All language subtitles for Goosebumps s01e12 Stay Out of the Basement 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,911 --> 00:00:48,513 Goosebumps. 2 00:00:50,015 --> 00:00:52,450 Viewer beware. 3 00:00:52,518 --> 00:00:54,953 You're in for a scare. 4 00:01:02,194 --> 00:01:04,462 I wish you weren't going. So do I. 5 00:01:04,530 --> 00:01:07,131 But your Aunt Eleanor's sick, honey. She needs me. 6 00:01:07,199 --> 00:01:09,968 I know, but... I'll be back as soon as I can. 7 00:01:10,036 --> 00:01:12,637 I know. It's just that I'm worried about Dad. 8 00:01:12,705 --> 00:01:14,639 He's been acting so weird lately. 9 00:01:14,707 --> 00:01:16,641 He's under a lot of pressure, Margaret. 10 00:01:16,709 --> 00:01:20,244 He never has time for me anymore. He's even stopped calling me Princess. 11 00:01:20,312 --> 00:01:22,480 I thought you hated that. 12 00:01:22,548 --> 00:01:26,183 I do. But it just seems like he's changed. 13 00:01:26,251 --> 00:01:29,019 I bought a card for Aunt Eleanor. 14 00:01:29,087 --> 00:01:32,823 That's very thoughtful of you, sweetheart. 15 00:01:32,891 --> 00:01:35,159 Come here. 16 00:01:35,227 --> 00:01:37,228 And Dad's always down in the basement... 17 00:01:37,296 --> 00:01:39,464 ever since he lost his job. 18 00:01:42,802 --> 00:01:45,703 - What does he do down there anyway? - He's a botanist. 19 00:01:45,771 --> 00:01:50,575 - He studies plants. - I know that. But all the time? 20 00:01:52,845 --> 00:01:56,681 He wants to prove to the university that they made a mistake when they let him go. 21 00:01:56,749 --> 00:01:59,083 You know, it's never really fun to be fired. 22 00:01:59,151 --> 00:02:04,322 I know all that. I just think something's wrong. Something else. 23 00:02:04,390 --> 00:02:07,125 - Like what? - I don't know. 24 00:02:09,528 --> 00:02:13,798 Give him a chance, Margaret. It's a tough time for him. 25 00:02:13,865 --> 00:02:15,766 Everything's going to be fine. 26 00:02:15,834 --> 00:02:19,937 I'm counting on you two to take good care of your father. 27 00:02:20,005 --> 00:02:22,574 Go get your dad. I don't wanna be late for my plane. 28 00:02:22,641 --> 00:02:24,909 I love you. I love you too. 29 00:02:24,977 --> 00:02:26,911 Say hi to Aunt Eleanor for me. I will. 30 00:02:26,979 --> 00:02:29,981 Bye, Mom. Bye-bye, sweetheart. 31 00:02:30,048 --> 00:02:32,584 And, Mom? Don't worry. I'll take good care of Dad. 32 00:02:32,651 --> 00:02:35,353 Oh, Margaret? 33 00:02:35,420 --> 00:02:38,189 I left Aunt Eleanor's number next to the phone in the kitchen. 34 00:02:38,256 --> 00:02:40,625 Okay. Bye, Mom. Bye. 35 00:02:45,865 --> 00:02:47,799 Dad? 36 00:02:47,867 --> 00:02:50,802 He never hears stuff when he's working. 37 00:02:52,738 --> 00:02:54,672 Dad? 38 00:03:01,647 --> 00:03:03,948 Stay out of the basement! 39 00:03:09,688 --> 00:03:13,891 We're sorry, but Mom said to get you because she didn't want to be late. 40 00:03:17,696 --> 00:03:21,132 Look, kids, I'm sorry I raised my voice. 41 00:03:21,199 --> 00:03:23,935 I just don't want you down in the basement. 42 00:03:24,003 --> 00:03:26,104 Okay? Now, come on. 43 00:03:26,171 --> 00:03:28,840 Walk me outside. Okay? 44 00:03:31,543 --> 00:03:35,913 Okay now, kids. Don't forget what I said about the basement. 45 00:03:38,550 --> 00:03:40,651 And why is he so freaked about the basement? 46 00:03:40,719 --> 00:03:43,721 Because he doesn't want us messing with his work. 47 00:03:57,336 --> 00:03:59,003 Yes! 48 00:04:08,180 --> 00:04:10,114 What was that? 49 00:04:11,116 --> 00:04:13,050 Hey! 50 00:04:13,118 --> 00:04:15,620 Just listen. 51 00:04:15,688 --> 00:04:17,789 Do you hear it? 52 00:04:17,856 --> 00:04:19,857 Maybe it's the wind. 53 00:04:20,859 --> 00:04:23,094 That's not the wind. 54 00:04:24,530 --> 00:04:26,598 It sounds like it's coming from the basement. 55 00:04:28,434 --> 00:04:31,702 Sounds like... like an animal. Like it's hurt or something. 56 00:04:31,770 --> 00:04:34,472 - We have to go down there. - But Dad said that... 57 00:04:34,540 --> 00:04:37,509 I know what Dad said, but what happens if there is an animal, 58 00:04:37,576 --> 00:04:41,846 and it's, like, a stray cat or something, and it's suffering? 59 00:04:41,913 --> 00:04:44,415 We have to go down here. 60 00:04:44,483 --> 00:04:46,350 We? 61 00:04:46,418 --> 00:04:48,386 We'll just take a little peek, 62 00:04:48,453 --> 00:04:51,022 make sure nothing's wrong. 63 00:05:02,667 --> 00:05:06,838 It's so hot in here. How can Dad stand it? Shh! 64 00:05:06,905 --> 00:05:09,741 Do you hear it? I'm not sure. 65 00:05:13,212 --> 00:05:15,146 Whoa. 66 00:05:16,882 --> 00:05:18,950 It's like a jungle. 67 00:05:20,386 --> 00:05:23,588 I can hardly breathe. 68 00:05:23,655 --> 00:05:27,124 Listen. It sounds like the plants are breathing. 69 00:05:39,371 --> 00:05:43,140 I wonder if Dad's doing the rain forest. 70 00:05:43,208 --> 00:05:45,710 I'm studying it in school. 71 00:05:46,879 --> 00:05:48,847 Casey, let's get out of... 72 00:06:21,013 --> 00:06:24,282 What are you doing? That plant just grabbed me. 73 00:06:24,349 --> 00:06:26,550 Come on. Plants don't grab people. 74 00:06:26,618 --> 00:06:28,652 What happened to your finger? 75 00:06:28,720 --> 00:06:30,788 I pricked it on one of the thorns. 76 00:06:33,592 --> 00:06:37,261 Dad! 77 00:06:45,504 --> 00:06:49,140 Phew. My sweater! It's in the basement. 78 00:06:49,207 --> 00:06:53,011 Casey! I gotta get it. Dad'll know we've been down there. 79 00:06:57,315 --> 00:06:59,049 Oh! 80 00:07:15,700 --> 00:07:17,902 Casey, come on. Hurry up. 81 00:07:19,038 --> 00:07:20,938 Hurry! 82 00:07:22,340 --> 00:07:24,675 Casey, come on. Move it! 83 00:07:27,145 --> 00:07:29,847 Casey! Hurry. 84 00:07:32,618 --> 00:07:35,486 Come on, Casey. What are you doing? 85 00:07:38,490 --> 00:07:41,158 Hurry! 86 00:07:41,226 --> 00:07:43,327 Oh, shoot. 87 00:07:45,163 --> 00:07:47,164 Casey, hurry up! 88 00:07:51,503 --> 00:07:53,270 Casey! 89 00:08:04,149 --> 00:08:06,350 I got it. 90 00:08:09,154 --> 00:08:12,556 - Hi, Dad. - Did Mom make her plane? 91 00:08:19,864 --> 00:08:21,799 Yes. 92 00:08:23,502 --> 00:08:26,804 - Were you in the basement? - We heard some noises. 93 00:08:26,872 --> 00:08:28,840 Like someone was crying. 94 00:08:28,907 --> 00:08:31,742 Did you go into the basement? 95 00:08:31,810 --> 00:08:34,979 We were scared. The noises were... were strange and... 96 00:08:35,047 --> 00:08:38,783 No. Did you go into the basement? 97 00:08:41,019 --> 00:08:43,454 Yes. We didn't touch anything. 98 00:08:45,657 --> 00:08:48,326 I'm sorry, Dad. I'm sorry. 99 00:08:48,394 --> 00:08:51,061 You kids okay? 100 00:08:53,198 --> 00:08:55,299 Yeah. We're fine. 101 00:08:57,202 --> 00:08:59,303 Okay. Come on. 102 00:09:03,208 --> 00:09:06,243 Okay, have a seat. 103 00:09:06,311 --> 00:09:09,146 Now, if I explain to you what I'm doing in the basement, 104 00:09:09,214 --> 00:09:12,416 would you feel better? I would. 105 00:09:12,483 --> 00:09:14,251 Okay. Now... 106 00:09:14,320 --> 00:09:18,455 I'm gonna try to explain this to you as simply as possible. 107 00:09:18,523 --> 00:09:22,660 Botanists often try to take good qualities from some plants, 108 00:09:22,728 --> 00:09:24,762 and put them into another. 109 00:09:24,830 --> 00:09:26,731 And that's what you're doing? 110 00:09:26,798 --> 00:09:29,867 No, no, no, no. I'm doing something... 111 00:09:29,935 --> 00:09:33,103 a little bit more unusual. 112 00:09:33,171 --> 00:09:35,706 I can't tell you what it is right now. 113 00:09:35,774 --> 00:09:39,176 - Okay? - Okay. 114 00:09:39,244 --> 00:09:41,678 - Maybe you could tell us later. - Yeah. 115 00:09:41,747 --> 00:09:44,281 Well, maybe. 116 00:09:44,349 --> 00:09:47,117 Hey! Uh, Mom rented us movies. 117 00:09:47,186 --> 00:09:50,454 I could make some popcorn and we could stay up late and watch 'em all. 118 00:09:50,522 --> 00:09:53,123 Uh, no, no, no. I have a lot of work to do. 119 00:09:53,191 --> 00:09:54,859 Maybe some other time. 120 00:10:01,533 --> 00:10:05,436 Something's not right. We shouldn't have gone down there. 121 00:10:37,302 --> 00:10:39,904 Yum. Don't you dare. 122 00:10:39,971 --> 00:10:42,874 That's for Dad. There's some more in the pan. 123 00:10:54,252 --> 00:10:56,487 Dad, breakfast is ready. 124 00:11:00,225 --> 00:11:03,260 Dad? Breakfast. 125 00:11:12,337 --> 00:11:14,371 Yes! 126 00:11:15,340 --> 00:11:18,008 You wanna go outside and play catch? 127 00:11:19,711 --> 00:11:22,980 You know how Dad is when he's working. Yeah. Weird. 128 00:11:23,048 --> 00:11:24,982 He's not weird. 129 00:11:25,050 --> 00:11:29,987 It's just that his work is more important than breakfast, that's all. 130 00:11:30,055 --> 00:11:32,056 He'll eat it when he's ready. 131 00:11:32,123 --> 00:11:34,158 See? I told you. 132 00:11:38,063 --> 00:11:41,165 Well, I'm going outside to play. 133 00:12:10,595 --> 00:12:12,897 Dad. 134 00:12:12,965 --> 00:12:15,665 I made you some breakfast. 135 00:12:16,602 --> 00:12:18,869 I'm not hungry. 136 00:12:41,393 --> 00:12:43,494 Plant food? 137 00:12:45,964 --> 00:12:49,133 Mom, I saw him. He was eating it. 138 00:12:49,201 --> 00:12:51,268 I'm sure it has something to do with his work. 139 00:12:51,336 --> 00:12:53,370 But the way he looked... 140 00:12:53,438 --> 00:12:56,073 He always gets wrapped up in his experiments. 141 00:12:56,141 --> 00:12:58,475 Don't worry. How's Casey? 142 00:12:58,544 --> 00:13:00,811 He's okay. He's out in the yard playing. 143 00:13:00,879 --> 00:13:03,147 Mom, when are you coming home? 144 00:13:03,214 --> 00:13:05,882 Aunt Eleanor's just recovering from her surgery. 145 00:13:05,950 --> 00:13:08,885 She still needs me. Mom, I can't explain it, 146 00:13:08,953 --> 00:13:11,255 but I've just got this really bad feeling about Dad... 147 00:13:13,625 --> 00:13:16,394 Hi, honey. Everything okay? 148 00:13:16,461 --> 00:13:18,395 Aw. 149 00:13:18,463 --> 00:13:20,464 That's a shame. 150 00:13:21,532 --> 00:13:24,735 Margaret? Yes. 151 00:13:24,802 --> 00:13:27,238 You're right. I should spend more time with her. 152 00:13:27,305 --> 00:13:29,873 Absolutely. You're right. 153 00:13:29,941 --> 00:13:33,043 We miss you. I will. 154 00:13:33,111 --> 00:13:34,979 Bye. 155 00:13:40,552 --> 00:13:43,287 I hope Aunt Eleanor starts feeling better. 156 00:15:29,560 --> 00:15:31,527 Margaret? 157 00:16:11,902 --> 00:16:14,637 What are you doing? 158 00:16:14,705 --> 00:16:17,006 Shh! 159 00:16:17,073 --> 00:16:19,609 I'm scared, Casey. I saw something last night. 160 00:16:19,676 --> 00:16:22,945 Dad cut his arm, and this green stuff was oozing out of it. 161 00:16:23,013 --> 00:16:25,515 You're nuts. And he was talking to himself, 162 00:16:25,582 --> 00:16:27,883 and he had leaves growing out of his head. 163 00:16:27,951 --> 00:16:31,354 - Cut it out. - I'm not kidding, Casey. 164 00:16:31,421 --> 00:16:34,357 Do you want to know what I think? No. What. 165 00:16:34,424 --> 00:16:37,527 I think Dad's a mad scientist. 166 00:16:37,594 --> 00:16:40,530 - Margaret, Casey. - Come here, kids. 167 00:16:50,940 --> 00:16:53,041 Hey. 168 00:16:53,109 --> 00:16:55,611 Have a seat. It's almost ready. 169 00:16:57,280 --> 00:17:01,050 Coming right up, two of Dad's specials. 170 00:17:01,117 --> 00:17:04,553 Hey, Dad, what's with the cap? I thought you hated baseball. 171 00:17:07,891 --> 00:17:13,295 So I guess you kids think that your old dad's acting pretty darn weird. 172 00:17:13,363 --> 00:17:15,197 Huh? 173 00:17:18,168 --> 00:17:20,970 There something wrong, Margaret? 174 00:17:21,037 --> 00:17:23,872 Something bothering you? 175 00:17:23,940 --> 00:17:26,609 - Come on. Talk to me. - I saw you last night... 176 00:17:28,011 --> 00:17:30,812 - in the bathroom. - Spying on me? 177 00:17:30,880 --> 00:17:33,048 No. I mean that... 178 00:17:33,116 --> 00:17:36,184 No. You're just... 179 00:17:36,252 --> 00:17:38,386 concerned about me. 180 00:17:39,589 --> 00:17:41,556 - Right? - Dad, 181 00:17:42,592 --> 00:17:44,793 why are leaves growing out of your head? 182 00:17:46,997 --> 00:17:51,333 Well, that's... just a side-effect. 183 00:17:51,400 --> 00:17:53,002 It's only temporary. 184 00:17:53,070 --> 00:17:55,538 It'll go away soon, and my hair will grow back. 185 00:17:55,606 --> 00:17:58,541 That's why I'm wearing this cap. 186 00:17:58,609 --> 00:18:00,876 Why was there green stuff coming out of your cut? 187 00:18:02,512 --> 00:18:05,914 Well, uh, that wasn't coming out of my cut. 188 00:18:05,982 --> 00:18:10,619 That was fluid that comes from... the leaves. 189 00:18:11,922 --> 00:18:14,490 Now... 190 00:18:14,558 --> 00:18:16,492 I'm working on something, 191 00:18:16,560 --> 00:18:21,263 and it's very, very unusual. 192 00:18:21,331 --> 00:18:24,099 I'm trying to build a plant... 193 00:18:24,167 --> 00:18:27,469 that is part animal. 194 00:18:30,473 --> 00:18:33,909 You mean, you're taking animal cells and putting them into plants? 195 00:18:37,581 --> 00:18:39,782 I can't say any more. 196 00:18:43,487 --> 00:18:45,687 How about some breakfast? 197 00:19:05,174 --> 00:19:08,577 - Eat. - Um, what is it? 198 00:19:08,645 --> 00:19:10,912 It's my special recipe. 199 00:19:10,980 --> 00:19:13,148 Go ahead. Dig in. 200 00:19:13,216 --> 00:19:16,619 - Doesn't smell so good. - It'll taste just fine. 201 00:19:19,255 --> 00:19:22,224 What's the matter with you two? Pick up your spoons and eat it. 202 00:19:38,908 --> 00:19:42,444 When I get back, I expect those bowls to be empty. 203 00:19:48,551 --> 00:19:50,486 Dr. Marek. 204 00:19:50,553 --> 00:19:52,621 What are you doing here? Watch for Dad. 205 00:19:52,689 --> 00:19:56,057 As I said a few weeks ago, I'll come by and check on how your work's coming, 206 00:19:56,125 --> 00:20:00,028 and I was in the neighborhood. Come on. Hurry. 207 00:20:00,096 --> 00:20:02,030 You know, I've always thought that you were. 208 00:20:02,099 --> 00:20:04,600 It wasn't my idea to let you go. The board forced me. 209 00:20:04,667 --> 00:20:08,770 But I'm not giving up yet. So now let's see what kind of progress you've made. 210 00:20:08,838 --> 00:20:12,374 Oh! Hi, guys. How are you? 211 00:20:12,442 --> 00:20:16,244 - Have you finished your breakfast? - Yeah. It was pretty good. 212 00:20:16,312 --> 00:20:18,213 Look, I'll... I'll just be down there, okay? 213 00:20:18,281 --> 00:20:21,516 Hey, um... 214 00:20:21,584 --> 00:20:24,486 I want you kids to go outside and play. 215 00:20:30,059 --> 00:20:32,227 I don't believe anything Dad says anymore. 216 00:20:32,295 --> 00:20:35,397 At least Dad told us about his experiments. 217 00:20:35,464 --> 00:20:38,700 Yeah, but what about that gross junk he tried to make us eat? 218 00:20:38,769 --> 00:20:41,003 Good one. 219 00:20:44,808 --> 00:20:46,775 Dr. Marek, if you would have backed me... 220 00:20:46,843 --> 00:20:49,311 when I brought in my numbers... I tried to. 221 00:20:49,379 --> 00:20:52,047 They were good numbers. They were very, very good numbers. 222 00:20:52,114 --> 00:20:53,916 But the university never got the numbers. 223 00:20:53,983 --> 00:20:56,151 - Casey? - Wait. 224 00:20:56,218 --> 00:20:58,653 I was always trying to make a case. Dr. Brewer, please. 225 00:20:58,722 --> 00:21:01,122 All by myself... Listen to me... 226 00:21:11,501 --> 00:21:13,435 No! 227 00:21:13,485 --> 00:21:18,035 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 16573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.