All language subtitles for Great Expectations 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,540 --> 00:00:43,839 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 2 00:00:48,740 --> 00:00:51,380 HE GASPS 3 00:01:43,320 --> 00:01:45,480 HE GROANS 4 00:01:53,240 --> 00:01:56,319 BELL RINGING 5 00:01:56,320 --> 00:01:59,320 MEN SHOUTING 6 00:02:14,320 --> 00:02:16,880 HE PANTS 7 00:02:27,000 --> 00:02:29,799 HE SCREAMS Come here. 8 00:02:29,800 --> 00:02:31,439 Shut up. Shut up! 9 00:02:31,440 --> 00:02:34,239 You scream again and I'll cut your throat. 10 00:02:34,240 --> 00:02:37,319 You understand? Do you understand! 11 00:02:37,320 --> 00:02:39,999 HE WHIMPERS 12 00:02:40,000 --> 00:02:42,399 Are you alone? 13 00:02:42,400 --> 00:02:45,199 Talk! Is anyone with you? You talk! 14 00:02:45,200 --> 00:02:46,919 No-one. 15 00:02:46,920 --> 00:02:49,719 Where's your mother and father? 16 00:02:49,720 --> 00:02:51,679 They're dead and buried. 17 00:02:51,680 --> 00:02:53,203 Who are you living with? 18 00:02:53,232 --> 00:02:56,392 Don't gawp at me, boy! Who you living with? 19 00:02:57,633 --> 00:02:59,632 My sister and Joe Gargery. 20 00:03:00,040 --> 00:03:02,919 He a magistrate? A soldier? What is this Joe Gargery? 21 00:03:02,920 --> 00:03:05,124 He's a blacksmith! 22 00:03:06,816 --> 00:03:08,468 A blacksmith. 23 00:03:09,135 --> 00:03:11,974 Is he close by? 24 00:03:12,280 --> 00:03:14,079 HE CRIES OUT 25 00:03:14,080 --> 00:03:16,279 Is he close by? 26 00:03:16,280 --> 00:03:18,359 The marsh road. 27 00:03:18,360 --> 00:03:19,839 A blacksmith. 28 00:03:19,840 --> 00:03:21,919 Do you know what a file is, boy? 29 00:03:21,920 --> 00:03:23,400 This is what we're going to do. 30 00:03:23,401 --> 00:03:25,679 You're going to run back to Joe Gargery's forge. 31 00:03:25,680 --> 00:03:28,118 And you're going to steal me a file. I can't steal from Joe. 32 00:03:28,119 --> 00:03:30,480 You're going to steal me a file and bring it back here. 33 00:03:30,481 --> 00:03:34,799 And if you breathe one word, I'll know. 34 00:03:34,800 --> 00:03:37,639 Do you know how I'll know? 35 00:03:37,640 --> 00:03:41,439 Cos I've got a friend, watching you. 36 00:03:41,440 --> 00:03:47,119 He's watching you now. His eyes are always on you. And he's a savage. 37 00:03:47,120 --> 00:03:49,999 And you think of betraying me and he'll get you, 38 00:03:50,000 --> 00:03:53,999 he'll eat your tongue, your liver and your lights. 39 00:03:54,000 --> 00:03:57,839 He'll eat your beatin' heart right in front of you. 40 00:03:57,840 --> 00:04:03,040 Now, you go and fetch me that file and you bring it back here. Get. Get! 41 00:04:43,546 --> 00:04:46,225 What happened to you? 42 00:04:47,000 --> 00:04:50,280 I fell over. 43 00:04:53,720 --> 00:04:57,079 You're frozen. Get by the hearth. 44 00:04:57,080 --> 00:05:00,119 The state of you! Slarted in filth! 45 00:05:00,120 --> 00:05:02,200 Like I've not enough to do! It's only a bit o'mud. 46 00:05:02,201 --> 00:05:04,159 Let him 'ave his warm. 47 00:05:04,160 --> 00:05:05,679 He can warm himself working. 48 00:05:05,680 --> 00:05:08,319 Unless you want me to do it all and wear my fingers to the knuckle? 49 00:05:08,320 --> 00:05:10,439 Is that what you want, Mr Gargery? 50 00:05:10,440 --> 00:05:14,359 Your wife worn to nothing and at Christmas too? No, Missus. 51 00:05:14,360 --> 00:05:18,000 Coal! Now! And boots off before you come in my parlour! 52 00:05:20,440 --> 00:05:23,560 Best go, Pip. Afore she gets rampageous. 53 00:05:39,880 --> 00:05:42,319 You are chilled to the bone, Uncle. 54 00:05:42,320 --> 00:05:44,959 A hot gin and water is what you need. 55 00:05:44,960 --> 00:05:48,080 What are you doing down there? Get up and fetch the gin. 56 00:05:52,800 --> 00:05:55,599 I have some news, niece. Wonderful news. 57 00:05:55,600 --> 00:05:57,439 Who's died? 58 00:05:57,440 --> 00:05:59,599 Better than death. 59 00:05:59,600 --> 00:06:03,919 This concerns Miss Havisham of Satis House! 60 00:06:03,920 --> 00:06:06,159 Satis House. 61 00:06:06,160 --> 00:06:08,959 She wants a boy. 62 00:06:08,960 --> 00:06:11,000 And you have one. 63 00:06:20,640 --> 00:06:22,160 Where's that gin? 64 00:06:23,171 --> 00:06:26,210 Oh, Uncle Pumblechook! 65 00:06:26,720 --> 00:06:30,800 I feel quite faint! The room's spinning! 66 00:07:02,187 --> 00:07:04,799 I didn't breathe a word! I... I swear! 67 00:07:08,214 --> 00:07:10,244 Come here! 68 00:07:11,480 --> 00:07:13,480 Come here! 69 00:07:16,760 --> 00:07:19,719 CANNON BOOMS IN DISTANCE 70 00:07:19,720 --> 00:07:21,319 HE GROANS 71 00:07:21,320 --> 00:07:22,960 CANNON FIRE CONTINUES 72 00:07:27,137 --> 00:07:28,336 HE GASPS 73 00:07:28,720 --> 00:07:30,198 I didn't tell, I promise. 74 00:07:30,199 --> 00:07:31,240 D'you get the file? 75 00:07:31,241 --> 00:07:33,538 The file, give us it. 76 00:07:34,640 --> 00:07:36,522 Go on! 77 00:07:39,775 --> 00:07:41,415 HE CRIES IN PAIN 78 00:07:43,240 --> 00:07:45,320 HE GROANS AND FILES 79 00:07:49,040 --> 00:07:51,240 It's a bit crumbled from being in my pocket. 80 00:07:54,040 --> 00:07:55,760 HE PANTS 81 00:08:03,800 --> 00:08:05,160 D'you not want it? 82 00:08:11,720 --> 00:08:13,320 I'll have it. 83 00:08:20,600 --> 00:08:23,679 HE PANTS 84 00:08:23,680 --> 00:08:25,480 HE MOANS 85 00:08:35,920 --> 00:08:37,999 What do they call you? 86 00:08:38,000 --> 00:08:40,999 Philip Pirrip. But I get Pip. 87 00:08:41,414 --> 00:08:43,494 Pip. 88 00:08:44,393 --> 00:08:46,392 Aren't you going to save any for your friend? 89 00:08:46,457 --> 00:08:49,937 Nah, nah, he's not hungry. He looks hungry. 90 00:08:51,296 --> 00:08:54,159 You have to tell him I didn't breathe a word. 91 00:08:55,800 --> 00:08:57,319 Who looks hungry? 92 00:08:57,320 --> 00:08:59,200 Your friend! The one with the scar. 93 00:09:05,600 --> 00:09:07,400 Where was he? 94 00:09:09,720 --> 00:09:12,160 He was waiting for me back yonder. 95 00:09:19,680 --> 00:09:21,839 You run off home now, Pip. 96 00:09:21,840 --> 00:09:23,199 Don't worry about him. 97 00:09:23,200 --> 00:09:25,400 You run home, go on, fast... get! 98 00:09:30,440 --> 00:09:32,720 A SHOUT IN THE DISTANCE Pip! 99 00:09:36,880 --> 00:09:39,719 There'll be some sport this day. 100 00:09:39,720 --> 00:09:42,159 A man-hunt with guns. 101 00:09:42,160 --> 00:09:45,679 Well, they mighter caught you. How'd you like that? 102 00:09:45,680 --> 00:09:48,959 Gun at your head? Bang! 103 00:09:48,960 --> 00:09:51,799 HE LAUGHS 104 00:09:51,800 --> 00:09:56,279 Should hang 'em all. Hang 'em all like rabbits. Their legs kicking. 105 00:09:56,280 --> 00:09:57,760 Pip! Found 'im! 106 00:09:59,720 --> 00:10:01,600 Didn't you hear the cannon? 107 00:10:05,760 --> 00:10:09,118 There's been an escape, there's convicts off the hulks! 108 00:10:09,345 --> 00:10:11,560 You know not to go out when there's a cannon! 109 00:10:13,358 --> 00:10:15,958 Well, I... I lost my scarf. 110 00:10:17,160 --> 00:10:19,360 I... I... I wanted to find my scarf. 111 00:10:22,529 --> 00:10:26,768 I'm sorry, Joe, I'm sorry for what I done. 112 00:10:27,160 --> 00:10:30,679 Pip, old son, it's only a scarf. 113 00:10:30,680 --> 00:10:32,919 Scarves get lost. 114 00:10:32,920 --> 00:10:35,400 Don't go crying over some old scarf. 115 00:10:39,120 --> 00:10:42,319 HE KISSES HIS HEAD 116 00:10:42,320 --> 00:10:45,120 Come on now. Let's get you home. 117 00:10:48,020 --> 00:10:49,540 Good lad, Orlick. 118 00:10:56,360 --> 00:10:57,960 All right. 119 00:11:00,120 --> 00:11:02,200 HE GROANS 120 00:11:59,801 --> 00:12:02,201 THE CHAINS CLINK 121 00:12:09,800 --> 00:12:12,000 Magwitch. 122 00:12:14,240 --> 00:12:16,039 HE CRIES OUT 123 00:12:16,040 --> 00:12:18,400 THEY GROAN AND PANT 124 00:12:20,640 --> 00:12:23,200 HE YELLS AND GROANS 125 00:12:31,800 --> 00:12:33,440 HE SCREAMS 126 00:12:45,960 --> 00:12:48,200 HE CHOKES AND SPLUTTERS 127 00:12:54,280 --> 00:12:56,320 HE GROANS 128 00:13:07,960 --> 00:13:11,599 Teach you to get us out on a day like this. 129 00:13:11,600 --> 00:13:13,879 Drag him out, drag him out. 130 00:13:13,880 --> 00:13:16,039 Did you see her yourself, Uncle? 131 00:13:16,040 --> 00:13:19,319 Not in person ... she's a lady. But the message was from her. 132 00:13:19,320 --> 00:13:20,879 As is the quality way. 133 00:13:20,880 --> 00:13:23,200 I don't understand what Miss 'avisham wants a boy for. 134 00:13:23,201 --> 00:13:26,119 That's not for us to ask what a lady wants from a boy. 135 00:13:26,120 --> 00:13:30,679 She wants a boy and dear Uncle Pumblechook has spoken for us! 136 00:13:30,680 --> 00:13:32,560 Ah! My food not good enough for you? 137 00:13:32,561 --> 00:13:33,879 It's Christmas, Missus. 138 00:13:33,880 --> 00:13:36,719 If you can't beat a boy at Christmas, when can you beat him? 139 00:13:36,720 --> 00:13:39,319 That's right, Uncle. And you make a better show of yourself 140 00:13:39,320 --> 00:13:42,119 when you go up to the House. Don't you go shaming me! 141 00:13:42,120 --> 00:13:44,279 Us ain't decided if he's going yet. 142 00:13:44,280 --> 00:13:48,199 Of course he's going! It's Satis House, Mr Gargery! Satis House! 143 00:13:48,200 --> 00:13:51,279 Think of what she could do for him! For us! 144 00:13:51,280 --> 00:13:53,839 For me! It could change this family's fortunes. 145 00:13:53,840 --> 00:13:58,679 Raised up, Mr Gargery! All of us! And who's to say where 146 00:13:58,680 --> 00:14:01,359 we could be raised up to? She ain't been seen for years. 147 00:14:01,360 --> 00:14:04,399 Who's to say what she's like? Well, he can tell us, can't he? 148 00:14:04,400 --> 00:14:06,679 I would dearly like to see inside that house. 149 00:14:06,680 --> 00:14:07,800 PUMBLECHOOK MUMBLES 150 00:14:07,801 --> 00:14:09,800 Do you want to go, Pip? What you asking him for? 151 00:14:09,801 --> 00:14:12,759 What he wants don't come into it! He's going for me, 152 00:14:12,760 --> 00:14:17,959 to make up for the mud and dirt and the cleaning of wet clothes 153 00:14:17,960 --> 00:14:20,359 and the toil and the care and the drudgery 154 00:14:20,360 --> 00:14:23,119 that goes with raising a boy by hand in these freezing 155 00:14:23,120 --> 00:14:26,359 god-forsaken flatlands with thieves and villains running wild 156 00:14:26,360 --> 00:14:29,839 as would murder us all in our beds, he's going and there's an end to it! 157 00:14:29,840 --> 00:14:31,880 SHE BANGS HER FIST ON THE TABLE 158 00:14:35,040 --> 00:14:39,279 I made something special, for you, Uncle. To tempt you. 159 00:14:39,280 --> 00:14:41,839 Oh, I couldn't. I've the appetite of a bird. 160 00:14:41,840 --> 00:14:44,279 Just a little morsel, Uncle. 161 00:14:44,280 --> 00:14:48,320 It's your favourite, a mutton pie, bursting with meat! 162 00:14:53,120 --> 00:14:55,080 HE GULPS 163 00:14:58,520 --> 00:15:00,520 SLOW FOOTSTEPS 164 00:15:09,560 --> 00:15:11,960 SHE BREATHES HEAVILY 165 00:15:16,549 --> 00:15:18,588 Missus! 166 00:15:18,659 --> 00:15:20,299 KNOCK AT THE DOOR 167 00:15:21,440 --> 00:15:24,039 Blacksmith, don't bother making a new pin. Just solder 'em shut. 168 00:15:24,040 --> 00:15:26,079 He can wear 'em the whole way. 169 00:15:26,080 --> 00:15:27,759 HE GROANS IN PAIN 170 00:15:27,760 --> 00:15:29,600 What's he done, then? Murderer, is it? 171 00:15:29,601 --> 00:15:34,359 What ain't he done would take less time to tell, Missus. 172 00:15:34,360 --> 00:15:36,399 You see this. That's where you'll end up. 173 00:15:36,400 --> 00:15:39,959 Chained an' flogged an' locked away, bringing shame on me. 174 00:15:39,960 --> 00:15:42,599 Ain't nothing' to be a-feared of, Pip. 175 00:15:42,600 --> 00:15:46,599 Filed 'em straight off. How d'you do it? Someone help ya? Eh? 176 00:15:46,600 --> 00:15:50,400 Cos we'll bear down heavy on 'em when they're caught. 177 00:15:54,480 --> 00:15:57,480 No help. Then how d'you get the file? 178 00:16:01,045 --> 00:16:02,365 Hold him! 179 00:16:07,360 --> 00:16:11,120 I pinched it off you, mister. I pinched it off you. 180 00:16:11,916 --> 00:16:13,476 You come in here? 181 00:16:14,760 --> 00:16:16,559 I never noticed anything gone. 182 00:16:16,560 --> 00:16:19,439 Well, you wouldn't. Not with this one. 183 00:16:19,440 --> 00:16:21,359 Varmint nonpareil, as they say. 184 00:16:21,360 --> 00:16:22,800 Bound for the end of the world now. 185 00:16:22,801 --> 00:16:26,439 If he makes it through the storms and the sickness and the cramping. 186 00:16:26,440 --> 00:16:28,600 Hold his leg. 187 00:16:32,301 --> 00:16:33,901 HE MOANS 188 00:16:43,240 --> 00:16:47,400 He don't feel a thing. HE CRIES IN PAIN 189 00:16:50,734 --> 00:16:52,894 HE SCREAMS 190 00:16:56,600 --> 00:17:00,079 I pinched somethin' else off you, mister. 191 00:17:00,080 --> 00:17:02,079 A bit of pie. 192 00:17:02,080 --> 00:17:05,519 Oh, we've pie-stealing to add to his list of felonies now! 193 00:17:05,520 --> 00:17:08,439 And very tasty it was, Missus. 194 00:17:08,440 --> 00:17:12,000 Best I ever had. You can bake. 195 00:17:13,000 --> 00:17:16,599 Animal! You should hang! 196 00:17:16,600 --> 00:17:18,559 Uncle! Don't touch that pie! 197 00:17:18,560 --> 00:17:21,720 A dirty convict's had his hands all over it! 198 00:17:23,920 --> 00:17:26,160 You got in my 'ouse? 199 00:17:27,680 --> 00:17:31,679 I would say I was sorry but I ain't 200 00:17:31,680 --> 00:17:33,800 cos I was hungry. 201 00:17:38,267 --> 00:17:42,627 Well, us don't begrudge you a bit of pie. 202 00:17:44,160 --> 00:17:47,520 Us don't begrudge no man a bite, do us, Pip? 203 00:17:49,663 --> 00:17:52,902 Blacksmith. Poor business, shacklin' a man. I don't want paying' for it. 204 00:17:53,520 --> 00:17:56,279 Right, well we'll drink to your health then, blacksmith. 205 00:17:56,280 --> 00:17:59,119 Good night, young 'un. Merry Christmas! 206 00:17:59,120 --> 00:18:01,799 All right, get him up, come on. 207 00:18:01,800 --> 00:18:05,280 Come on, lads, give them a kick if they don't step lively. 208 00:18:28,782 --> 00:18:30,742 Don't slouch, boy! 209 00:18:33,280 --> 00:18:36,479 And close your mouth. You look soft-headed. 210 00:18:36,480 --> 00:18:38,960 THE GATES CREAK OPEN 211 00:18:52,640 --> 00:18:53,720 Whoa! 212 00:18:57,948 --> 00:19:00,507 Good day to you, Hannah. 213 00:19:00,688 --> 00:19:04,047 Tradesmen's is round the back, as well you know. 214 00:19:04,400 --> 00:19:06,439 I am expected. 215 00:19:06,440 --> 00:19:08,720 He is. You're not. 216 00:19:20,947 --> 00:19:22,234 This way. 217 00:19:30,650 --> 00:19:32,450 Wait here. 218 00:20:02,788 --> 00:20:06,028 You are Pip from the forge. 219 00:20:07,560 --> 00:20:09,199 Yes, Madam. 220 00:20:09,200 --> 00:20:12,400 I am not Madam. I am not married. 221 00:20:13,880 --> 00:20:16,600 You'll call me Miss Havisham. 222 00:20:18,000 --> 00:20:19,760 Sorry, Miss. 223 00:20:24,280 --> 00:20:26,679 Are your feet not cold, Miss? 224 00:20:26,680 --> 00:20:28,640 All of me is cold. 225 00:20:30,736 --> 00:20:32,211 Come. 226 00:20:52,400 --> 00:20:55,480 Look closer if you wish. 227 00:21:02,440 --> 00:21:04,560 My brother's collection. 228 00:21:06,040 --> 00:21:10,159 He went to the furthest reaches of the earth in his quest 229 00:21:10,160 --> 00:21:12,640 for the purest specimen of beauty. 230 00:21:13,234 --> 00:21:17,754 And when he found it, he stuck a pin through its heart. 231 00:21:22,480 --> 00:21:24,239 He's dead now. 232 00:21:24,240 --> 00:21:27,319 Cholera. In the tropics. 233 00:21:27,320 --> 00:21:31,680 Struck down in his relentless pursuit of beauty. 234 00:21:33,601 --> 00:21:36,040 Perhaps it was beauty's revenge, 235 00:21:36,072 --> 00:21:39,472 to stop his heart when he had stopped so many others. 236 00:21:42,322 --> 00:21:45,122 Do you think beauty is a destroyer of men, Pip? 237 00:21:46,405 --> 00:21:48,244 I can't be sure, Miss. 238 00:21:48,300 --> 00:21:50,260 We must hope so. 239 00:21:51,681 --> 00:21:54,160 Mustn't we, Estella? 240 00:21:54,294 --> 00:21:56,174 Yes, Mother. 241 00:21:57,473 --> 00:22:01,153 Estella is my adopted daughter. 242 00:22:02,726 --> 00:22:07,326 Estella, this is Pip from the forge. 243 00:22:28,655 --> 00:22:29,695 Play. 244 00:22:44,469 --> 00:22:46,908 Do you not play cards, Pip? 245 00:22:47,839 --> 00:22:49,688 No, Miss. 246 00:22:54,906 --> 00:22:56,786 You will learn. 247 00:22:58,560 --> 00:23:01,279 Your people, 248 00:23:01,280 --> 00:23:05,240 what do they think of you coming here? They like it, Miss. 249 00:23:07,400 --> 00:23:11,319 Tell me, what do you hope to be in the future? 250 00:23:11,320 --> 00:23:13,959 I want to be a blacksmith, Miss. Like Joe. 251 00:23:13,960 --> 00:23:15,240 SHE SNORTS 252 00:23:17,440 --> 00:23:20,679 You sound awfully certain. 253 00:23:20,680 --> 00:23:22,279 Yes, Miss. 254 00:23:22,280 --> 00:23:26,319 It is wise not to plan the years ahead too completely. 255 00:23:26,320 --> 00:23:30,440 Everything that was certain can change in a heartbeat. 256 00:23:31,520 --> 00:23:33,560 I am told you are an orphan. 257 00:23:34,444 --> 00:23:35,603 I am, Miss. 258 00:23:35,800 --> 00:23:37,519 So am I. 259 00:23:37,520 --> 00:23:39,240 So is Estella. 260 00:23:40,052 --> 00:23:41,972 Are there sisters and brothers? 261 00:23:43,880 --> 00:23:45,520 There's my sister what I live with. 262 00:23:45,521 --> 00:23:48,400 With whom I live. No-one else? 263 00:23:51,440 --> 00:23:53,879 There was five others, Miss. 264 00:23:53,880 --> 00:23:56,480 So they are all dead? 265 00:23:59,320 --> 00:24:03,480 Have you never wonder why you survived, Pip? 266 00:24:04,292 --> 00:24:06,652 Why you were chosen to live? 267 00:24:09,003 --> 00:24:11,042 I do, Miss. 268 00:24:11,082 --> 00:24:14,482 Perhaps you were meant for something special. 269 00:24:16,520 --> 00:24:21,279 Perhaps it is intended that you, 270 00:24:21,280 --> 00:24:23,571 like Estella, 271 00:24:25,560 --> 00:24:28,159 will be different 272 00:24:28,160 --> 00:24:31,200 and extraordinary. 273 00:24:37,960 --> 00:24:40,080 That is all for now. 274 00:24:40,081 --> 00:24:42,199 Come again next week to play. SHE RINGS BELL 275 00:24:42,200 --> 00:24:43,920 Hannah will show you out. 276 00:24:55,120 --> 00:24:56,759 Play. 277 00:24:56,760 --> 00:24:58,200 Practise on him. 278 00:24:59,920 --> 00:25:01,600 Adopted daughter? 279 00:25:02,680 --> 00:25:05,039 Did you know about this, Uncle? 280 00:25:05,040 --> 00:25:07,519 A grocer must always be discreet. 281 00:25:07,520 --> 00:25:12,319 She wants him to keep company with her adopted daughter. As equals. 282 00:25:12,320 --> 00:25:16,279 Well, think what this means, Uncle! As equals! 283 00:25:16,280 --> 00:25:18,799 Don't go filling the boy's head with no nonsense, Missus. 284 00:25:18,800 --> 00:25:21,120 Did she say anything else about you, your future? 285 00:25:21,121 --> 00:25:24,199 Pip has a future, he's to be a smith. 286 00:25:24,200 --> 00:25:25,480 Ain't you, Pip? 287 00:25:25,481 --> 00:25:28,039 Oh, cos us is rollin' in coin for his apprenticeship, 288 00:25:28,040 --> 00:25:29,200 ain't we, Joe Gargery? 289 00:25:30,920 --> 00:25:32,239 Us'll find it. 290 00:25:32,240 --> 00:25:33,919 A smith, indeed. 291 00:25:33,920 --> 00:25:37,359 A boy from the marshes don't keep company with a rich lady's daughter, 292 00:25:37,360 --> 00:25:39,999 as equals, and then go back to being a smith! 293 00:25:40,000 --> 00:25:41,760 She must have said something! Missus! 294 00:25:43,400 --> 00:25:47,600 She said, maybe I was meant for something special and different! 295 00:25:51,240 --> 00:25:53,760 Special and different. 296 00:25:55,520 --> 00:25:58,280 I always knew I was due more. 297 00:26:00,160 --> 00:26:03,479 Gin. To celebrate. 298 00:26:03,480 --> 00:26:05,999 And get your boots out of my parlour, Joe Gargery! 299 00:26:06,000 --> 00:26:08,960 We are associating with the quality now! 300 00:26:27,440 --> 00:26:29,839 I heard all the clocks is stopped in that house 301 00:26:29,840 --> 00:26:32,039 and she goes around in only her petticoats 302 00:26:32,040 --> 00:26:34,520 and she don't wear no boots and she don't brush her hair. 303 00:26:34,521 --> 00:26:36,639 Is that true? 304 00:26:36,640 --> 00:26:39,000 Ain't your place to ask questions. 305 00:26:40,120 --> 00:26:41,639 Ah! 306 00:26:41,640 --> 00:26:43,360 You're not special yet. 307 00:26:46,200 --> 00:26:49,879 You don't want to go again, you don't have to go. 308 00:26:49,880 --> 00:26:52,759 Missus will rampage like the wrath of God Almighty 309 00:26:52,760 --> 00:26:55,920 but I shall shoulder that. You just say. 310 00:26:57,000 --> 00:26:59,680 No, I... I want to go. 311 00:27:05,320 --> 00:27:08,559 This adopted daughter. 312 00:27:08,560 --> 00:27:12,039 What's she like, then? 313 00:27:12,040 --> 00:27:13,439 Quiet. 314 00:27:13,440 --> 00:27:18,360 Well. Don't seem like much of a life, all shut up with no other young 'uns. 315 00:27:19,360 --> 00:27:22,920 Lonely sort of life, I'd say. So you be friendly. 316 00:27:29,560 --> 00:27:33,080 D'you know any card games, Joe? Ooh, I know a few. 317 00:27:35,680 --> 00:27:38,040 You's in charge of the eelin' today. 318 00:27:50,160 --> 00:27:52,439 You'll be coming here regular, then. 319 00:27:52,440 --> 00:27:56,879 You say anything about my lady in that village, you'll answer to me. 320 00:27:56,880 --> 00:27:58,679 Ain't no-one's business. 321 00:27:58,680 --> 00:28:01,999 That's right. No-one's business but ours. 322 00:28:02,000 --> 00:28:03,360 Wait here. 323 00:28:31,120 --> 00:28:33,800 I'm sorry, Miss. The door was open. 324 00:28:35,520 --> 00:28:38,400 You are curious. 325 00:28:40,520 --> 00:28:42,359 What do you think it is? 326 00:28:42,360 --> 00:28:46,999 It... It looks like a wedding cake, Miss. 327 00:28:47,000 --> 00:28:51,079 It is the ghost of a wedding cake. 328 00:28:51,080 --> 00:28:53,320 And I am the ghost of a bride. 329 00:28:55,480 --> 00:29:00,600 Time stands still, and yet everything turns to dust. 330 00:29:03,760 --> 00:29:06,040 Estella is waiting for you. 331 00:29:14,720 --> 00:29:16,439 Jack trumps yours. 332 00:29:16,440 --> 00:29:18,119 He calls knaves jacks. 333 00:29:18,120 --> 00:29:21,000 He can call them what he pleases. He's winning. 334 00:29:36,200 --> 00:29:38,559 SHE GIGGLES Well done, Pip. 335 00:29:38,560 --> 00:29:41,119 Estella, you must concentrate, 336 00:29:41,120 --> 00:29:43,840 if you do not want your opponent to take advantage. 337 00:29:45,440 --> 00:29:47,759 That will be all for this week. 338 00:29:47,760 --> 00:29:50,240 Estella will see you out. 339 00:29:57,680 --> 00:29:59,679 Love her, Pip. 340 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 For me. Love her. 341 00:30:12,480 --> 00:30:15,759 Why did you keep smiling at me? 342 00:30:15,760 --> 00:30:18,959 To be friendly. 343 00:30:18,960 --> 00:30:21,359 Do you think I'm pretty, Pip? 344 00:30:21,360 --> 00:30:23,319 Do you? 345 00:30:23,320 --> 00:30:25,880 Yes. Do you want to kiss me? 346 00:30:29,920 --> 00:30:32,479 What's that smell? What smell? 347 00:30:32,480 --> 00:30:35,360 Dirt. And sweat. 348 00:30:37,080 --> 00:30:39,759 It's the forge. It's you. 349 00:30:39,760 --> 00:30:42,879 Why would I want to be friends with you? Your clothes don't fit. 350 00:30:42,880 --> 00:30:44,239 I grew. 351 00:30:44,240 --> 00:30:46,959 They're dirty. Your boots are dirty. 352 00:30:46,960 --> 00:30:48,279 You're dirty. 353 00:30:48,280 --> 00:30:51,639 You don't speak correctly. I can hardly understand what you say. 354 00:30:51,640 --> 00:30:55,040 Why would I want to be friends with you? 355 00:30:56,120 --> 00:30:58,920 I thought you might be lonely. 356 00:31:00,080 --> 00:31:01,520 Ah! 357 00:31:03,120 --> 00:31:05,119 Smile now. 358 00:31:05,120 --> 00:31:07,600 Go on, smile. 359 00:31:08,920 --> 00:31:11,039 You're crying. I ain't crying. 360 00:31:11,040 --> 00:31:15,119 Ain't? It's, "I am not crying". 361 00:31:15,120 --> 00:31:18,479 But you are. I made you cry. 362 00:31:18,480 --> 00:31:20,960 And I can make you cry whenever I like. 363 00:31:23,080 --> 00:31:24,960 You ain't ever going to make me cry. 364 00:31:55,880 --> 00:31:57,480 SHE PLAYS PIANO 365 00:32:00,880 --> 00:32:04,199 Do you not have books in your house, Pip? 366 00:32:04,200 --> 00:32:06,159 No, Miss. 367 00:32:06,160 --> 00:32:07,960 None at all? 368 00:32:08,960 --> 00:32:11,000 How very strange. 369 00:32:12,040 --> 00:32:15,799 Still, I suppose your people don't have time 370 00:32:15,800 --> 00:32:18,000 for the wonders of the world. 371 00:32:21,960 --> 00:32:24,719 Picking up some proper manners. 372 00:32:24,720 --> 00:32:29,559 Don't know who I've got sittin' in front of me sometimes. 373 00:32:29,560 --> 00:32:32,080 Do you still wish to be a blacksmith? 374 00:32:35,560 --> 00:32:37,360 I understand. 375 00:32:38,400 --> 00:32:41,120 Your eyes have been opened 376 00:32:42,520 --> 00:32:44,559 and now you cannot close them. 377 00:32:44,560 --> 00:32:47,040 Pip. 378 00:32:51,760 --> 00:32:56,720 She grows prettier every day, does she not? 379 00:32:58,080 --> 00:32:59,800 I was a beauty once. 380 00:33:02,120 --> 00:33:03,720 Am I beautiful still? 381 00:33:06,560 --> 00:33:08,040 SHE STOPS PLAYING 382 00:33:09,200 --> 00:33:11,200 Yes, Miss. 383 00:33:13,040 --> 00:33:14,639 Borrow the atlas, Pip. 384 00:33:14,640 --> 00:33:19,919 And imagine what a world is out there for someone different 385 00:33:19,920 --> 00:33:23,319 and extraordinary. 386 00:33:23,320 --> 00:33:25,239 SHE SLAMS THE LID DOWN 387 00:33:25,240 --> 00:33:27,120 My fingers slipped. 388 00:33:35,840 --> 00:33:38,999 You think you're something, you. But you ain't. 389 00:33:39,000 --> 00:33:42,319 Me and Joe don't need people who thinks they's something in our forge. 390 00:33:42,320 --> 00:33:44,679 What are you doing up there, Orlick? 391 00:33:44,680 --> 00:33:47,999 Pip is studying to be raised up. Get back down here 392 00:33:48,000 --> 00:33:49,959 and do what you're paid to. 393 00:33:49,960 --> 00:33:53,280 Why's it me telling him this? It's always got to be me. 394 00:34:14,076 --> 00:34:15,116 This is ridiculous. 395 00:34:15,132 --> 00:34:17,930 We have come considerable distance at great inconvenience. 396 00:34:18,080 --> 00:34:20,000 I'm sorry, Sir, but you have to wait. 397 00:34:20,001 --> 00:34:22,679 This is making me bilious. I need my tincture. 398 00:34:22,680 --> 00:34:25,040 Up the stairs. Straight ahead. Who the hell is that? 399 00:34:25,041 --> 00:34:28,159 Oh, Mr Pocket, you are not yourself! Can you blame me? 400 00:34:28,160 --> 00:34:30,599 Forced to wait like a common tradesman 401 00:34:30,600 --> 00:34:33,040 while some country urchin is allowed to roam at will. 402 00:34:33,041 --> 00:34:35,040 It's insult enough that the girl has free rein 403 00:34:35,041 --> 00:34:38,080 when nobody knows who she is. Well, Jaggers? 404 00:34:41,760 --> 00:34:43,680 She declines. 405 00:34:45,160 --> 00:34:47,759 But she'll see that boy with his boots! 406 00:34:47,760 --> 00:34:49,799 This is preposterous! 407 00:34:49,800 --> 00:34:52,679 I don't believe you argued for us, Jaggers. 408 00:34:52,680 --> 00:34:54,560 I don't believe you are for us at all. 409 00:34:54,561 --> 00:34:56,959 You are not my clients. 410 00:34:56,960 --> 00:34:59,760 I am for my clients. 411 00:35:02,458 --> 00:35:04,920 Pip. Estella. 412 00:35:11,640 --> 00:35:13,360 SHE WHIMPERS 413 00:35:15,080 --> 00:35:17,079 Ain't you well, Miss? 414 00:35:17,080 --> 00:35:19,240 Are The Pockets still here? 415 00:35:21,600 --> 00:35:23,039 There's some people. 416 00:35:23,040 --> 00:35:26,080 If they're the Pockets then yes, they're still here. 417 00:35:28,370 --> 00:35:29,930 My family. 418 00:35:32,840 --> 00:35:36,079 Every year on this day, they come to gloat. 419 00:35:36,080 --> 00:35:38,160 Trumpeting their love and concern. 420 00:35:39,800 --> 00:35:42,399 But I am just carrion to them. 421 00:35:42,400 --> 00:35:44,559 They are crows, 422 00:35:44,560 --> 00:35:47,199 gathered round my corpse, 423 00:35:47,200 --> 00:35:49,519 waiting to feast on me. 424 00:35:49,520 --> 00:35:51,480 But you're not dead, Miss. 425 00:35:55,400 --> 00:35:57,000 Am I not? 426 00:36:02,880 --> 00:36:05,199 Not today. 427 00:36:05,200 --> 00:36:07,319 I should have sent word. 428 00:36:07,320 --> 00:36:09,679 I cannot do this today. 429 00:36:09,680 --> 00:36:14,319 I cannot, I cannot, not today! 430 00:36:14,320 --> 00:36:16,839 Pip, you will have to leave. 431 00:36:16,840 --> 00:36:19,039 Yes, Miss. 432 00:36:19,040 --> 00:36:21,559 I want them to go! 433 00:36:21,560 --> 00:36:25,559 I want to go downstairs, to my room and I cannot while they are here. 434 00:36:25,560 --> 00:36:27,280 When will they go? 435 00:36:32,080 --> 00:36:34,439 Pip, you must leave. 436 00:36:34,440 --> 00:36:38,639 Next week, I shall be quite recovered. 437 00:36:38,640 --> 00:36:42,280 I shall be quite recovered next week. 438 00:36:50,520 --> 00:36:53,520 SHE WHIMPERS 439 00:37:03,400 --> 00:37:05,079 What are you doing? 440 00:37:05,080 --> 00:37:07,479 Ain't your business. 441 00:37:07,480 --> 00:37:10,439 Looking for something to steal, no doubt. 442 00:37:10,440 --> 00:37:12,719 Explain yourself. Don't poke me with that. 443 00:37:12,720 --> 00:37:15,479 I am a gentleman. 444 00:37:15,480 --> 00:37:18,319 I can do as I please. 445 00:37:18,320 --> 00:37:19,719 And you, you can't. 446 00:37:19,720 --> 00:37:21,999 So I will poke you with this. 447 00:37:22,000 --> 00:37:23,519 And you will just have to take it. 448 00:37:23,520 --> 00:37:25,520 SHE LAUGHS 449 00:37:27,160 --> 00:37:29,920 Herbert? Herbert! We're leaving! 450 00:37:31,960 --> 00:37:33,879 What in damnation have you done? 451 00:37:33,880 --> 00:37:35,879 I fell. 452 00:37:35,880 --> 00:37:38,880 Useless! 453 00:37:41,400 --> 00:37:44,840 WHIP CRACKS AND HORSE WHINNIES 454 00:37:48,560 --> 00:37:50,199 You hit him! 455 00:37:50,200 --> 00:37:51,839 I'll get in trouble. 456 00:37:51,840 --> 00:37:55,879 No, you won't. He's not going to admit that you hit him! 457 00:37:55,880 --> 00:37:58,759 There's blood! It's on your hand. 458 00:37:58,760 --> 00:38:00,239 Why are you so happy? 459 00:38:00,240 --> 00:38:02,760 You made something happen! 460 00:38:04,680 --> 00:38:07,200 HE LAUGHS 461 00:38:11,120 --> 00:38:13,560 HE SIGHS HAPPILY 462 00:38:36,760 --> 00:38:38,720 It's addressed to you. 463 00:38:40,199 --> 00:38:43,038 Let Uncle Pumblechook read it. 464 00:38:43,305 --> 00:38:46,104 He has the better voice for such writing. 465 00:38:46,160 --> 00:38:48,999 HE CLEARS HIS THROAT 466 00:38:49,000 --> 00:38:50,720 Dear Mr Gargery, 467 00:38:51,720 --> 00:38:55,559 I would be grateful if yourself and Pip 468 00:38:55,560 --> 00:38:59,839 could attend me in Satis House this Sunday. 469 00:38:59,840 --> 00:39:05,719 I wish to discuss the matter of Pip's future. 470 00:39:05,720 --> 00:39:07,919 Sincerely yours. 471 00:39:07,920 --> 00:39:10,519 Oh, this is it. 472 00:39:10,520 --> 00:39:12,799 The reward. 473 00:39:12,800 --> 00:39:16,119 I told you, Mr Gargery, didn't I tell you? 474 00:39:16,120 --> 00:39:19,039 We are all going to be raised up! 475 00:39:19,040 --> 00:39:22,560 I... I'm proud of you... Proud. 476 00:39:38,263 --> 00:39:40,422 Er, get those things away from here, 477 00:39:40,462 --> 00:39:42,661 I don't want 'em dripping on my step! 478 00:39:42,920 --> 00:39:46,119 Didn't bring 'em for you, brought 'em for Joe. 479 00:39:46,120 --> 00:39:49,720 Well, he don't want 'em either. 480 00:39:55,400 --> 00:39:58,719 From now on, we're going to be having the best cuts. 481 00:39:58,720 --> 00:40:03,239 Good beef and pork. We won't be wanting your snared coneys. 482 00:40:03,240 --> 00:40:05,140 And you go your ways too. It's bad enough 483 00:40:05,141 --> 00:40:07,039 I've got to look at your face the whole week 484 00:40:07,040 --> 00:40:09,320 without you lurking today when we're celebratin'. 485 00:40:09,321 --> 00:40:11,479 Get gone! 486 00:40:11,480 --> 00:40:13,639 You think you're something, don't you, Missus? 487 00:40:13,640 --> 00:40:16,319 Flapping your mouth. 488 00:40:16,320 --> 00:40:20,520 If us was Joe, us'd put our hand across you long time back. 489 00:40:22,480 --> 00:40:26,200 When Mr Gargery gets back, I shall tell him what you said. 490 00:40:27,320 --> 00:40:31,279 He gonna send you packing. Joe'd never get rid of me. 491 00:40:31,280 --> 00:40:33,790 Who d'you think's got his ear? You? 492 00:40:33,894 --> 00:40:35,973 Or his wife? 493 00:40:36,114 --> 00:40:39,194 You're done. Finished. 494 00:41:00,960 --> 00:41:03,680 Mr Gargery. Pip. 495 00:41:05,880 --> 00:41:07,839 Estella is indisposed. 496 00:41:07,840 --> 00:41:09,560 Please sit down. 497 00:41:19,360 --> 00:41:24,319 Mr Gargery, you and Mrs Gargery have been 498 00:41:24,320 --> 00:41:28,079 so generous allowing Pip to come here. 499 00:41:28,080 --> 00:41:30,880 And Pip has been so kind and attentive. 500 00:41:31,960 --> 00:41:34,679 He's an extraordinary young man. 501 00:41:34,680 --> 00:41:37,439 I think so, Miss 'avisham. 502 00:41:37,440 --> 00:41:42,839 There has been no mention of payment for his time here, 503 00:41:42,840 --> 00:41:45,080 but I would like to make a gift. 504 00:41:46,240 --> 00:41:47,880 A significant gift. 505 00:41:49,040 --> 00:41:51,999 I've spent time thinking of 506 00:41:52,000 --> 00:41:54,821 what I could do to ensure Pip's future. 507 00:41:55,680 --> 00:41:58,360 And I know what would make him happy. 508 00:42:00,000 --> 00:42:06,160 I am going to pay for his apprenticeship to you, Mr Gargery. 509 00:42:09,160 --> 00:42:12,439 That's most... 510 00:42:12,440 --> 00:42:16,039 most, most kind of you, Miss 'avisham. 511 00:42:16,040 --> 00:42:18,919 On his very first day, 512 00:42:18,920 --> 00:42:22,919 Pip told me he wanted to be a blacksmith, like you. 513 00:42:22,920 --> 00:42:26,599 Is that not right, Pip? 514 00:42:26,600 --> 00:42:28,480 I have the papers prepared. 515 00:42:30,040 --> 00:42:36,399 I believe Pip will be bound to you for seven years? 516 00:42:36,400 --> 00:42:38,639 He will, Miss 'avisham. 517 00:42:38,640 --> 00:42:42,799 If all goes well and he works 'ard but I know Pip 518 00:42:42,800 --> 00:42:45,160 and ain't a boy works harder. 519 00:43:10,680 --> 00:43:12,880 It's just you to sign now, Pip. 520 00:43:47,600 --> 00:43:49,200 Goodbye, Mr Gargery. 521 00:43:51,480 --> 00:43:53,200 Goodbye, Pip. 522 00:43:56,600 --> 00:43:59,560 You need not trouble yourself to come here again. 523 00:44:13,160 --> 00:44:17,759 You have not learned to control your passions. 524 00:44:17,760 --> 00:44:19,760 You are too unruly. 525 00:44:21,640 --> 00:44:24,680 Has this taught you nothing? 526 00:44:25,435 --> 00:44:27,714 We will begin again. 527 00:44:28,160 --> 00:44:30,320 And this time, you will learn. 528 00:44:32,565 --> 00:44:35,124 What is beauty? A destroyer. 529 00:44:35,360 --> 00:44:37,919 What is happiness? Deception. 530 00:44:37,920 --> 00:44:41,439 What is love? Death. 531 00:44:41,440 --> 00:44:44,199 I know you wanted somethin' else. 532 00:44:44,200 --> 00:44:46,800 I know you got sweet on the girl. 533 00:44:48,000 --> 00:44:49,439 I know it. 534 00:44:49,440 --> 00:44:51,919 But it could never happen, Pip. 535 00:44:51,920 --> 00:44:54,839 This is best. 536 00:44:54,840 --> 00:44:59,239 This is right. Might not feel like it now, but it is. 537 00:44:59,240 --> 00:45:00,720 And now I've to tell Missus 538 00:45:00,721 --> 00:45:04,320 and she'll most likely smash all the china. 539 00:45:09,480 --> 00:45:11,440 Missus! 540 00:45:12,800 --> 00:45:14,720 Missus, my dear! 541 00:45:16,200 --> 00:45:17,720 Get the doctor. 542 00:45:29,849 --> 00:45:31,688 Who'd do such a thing, Joe? 543 00:45:32,080 --> 00:45:33,760 And on a Sunday too? 544 00:45:35,520 --> 00:45:39,160 Thieves looking for something to steal. 545 00:45:43,110 --> 00:45:46,249 Missus can't tell and never will now, doctor says. 546 00:45:47,480 --> 00:45:49,593 Knew I should never have left her alone. 547 00:45:51,320 --> 00:45:54,199 Here. Here. 548 00:45:54,200 --> 00:45:58,120 That's my job. That's what I'm here for. 549 00:46:00,720 --> 00:46:03,559 Go on to the Missus, 550 00:46:03,560 --> 00:46:05,920 let old Orlick look after the forge. 551 00:46:26,600 --> 00:46:29,839 It goes Joe. It goes me. 552 00:46:29,840 --> 00:46:31,199 It goes you. 553 00:46:31,200 --> 00:46:34,519 That's how it goes in this 'ere forge. 554 00:46:34,520 --> 00:46:36,560 Joe. Me. You. 555 00:46:38,428 --> 00:46:40,028 Don't get in my way. 556 00:46:50,294 --> 00:46:52,574 DOOR OPENS 557 00:47:09,691 --> 00:47:14,147 "My dear Pip. I hope this letter finds you well." 558 00:47:15,280 --> 00:47:19,120 "I wonder if I might prevail upon you to visit me." 559 00:47:29,360 --> 00:47:32,920 You have grown, Pip. Thank you, Miss. 560 00:47:37,360 --> 00:47:39,600 How does your apprenticeship progress? 561 00:47:41,360 --> 00:47:44,239 It progresses very well, Miss. 562 00:47:44,817 --> 00:47:49,537 Estella was very curious to see you again after so long. 563 00:47:52,680 --> 00:47:55,080 Come down, Estella. 564 00:48:24,160 --> 00:48:26,919 Estella leaves for Paris soon. 565 00:48:26,920 --> 00:48:28,279 Paris? 566 00:48:28,280 --> 00:48:31,720 She requires some finishing touches. 567 00:48:32,840 --> 00:48:37,479 There is an establishment that will hone her accomplishments. 568 00:48:37,480 --> 00:48:40,240 Make her ready. 569 00:48:41,440 --> 00:48:43,079 When are you comin' back? 570 00:48:43,080 --> 00:48:46,479 I will not live here again. 571 00:48:46,480 --> 00:48:49,759 She will go to London, 572 00:48:49,760 --> 00:48:53,120 a lady, and marry a gentleman. 573 00:48:55,400 --> 00:48:58,440 I believe she will make a very good match. 574 00:49:00,480 --> 00:49:02,160 She will have her pick. 575 00:49:05,160 --> 00:49:08,959 Do you not think, Pip, as I do, 576 00:49:08,960 --> 00:49:11,000 that Estella is beautiful? 577 00:49:22,520 --> 00:49:25,279 Yes. 578 00:49:25,280 --> 00:49:27,400 Yes. 579 00:49:29,760 --> 00:49:32,240 How very kind of you to come. 580 00:49:34,440 --> 00:49:36,840 I wish you good fortune. 581 00:49:51,560 --> 00:49:54,159 My jewel, 582 00:49:54,160 --> 00:49:55,880 my prize. 583 00:50:15,440 --> 00:50:17,440 Pip. 584 00:50:20,960 --> 00:50:22,359 Why did you come back? 585 00:50:22,360 --> 00:50:24,639 She asked me. Don't come again. 586 00:50:24,640 --> 00:50:25,920 Even if she begs. 587 00:50:25,921 --> 00:50:29,360 Forget about this house and everyone in it. Why? 588 00:50:36,061 --> 00:50:38,101 You look well, Pip. 589 00:50:43,973 --> 00:50:45,453 Estella. 590 00:51:03,990 --> 00:51:05,989 Orlick, I can't pay you. 591 00:51:06,733 --> 00:51:10,412 I'm havin' to pay the doctor for Missus and her medicines. 592 00:51:10,444 --> 00:51:12,576 Pip's learned enough now. 593 00:51:13,840 --> 00:51:15,359 I'm sorry. 594 00:51:15,360 --> 00:51:18,159 I was 'ere before him. 595 00:51:18,160 --> 00:51:21,599 I been with you since I was a young 'un! I know... 596 00:51:21,600 --> 00:51:23,300 If things were different, you'd be stayin'. 597 00:51:23,301 --> 00:51:25,000 But things ain't different. 598 00:51:27,840 --> 00:51:30,280 You send anyone to me and I'll tell 'em how good you are. 599 00:51:30,281 --> 00:51:32,040 I swear to that. 600 00:51:58,886 --> 00:51:59,966 Whoa, there. 601 00:52:08,000 --> 00:52:09,576 Mr Pirrip? 602 00:52:10,760 --> 00:52:12,120 Known as Pip? 603 00:52:14,603 --> 00:52:18,803 My name is Jaggers. Shall we go inside? 604 00:52:32,400 --> 00:52:33,960 What's he done, then? 605 00:52:36,040 --> 00:52:38,959 I am here with an instruction from a client. 606 00:52:38,960 --> 00:52:42,559 And my instruction is to communicate 607 00:52:42,560 --> 00:52:45,719 to Mr Pirrip that he has a benefactor. 608 00:52:45,720 --> 00:52:49,599 And this benefactor has bestowed upon you a handsome property. 609 00:52:49,600 --> 00:52:50,999 What? 610 00:52:51,000 --> 00:52:53,920 Money, Joe. Isn't that right? Money? 611 00:52:55,560 --> 00:52:57,839 A fortune. 612 00:52:57,840 --> 00:53:00,519 Pip 'as a fortune? From who? 613 00:53:00,520 --> 00:53:04,319 The owner of this handsome property also desires that Mr Pirrip 614 00:53:04,320 --> 00:53:08,519 be immediately removed from his present sphere of life, 615 00:53:08,520 --> 00:53:11,799 from his present place and go to London. 616 00:53:11,800 --> 00:53:16,519 Where he is to be instructed in the ways and manners of society, 617 00:53:16,520 --> 00:53:20,199 where he is to live the life of a gentleman, 618 00:53:20,200 --> 00:53:22,439 where, in short, 619 00:53:22,440 --> 00:53:26,360 he is to live as a young fellow of great expectations. 620 00:53:28,920 --> 00:53:31,999 Pip has to leave here? 621 00:53:32,000 --> 00:53:34,240 Leave his home? 622 00:53:35,280 --> 00:53:37,240 There are provisos. 623 00:53:38,360 --> 00:53:41,639 You are to be known and addressed by all as Pip. 624 00:53:41,640 --> 00:53:46,519 If you have any objections to that, speak now. 625 00:53:46,520 --> 00:53:48,319 No. None. 626 00:53:48,320 --> 00:53:52,279 Wait, stop. Who? Who done this? 627 00:53:52,280 --> 00:53:55,479 You must never enquire after the identity of your benefactor. 628 00:53:55,480 --> 00:54:00,519 You are prohibited from making any supposition or wild surmise. 629 00:54:00,520 --> 00:54:05,239 When you reach your majority, the identity will be revealed. 630 00:54:05,240 --> 00:54:08,999 Until then, you are bound by law to the proviso. 631 00:54:09,000 --> 00:54:11,800 Do you understand? Yes. 632 00:54:18,680 --> 00:54:21,319 This is for immediate expenses. 633 00:54:21,320 --> 00:54:24,239 Travel. 634 00:54:24,240 --> 00:54:26,759 And appropriate attire. 635 00:54:26,760 --> 00:54:29,960 When you arrive in London, come directly to me. 636 00:54:40,760 --> 00:54:43,559 I shall write to Estella. 637 00:54:43,560 --> 00:54:45,520 She will be most intrigued. 638 00:54:46,600 --> 00:54:48,880 And perhaps, in London, me and 'er will meet again. 639 00:54:48,881 --> 00:54:53,600 Pip, if you are to be a gentleman, you must modulate your speech. 640 00:54:55,000 --> 00:54:56,559 I'll work on that, Miss. 641 00:54:56,560 --> 00:55:00,840 And you must avail yourself of a proper London tailor. 642 00:55:02,680 --> 00:55:04,359 I will, Miss. 643 00:55:04,360 --> 00:55:07,120 I'm a quick learner. I won't let you down. 644 00:55:08,400 --> 00:55:10,920 Thank you, Miss Havisham. 645 00:55:12,960 --> 00:55:15,520 Good luck, Pip. 646 00:55:33,840 --> 00:55:36,120 SHE TAKES SHALLOW BREATHS 647 00:55:47,400 --> 00:55:49,159 HE CHORTLES 648 00:55:49,160 --> 00:55:52,720 And to think I gave you your first opportunity, Mr Pip! 649 00:56:09,520 --> 00:56:11,320 Be happy, Joe. 650 00:56:12,360 --> 00:56:14,440 She means me for Estella! 651 00:56:28,480 --> 00:56:29,600 Raised up, niece. 652 00:56:29,601 --> 00:56:31,640 As we said. 653 00:56:32,640 --> 00:56:35,559 Too late for you. 654 00:56:35,560 --> 00:56:37,400 Not too late for me. 655 00:56:45,040 --> 00:56:47,120 Don't forget about us, Pip! 656 00:57:12,240 --> 00:57:16,599 So, the young gentleman of expectations arrives in London. 657 00:57:16,600 --> 00:57:20,943 Not quite the finished articles, but you will be. 658 00:57:21,400 --> 00:57:23,800 You are very late, Mr Drummle! 659 00:57:26,520 --> 00:57:28,600 Sir. You've no call to lay 'ands on me. 660 00:57:34,960 --> 00:57:36,240 Who's there? 661 00:57:37,480 --> 00:57:41,680 Breeding, bloodlines and proven provenance. 662 00:57:49,560 --> 00:57:52,600 Sync and corrected by APOLLO www.addic7ed.com 47079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.