All language subtitles for Goosebumps s02e18 How to Kill a Monster.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,844 --> 00:00:48,479 Goosebumps. 2 00:00:49,982 --> 00:00:52,417 Viewer beware. 3 00:00:52,485 --> 00:00:54,919 You're in for a scare. 4 00:01:16,242 --> 00:01:18,376 I guess this is it. You guess? 5 00:01:20,446 --> 00:01:24,148 Oh, great! My allergies. 6 00:01:24,216 --> 00:01:26,918 Weren't your grandparents supposed to pick us up at the airport? 7 00:01:26,986 --> 00:01:29,087 They're getting kind of old, you know. 8 00:01:29,154 --> 00:01:31,456 My dad says sometimes they forget things. 9 00:01:31,524 --> 00:01:33,224 Yeah, like us. 10 00:01:33,292 --> 00:01:35,059 Look around, Gretchen. 11 00:01:35,127 --> 00:01:37,862 There's nothing but mosquitoes and frogs. 12 00:01:37,929 --> 00:01:41,132 I bet the alligators don't come this far out of town. 13 00:01:42,568 --> 00:01:45,236 Know what? I'm going home. 14 00:01:45,303 --> 00:01:47,872 No, wait. 15 00:01:47,940 --> 00:01:49,307 "Rose." 16 00:01:49,375 --> 00:01:51,475 That's my grandmother. Come on. 17 00:01:51,543 --> 00:01:54,980 Oh. Your grandma has a gumbo stand. 18 00:01:55,047 --> 00:01:57,148 What's gumbo? 19 00:01:57,216 --> 00:02:01,185 It's Grandma's specialty. It's kind of like a thick soup. 20 00:02:01,254 --> 00:02:04,054 So why doesn't she just call it soup? 21 00:02:04,122 --> 00:02:07,392 - Because it's called gumbo. - Whatever. 22 00:02:11,596 --> 00:02:15,834 There it is... Grandma's house. 23 00:02:15,901 --> 00:02:19,737 Nice place. Does anybody actually live in it? 24 00:02:29,882 --> 00:02:31,816 What was that? 25 00:02:31,884 --> 00:02:33,885 Probably just a frog. 26 00:02:34,987 --> 00:02:37,789 How big do the frogs get around here? 27 00:02:37,857 --> 00:02:41,659 Grandma? Grandpa? 28 00:02:41,727 --> 00:02:44,162 There's nobody home. 29 00:02:44,230 --> 00:02:46,097 There is now! 30 00:02:56,508 --> 00:02:59,744 You know what? I'm going back out to the swamp. 31 00:02:59,812 --> 00:03:03,914 Grandma? Grandpa? 32 00:03:03,982 --> 00:03:06,617 They must be upstairs. 33 00:03:06,685 --> 00:03:10,421 It's dark up there. It might be dangerous. 34 00:03:10,489 --> 00:03:12,724 You go first. 35 00:03:15,561 --> 00:03:17,962 I told my mom I didn't want to come here this weekend. 36 00:03:18,030 --> 00:03:20,565 What were you gonna do, go on the honeymoon with them? 37 00:03:20,632 --> 00:03:22,567 There wouldn't even be a honeymoon... 38 00:03:22,634 --> 00:03:24,669 if your dad hadn't begged my mom to marry him. 39 00:03:24,737 --> 00:03:27,905 My dad begged? I don't think so, pal. 40 00:03:27,973 --> 00:03:30,041 It was all your mom's idea. 41 00:03:32,410 --> 00:03:34,178 Shh. 42 00:03:34,246 --> 00:03:36,514 I thought I heard something. 43 00:03:36,582 --> 00:03:38,583 Grandma? 44 00:03:38,651 --> 00:03:42,253 Maybe they're in there. 45 00:03:55,701 --> 00:03:58,970 Grandma? 46 00:03:59,038 --> 00:04:01,071 Gretchen. Oh! 47 00:04:03,475 --> 00:04:06,677 And this must be Craig. 48 00:04:06,745 --> 00:04:09,614 It's Clark. 49 00:04:09,782 --> 00:04:11,749 Nice to meet ya. 50 00:04:11,816 --> 00:04:14,385 All right then. 51 00:04:14,453 --> 00:04:17,155 Come on. Who wants gumbo? 52 00:04:44,016 --> 00:04:46,084 So. 53 00:04:46,152 --> 00:04:50,054 I guess you two must be pretty happy to be down here... 54 00:04:50,122 --> 00:04:53,491 and away from that noisy, crowded old city. 55 00:04:53,559 --> 00:04:57,428 Oh, yeah. I was getting really tired of having a good time. 56 00:04:59,765 --> 00:05:01,999 This gumbo is delicious, Grandma. 57 00:05:02,067 --> 00:05:04,101 - I've never tasted chicken done like this before. 58 00:05:04,169 --> 00:05:07,205 That's because it ain't chicken. It's gator. 59 00:05:11,944 --> 00:05:15,279 Mmm. Needs more hot sauce. 60 00:05:18,350 --> 00:05:20,851 Hi, Grandpa. 61 00:05:20,919 --> 00:05:24,955 Little Gretchy. I didn't recognize ya. 62 00:05:25,023 --> 00:05:28,259 You're growin' like a weed. 63 00:05:28,326 --> 00:05:30,461 It's good to see you too. 64 00:05:30,528 --> 00:05:33,898 And this is the newest member of the family. 65 00:05:33,965 --> 00:05:37,067 - Craig. - Clark. 66 00:05:37,135 --> 00:05:39,838 Well, instant grandson, eh? Put 'er there, young fella. 67 00:05:43,809 --> 00:05:45,443 You're a hunter, huh? Well, not today. 68 00:05:45,511 --> 00:05:48,946 Got all the way to the swamp and forgot the bullets. 69 00:05:49,014 --> 00:05:50,748 Again, Eddie? 70 00:05:50,815 --> 00:05:54,018 - I can't seem to remember anything. - No kidding. 71 00:05:54,086 --> 00:05:56,921 You forgot to pick them up at the airport, Eddie. 72 00:05:56,989 --> 00:05:59,991 Oh, did I know about that? 73 00:06:00,059 --> 00:06:01,759 It doesn't matter now. 74 00:06:01,827 --> 00:06:05,129 The important thing is that we're all together. 75 00:06:06,631 --> 00:06:10,968 And I have a feeling this is gonna be a very exciting weekend. 76 00:06:16,775 --> 00:06:19,043 - Did you hear that? - What? 77 00:06:19,111 --> 00:06:20,978 That. 78 00:06:21,046 --> 00:06:23,881 Oh. That? 79 00:06:23,949 --> 00:06:27,418 Oh, that was, uh, swamp gas. 80 00:06:28,687 --> 00:06:31,923 Clark thought it was a giant frog or something. 81 00:06:33,759 --> 00:06:36,928 What's so funny about that? It's possible, you know. 82 00:06:36,995 --> 00:06:41,165 All those creatures out there living in the swamps for centuries, 83 00:06:41,233 --> 00:06:43,167 surrounded by slime and weird vapors and stuff. 84 00:06:43,234 --> 00:06:46,370 And maybe some new kind of animal evolved, 85 00:06:46,438 --> 00:06:48,405 something we haven't seen before. 86 00:06:48,473 --> 00:06:51,809 And it's out there right now, climbing from the ooze, 87 00:06:51,877 --> 00:06:54,378 crawling toward this house... 88 00:06:54,446 --> 00:06:57,948 hungry for the taste of human flesh. 89 00:07:42,694 --> 00:07:45,129 Can't sleep? 90 00:07:45,197 --> 00:07:48,299 I... I just wanted a drink of water. 91 00:07:48,367 --> 00:07:52,569 Well, you sure won't find it in there. 92 00:07:52,637 --> 00:07:54,972 Yeah, you sure won't. That's just, uh... 93 00:07:55,040 --> 00:07:57,141 An old storage room full of... 94 00:07:57,209 --> 00:07:59,277 Old stored things. 95 00:07:59,344 --> 00:08:01,946 Maybe tomorrow Clark and I can look around in there? 96 00:08:02,014 --> 00:08:03,981 No. No. 97 00:08:04,049 --> 00:08:06,817 It's dangerous in there. Things might... Fall over. 98 00:08:06,885 --> 00:08:12,223 - You wouldn't want to get crushed by a... - By an old stored thing. 99 00:08:12,291 --> 00:08:14,125 Now, would you? 100 00:08:15,426 --> 00:08:19,030 I'll get you that glass of water. 101 00:08:58,637 --> 00:09:01,205 - You are toast. - Gotta catch me first. 102 00:09:02,974 --> 00:09:05,476 Clark! 103 00:09:10,516 --> 00:09:14,118 You can't hide forever, Clark, and you have to sleep sometime. 104 00:09:14,185 --> 00:09:16,253 I'll get you, Clark. 105 00:09:21,359 --> 00:09:23,093 What happened to the floor? 106 00:09:24,529 --> 00:09:27,498 Clark, when I get my hands on you... 107 00:09:39,678 --> 00:09:43,380 Clark? Clark, I know you're in there. I can hear you. 108 00:09:43,448 --> 00:09:46,283 We're not supposed to go in there. 109 00:09:46,351 --> 00:09:49,286 You're going to be in so much trouble. 110 00:09:53,691 --> 00:09:55,626 Clark? 111 00:09:55,693 --> 00:09:57,695 Are you in here? 112 00:09:57,763 --> 00:10:00,631 Come on. This isn't funny, all right? 113 00:10:00,699 --> 00:10:02,633 Clark? 114 00:10:09,474 --> 00:10:11,542 Clark? 115 00:10:15,848 --> 00:10:17,982 Okay, that's enough. 116 00:10:18,050 --> 00:10:19,983 Let's get outta here. 117 00:10:27,859 --> 00:10:29,793 Clark, you're alive! Duh. 118 00:10:29,861 --> 00:10:31,895 Come on. We have to go wake Grandma and Grandpa. 119 00:10:31,963 --> 00:10:35,399 No way. I'm not eating any more of that Gumby stuff. Listen to me. 120 00:10:35,467 --> 00:10:37,801 You were right. It's in there. I saw it. 121 00:10:37,869 --> 00:10:39,536 Saw what? The creature from the muck. 122 00:10:39,604 --> 00:10:42,306 The swamp monster... it's real. It's right in there. 123 00:10:42,374 --> 00:10:46,277 Swamp monster? In there? Yeah, right. 124 00:10:46,345 --> 00:10:48,646 No, Clark, you can't go in there. 125 00:10:48,713 --> 00:10:51,749 Take it easy, Gretchy. Clark, no! 126 00:10:53,752 --> 00:10:57,021 Clark? Clark? 127 00:10:59,057 --> 00:11:01,358 False alarm, Gretchy. 128 00:11:03,762 --> 00:11:07,031 But it was right here. I saw it. 129 00:11:13,872 --> 00:11:17,241 What are they doing? 130 00:11:17,309 --> 00:11:19,443 Probably forgot about us... again. 131 00:11:19,511 --> 00:11:22,646 Grandma! Grandpa! They can't just leave us here. 132 00:11:22,714 --> 00:11:25,082 I told my mom not to marry into this family. 133 00:11:27,219 --> 00:11:31,122 Sounds like Grandma Rose put a little too much hot sauce in your gumbo. 134 00:11:31,190 --> 00:11:33,124 That wasn't my stomach. 135 00:11:33,192 --> 00:11:35,659 Well, it wasn't mine. 136 00:11:54,477 --> 00:11:57,013 We've gotta get out of here! 137 00:12:10,594 --> 00:12:12,128 Come on! 138 00:12:17,634 --> 00:12:20,236 There's no way out! 139 00:12:20,303 --> 00:12:22,772 Come on! I've got an idea. 140 00:12:22,840 --> 00:12:25,508 Wait for me! 141 00:12:36,386 --> 00:12:38,687 Grab the rail! What? 142 00:12:38,755 --> 00:12:42,225 Grab it! 143 00:12:43,694 --> 00:12:46,029 Hold on! 144 00:12:46,096 --> 00:12:49,832 I hadn't thought of that. 145 00:13:03,781 --> 00:13:06,382 No floor. No kidding. 146 00:13:06,450 --> 00:13:10,553 - Is it... - Dead? 147 00:13:10,621 --> 00:13:14,124 Wow. We killed a monster. 148 00:13:14,191 --> 00:13:16,859 We? Come on. 149 00:13:16,927 --> 00:13:19,528 Let's get out of here. 150 00:13:19,596 --> 00:13:22,197 Why didn't they tell us about that thing? 151 00:13:22,265 --> 00:13:24,134 Why did they just leave? Who cares? 152 00:13:24,201 --> 00:13:27,237 All I want to do is get out of here, get back in the city... 153 00:13:27,304 --> 00:13:29,239 where the monsters are human. 154 00:13:33,277 --> 00:13:35,211 It's locked. What? 155 00:13:38,515 --> 00:13:41,450 They locked us in. I bet they did it on purpose. 156 00:13:41,518 --> 00:13:44,654 I bet they wanted that monster upstairs to eat us. 157 00:13:44,721 --> 00:13:48,757 Get a grip, Clark. Why would my grandparents want to feed us to a monster? 158 00:13:48,825 --> 00:13:52,895 I don't know. Maybe they've been out in the swamp too long. 159 00:13:52,963 --> 00:13:54,997 There's another door in the kitchen. 160 00:13:56,767 --> 00:14:00,236 Hey. Wait for me. 161 00:14:00,304 --> 00:14:03,305 They probably just lock the front door and leave the back one open. 162 00:14:03,373 --> 00:14:05,407 Everyone does that down here. 163 00:14:07,310 --> 00:14:09,746 Yeah, everybody except your grandparents. 164 00:14:09,813 --> 00:14:13,016 Okay, so we'll just have to get out a window or something. 165 00:14:13,083 --> 00:14:14,884 Well, it'll have to be "something." 166 00:14:14,951 --> 00:14:17,553 There aren't any windows in here. 167 00:14:17,620 --> 00:14:20,522 Hey, wait a sec. Look. 168 00:14:20,590 --> 00:14:23,559 Excellent. Maybe there's a key inside. 169 00:14:26,062 --> 00:14:28,063 Let me see. 170 00:14:28,132 --> 00:14:30,833 "Dear Gretchen and Craig." It's Clark. 171 00:14:30,901 --> 00:14:32,935 "Sorry to leave you alone like this. 172 00:14:33,003 --> 00:14:36,238 "We had to go into town on a very important errand. 173 00:14:36,306 --> 00:14:38,474 "But we'll be back soon. Hmm. 174 00:14:38,541 --> 00:14:41,644 Please be careful and stay out of the storage room upstairs." 175 00:14:41,712 --> 00:14:43,946 It's a little late for that, don't you think? 176 00:14:45,415 --> 00:14:48,952 Grandpa must have killed that thing while he was out hunting... 177 00:14:49,019 --> 00:14:52,088 and brought it back here... except it didn't stay dead. 178 00:14:52,155 --> 00:14:54,390 How come they didn't tell us about it? 179 00:14:54,458 --> 00:14:57,226 I don't know. Maybe they just forgot. 180 00:14:57,294 --> 00:15:00,663 How do you forget about a 10-foot monster in your house? 181 00:15:00,730 --> 00:15:03,432 Well, one thing's for sure. It's dead now. 182 00:15:03,500 --> 00:15:05,668 And it won't be coming back to life again. 183 00:15:05,736 --> 00:15:07,870 What? 184 00:15:10,407 --> 00:15:12,208 Help me! 185 00:15:15,178 --> 00:15:17,346 What are we gonna do? 186 00:15:17,414 --> 00:15:19,348 I don't know! I don't know! 187 00:15:19,416 --> 00:15:22,184 It's gonna eat us! Maybe not. 188 00:15:22,252 --> 00:15:25,187 You're kidding. It's a swamp monster. It'll eat anything. 189 00:15:25,255 --> 00:15:27,523 I hope so. I've got an idea. 190 00:15:40,470 --> 00:15:42,471 You think it'll work? It has to. 191 00:15:42,539 --> 00:15:44,240 Let's do it. 192 00:16:01,392 --> 00:16:03,326 It's ready. 193 00:16:35,191 --> 00:16:38,060 - He's not gonna eat it. - Shh! 194 00:16:47,438 --> 00:16:51,274 Great idea, Gretchen. It likes your recipe. 195 00:16:51,341 --> 00:16:52,808 Look. 196 00:17:06,256 --> 00:17:08,524 Is it? I don't know. 197 00:17:10,694 --> 00:17:13,429 Let's get out of here. We have to be sure. 198 00:17:19,803 --> 00:17:21,604 Can we please get out of here? 199 00:17:21,672 --> 00:17:23,739 Okay. Come on. 200 00:17:23,807 --> 00:17:26,108 Let's try the cellar. 201 00:17:26,176 --> 00:17:28,844 What makes you think there's a way out down here? 202 00:17:28,912 --> 00:17:32,114 - I've got an idea. - Not another one? 203 00:17:33,616 --> 00:17:35,751 There. What is it? 204 00:17:35,819 --> 00:17:39,121 A coal chute. That's how they used to heat these old houses. 205 00:17:41,625 --> 00:17:45,394 There's gotta be something around here we can use. 206 00:17:45,462 --> 00:17:47,696 What if this door's locked too? What if it isn't? 207 00:17:47,764 --> 00:17:52,067 I'm not just gonna sit around here waiting for you to get us into any more trouble. 208 00:17:52,136 --> 00:17:56,405 What? Me? You're the one that went into the room in the first place. 209 00:17:56,473 --> 00:18:00,743 Well, you're the one who went in the second time and bothered the thing. 210 00:18:00,810 --> 00:18:03,145 Oh, please. I bothered it? 211 00:18:03,213 --> 00:18:06,248 You're the one that dropped him down the stairs. 212 00:18:06,316 --> 00:18:08,884 At least I did something. You just ran around like a chicken, 213 00:18:08,952 --> 00:18:11,186 screaming, "It's gonna eat us! It's gonna eat us!" 214 00:18:11,254 --> 00:18:13,188 I did not. Did too. 215 00:18:13,256 --> 00:18:15,290 - Did not! - Did... 216 00:18:15,358 --> 00:18:17,626 - Clark! 217 00:18:20,530 --> 00:18:22,397 Climb up! What about you? 218 00:18:22,466 --> 00:18:24,700 Don't worry about me. Just go. 219 00:18:28,605 --> 00:18:30,973 Grab my arm! 220 00:18:43,353 --> 00:18:45,654 - Clark! 221 00:18:47,558 --> 00:18:49,157 Clark! 222 00:18:49,225 --> 00:18:51,794 Clark! 223 00:18:51,861 --> 00:18:54,497 Clark! 224 00:19:10,847 --> 00:19:13,482 Huh? 225 00:19:13,550 --> 00:19:15,817 Is it really dead this time? 226 00:19:23,259 --> 00:19:25,861 I'd say yes. 227 00:19:33,203 --> 00:19:35,238 I don't get why the monster reacted like that. 228 00:19:35,305 --> 00:19:37,240 It grabbed me. 229 00:19:37,307 --> 00:19:39,408 I'm close enough to its face to become its lunch, 230 00:19:39,476 --> 00:19:41,777 and then it starts sneezing. 231 00:19:41,845 --> 00:19:44,847 Allergies. 232 00:19:44,914 --> 00:19:47,049 Clark, the monster was allergic to you. 233 00:19:47,117 --> 00:19:48,951 Cool. 234 00:19:49,019 --> 00:19:52,187 Look. Gretchen. 235 00:19:52,255 --> 00:19:56,125 What I said before about you starting all of this... 236 00:19:56,193 --> 00:19:57,993 Well, I'm sorry. 237 00:19:58,061 --> 00:20:00,362 It wasn't your fault. It would have gotten out anyway. 238 00:20:00,430 --> 00:20:04,000 And besides, you did have a lot of good ideas about how to kill it. 239 00:20:04,067 --> 00:20:08,838 - That's okay. - I guess we make a pretty good team, Sister. 240 00:20:08,905 --> 00:20:11,040 I guess we do, Brother. 241 00:20:11,107 --> 00:20:13,342 Hey, check that letter. 242 00:20:13,410 --> 00:20:15,878 It might say when your grandparents are getting back. 243 00:20:21,151 --> 00:20:23,185 It doesn't say. 244 00:20:23,253 --> 00:20:25,420 There's something on the back. 245 00:20:25,488 --> 00:20:29,191 "P.S. Grandpa shot a monster while he was out hunting. 246 00:20:29,258 --> 00:20:32,427 "We didn't tell you about it because we didn't want to scare you. 247 00:20:32,495 --> 00:20:36,098 Just don't disturb it, and everything will be fine." 248 00:20:36,166 --> 00:20:39,801 Oh, so now they tell us. Wait. "P.P.S. 249 00:20:39,869 --> 00:20:42,237 "There might be more of them out there in the swamp, 250 00:20:42,305 --> 00:20:44,973 "so we're locking you in until we get back. 251 00:20:45,041 --> 00:20:48,845 Whatever happens, don't go out into the swamp after dark." 252 00:20:58,454 --> 00:21:00,990 So, got any more ideas? 253 00:21:01,040 --> 00:21:05,590 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.