All language subtitles for Goosebumps s02e04.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,811 --> 00:00:48,479 Goosebumps. 2 00:00:49,982 --> 00:00:52,417 Viewer beware. 3 00:00:52,485 --> 00:00:54,919 You're in for a scare. 4 00:01:03,729 --> 00:01:05,830 Be safe. Bye. 5 00:01:05,898 --> 00:01:08,800 Come on, Foz. Pick a card. Any card. 6 00:01:08,868 --> 00:01:11,302 Oh, come on, Tim. That trick is so old. 7 00:01:11,370 --> 00:01:13,805 Come on. Just pick a card. I need you to pick a card. 8 00:01:13,873 --> 00:01:16,574 What you need is some new tricks, like Amazo. 9 00:01:16,642 --> 00:01:19,677 Yeah. But they're so expensive. 10 00:01:19,745 --> 00:01:22,847 If you had some of his tricks, you could be The Great Timothini. 11 00:01:28,888 --> 00:01:31,490 Hey, Mr. Malik. Hey, what's new, Magoo? 12 00:01:31,557 --> 00:01:34,626 This stuff by Amazo... it's so cool. 13 00:01:34,694 --> 00:01:36,761 Yeah. He was just in here himself this morning. 14 00:01:36,829 --> 00:01:38,330 Ah, man! 15 00:01:38,397 --> 00:01:40,599 Hey, what's this do? Hey, get in. I'll show you. 16 00:01:40,666 --> 00:01:43,168 I saw Amazo do it on TV last week. 17 00:01:43,235 --> 00:01:46,437 H-Hey! Don't touch that, okay? 18 00:01:46,505 --> 00:01:49,007 You can't just walk up to an illusion and start playing around. 19 00:01:49,075 --> 00:01:52,443 - You gotta practice. - Well, I was just gonna show Foz. 20 00:01:52,511 --> 00:01:55,012 I've got something to show you. Come on over here. 21 00:01:55,080 --> 00:01:58,282 - Hey, is that a... - Guillotine. 22 00:01:58,350 --> 00:02:01,819 That's right Ooh. You see, 23 00:02:01,887 --> 00:02:05,623 about 200 years ago in France, this was the equivalent to the electric chair. 24 00:02:05,691 --> 00:02:09,194 See, they would take your head... head... 25 00:02:09,261 --> 00:02:11,796 put your head in here like so, and then... 26 00:02:15,567 --> 00:02:17,769 Yeah. Now, what do you think of that? Care for a banana? 27 00:02:17,837 --> 00:02:20,271 Cool! Tell you what. You can help me. 28 00:02:20,339 --> 00:02:22,273 Here's what we're gonna do. 29 00:02:22,341 --> 00:02:25,042 Now, I just can't quite reach with my hand, 30 00:02:25,110 --> 00:02:28,246 so if you could just move that lever over there, that'll lock the blade in place. 31 00:02:31,417 --> 00:02:32,651 - No, not that one! 32 00:02:41,760 --> 00:02:44,161 Oh! My arm! Mr. Malik... Mr. Malik, I'm so sorry! 33 00:02:44,229 --> 00:02:47,598 I didn't mean to! I just pushed the lever like you told me to! 34 00:02:47,666 --> 00:02:50,168 Hurry! Hurry! 35 00:02:50,236 --> 00:02:52,637 I didn't... What am I gonna do? What am I gonna do? 36 00:02:52,705 --> 00:02:55,006 What am I gonna do? 37 00:02:56,341 --> 00:02:57,976 This hand is still attached. 38 00:02:59,278 --> 00:03:02,513 How do you like that? Good trick? 39 00:03:02,581 --> 00:03:05,883 Wow! It's the best. How much is it? 40 00:03:05,951 --> 00:03:08,953 - 250. - Two-fifty? Really? 41 00:03:09,021 --> 00:03:10,688 250, brainzo. 42 00:03:10,756 --> 00:03:13,624 I'll never be able to afford any good tricks. 43 00:03:13,692 --> 00:03:19,263 Well, there's something maybe you can afford right behind the ear. 44 00:03:19,331 --> 00:03:21,065 Two free tickets. 45 00:03:22,601 --> 00:03:25,403 To Amazo's performance tonight. Thanks! 46 00:03:25,471 --> 00:03:28,172 My pleasure. You enjoy yourself, boys. 47 00:03:28,240 --> 00:03:31,910 Not me. It doesn't start till 10:00. 48 00:03:31,977 --> 00:03:36,815 On a school night? My mom would never let me go! Neither will yours. 49 00:03:36,882 --> 00:03:39,550 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 50 00:03:39,618 --> 00:03:42,353 Amazo is the greatest magician alive. 51 00:03:42,421 --> 00:03:46,090 You'll have to be the greatest magician alive to get out of the house. 52 00:04:27,366 --> 00:04:30,635 Where are you going? 53 00:04:30,703 --> 00:04:34,905 - I'm going out to the garage to practice a new trick. - Oh, really? 54 00:04:34,973 --> 00:04:37,542 Okay, okay. 55 00:04:37,609 --> 00:04:40,645 I'm going to the Midnight Mansion to see Amazo. 56 00:04:40,712 --> 00:04:44,115 I'm gonna tell! No, Ginny, please! 57 00:04:44,182 --> 00:04:45,883 All right, I won't. 58 00:04:47,853 --> 00:04:49,787 If... 59 00:04:49,855 --> 00:04:51,222 you take me with you. 60 00:04:51,289 --> 00:04:53,958 No way! Besides, you hate magic. 61 00:04:54,026 --> 00:04:56,628 Whatever. Mom! 62 00:04:56,695 --> 00:04:59,330 Shh! 63 00:05:01,167 --> 00:05:03,601 This Amazo guy better be good. 64 00:05:03,669 --> 00:05:05,870 - You better be good. - Ladies and gentlemen, 65 00:05:05,938 --> 00:05:08,305 the Midnight Mansion is proud to present live on our stage... 66 00:05:08,374 --> 00:05:11,642 the prince of prestidigitation, the master of magic, 67 00:05:11,710 --> 00:05:14,612 the wizard of wonder, Amazo! 68 00:05:25,291 --> 00:05:27,225 This is so great. 69 00:05:27,293 --> 00:05:29,493 Maybe he'll pick me to be a volunteer! 70 00:06:16,741 --> 00:06:18,943 Did you see that? Did you see that? Yeah! 71 00:06:19,011 --> 00:06:22,213 Thank you, and good evening, ladies and gentlemen. 72 00:06:22,280 --> 00:06:26,250 - What's the matter, buddy? Having a bad "hare" day? 73 00:06:26,318 --> 00:06:28,319 That's the one thing they don't teach you in magician school... 74 00:06:28,387 --> 00:06:30,421 Rabbits have no sense of humor. 75 00:06:30,489 --> 00:06:33,124 I love you when you're angry. 76 00:06:33,191 --> 00:06:36,561 Now, then, ladies and gentlemen, I need a volunteer... 77 00:06:36,629 --> 00:06:39,463 someone from our audience. 78 00:06:39,531 --> 00:06:41,599 Ah. Perhaps you, son. Would you like to come up? 79 00:06:41,667 --> 00:06:43,601 He picked me! I'm going up! I'm going up! 80 00:06:43,669 --> 00:06:45,603 Let's give him a big hand, everyone. 81 00:06:50,041 --> 00:06:53,377 I need someone small enough to fit into this box. 82 00:06:53,445 --> 00:06:55,380 And you look just about the right size. 83 00:06:55,447 --> 00:06:58,916 But we better check just to be sure. 84 00:06:58,984 --> 00:07:01,018 Mm-hmm. 'Kay. 85 00:07:01,086 --> 00:07:02,353 Huh. 86 00:07:03,789 --> 00:07:06,558 Oh, I've got some bad news for you, I'm afraid. 87 00:07:06,625 --> 00:07:10,528 You're an inch too tall. 88 00:07:10,596 --> 00:07:13,097 But wait. Maybe... 89 00:07:13,165 --> 00:07:16,100 this will do the trick. 90 00:07:22,174 --> 00:07:24,442 - Now, what is your name? - Tim. 91 00:07:24,510 --> 00:07:27,344 Tim. Tim, I have to be honest with you. It's a brand-new trick. 92 00:07:27,412 --> 00:07:31,615 I haven't quite perfected it yet. It doesn't always work. 93 00:07:31,683 --> 00:07:34,685 But you look like a bit of a risk-taker. Hop inside. 94 00:07:34,753 --> 00:07:40,057 You see, it's easy enough to make someone disappear, but they don't always come back. 95 00:07:40,125 --> 00:07:43,394 Oh, by the way, if you meet a redheaded boy with a Hawaiian shirt, 96 00:07:43,462 --> 00:07:46,264 tell him he got an "A" in science class, and his cat had kittens. 97 00:07:46,332 --> 00:07:48,499 - 98 00:07:48,566 --> 00:07:51,902 - Bye-bye. - Here we go. One, 99 00:07:51,970 --> 00:07:53,371 two, three, 100 00:07:53,438 --> 00:07:57,141 four... 101 00:07:58,844 --> 00:08:02,280 When I open the trunk, Tim will be no more! 102 00:08:04,349 --> 00:08:06,717 Cool. 103 00:08:06,785 --> 00:08:08,986 So far, so good. 104 00:08:11,990 --> 00:08:13,991 Uh-oh. 105 00:08:19,331 --> 00:08:21,031 Hello? 106 00:08:21,967 --> 00:08:24,134 Anybody? 107 00:08:24,202 --> 00:08:26,804 Help! 108 00:08:28,340 --> 00:08:30,374 Anyone there? 109 00:09:04,843 --> 00:09:07,578 - Well, thank you. - That's our show for tonight. 110 00:09:07,646 --> 00:09:10,080 Yeah. So much for seeing it. 111 00:09:11,249 --> 00:09:14,551 Hey, kid. 112 00:09:14,619 --> 00:09:16,687 The exit's down that way. 113 00:09:39,111 --> 00:09:41,612 Uh, Mr. Amazo? 114 00:09:41,680 --> 00:09:46,517 It's me... Tim. From the disappearing act? 115 00:09:49,688 --> 00:09:51,589 Um, hello? 116 00:09:52,991 --> 00:09:54,792 Beat it, kid. 117 00:09:56,294 --> 00:09:59,129 Mr. Amazo? Well, um... 118 00:09:59,197 --> 00:10:01,732 I-I thought that you... that you might want to know... 119 00:10:01,800 --> 00:10:04,802 they left me locked up in that room for the whole... What do I care? 120 00:10:04,869 --> 00:10:07,538 You know how many kids would give their right arm to be in my show? 121 00:10:07,606 --> 00:10:10,474 Now get out of here, you little brat. Uh... 122 00:10:10,542 --> 00:10:13,377 Are you calling me a... a brat? 123 00:10:13,444 --> 00:10:16,881 What's the matter? Are you deaf or just stupid? Beat it. 124 00:10:24,756 --> 00:10:27,425 Amazo's magic kit. 125 00:10:27,493 --> 00:10:29,960 Close the door on your way out. 126 00:10:46,311 --> 00:10:48,046 - Where have you been? - Shh! Ginny! 127 00:10:48,113 --> 00:10:51,349 You were leaving without me? I'm telling Mom! 128 00:10:51,416 --> 00:10:54,952 Look, I'm sorry. Amazo, that jerk, kept me locked up in a room. 129 00:10:55,020 --> 00:10:57,588 I can't believe it. My idol's nothing but a creep. 130 00:10:57,655 --> 00:11:00,992 What's that? It's Amazo's magic bag. 131 00:11:01,059 --> 00:11:02,693 You stole it? 132 00:11:02,761 --> 00:11:05,063 Yeah. I took it from his dressing room. 133 00:11:05,130 --> 00:11:07,431 We'll see how amazing he is without it. 134 00:11:07,499 --> 00:11:10,534 I want to see! No! No! We gotta go! 135 00:11:10,602 --> 00:11:12,169 I want to see it now! 136 00:11:12,237 --> 00:11:15,940 No! I'll let you see it tomorrow... first thing. I promise. 137 00:11:16,975 --> 00:11:18,909 Let's go. 138 00:11:30,388 --> 00:11:32,824 What was that? 139 00:11:34,026 --> 00:11:36,327 He booby-trapped it. 140 00:11:36,395 --> 00:11:38,595 I think it's a computer chip or something. 141 00:11:40,098 --> 00:11:41,965 Hey, be careful. 142 00:11:42,033 --> 00:11:43,834 Where are the instructions? 143 00:11:43,902 --> 00:11:47,805 There are no instructions. This isn't a toy, you know? 144 00:11:47,873 --> 00:11:51,675 This is Amazo's private kit. 145 00:11:51,743 --> 00:11:54,378 It doesn't need instructions. 146 00:11:54,445 --> 00:11:57,114 It's... It's fake. 147 00:11:57,182 --> 00:12:00,484 But look at it though. It's so real. 148 00:12:00,552 --> 00:12:03,921 This stuff is the best. 149 00:12:03,989 --> 00:12:05,856 What's this? 150 00:12:05,924 --> 00:12:07,891 Ah. You stand behind it. 151 00:12:07,959 --> 00:12:10,727 Magicians use it to make things disappear. 152 00:12:10,795 --> 00:12:13,664 - Neat. - Leave it alone though. 153 00:12:14,733 --> 00:12:17,101 Ginny, I said leave it alone. 154 00:12:17,169 --> 00:12:19,170 You don't know what you're doing. 155 00:12:19,238 --> 00:12:21,372 Ginny! 156 00:12:27,412 --> 00:12:28,512 Ginny? 157 00:12:28,580 --> 00:12:31,148 Oh... Oh, no. 158 00:12:31,216 --> 00:12:33,717 Oh, no. 159 00:12:36,521 --> 00:12:39,123 I've turned my sister into a rabbit! 160 00:12:41,693 --> 00:12:45,096 Ginny? Ginny? 161 00:12:45,163 --> 00:12:48,966 If it's you, give me a sign. 162 00:12:49,033 --> 00:12:51,301 You want a sign? Go to the corner. It says "stop." 163 00:12:51,369 --> 00:12:53,236 Oh! 164 00:12:53,304 --> 00:12:55,472 What are you looking around for? 165 00:12:55,540 --> 00:12:57,241 There's nobody here but you and me. 166 00:12:57,308 --> 00:12:59,443 But-But... "But, but, but." 167 00:12:59,511 --> 00:13:02,179 What are you, a motorboat? Talk to me man to man. 168 00:13:02,246 --> 00:13:04,949 But you're a rabbit. And you're a kid. 169 00:13:05,017 --> 00:13:06,750 It's a figure of speech! 170 00:13:06,818 --> 00:13:09,186 Besides, I am only a rabbit on the outside. 171 00:13:09,254 --> 00:13:13,190 Inside, I am El Sydney, wizard extraordinaire. You know my act. 172 00:13:13,258 --> 00:13:15,926 - If you're Sydney, then... - El Sydney. 173 00:13:15,994 --> 00:13:18,495 If you're El Sydney, 174 00:13:18,563 --> 00:13:20,398 then where's my sister? 175 00:13:20,465 --> 00:13:22,466 Where's Ginny? Hey! Watch the foot. 176 00:13:22,534 --> 00:13:26,036 She's gone, disappeared. You can blame Amazo. 177 00:13:26,104 --> 00:13:28,872 He has all these evil tricks. You should have left his stuff alone. 178 00:13:28,940 --> 00:13:33,577 Oh, man. I knew I never should have taken that magic case. 179 00:13:33,644 --> 00:13:37,214 I have to get my sister back. If I don't, my parents will kill me. 180 00:13:37,282 --> 00:13:39,016 "Me, me, me." What about me? 181 00:13:39,084 --> 00:13:42,686 You know how long I've been a rabbit? The humiliation I've endured? 182 00:13:42,754 --> 00:13:46,590 I met Amazo when I was just a young boy starting out in the world of magic. 183 00:13:46,658 --> 00:13:48,492 He was my hero. Mine too! 184 00:13:48,560 --> 00:13:51,929 That severed head routine with the guillotine... A terrific gag. 185 00:13:51,997 --> 00:13:55,666 - It should be. I invented it. - Really? So what happened? 186 00:13:55,734 --> 00:13:58,268 I got to meet him backstage one time, and he encouraged me. 187 00:13:58,336 --> 00:14:02,606 Before you know it, I was on my way to being a star. Then one night I run into Amazo. 188 00:14:02,674 --> 00:14:05,742 I had this magic wand I wanted to show him... hundreds of years old. 189 00:14:05,810 --> 00:14:08,345 It was real magic, not some tricked-up prop. 190 00:14:08,413 --> 00:14:10,180 Amazo went nuts. 191 00:14:10,248 --> 00:14:12,583 He stole the wand. In fact, he stole my entire act. 192 00:14:12,651 --> 00:14:16,854 And if that wasn't enough, he turned me into a "wabbit." And now he uses me in his show. 193 00:14:16,922 --> 00:14:18,922 But what about my sister? 194 00:14:18,990 --> 00:14:22,560 Yeah, I can get her back. But I need your help. 195 00:14:22,627 --> 00:14:25,396 I'm not too handy these days. 196 00:14:25,464 --> 00:14:28,299 Well, what do I have to do? There's only one thing to do. 197 00:14:28,366 --> 00:14:30,968 We have to steal back my magic wand. 198 00:14:31,035 --> 00:14:34,304 Hey, don't get nervous, kid. 199 00:14:35,540 --> 00:14:37,375 You're making me twitch. 200 00:14:45,717 --> 00:14:48,218 Shh! Amazo catches you, you'll spend your whole magic career... 201 00:14:48,286 --> 00:14:51,522 as Timothy, the dancing chicken. 202 00:14:51,590 --> 00:14:55,726 Come on! He keeps the wand with his props on stage. 203 00:14:58,730 --> 00:15:01,332 Hey, kid, get the light. It's behind the curtain. 204 00:15:13,511 --> 00:15:16,913 Stop fooling around with this stuff. We got work to do. 205 00:15:18,850 --> 00:15:22,519 - Whoa! - Close your mouth, kid. You're catching flies. 206 00:15:22,587 --> 00:15:26,157 We gotta find the magic wand before Amazo comes back to rehearse. 207 00:15:26,224 --> 00:15:28,959 Sorry. What's it look like? 208 00:15:29,027 --> 00:15:32,763 Duh! How about black, about two feet long with white tips? 209 00:15:32,830 --> 00:15:35,099 - Try the cupboard. - You're awfully grouchy. 210 00:15:35,167 --> 00:15:37,367 I'm under a lot of stress! 211 00:15:37,435 --> 00:15:39,102 And I have fleas. 212 00:15:44,676 --> 00:15:47,644 Well, that's just wonderful. 213 00:15:47,712 --> 00:15:51,047 Which one's the right one? Pretend you are a magician. 214 00:15:51,115 --> 00:15:55,819 Better yet, abracadabra! You're a magician. 215 00:15:55,887 --> 00:15:57,554 Now, say the magic words. 216 00:15:59,524 --> 00:16:01,592 Abra... cadabra! 217 00:16:02,994 --> 00:16:05,396 - Cool. - Wrong. Wrong wand. 218 00:16:05,463 --> 00:16:08,299 Try the next one. 219 00:16:10,402 --> 00:16:12,669 Ala... kazam! 220 00:16:12,737 --> 00:16:14,905 Oh, boy. Here we go. Yikes! 221 00:16:14,972 --> 00:16:17,708 - Rigatoni! - It's about time! 222 00:16:17,776 --> 00:16:21,345 Hey, this one didn't do anything. It's busted. 223 00:16:21,413 --> 00:16:25,115 I'll show you what it can do. Put me in the coffin. 224 00:16:25,183 --> 00:16:28,418 Hey, wait a minute. You said you'd bring my sister back first. 225 00:16:28,486 --> 00:16:30,587 Hurry. Bring me back, and I can bring back your kid sister. 226 00:16:30,655 --> 00:16:33,423 We had a deal. What about our deal? 227 00:16:33,491 --> 00:16:36,260 - All right, all right. Stop wasting time. - Yeah. 228 00:16:36,327 --> 00:16:37,461 Go get that drape. 229 00:16:41,699 --> 00:16:43,734 All right. Hold it up. 230 00:16:43,802 --> 00:16:45,770 Wave that magic wand for all it's worth. 231 00:16:45,837 --> 00:16:49,807 Say the magic words, and... poof... you get your sister back. 232 00:16:49,875 --> 00:16:52,209 What magic words? Do I have to do everything? 233 00:16:52,277 --> 00:16:54,411 You want to be a magician, or what? 234 00:16:54,479 --> 00:16:59,616 Okay. Alakazam, alakazar. 235 00:16:59,684 --> 00:17:02,586 Ginny, come back from wherever you are! 236 00:17:02,654 --> 00:17:05,189 Please! 237 00:17:05,257 --> 00:17:07,191 I'm telling Mom! 238 00:17:09,094 --> 00:17:11,061 But, Ginny, wait! 239 00:17:11,129 --> 00:17:13,863 I didn't do anything! 240 00:17:13,931 --> 00:17:16,666 Bet you're glad she's back. Now, come on. 241 00:17:16,734 --> 00:17:19,669 - Pick me up. We don't have much time. - But she... 242 00:17:19,737 --> 00:17:20,904 Forget about her telling your parents. 243 00:17:20,972 --> 00:17:24,241 With your talent, I could use you in the act. 244 00:17:25,143 --> 00:17:27,077 Really? Of course! 245 00:17:27,145 --> 00:17:30,614 Kiddo, the way you did that "alakazam"... you're a natural. 246 00:17:30,681 --> 00:17:33,583 Really? You mean it? On stage in your act? 247 00:17:33,651 --> 00:17:35,619 Nightly. And two shows on Saturday. 248 00:17:35,686 --> 00:17:38,155 But, quick, before Amazo shows up. Into the coffin. 249 00:17:40,458 --> 00:17:43,460 Hey! Watch it! That's my lucky foot. 250 00:17:43,528 --> 00:17:47,297 Sorry. You all right? It's all right. 251 00:17:48,666 --> 00:17:52,002 Alakazam, alakazar. 252 00:17:52,070 --> 00:17:54,271 This could get to be a habit. 253 00:17:54,339 --> 00:17:57,307 Free El Sydney from the skin of a rabbit. 254 00:18:00,378 --> 00:18:02,545 Who's there? 255 00:18:02,613 --> 00:18:05,682 Hey, it's you... the kid from the disappearing act last night. 256 00:18:06,818 --> 00:18:09,052 What happened to you? Where did you go? 257 00:18:09,120 --> 00:18:12,823 Well, I waited, and then you told me to beat it, remember? 258 00:18:12,890 --> 00:18:15,392 I did? I never said that. 259 00:18:15,460 --> 00:18:18,829 Ah! You found my magic kit. Great. 260 00:18:18,896 --> 00:18:22,933 Well, uh... I tried a few of your tricks. I-I hope you don't mind. 261 00:18:23,001 --> 00:18:27,570 Oh, that's fine, as long as... Hey, where's the rabbit? You didn't let him out, did you? 262 00:18:27,638 --> 00:18:30,941 He's very dangerous, very tricky. 263 00:18:31,009 --> 00:18:35,145 He used to be an evil magician, but I changed him into a rabbit for everyone's good. 264 00:18:35,213 --> 00:18:37,247 He said you were the evil one. 265 00:18:37,314 --> 00:18:40,016 Yeah, he would say that. 266 00:18:41,586 --> 00:18:45,656 - You talked to him? 267 00:19:00,972 --> 00:19:02,539 Honey, 268 00:19:04,542 --> 00:19:06,610 I'm home! 269 00:19:07,412 --> 00:19:09,579 Looking for... this? 270 00:19:13,952 --> 00:19:19,156 You know what it's like having to eat nothing but lettuce and carrots? 271 00:19:19,224 --> 00:19:22,259 No dressing, nothing! Just lettuce and carrots! 272 00:19:22,327 --> 00:19:25,295 You know what it's like calling a hat your home? 273 00:19:25,363 --> 00:19:29,199 You know what it's like having your ears tugged and twisted? 274 00:19:29,266 --> 00:19:34,404 All right. I'm bitter. I was a bitter bunny! But no longer. 275 00:19:34,472 --> 00:19:36,607 You think you could trap... 276 00:19:36,675 --> 00:19:39,943 the great El Sydney in the body of a rabbit forever? 277 00:19:40,011 --> 00:19:44,147 Forget it. You're not good enough. You never were! 278 00:19:46,184 --> 00:19:48,285 Now... 279 00:19:48,353 --> 00:19:51,988 it's my turn. 280 00:19:54,525 --> 00:19:57,828 Behold! Amazo, El Rabbito! 281 00:20:02,834 --> 00:20:04,601 Uh, Mr. Sydney, 282 00:20:04,669 --> 00:20:07,204 I think I have a dentist's appointment or something. So I'm just... 283 00:20:07,271 --> 00:20:10,640 What do you mean? Aren't we having fun yet? 284 00:20:10,709 --> 00:20:13,944 The Great Timothini is far too valuable to lose. 285 00:20:14,012 --> 00:20:17,147 Besides, we had a deal, remember? 286 00:20:17,215 --> 00:20:19,216 I need you in my act. 287 00:20:20,719 --> 00:20:23,020 Really? Absolutely. 288 00:20:23,088 --> 00:20:25,022 Isn't that what you wanted? 289 00:20:25,090 --> 00:20:27,124 Well, yeah. 290 00:20:27,192 --> 00:20:31,528 Then... hold on. 291 00:20:34,632 --> 00:20:36,833 Midnight Mansion is proud to present, 292 00:20:36,901 --> 00:20:39,836 for a return engagement, El Sydney! 293 00:20:39,904 --> 00:20:41,238 Ordinarily... 294 00:20:41,305 --> 00:20:43,306 I only use uno "rabbito," 295 00:20:43,374 --> 00:20:46,376 but this trick doesn't always work so well. 296 00:20:46,443 --> 00:20:49,245 I guess I'm a little rusty. 297 00:20:49,313 --> 00:20:54,450 Rusty blade. Get it? 298 00:20:54,518 --> 00:20:58,055 Now, ladies, and gentlemen, I need a volunteer from the audience, 299 00:20:58,122 --> 00:21:03,360 someone who's not afraid to "split hares." 300 00:21:07,799 --> 00:21:10,300 - Don't worry, Tim. - I'll think of something. 301 00:21:10,368 --> 00:21:12,068 I'll get us out of this. 302 00:21:12,136 --> 00:21:15,439 What? And quit show business? 303 00:21:15,489 --> 00:21:20,039 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 23211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.