All language subtitles for Goosebumps s01e13 Stay Out of the Basement 2.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,911 --> 00:00:48,513 Goosebumps. 2 00:00:50,015 --> 00:00:52,450 Viewer beware. 3 00:00:52,518 --> 00:00:54,953 You're in for a scare. 4 00:00:58,457 --> 00:01:00,524 Earlier on Goosebumps... 5 00:01:00,592 --> 00:01:02,694 I'll be back as soon as I can. 6 00:01:02,762 --> 00:01:05,196 I know. It's just that I'm worried about Dad. 7 00:01:05,264 --> 00:01:07,231 He's been acting so weird lately. 8 00:01:07,299 --> 00:01:09,233 He's under a lot of pressure, Margaret. 9 00:01:09,302 --> 00:01:11,302 But he never has time for me anymore. 10 00:01:11,370 --> 00:01:13,271 He's even stopped calling me Princess. 11 00:01:13,339 --> 00:01:16,807 Look, kids, I'm sorry I raised my voice. 12 00:01:16,875 --> 00:01:19,110 I just don't want you down in the basement. 13 00:01:19,177 --> 00:01:22,213 Do you hear it? I'm not sure. 14 00:01:24,950 --> 00:01:27,686 - Wow. - It's like a jungle. 15 00:01:27,753 --> 00:01:31,556 What are you doing? That plant just grabbed me. 16 00:01:35,260 --> 00:01:38,296 I'm trying to build a plant... 17 00:01:38,364 --> 00:01:41,332 that is part animal. 18 00:01:50,042 --> 00:01:52,410 So now let's see what kind of progress you've made. 19 00:01:54,780 --> 00:01:57,948 Go ahead. Eat. 20 00:01:58,016 --> 00:02:00,952 Dr. Marek, if you would have backed me when I brought in my numbers... 21 00:02:01,020 --> 00:02:03,421 - I tried to. - Casey? 22 00:02:03,488 --> 00:02:06,657 - You had your chance. - You had your chance. 23 00:02:06,726 --> 00:02:10,294 Doctor, please. Listen to me. Listen to me. 24 00:02:10,362 --> 00:02:11,963 No! 25 00:02:17,302 --> 00:02:19,670 What are you doing? 26 00:02:19,738 --> 00:02:23,475 Casey? Get it off! Margaret! 27 00:02:23,542 --> 00:02:26,043 Real funny. 28 00:02:26,111 --> 00:02:28,280 - Help me! I'm caught. - Casey. 29 00:02:28,347 --> 00:02:30,648 Margaret, come here quick! Please, Margaret! 30 00:02:30,716 --> 00:02:32,950 Get it off! Get it off! Get it off! Casey! 31 00:02:33,018 --> 00:02:35,153 Get it off! Margaret! 32 00:02:35,221 --> 00:02:37,288 Aah! Get it off! 33 00:02:37,356 --> 00:02:39,257 Pull, pull, pull! 34 00:02:39,325 --> 00:02:41,559 Hold still. Get it off! 35 00:02:43,629 --> 00:02:46,230 You okay? 36 00:02:46,298 --> 00:02:48,365 They were fighting. Who? 37 00:02:48,433 --> 00:02:50,468 I don't know. Dad, I guess, and Dr. Marek. 38 00:02:50,535 --> 00:02:52,904 In the basement. A-Are you sure? 39 00:02:52,972 --> 00:02:55,006 I couldn't see, but I heard them. 40 00:02:55,074 --> 00:02:57,441 Then that thing got me. 41 00:02:57,509 --> 00:03:01,746 - What are you doing? - That plant tried to choke me. 42 00:03:08,321 --> 00:03:11,155 You shouldn't have been near the window. 43 00:03:11,223 --> 00:03:13,491 Well, Casey heard a fight in the basement. 44 00:03:13,559 --> 00:03:16,995 - There was no fight. - But I heard it. 45 00:03:17,063 --> 00:03:20,899 I'm telling you, there was no fight. 46 00:03:22,167 --> 00:03:25,136 - Where's Dr. Marek? - He just left. 47 00:03:25,203 --> 00:03:27,138 I didn't see him leave. 48 00:03:30,709 --> 00:03:34,211 - Are you interrogating me, Margaret? - No. 49 00:03:35,681 --> 00:03:39,850 Now, you tell me, what were you doing next to the basement window? 50 00:03:39,918 --> 00:03:42,820 I was playing, like you told me to. 51 00:03:43,889 --> 00:03:46,123 Did you put him up to this, Margaret? 52 00:03:47,026 --> 00:03:48,893 Is this some more of your spying? 53 00:03:48,960 --> 00:03:51,395 We were playing. 54 00:03:51,463 --> 00:03:54,699 What about that plant? 55 00:03:55,901 --> 00:03:58,503 It's part of my work... 56 00:03:58,571 --> 00:04:00,938 work that you've now disrupted. 57 00:04:03,676 --> 00:04:06,410 You're not a mad scientist, are you, Dad? 58 00:04:06,478 --> 00:04:09,613 No, I'm an angry scientist. 59 00:04:09,681 --> 00:04:11,749 Now, both of you, up to your rooms. 60 00:04:11,816 --> 00:04:14,652 - But we could have sworn we heard... - Did you hear what I said? 61 00:04:14,720 --> 00:04:16,654 - Yeah, but... - Go! 62 00:05:34,767 --> 00:05:37,468 What's that noise? 63 00:05:54,420 --> 00:05:57,254 I put locks on the basement windows... 64 00:05:57,322 --> 00:05:59,157 from the inside. 65 00:05:59,225 --> 00:06:01,626 So don't try getting in through there either. 66 00:06:04,496 --> 00:06:07,165 Stop gawking at me. 67 00:06:15,007 --> 00:06:16,941 Now, I'm going out for a little while. 68 00:06:17,009 --> 00:06:19,377 I'll be back in a couple of hours. 69 00:06:26,518 --> 00:06:28,586 I'm calling Mom. 70 00:06:30,789 --> 00:06:32,757 I can't believe it. 71 00:06:32,824 --> 00:06:35,693 It was a white piece of paper with Aunt Eleanor's phone number on it. 72 00:06:35,761 --> 00:06:37,695 It was sitting right here on the counter. 73 00:06:37,763 --> 00:06:40,632 What do you think happened to it? I think Dad took it. 74 00:06:40,699 --> 00:06:43,834 He didn't want us to call Mom. That's crazy. 75 00:06:43,902 --> 00:06:47,138 So is leaves growing out of your head and green gunk coming out of your arm. 76 00:06:47,205 --> 00:06:49,940 And also eating plant food and trying to make us eat it. 77 00:06:50,008 --> 00:06:53,311 And lying about Dr. Marek. Why do you think he's lying about Dr. Marek? 78 00:06:53,379 --> 00:06:56,247 He said Dr. Marek left. Did you see him leave? 79 00:06:57,749 --> 00:06:59,717 Wh-What are you saying? 80 00:06:59,785 --> 00:07:03,922 Do you think Dad's done something to Dr. Marek? I don't know, Casey. 81 00:07:03,989 --> 00:07:05,990 Wh-What are you saying? 82 00:07:06,058 --> 00:07:08,793 I'm saying it's possible. No, it isn't. He's our dad. 83 00:07:09,895 --> 00:07:12,263 Where are you going? 84 00:07:12,330 --> 00:07:15,132 If Dad took the number, it might be in his room. 85 00:07:15,200 --> 00:07:18,969 You're going in his room? You want to talk to Mom, don't you? 86 00:07:40,192 --> 00:07:42,426 Come on. Let's get out of here. 87 00:07:55,207 --> 00:07:57,475 Did you find it? 88 00:07:59,578 --> 00:08:01,512 No. 89 00:08:01,580 --> 00:08:03,614 Margaret. What? 90 00:08:03,682 --> 00:08:05,783 Come on. Let's go. 91 00:08:16,628 --> 00:08:18,563 Don't answer it! 92 00:08:18,630 --> 00:08:20,565 Why not? I don't know. 93 00:08:20,632 --> 00:08:22,567 Well, it might be Mom. 94 00:08:22,634 --> 00:08:24,569 Hi. You've reached the Brewer family. 95 00:08:24,636 --> 00:08:28,439 At the tone, please leave a message, and we'll be sure to get back to you. 96 00:08:28,507 --> 00:08:31,642 Hi. This is Gloria Marek, Dr. Marek's wife. 97 00:08:31,710 --> 00:08:34,378 I was wondering if my husband was there. 98 00:08:34,446 --> 00:08:37,648 I'm a little worried. He was supposed to be home hours ago. 99 00:08:37,716 --> 00:08:40,151 If you hear from him or you know where he is, 100 00:08:40,219 --> 00:08:44,021 could you please call me a 555-0101? 101 00:08:44,089 --> 00:08:46,390 Thank you. 102 00:08:46,458 --> 00:08:49,693 I don't like this, Casey. I don't like it one bit. 103 00:08:49,762 --> 00:08:51,695 Dad! 104 00:08:54,099 --> 00:08:56,901 Hi. You've reached the Brewer family. 105 00:08:56,969 --> 00:08:58,902 At the tone, please leave a message, 106 00:08:58,971 --> 00:09:02,406 - and we'll be sure to get back to you. - No way. Come on. 107 00:09:05,644 --> 00:09:07,712 He's coming. He's coming! 108 00:09:07,779 --> 00:09:09,880 Hi. You've reached the Brewer family. 109 00:09:09,948 --> 00:09:12,083 At the tone... 110 00:09:17,656 --> 00:09:20,658 Hi, Dad. 111 00:09:20,726 --> 00:09:23,193 - What are you doing out of your room? - I, um, 112 00:09:23,261 --> 00:09:27,265 needed to go to the bathroom. 113 00:09:29,033 --> 00:09:31,269 Where's Margaret? 114 00:09:32,371 --> 00:09:34,639 She's in her room. 115 00:09:39,511 --> 00:09:41,879 - Did you go in my room? - No. 116 00:09:42,848 --> 00:09:44,782 Okay. I forgot something. 117 00:09:44,850 --> 00:09:48,319 I have to go back out. I want you back in your room. 118 00:09:48,387 --> 00:09:50,587 Is that clear? 119 00:11:22,247 --> 00:11:24,348 - Casey? - Yes, Dad? 120 00:11:24,415 --> 00:11:26,350 - I'll be back in an hour. - Okay, Dad. 121 00:11:26,418 --> 00:11:29,119 Stay in your room while... 122 00:11:29,188 --> 00:11:32,122 - Yes, Dad. - You too, Margaret. 123 00:11:43,602 --> 00:11:46,837 You were great. He seemed so angry, Margaret. 124 00:11:46,905 --> 00:11:50,708 He had Dr. Marek's wallet. He dropped it and I... saw it. 125 00:11:50,775 --> 00:11:53,377 What are you looking at? 126 00:11:56,681 --> 00:11:58,849 There's something under these covers. 127 00:11:58,917 --> 00:12:00,985 Wh-What? 128 00:12:20,705 --> 00:12:23,040 Gross. 129 00:12:23,108 --> 00:12:27,311 I have to get to the bottom of this. I have to know the truth. 130 00:12:27,379 --> 00:12:30,113 And I have a feeling the truth is in the basement. 131 00:12:34,619 --> 00:12:36,820 Look for anything we can use to protect ourselves. 132 00:12:36,888 --> 00:12:39,357 Who knows what those plants can do? 133 00:12:40,558 --> 00:12:42,759 Look. Weed killer. 134 00:12:44,596 --> 00:12:46,730 Come on. 135 00:12:51,536 --> 00:12:53,404 Help me. 136 00:13:14,424 --> 00:13:16,358 Let's go. 137 00:13:35,445 --> 00:13:37,647 Look out! 138 00:13:42,852 --> 00:13:46,588 What are these things? 139 00:13:46,656 --> 00:13:49,625 Whatever they are, they aren't exactly friendly. 140 00:13:57,767 --> 00:14:00,803 They're bigger, right? Don't they all look bigger? 141 00:14:21,958 --> 00:14:23,860 Oh, gross. 142 00:14:23,927 --> 00:14:26,428 I think I'm going to be sick. 143 00:14:27,731 --> 00:14:31,501 Hey, isn't that the plant that tried to grab you? 144 00:14:31,568 --> 00:14:33,536 The plant you cut your finger on? 145 00:14:33,603 --> 00:14:35,671 Yeah. 146 00:15:02,366 --> 00:15:05,501 Who's there? 147 00:15:10,374 --> 00:15:12,308 Someone's in there. 148 00:15:12,376 --> 00:15:14,644 Or some thing. 149 00:15:16,246 --> 00:15:18,447 This belongs to Dr. Marek. 150 00:15:18,515 --> 00:15:21,083 He could be in there. 151 00:15:32,328 --> 00:15:34,463 Looks like just a bunch of normal plants. 152 00:15:34,531 --> 00:15:38,200 Then what were... Those sounds? 153 00:15:42,005 --> 00:15:43,706 Dad? 154 00:15:43,774 --> 00:15:46,208 - It's Dad! - That's not Dad. 155 00:15:46,276 --> 00:15:48,644 No, stop. Casey, let go of me. 156 00:15:48,712 --> 00:15:51,314 - What's wrong with you? It's Dad. - It can't be Dad. 157 00:15:51,381 --> 00:15:53,582 Dad left, remember? 158 00:15:53,650 --> 00:15:56,219 I've gotta untie him. No. Look at his head. 159 00:15:56,286 --> 00:15:59,054 - We already saw that. - Remember? It's a side-effect. 160 00:15:59,122 --> 00:16:01,089 No, don't. 161 00:16:01,157 --> 00:16:03,425 Okay. I won't untie him. 162 00:16:03,493 --> 00:16:06,695 I'll just take the tape off his mouth, okay? Mm-hmm! Mm-hmm! 163 00:16:11,802 --> 00:16:14,236 Oh, kids, it's so good to see you. 164 00:16:14,303 --> 00:16:16,371 Now quick, untie me. 165 00:16:16,439 --> 00:16:18,207 How'd you get in there? I thought you left. 166 00:16:18,275 --> 00:16:21,644 No, that wasn't me. I've been locked up in that closet for days. 167 00:16:21,711 --> 00:16:25,014 Huh? But how? We saw you. You... No. 168 00:16:25,082 --> 00:16:28,684 That wasn't me. It's a plant. It's a plant copy of me. 169 00:16:28,752 --> 00:16:30,853 Wait. Look, I have no time to explain. 170 00:16:30,921 --> 00:16:33,489 Just untie me. Quick. 171 00:16:33,557 --> 00:16:36,625 You're saying the father we've been living with is a plant? 172 00:16:36,693 --> 00:16:39,461 Yes. Now just untie me. 173 00:16:39,529 --> 00:16:41,563 How do we know you're telling the truth? 174 00:16:41,631 --> 00:16:44,766 I'll explain later. Okay? I promise. 175 00:16:44,834 --> 00:16:46,636 I'm untying him. 176 00:16:48,604 --> 00:16:51,707 Oh, yes, that's it. That's it. That's it. 177 00:17:12,862 --> 00:17:15,897 What are you doing? He's not our real father. 178 00:17:15,965 --> 00:17:20,903 He is. I know he is. Aren't you? Aren't you? 179 00:17:20,971 --> 00:17:25,808 No, he's not. I'm your real father. 180 00:17:27,110 --> 00:17:29,878 He's not your dad. He's not even human. 181 00:17:29,946 --> 00:17:32,681 - He's a plant. - You're the plant. 182 00:17:32,749 --> 00:17:35,017 No. He's lying. 183 00:17:35,085 --> 00:17:37,352 He's a copy. 184 00:17:37,420 --> 00:17:40,422 He's a plant copy. 185 00:17:40,490 --> 00:17:44,193 One of my experiments that went wrong. 186 00:17:44,260 --> 00:17:48,230 I put him in there because he's dangerous. Now spray him. 187 00:17:48,298 --> 00:17:51,400 No. He's the copy. He's the dangerous one. 188 00:17:51,467 --> 00:17:55,171 He's trying to make plant copies of us all. Spray him! 189 00:17:56,173 --> 00:17:58,006 I don't know what to do. 190 00:17:58,074 --> 00:18:00,843 Give me that. Get back, both of you. 191 00:18:00,911 --> 00:18:03,946 Margaret, listen to me. 192 00:18:04,014 --> 00:18:08,050 He'll destroy us all. He had me locked up. 193 00:18:09,752 --> 00:18:12,220 - But I escaped. - You're a liar. 194 00:18:12,288 --> 00:18:14,490 He was the one that tried to feed you the food. 195 00:18:14,558 --> 00:18:17,726 He attacked Marek. No, that's not true. 196 00:18:17,794 --> 00:18:21,363 He has Marek locked up in the other cupboard. Don't listen to him. 197 00:18:21,431 --> 00:18:23,599 Attack him now. 198 00:18:23,667 --> 00:18:26,134 Before it's too late. Destroy him. 199 00:18:26,202 --> 00:18:28,703 Please, 200 00:18:28,771 --> 00:18:31,039 Princess. 201 00:18:31,107 --> 00:18:32,774 Princess! 202 00:18:49,659 --> 00:18:51,526 How did you know? 203 00:18:51,594 --> 00:18:53,562 There's only one person who calls me Princess... 204 00:18:53,629 --> 00:18:55,831 My real dad. 205 00:19:02,205 --> 00:19:04,506 We can study these better at the university lab. 206 00:19:04,574 --> 00:19:07,977 Oh, by the way, the board wants to know when you can come back, full time. 207 00:19:08,044 --> 00:19:11,146 Well, as soon as I get over all these side-effects. 208 00:19:11,214 --> 00:19:14,182 Uh, listen. I appreciate everything that you have done for me. 209 00:19:14,250 --> 00:19:16,485 Oh, and I appreciate you getting me out of that closet. 210 00:19:16,552 --> 00:19:19,188 Well, you should thank Margaret and Casey for that. 211 00:19:24,227 --> 00:19:27,163 I still don't understand how the whole thing started. 212 00:19:27,230 --> 00:19:29,998 Well, it was an accident. 213 00:19:30,066 --> 00:19:32,168 I cut my hand on a slide, 214 00:19:32,235 --> 00:19:35,371 and some of my blood mixed in with some plant molecules, 215 00:19:35,438 --> 00:19:38,507 and I ended up with something that was part plant and part human. 216 00:19:38,575 --> 00:19:42,377 - You never told me any of this. - Yeah, I know. I should have. 217 00:19:42,445 --> 00:19:45,547 But I was wrapped up in my work. Then I went too far. 218 00:19:45,615 --> 00:19:48,850 I created a plant that was an exact copy of me. 219 00:19:48,918 --> 00:19:52,187 - Except that it was evil. - Well, to us, yes. 220 00:19:52,254 --> 00:19:56,191 But like most organisms, it wanted to dominate its environment. 221 00:19:56,258 --> 00:20:00,295 It overpowered me. I think that it wanted to make plant copies of us all. 222 00:20:00,363 --> 00:20:02,297 Oh, man! 223 00:20:02,365 --> 00:20:04,667 When Aunt Eleanor was getting better, she asked me about you two. 224 00:20:04,734 --> 00:20:06,802 I said you were both growing like weeds. 225 00:20:06,870 --> 00:20:10,505 I never realized how close to the truth I almost was. 226 00:20:10,573 --> 00:20:13,608 - Well, I'm just glad we're all okay. - And all human. 227 00:20:13,676 --> 00:20:16,478 - I'll call you tomorrow, Dr. Brewer. - Okay, thank you. 228 00:20:16,545 --> 00:20:19,081 Okay. Bye. 229 00:20:32,161 --> 00:20:33,895 Well, listen. Anybody for lunch? 230 00:20:33,964 --> 00:20:36,465 I got a great mixed salad and some garden vegetables. 231 00:20:36,532 --> 00:20:38,500 No, I'm only kidding. 232 00:20:38,568 --> 00:20:42,171 I got hamburgers for everybody. Let's go. Let's go! 233 00:20:42,239 --> 00:20:44,172 I'll be right there. 234 00:20:52,648 --> 00:20:55,117 Psst! Margaret. 235 00:20:55,185 --> 00:20:57,119 Margaret, help me. Please help me. 236 00:20:57,187 --> 00:20:59,054 I'm your father. 237 00:20:59,122 --> 00:21:02,458 - I'm your real father. - No, I'm your father. 238 00:21:02,525 --> 00:21:05,227 - No, I'm your father. - I'm your father. 239 00:21:05,294 --> 00:21:07,096 I'm your father. 240 00:21:07,163 --> 00:21:09,131 No, I'm your father. I'm your father. 241 00:21:09,199 --> 00:21:11,300 No, he isn't. I'm your father. 242 00:21:11,367 --> 00:21:13,302 I'm your father. I'm your father. 243 00:21:13,369 --> 00:21:17,038 I'm your father. 244 00:21:17,088 --> 00:21:21,638 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.