00:19:10,746 --> 00:19:12,147 I don't know. 432 00:19:12,181 --> 00:19:14,048 What if we, like, get on each other's nerves? 433 00:19:14,082 --> 00:19:16,915 We'll be working together, so that's like four hours a day. 434 00:19:16,949 --> 00:19:19,717 Yeah, but we were together 24 hours a day in Paris, 435 00:19:19,751 --> 00:19:22,085 and that was the best time of our lives. 436 00:19:24,187 --> 00:19:25,887 Aww. 437 00:19:25,921 --> 00:19:27,888 Now you're just playing dirty. 438 00:19:32,024 --> 00:19:33,991 I can feel your Louvre. 439 00:19:36,493 --> 00:19:39,227 You really don't know what that means. 440 00:19:45,632 --> 00:19:47,098 C'est bon. 441 00:19:49,801 --> 00:19:52,801 Oh, now, what the hell? 442 00:19:52,835 --> 00:19:55,602 Mr. Mansfield, is it fun hat day? 443 00:19:57,938 --> 00:20:00,504 No, it's not. 444 00:20:00,539 --> 00:20:02,239 Then never mind. 445 00:20:03,674 --> 00:20:06,175 What the hell happened to my jade plant while I was gone? 446 00:20:06,209 --> 00:20:09,576 I believe the plant lady takes care of those, and she was fired. 447 00:20:09,610 --> 00:20:11,143 Well, then, call down to the ground floor 448 00:20:11,178 --> 00:20:12,912 and have them send up a new plant lady. 449 00:20:12,946 --> 00:20:16,480 I'm the new plant lady. 450 00:20:16,514 --> 00:20:17,613 The hell are you doing? 451 00:20:17,648 --> 00:20:20,682 I'm starting at the bottom, and I'd go deeper if I could. 452 00:20:20,717 --> 00:20:23,150 I would go as deep into that bottom as humanly possible. 453 00:20:24,585 --> 00:20:26,151 Wish you had that sentence back? 454 00:20:26,186 --> 00:20:29,120 Also wish I wasn't wearing these gloves when I said it. 455 00:20:30,888 --> 00:20:33,022 You've misjudged the situation, Mr. Moyer. 456 00:20:33,056 --> 00:20:35,256 I don't want you working here at all. 457 00:20:35,291 --> 00:20:36,924 See, I don't believe you. 458 00:20:36,958 --> 00:20:38,791 I believe that this is another one of your tests, 459 00:20:38,826 --> 00:20:41,093 and I also believe that you are secretly happy 460 00:20:41,127 --> 00:20:43,527 I'm willing to fight this hard to get my job back. 461 00:20:43,562 --> 00:20:44,694 You're wasting your time. 462 00:20:44,729 --> 00:20:46,029 Everybody back to work. 463 00:20:46,063 --> 00:20:49,063 And, you... moisten my succulent. 464 00:20:49,113 --> 00:20:53,663 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.