All language subtitles for Goosebumps s02e14 The Scarecrow Walks at Midnight.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,844 --> 00:00:48,479 Goosebumps. 2 00:00:50,183 --> 00:00:52,817 Viewer beware. 3 00:00:52,885 --> 00:00:55,453 You're in for a scare. 4 00:01:15,741 --> 00:01:19,644 - Hi, Grandpa! 5 00:01:19,712 --> 00:01:23,448 Oh! There he is! Hey, Jodie, darlin'. 6 00:01:23,516 --> 00:01:25,883 It's good to see you both. Hi, Grandma. 7 00:01:25,951 --> 00:01:28,886 Hey, Dad, you want me to come back for those? 8 00:01:28,954 --> 00:01:31,122 Go ahead. I can get the rest. 9 00:01:32,725 --> 00:01:35,393 I cannot tell ya how much we've missed you. 10 00:01:35,461 --> 00:01:38,797 - Oh, we're gonna have a great summer. - We missed you too. 11 00:01:38,865 --> 00:01:41,165 Hey, Grandpa Kurt, can we go catch some frogs tonight? 12 00:01:41,233 --> 00:01:44,936 We're supposed to get some rain later on. We'll do it another time. 13 00:01:45,003 --> 00:01:47,672 You got the whole summer for frog catchin'. 14 00:01:47,740 --> 00:01:51,542 I like those frogs. You shouldn't catch 'em. 15 00:01:51,610 --> 00:01:55,513 'Cause if you do, the scarecrows might just end up catching you. 16 00:01:57,349 --> 00:01:59,651 What's with Stanley? 17 00:01:59,719 --> 00:02:03,321 Come on. Let's get inside before the rain starts. 18 00:02:03,389 --> 00:02:06,391 Everyone in. Yeah, come on. 19 00:02:06,458 --> 00:02:08,659 Here we go. 20 00:02:12,398 --> 00:02:14,832 Why does it have to pour the first day we get here? 21 00:02:14,900 --> 00:02:17,969 I wanted to get some frogs. Go to sleep. 22 00:02:18,037 --> 00:02:19,971 The rain should be gone by morning. 23 00:02:20,039 --> 00:02:21,973 I'm not tired. 24 00:02:22,041 --> 00:02:27,078 Well, the sooner you get to bed, the sooner you get to wake up for breakfast. 25 00:02:27,146 --> 00:02:29,614 And you know what that means. 26 00:02:29,682 --> 00:02:32,383 Chocolate chip pancakes. 27 00:02:35,454 --> 00:02:39,056 Are you sure? Are you sure you locked the doors? 28 00:02:39,124 --> 00:02:42,059 I told you, they're locked. The windows... 29 00:02:42,127 --> 00:02:45,296 Did you bolt them shut? Yes, the windows too. 30 00:02:45,364 --> 00:02:47,632 Come on now. It's just the wind. 31 00:02:47,700 --> 00:02:50,668 That's the only reason it's not out there. 32 00:02:50,736 --> 00:02:53,638 It's just been blown off its post. 33 00:02:55,941 --> 00:02:57,942 Come on. 34 00:03:46,458 --> 00:03:48,393 Good morning. 35 00:03:48,460 --> 00:03:51,061 Good morning, everybody. Morning, Jodie. 36 00:03:51,129 --> 00:03:54,332 - How'd you two sleep? - Fine. 37 00:03:54,400 --> 00:03:57,101 I hope you're both hungry. 38 00:03:58,403 --> 00:04:01,773 Corn flakes? 39 00:04:01,841 --> 00:04:03,975 What about your famous pancakes? 40 00:04:09,348 --> 00:04:11,716 I'm-I'm afraid... 41 00:04:11,784 --> 00:04:15,319 I'm afraid I forgot to buy chocolate chips. 42 00:04:26,131 --> 00:04:29,333 - Come on, Mark. - Throw it harder. 43 00:04:32,204 --> 00:04:34,506 Not that hard. 44 00:04:50,956 --> 00:04:53,124 Come on, Jodie! 45 00:05:01,866 --> 00:05:04,435 - Come on! - I can't find it! 46 00:05:04,503 --> 00:05:06,370 I'll get it. 47 00:05:10,809 --> 00:05:13,144 Is this gonna take all day? 48 00:05:22,554 --> 00:05:24,555 I got it. 49 00:05:26,091 --> 00:05:28,092 Whoa. 50 00:05:32,865 --> 00:05:35,433 Wow. Is that neat. 51 00:05:35,501 --> 00:05:38,403 - Whatcha doin'? - Oh. 52 00:05:38,470 --> 00:05:40,237 Hi, Stanley. 53 00:05:40,305 --> 00:05:42,907 The scarecrow walks at midnight. 54 00:05:42,975 --> 00:05:45,176 Stanley, are you confused again? 55 00:05:45,244 --> 00:05:48,079 No. I'm just tellin' ya. 56 00:05:48,146 --> 00:05:51,816 - I made him walk one time. - You made him walk? 57 00:05:51,883 --> 00:05:55,153 Sure enough. I did it once last month, 58 00:05:55,220 --> 00:05:57,922 then again about a week before you got here. 59 00:06:00,325 --> 00:06:03,161 Stanley, the scarecrow can't walk. 60 00:06:03,229 --> 00:06:06,363 They're not alive. Hey! 61 00:06:06,431 --> 00:06:08,866 Oh! 62 00:06:08,933 --> 00:06:10,868 You city kids sure scare easy. 63 00:06:10,935 --> 00:06:14,305 - Sticks, that's not funny! - Jodie? Mark? 64 00:06:14,373 --> 00:06:16,674 Grandma's gonna get lunch on soon. 65 00:06:16,742 --> 00:06:19,143 Ooh! Lunch! You're not afraid of that too, are ya? 66 00:06:19,211 --> 00:06:21,979 Come on, Jodie. 67 00:06:22,047 --> 00:06:25,783 Hey, this isn't any place for city kids. 68 00:06:25,851 --> 00:06:27,852 You two should've never come out here. 69 00:06:34,126 --> 00:06:36,593 - Jodie. - Mm-hmm. 70 00:06:36,661 --> 00:06:39,564 Are things different around here, or is it just me? 71 00:06:41,500 --> 00:06:45,303 I was thinking the same thing. What's up with that cereal? 72 00:06:45,370 --> 00:06:48,639 Grandma's never forgotten to buy chocolate chips before ever. 73 00:06:48,707 --> 00:06:51,942 I'm not even gonna ask Grandpa if we can ride the thresher. 74 00:06:52,010 --> 00:06:56,180 He'd just say no. And Stanley, he's acting kind of strange, 75 00:06:56,248 --> 00:06:58,282 even for Stanley. 76 00:06:58,349 --> 00:07:01,919 Maybe Grandpa's working him too hard. Maybe it's just us. 77 00:07:03,522 --> 00:07:06,090 - Ready for lights out? - Yeah. 78 00:07:15,867 --> 00:07:19,236 Jodie. Jodie! 79 00:07:19,304 --> 00:07:21,772 - What? - The scarecrows... They're moving! 80 00:07:21,840 --> 00:07:24,909 Mark, I'm tired. No, seriously. 81 00:07:24,977 --> 00:07:26,644 I'm not lying. 82 00:07:37,957 --> 00:07:40,058 It's just the wind. 83 00:07:40,125 --> 00:07:43,628 Are you sure? You're letting Stanley get to you. 84 00:07:43,696 --> 00:07:46,697 You heard what he said. "The scarecrow walks at midnight." 85 00:07:46,765 --> 00:07:49,266 That makes no more sense than the time he said, 86 00:07:49,334 --> 00:07:51,502 "Pigeons like their toenails polished." 87 00:07:51,570 --> 00:07:53,571 Remember that one? 88 00:07:54,973 --> 00:07:58,042 Mark, we both know Stanley's a little slow. 89 00:07:58,110 --> 00:08:01,479 Sometimes he says things he doesn't mean... 90 00:08:01,547 --> 00:08:04,449 things that make no sense at all. 91 00:08:05,450 --> 00:08:07,451 Maybe you're right. 92 00:08:21,299 --> 00:08:23,735 Come on out, Mark! 93 00:08:23,802 --> 00:08:27,205 Hide-and-go-seek with two people is stupid! 94 00:08:30,876 --> 00:08:35,312 Fine! Stay out here! I'm going in! 95 00:09:29,968 --> 00:09:31,969 Grandpa? 96 00:09:39,578 --> 00:09:42,580 Grandpa? 97 00:09:42,647 --> 00:09:44,882 Mark, is that you? 98 00:09:53,392 --> 00:09:56,593 We said that the barn was out of bounds, Mark. 99 00:10:02,767 --> 00:10:05,902 - Hey! 100 00:10:05,970 --> 00:10:09,939 Sticks, you jerk! What's wrong with you? 101 00:10:10,007 --> 00:10:12,509 Hey, I'm just up here mindin' my own business. 102 00:10:12,577 --> 00:10:16,046 Yeah, right. I know you're just trying to scare me, Sticks. 103 00:10:16,114 --> 00:10:18,648 It's not funny! Don't know what you're talkin' about. 104 00:10:18,716 --> 00:10:21,985 You pull this junk every time we come to visit. 105 00:10:22,053 --> 00:10:23,887 You're always trying to scare us. 106 00:10:23,955 --> 00:10:26,623 I haven't been anywhere near you. I've been up here workin' all morning. 107 00:10:26,691 --> 00:10:28,558 Well, you're not fooling anyone. 108 00:10:28,626 --> 00:10:32,962 I know it was you out in the field, okay? Just knock it off! 109 00:10:33,030 --> 00:10:35,799 Hey, I told you this ain't no place for city kids. 110 00:10:35,867 --> 00:10:39,736 You'd better just turn around and go home... 'fore it's too late. 111 00:10:41,272 --> 00:10:43,740 That sure was a fine supper. 112 00:10:43,808 --> 00:10:48,212 Better get Grandma to let these trousers out if I'm gonna keep eatin' like this. 113 00:10:48,279 --> 00:10:52,216 - Everyone, help yourselves. - Cherry? I don't get it. 114 00:10:52,283 --> 00:10:56,152 - We always have apple. - - Yeah, it's Grandpa Kurt's favorite. 115 00:10:56,220 --> 00:10:58,222 Cherry's my favorite. 116 00:11:04,595 --> 00:11:07,130 Well, uh, ch-cherry's, uh... 117 00:11:12,003 --> 00:11:14,304 It's a nice change. 118 00:11:19,276 --> 00:11:21,144 Hey, Grandpa, how about a story? 119 00:11:21,212 --> 00:11:24,247 Yeah. I've been waiting all year to hear one of Grandpa Kurt's stories. 120 00:11:24,315 --> 00:11:26,516 - Make it a good, terrifying one. - - Yeah, real scary. 121 00:11:26,584 --> 00:11:30,286 - All right. Now, let me think. - I don't like those stories! 122 00:11:31,689 --> 00:11:33,423 They make me scared. 123 00:11:39,430 --> 00:11:42,099 Sorry. I'm, uh... 124 00:11:42,167 --> 00:11:44,134 I'm all out of stories. 125 00:12:12,730 --> 00:12:15,332 Grandpa? 126 00:12:19,704 --> 00:12:21,838 Grandpa? 127 00:12:53,304 --> 00:12:57,974 And when I opened the door, Grandma Miriam was there, and she was a scarecrow too. 128 00:12:58,042 --> 00:13:00,443 - Then what happened? - Then I woke up. 129 00:13:00,511 --> 00:13:02,846 Man, your imagination's working overtime. 130 00:13:02,914 --> 00:13:05,348 I guess. 131 00:13:05,416 --> 00:13:08,118 Race to the stream! 132 00:13:08,185 --> 00:13:10,821 What's the matter? You're not gonna let a girl beat you, are you? 133 00:13:10,888 --> 00:13:13,323 I'm gonna win! I'm gonna! 134 00:13:17,628 --> 00:13:21,197 Mark! Get it off me! 135 00:13:21,265 --> 00:13:24,267 Get it off! 136 00:13:29,140 --> 00:13:32,676 Sticks! Sticks, where are you? 137 00:13:36,981 --> 00:13:39,816 Are you all right? I'm gonna get Sticks! 138 00:13:39,884 --> 00:13:43,787 - Jodie, that's not very nice. - He threw a scarecrow at us! 139 00:13:43,855 --> 00:13:45,922 Jodie, he wouldn't do anything to hurt you. 140 00:13:45,990 --> 00:13:48,225 Ow. 141 00:13:48,292 --> 00:13:50,060 Wouldn't do anything to hurt us, huh? 142 00:13:50,128 --> 00:13:52,796 Come on. We'd better get you back to the house. 143 00:13:52,864 --> 00:13:56,499 Leave the bikes! I'll get them later. 144 00:14:04,741 --> 00:14:08,344 I'm gonna get you, Sticks! Nothing personal. 145 00:14:16,053 --> 00:14:18,254 Now, don't just jump out at him. 146 00:14:18,322 --> 00:14:20,223 Play with him for a bit first. 147 00:14:20,291 --> 00:14:23,226 You know, like, rustle your stalks, stuff like that. 148 00:14:23,294 --> 00:14:27,430 Okay. I'm gonna go get Sticks. You stay here. 149 00:14:27,498 --> 00:14:31,100 Get ready and think scary. 150 00:14:41,479 --> 00:14:44,714 All right, Sticks, I'm coming to get ya. 151 00:14:52,556 --> 00:14:57,127 Mark, get back there. You're gonna ruin everything. 152 00:14:57,195 --> 00:14:59,462 Mark. 153 00:15:01,365 --> 00:15:03,699 Mark? 154 00:15:06,904 --> 00:15:09,339 Go on! 155 00:15:09,407 --> 00:15:11,608 Get out of here! Go on! 156 00:15:12,643 --> 00:15:15,545 You okay? It was alive. 157 00:15:15,612 --> 00:15:19,415 How can that be alive? My dad did it. 158 00:15:19,483 --> 00:15:22,385 Stanley? Come on, come on. Get inside. 159 00:15:23,321 --> 00:15:25,988 What's going on? Who was that? 160 00:15:26,056 --> 00:15:28,425 A couple months ago, my dad, he found this book full of spells. 161 00:15:28,492 --> 00:15:30,593 He thought it'd be cool... 162 00:15:30,661 --> 00:15:32,929 if the scarecrows were alive so they could keep the birds off the crops. 163 00:15:32,997 --> 00:15:36,033 That way he wouldn't have to work so hard. 164 00:15:36,100 --> 00:15:38,068 Yeah, well, they came alive, all right. 165 00:15:38,136 --> 00:15:42,305 Except it wasn't the crows they wanted to scare. 166 00:15:42,373 --> 00:15:44,074 Well, do my grandparents know? 167 00:15:44,141 --> 00:15:48,045 We all know! Kurt and Miriam begged him to put them back to sleep. And he did, 168 00:15:48,112 --> 00:15:51,414 only after they agreed to do things his way for a while. 169 00:15:51,482 --> 00:15:54,050 Stanley did that? 170 00:15:54,118 --> 00:15:57,387 Jodie, you know my dad. He's not mean. It's just... 171 00:15:57,455 --> 00:15:59,689 Well, it's just he's been a farmhand his entire life. 172 00:15:59,757 --> 00:16:03,059 He just wanted to see what it was like to have things done his way for a while. 173 00:16:03,127 --> 00:16:05,928 He loves your grandparents. You know him. It's just... 174 00:16:05,996 --> 00:16:09,499 just sometimes he's so confused. 175 00:16:09,567 --> 00:16:13,236 If he put them all back to sleep, how come they're still walking around? 176 00:16:13,304 --> 00:16:15,905 Nearest I can figure out, not all of 'em went back to sleep. 177 00:16:15,973 --> 00:16:18,541 And I didn't tell Dad though. He's scared of 'em. 178 00:16:18,609 --> 00:16:21,644 Besides, I don't want him foolin' with magic no more. 179 00:16:23,414 --> 00:16:24,681 Dad! 180 00:16:29,687 --> 00:16:31,788 Dad! You gotta stop foolin' with magic! 181 00:16:31,856 --> 00:16:34,424 That chant ain't gonna work no more! 182 00:16:34,491 --> 00:16:37,694 We gotta find a way to get rid of these things permanently. 183 00:16:37,762 --> 00:16:40,129 Well, how are we gonna do that? 184 00:16:40,197 --> 00:16:42,198 I don't know. I don't know. 185 00:16:42,266 --> 00:16:44,200 But we'll find a way, okay, Dad? 186 00:16:44,268 --> 00:16:46,302 Come on. 187 00:17:31,282 --> 00:17:35,117 Oh, no. No, no, Dad, you read the wrong chant. 188 00:17:35,185 --> 00:17:37,820 This is the one that makes 'em wake up! 189 00:17:43,060 --> 00:17:45,895 Oh, no! No, no! Run! Run! Go to the barn! Just go! 190 00:18:02,113 --> 00:18:05,882 Where's the barn? It's too dark. We're lost. 191 00:18:05,949 --> 00:18:08,951 Jodie, I'm scared. 192 00:18:13,724 --> 00:18:16,526 This way! 193 00:18:23,434 --> 00:18:26,603 - Get it off, Mark! - Get it off! 194 00:18:30,775 --> 00:18:32,942 You okay? 195 00:18:34,544 --> 00:18:36,646 I hurt my ankle. 196 00:18:43,387 --> 00:18:46,055 Shut the door! Hurry! 197 00:18:46,123 --> 00:18:48,725 Wait! Let us in! 198 00:18:48,793 --> 00:18:50,960 Now! 199 00:18:53,797 --> 00:18:57,333 Get him, Sticks! Get him! Yeah! 200 00:18:58,769 --> 00:19:02,238 I tried to get them to sleep. But now they're just all awake again. 201 00:19:02,305 --> 00:19:05,408 - What are we gonna do? - I don't know! I don't know. I gotta think. 202 00:19:11,014 --> 00:19:15,417 Okay, they're gone. 203 00:19:15,485 --> 00:19:17,686 No! 204 00:19:17,754 --> 00:19:20,156 - Get it off of me! - Come on, Sticks! 205 00:19:20,224 --> 00:19:23,293 Sticks, run! 206 00:19:35,005 --> 00:19:37,773 We can't stop them! Is there another way out? No! 207 00:19:37,841 --> 00:19:39,876 We're trapped! 208 00:19:40,911 --> 00:19:44,246 Do something, Stanley! 209 00:19:44,314 --> 00:19:47,717 Dad, say the chant! Make 'em go back to sleep! 210 00:19:47,785 --> 00:19:50,753 They're all coming! They're all coming for me! 211 00:19:50,821 --> 00:19:52,956 Make them go away! Don't let them take me! 212 00:20:25,923 --> 00:20:29,025 Never again. Never again. 213 00:20:29,093 --> 00:20:31,761 You did it! 214 00:20:31,829 --> 00:20:37,333 Yeah. I guess I got to ride the thresher after all. 215 00:20:39,937 --> 00:20:43,506 It sure is nice having things back to normal around here. 216 00:20:43,574 --> 00:20:45,708 You can say that again. 217 00:20:50,981 --> 00:20:54,517 What was that? 218 00:20:59,857 --> 00:21:02,492 Stanley, what are you reading? 219 00:21:02,542 --> 00:21:07,092 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.