Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,844 --> 00:00:48,479
Goosebumps.
2
00:00:50,183 --> 00:00:52,817
Viewer beware.
3
00:00:52,885 --> 00:00:55,453
You're in for a scare.
4
00:01:15,741 --> 00:01:19,644
- Hi, Grandpa!
5
00:01:19,712 --> 00:01:23,448
Oh! There he is!
Hey, Jodie, darlin'.
6
00:01:23,516 --> 00:01:25,883
It's good to see you both.
Hi, Grandma.
7
00:01:25,951 --> 00:01:28,886
Hey, Dad, you want me
to come back for those?
8
00:01:28,954 --> 00:01:31,122
Go ahead.
I can get the rest.
9
00:01:32,725 --> 00:01:35,393
I cannot tell ya
how much we've missed you.
10
00:01:35,461 --> 00:01:38,797
- Oh, we're gonna have
a great summer. - We missed you too.
11
00:01:38,865 --> 00:01:41,165
Hey, Grandpa Kurt,
can we go catch some frogs tonight?
12
00:01:41,233 --> 00:01:44,936
We're supposed to get
some rain later on. We'll do it another time.
13
00:01:45,003 --> 00:01:47,672
You got the whole summer
for frog catchin'.
14
00:01:47,740 --> 00:01:51,542
I like those frogs.
You shouldn't catch 'em.
15
00:01:51,610 --> 00:01:55,513
'Cause if you do,
the scarecrows might just end up catching you.
16
00:01:57,349 --> 00:01:59,651
What's with Stanley?
17
00:01:59,719 --> 00:02:03,321
Come on. Let's get inside
before the rain starts.
18
00:02:03,389 --> 00:02:06,391
Everyone in.
Yeah, come on.
19
00:02:06,458 --> 00:02:08,659
Here we go.
20
00:02:12,398 --> 00:02:14,832
Why does it have to pour
the first day we get here?
21
00:02:14,900 --> 00:02:17,969
I wanted to get
some frogs. Go to sleep.
22
00:02:18,037 --> 00:02:19,971
The rain should be
gone by morning.
23
00:02:20,039 --> 00:02:21,973
I'm not tired.
24
00:02:22,041 --> 00:02:27,078
Well, the sooner you get
to bed, the sooner you get to wake up for breakfast.
25
00:02:27,146 --> 00:02:29,614
And you know what that means.
26
00:02:29,682 --> 00:02:32,383
Chocolate chip pancakes.
27
00:02:35,454 --> 00:02:39,056
Are you sure?
Are you sure you locked the doors?
28
00:02:39,124 --> 00:02:42,059
I told you, they're locked.
The windows...
29
00:02:42,127 --> 00:02:45,296
Did you bolt them shut?
Yes, the windows too.
30
00:02:45,364 --> 00:02:47,632
Come on now.
It's just the wind.
31
00:02:47,700 --> 00:02:50,668
That's the only reason
it's not out there.
32
00:02:50,736 --> 00:02:53,638
It's just been
blown off its post.
33
00:02:55,941 --> 00:02:57,942
Come on.
34
00:03:46,458 --> 00:03:48,393
Good morning.
35
00:03:48,460 --> 00:03:51,061
Good morning, everybody.
Morning, Jodie.
36
00:03:51,129 --> 00:03:54,332
- How'd you two sleep?- Fine.
37
00:03:54,400 --> 00:03:57,101
I hope you're both hungry.
38
00:03:58,403 --> 00:04:01,773
Corn flakes?
39
00:04:01,841 --> 00:04:03,975
What about
your famous pancakes?
40
00:04:09,348 --> 00:04:11,716
I'm-I'm afraid...
41
00:04:11,784 --> 00:04:15,319
I'm afraid I forgot
to buy chocolate chips.
42
00:04:26,131 --> 00:04:29,333
- Come on, Mark.
- Throw it harder.
43
00:04:32,204 --> 00:04:34,506
Not that hard.
44
00:04:50,956 --> 00:04:53,124
Come on, Jodie!
45
00:05:01,866 --> 00:05:04,435
- Come on!
- I can't find it!
46
00:05:04,503 --> 00:05:06,370
I'll get it.
47
00:05:10,809 --> 00:05:13,144
Is this gonna take all day?
48
00:05:22,554 --> 00:05:24,555
I got it.
49
00:05:26,091 --> 00:05:28,092
Whoa.
50
00:05:32,865 --> 00:05:35,433
Wow.Is that neat.
51
00:05:35,501 --> 00:05:38,403
- Whatcha doin'?
- Oh.
52
00:05:38,470 --> 00:05:40,237
Hi, Stanley.
53
00:05:40,305 --> 00:05:42,907
The scarecrowwalks at midnight.
54
00:05:42,975 --> 00:05:45,176
Stanley, are you
confused again?
55
00:05:45,244 --> 00:05:48,079
No.
I'm just tellin' ya.
56
00:05:48,146 --> 00:05:51,816
- I made him walk one time.
- You made him walk?
57
00:05:51,883 --> 00:05:55,153
Sure enough.
I did it once last month,
58
00:05:55,220 --> 00:05:57,922
then again about a weekbefore you got here.
59
00:06:00,325 --> 00:06:03,161
Stanley, the scarecrow
can't walk.
60
00:06:03,229 --> 00:06:06,363
They're not alive.
Hey!
61
00:06:06,431 --> 00:06:08,866
Oh!
62
00:06:08,933 --> 00:06:10,868
You city kids sure scare easy.
63
00:06:10,935 --> 00:06:14,305
- Sticks, that's not funny!
- Jodie? Mark?
64
00:06:14,373 --> 00:06:16,674
Grandma's gonnaget lunch on soon.
65
00:06:16,742 --> 00:06:19,143
Ooh! Lunch!
You're not afraid of that too, are ya?
66
00:06:19,211 --> 00:06:21,979
Come on, Jodie.
67
00:06:22,047 --> 00:06:25,783
Hey, this isn't
any place for city kids.
68
00:06:25,851 --> 00:06:27,852
You two should've
never come out here.
69
00:06:34,126 --> 00:06:36,593
- Jodie.
- Mm-hmm.
70
00:06:36,661 --> 00:06:39,564
Are things
different around here, or is it just me?
71
00:06:41,500 --> 00:06:45,303
I was thinking
the same thing. What's up with that cereal?
72
00:06:45,370 --> 00:06:48,639
Grandma's never forgottento buy chocolate chipsbefore ever.
73
00:06:48,707 --> 00:06:51,942
I'm not even gonna
ask Grandpa if we can ride the thresher.
74
00:06:52,010 --> 00:06:56,180
He'd just say no.
And Stanley, he's acting kind of strange,
75
00:06:56,248 --> 00:06:58,282
even for Stanley.
76
00:06:58,349 --> 00:07:01,919
Maybe Grandpa's
working him too hard. Maybe it's just us.
77
00:07:03,522 --> 00:07:06,090
- Ready for lights out?
- Yeah.
78
00:07:15,867 --> 00:07:19,236
Jodie. Jodie!
79
00:07:19,304 --> 00:07:21,772
- What?
- The scarecrows... They're moving!
80
00:07:21,840 --> 00:07:24,909
Mark, I'm tired.
No, seriously.
81
00:07:24,977 --> 00:07:26,644
I'm not lying.
82
00:07:37,957 --> 00:07:40,058
It's just the wind.
83
00:07:40,125 --> 00:07:43,628
Are you sure?
You're letting Stanley get to you.
84
00:07:43,696 --> 00:07:46,697
You heard what he said.
"The scarecrow walks at midnight."
85
00:07:46,765 --> 00:07:49,266
That makes no more sense
than the time he said,
86
00:07:49,334 --> 00:07:51,502
"Pigeons like
their toenails polished."
87
00:07:51,570 --> 00:07:53,571
Remember that one?
88
00:07:54,973 --> 00:07:58,042
Mark, we both knowStanley's a little slow.
89
00:07:58,110 --> 00:08:01,479
Sometimes he says things
he doesn't mean...
90
00:08:01,547 --> 00:08:04,449
things that makeno sense at all.
91
00:08:05,450 --> 00:08:07,451
Maybe you're right.
92
00:08:21,299 --> 00:08:23,735
Come on out, Mark!
93
00:08:23,802 --> 00:08:27,205
Hide-and-go-seek
with two people is stupid!
94
00:08:30,876 --> 00:08:35,312
Fine! Stay out here!
I'm going in!
95
00:09:29,968 --> 00:09:31,969
Grandpa?
96
00:09:39,578 --> 00:09:42,580
Grandpa?
97
00:09:42,647 --> 00:09:44,882
Mark, is that you?
98
00:09:53,392 --> 00:09:56,593
We said that the barn
was out of bounds, Mark.
99
00:10:02,767 --> 00:10:05,902
- Hey!
100
00:10:05,970 --> 00:10:09,939
Sticks, you jerk!
What's wrong with you?
101
00:10:10,007 --> 00:10:12,509
Hey, I'm just up here
mindin' my own business.
102
00:10:12,577 --> 00:10:16,046
Yeah, right.
I know you're just trying to scare me, Sticks.
103
00:10:16,114 --> 00:10:18,648
It's not funny!
Don't know what you're talkin' about.
104
00:10:18,716 --> 00:10:21,985
You pull this junk
every time we come to visit.
105
00:10:22,053 --> 00:10:23,887
You're always trying
to scare us.
106
00:10:23,955 --> 00:10:26,623
I haven't been anywhere
near you. I've been up here workin' all morning.
107
00:10:26,691 --> 00:10:28,558
Well, you're not
fooling anyone.
108
00:10:28,626 --> 00:10:32,962
I know it was you
out in the field, okay? Just knock it off!
109
00:10:33,030 --> 00:10:35,799
Hey, I told you
this ain't no place for city kids.
110
00:10:35,867 --> 00:10:39,736
You'd better justturn around and go home...'fore it's too late.
111
00:10:41,272 --> 00:10:43,740
That sure was a fine supper.
112
00:10:43,808 --> 00:10:48,212
Better get Grandma
to let these trousers out if I'm gonna keep eatin' like this.
113
00:10:48,279 --> 00:10:52,216
- Everyone, help yourselves.
- Cherry? I don't get it.
114
00:10:52,283 --> 00:10:56,152
- We always have apple.
- - Yeah, it's Grandpa Kurt's favorite.
115
00:10:56,220 --> 00:10:58,222
Cherry's my favorite.
116
00:11:04,595 --> 00:11:07,130
Well, uh,
ch-cherry's, uh...
117
00:11:12,003 --> 00:11:14,304
It's a nice change.
118
00:11:19,276 --> 00:11:21,144
Hey, Grandpa,how about a story?
119
00:11:21,212 --> 00:11:24,247
Yeah. I've been waiting
all year to hear one of Grandpa Kurt's stories.
120
00:11:24,315 --> 00:11:26,516
- Make it a good, terrifying one.
- - Yeah, real scary.
121
00:11:26,584 --> 00:11:30,286
- All right. Now, let me think.
- I don't like those stories!
122
00:11:31,689 --> 00:11:33,423
They make me scared.
123
00:11:39,430 --> 00:11:42,099
Sorry. I'm, uh...
124
00:11:42,167 --> 00:11:44,134
I'm all out of stories.
125
00:12:12,730 --> 00:12:15,332
Grandpa?
126
00:12:19,704 --> 00:12:21,838
Grandpa?
127
00:12:53,304 --> 00:12:57,974
And when I opened the door,
Grandma Miriam was there, and she was a scarecrow too.
128
00:12:58,042 --> 00:13:00,443
- Then what happened?
- Then I woke up.
129
00:13:00,511 --> 00:13:02,846
Man, your imagination'sworking overtime.
130
00:13:02,914 --> 00:13:05,348
I guess.
131
00:13:05,416 --> 00:13:08,118
Race to the stream!
132
00:13:08,185 --> 00:13:10,821
What's the matter?
You're not gonna let a girl beat you, are you?
133
00:13:10,888 --> 00:13:13,323
I'm gonna win!
I'm gonna!
134
00:13:17,628 --> 00:13:21,197
Mark! Get it off me!
135
00:13:21,265 --> 00:13:24,267
Get it off!
136
00:13:29,140 --> 00:13:32,676
Sticks!
Sticks, where are you?
137
00:13:36,981 --> 00:13:39,816
Are you all right?
I'm gonna get Sticks!
138
00:13:39,884 --> 00:13:43,787
- Jodie, that's not very nice.
- He threw a scarecrow at us!
139
00:13:43,855 --> 00:13:45,922
Jodie, he wouldn't
do anything to hurt you.
140
00:13:45,990 --> 00:13:48,225
Ow.
141
00:13:48,292 --> 00:13:50,060
Wouldn't do anything
to hurt us, huh?
142
00:13:50,128 --> 00:13:52,796
Come on.
We'd better get you back to the house.
143
00:13:52,864 --> 00:13:56,499
Leave the bikes!
I'll get them later.
144
00:14:04,741 --> 00:14:08,344
I'm gonna get you, Sticks!
Nothing personal.
145
00:14:16,053 --> 00:14:18,254
Now, don't just
jump out at him.
146
00:14:18,322 --> 00:14:20,223
Play with him for a bit first.
147
00:14:20,291 --> 00:14:23,226
You know, like,
rustle your stalks, stuff like that.
148
00:14:23,294 --> 00:14:27,430
Okay.
I'm gonna go get Sticks. You stay here.
149
00:14:27,498 --> 00:14:31,100
Get ready and think scary.
150
00:14:41,479 --> 00:14:44,714
All right, Sticks,
I'm coming to get ya.
151
00:14:52,556 --> 00:14:57,127
Mark, get back there.
You're gonna ruin everything.
152
00:14:57,195 --> 00:14:59,462
Mark.
153
00:15:01,365 --> 00:15:03,699
Mark?
154
00:15:06,904 --> 00:15:09,339
Go on!
155
00:15:09,407 --> 00:15:11,608
Get out of here!
Go on!
156
00:15:12,643 --> 00:15:15,545
You okay?
It was alive.
157
00:15:15,612 --> 00:15:19,415
How can that be alive?
My dad did it.
158
00:15:19,483 --> 00:15:22,385
Stanley?
Come on, come on. Get inside.
159
00:15:23,321 --> 00:15:25,988
What's going on?
Who was that?
160
00:15:26,056 --> 00:15:28,425
A couple months ago,
my dad, he found this book full of spells.
161
00:15:28,492 --> 00:15:30,593
He thought it'd be cool...
162
00:15:30,661 --> 00:15:32,929
if the scarecrows were
alive so they could keep the birds off the crops.
163
00:15:32,997 --> 00:15:36,033
That way
he wouldn't have to work so hard.
164
00:15:36,100 --> 00:15:38,068
Yeah, well,
they came alive, all right.
165
00:15:38,136 --> 00:15:42,305
Except it wasn't the crows
they wanted to scare.
166
00:15:42,373 --> 00:15:44,074
Well, do my grandparents know?
167
00:15:44,141 --> 00:15:48,045
We all know! Kurt and Miriam
begged him to put them back to sleep. And he did,
168
00:15:48,112 --> 00:15:51,414
only after they agreed
to do things his way for a while.
169
00:15:51,482 --> 00:15:54,050
Stanley did that?
170
00:15:54,118 --> 00:15:57,387
Jodie, you know my dad.
He's not mean. It's just...
171
00:15:57,455 --> 00:15:59,689
Well, it's just
he's been a farmhand his entire life.
172
00:15:59,757 --> 00:16:03,059
He just wanted to see
what it was like to have things done his way for a while.
173
00:16:03,127 --> 00:16:05,928
He loves your grandparents.
You know him. It's just...
174
00:16:05,996 --> 00:16:09,499
just sometimes
he's so confused.
175
00:16:09,567 --> 00:16:13,236
If he put them all
back to sleep, how come they're still walking around?
176
00:16:13,304 --> 00:16:15,905
Nearest I can figure out,
not all of 'em went back to sleep.
177
00:16:15,973 --> 00:16:18,541
And I didn't
tell Dad though. He's scared of 'em.
178
00:16:18,609 --> 00:16:21,644
Besides, I don't want him
foolin' with magic no more.
179
00:16:23,414 --> 00:16:24,681
Dad!
180
00:16:29,687 --> 00:16:31,788
Dad! You gottastop foolin' with magic!
181
00:16:31,856 --> 00:16:34,424
That chant ain't gonna
work no more!
182
00:16:34,491 --> 00:16:37,694
We gotta find a way
to get rid of these things permanently.
183
00:16:37,762 --> 00:16:40,129
Well, how are we gonna do that?
184
00:16:40,197 --> 00:16:42,198
I don't know.
I don't know.
185
00:16:42,266 --> 00:16:44,200
But we'll find a way,
okay, Dad?
186
00:16:44,268 --> 00:16:46,302
Come on.
187
00:17:31,282 --> 00:17:35,117
Oh, no.
No, no, Dad, you read the wrong chant.
188
00:17:35,185 --> 00:17:37,820
This is the onethat makes 'em wake up!
189
00:17:43,060 --> 00:17:45,895
Oh, no! No, no!
Run! Run! Go to the barn! Just go!
190
00:18:02,113 --> 00:18:05,882
Where's the barn?
It's too dark. We're lost.
191
00:18:05,949 --> 00:18:08,951
Jodie, I'm scared.
192
00:18:13,724 --> 00:18:16,526
This way!
193
00:18:23,434 --> 00:18:26,603
- Get it off, Mark!
- Get it off!
194
00:18:30,775 --> 00:18:32,942
You okay?
195
00:18:34,544 --> 00:18:36,646
I hurt my ankle.
196
00:18:43,387 --> 00:18:46,055
Shut the door!
Hurry!
197
00:18:46,123 --> 00:18:48,725
Wait! Let us in!
198
00:18:48,793 --> 00:18:50,960
Now!
199
00:18:53,797 --> 00:18:57,333
Get him, Sticks! Get him! Yeah!
200
00:18:58,769 --> 00:19:02,238
I tried to get them to sleep.
But now they're just all awake again.
201
00:19:02,305 --> 00:19:05,408
- What are we gonna do?
- I don't know! I don't know. I gotta think.
202
00:19:11,014 --> 00:19:15,417
Okay, they're gone.
203
00:19:15,485 --> 00:19:17,686
No!
204
00:19:17,754 --> 00:19:20,156
- Get it off of me!
- Come on, Sticks!
205
00:19:20,224 --> 00:19:23,293
Sticks, run!
206
00:19:35,005 --> 00:19:37,773
We can't stop them!
Is there another way out? No!
207
00:19:37,841 --> 00:19:39,876
We're trapped!
208
00:19:40,911 --> 00:19:44,246
Do something, Stanley!
209
00:19:44,314 --> 00:19:47,717
Dad, say the chant!
Make 'em go back to sleep!
210
00:19:47,785 --> 00:19:50,753
They're all coming!
They're all coming for me!
211
00:19:50,821 --> 00:19:52,956
Make them go away!Don't let them take me!
212
00:20:25,923 --> 00:20:29,025
Never again.Never again.
213
00:20:29,093 --> 00:20:31,761
You did it!
214
00:20:31,829 --> 00:20:37,333
Yeah. I guess I got
to ride the thresher after all.
215
00:20:39,937 --> 00:20:43,506
It sure is nice havingthings back to normalaround here.
216
00:20:43,574 --> 00:20:45,708
You can say that again.
217
00:20:50,981 --> 00:20:54,517
What was that?
218
00:20:59,857 --> 00:21:02,492
Stanley, what are you reading?
219
00:21:02,542 --> 00:21:07,092
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
16832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.