All language subtitles for Goosebumps s01e07 The.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,844 --> 00:00:48,479 Goosebumps. 2 00:00:50,183 --> 00:00:52,417 Viewer beware. 3 00:00:52,485 --> 00:00:54,919 You're in for a scare. 4 00:01:01,894 --> 00:01:04,262 Esmeralda. 5 00:01:13,572 --> 00:01:17,809 Come with me... 6 00:01:17,877 --> 00:01:20,678 to eternal darkness. 7 00:01:42,200 --> 00:01:45,236 Way to go, Brooke. Esmeralda is a way-cool part. 8 00:01:45,304 --> 00:01:48,072 Thanks, Corey. What's wrong? You don't seem too excited. 9 00:01:48,140 --> 00:01:49,841 I'd be careful if I were you. 10 00:01:49,909 --> 00:01:51,676 Yeah, Brooke. Tina's your understudy. 11 00:01:51,744 --> 00:01:54,045 She might poison you so she can play the lead. 12 00:01:54,113 --> 00:01:57,715 She'd never do that. Throw me down a flight of stairs, maybe. 13 00:01:57,783 --> 00:02:00,318 Real funny. I wouldn't want the lead. 14 00:02:00,385 --> 00:02:02,520 Haven't you heard? This play is cursed. 15 00:02:02,587 --> 00:02:04,389 Did you cast a spell on it? 16 00:02:04,457 --> 00:02:06,791 What are you talking about, Tina? I'm serious. 17 00:02:06,858 --> 00:02:08,660 My grandfather told me about it. 18 00:02:08,727 --> 00:02:10,595 He went to this school 72 years ago. 19 00:02:10,663 --> 00:02:13,665 - And you want to know the weird thing? - He hasn't graduated yet. 20 00:02:13,732 --> 00:02:16,601 Fine. Forget it. 21 00:02:17,869 --> 00:02:20,338 Come on, Tina, tell us. 22 00:02:20,406 --> 00:02:24,209 It all started the year the school was built. 23 00:02:24,277 --> 00:02:27,512 The drama club was putting on the same play we are. 24 00:02:27,579 --> 00:02:31,783 The night of the play, the boy who was supposed to play the Phantom disappeared. 25 00:02:31,851 --> 00:02:35,453 They searched everywhere. His parents were freaking out. 26 00:02:35,521 --> 00:02:39,990 They called the police, but they never found the body. 27 00:02:41,059 --> 00:02:43,728 A year later when they tried to put on the play again, 28 00:02:43,796 --> 00:02:46,397 his ghost appeared on the stage. 29 00:02:46,465 --> 00:02:48,166 Come with me. 30 00:03:01,247 --> 00:03:05,016 Esmeralda! I've come for you! 31 00:03:05,084 --> 00:03:07,018 Can I borrow some lunch money? 32 00:03:07,086 --> 00:03:10,521 Oh, Phantom, you already owe me $10. I hope you starve. 33 00:03:10,590 --> 00:03:13,124 What's all the noise? 34 00:03:14,226 --> 00:03:18,062 Zeke Mathews, take off that mask, please. 35 00:03:18,130 --> 00:03:20,932 I was just getting into the character. 36 00:03:21,000 --> 00:03:24,702 There will be no more visits from the Phantom, unless it's in the play. 37 00:03:24,770 --> 00:03:27,739 - I mean it. - We shouldn't be doing this play, Ms. Walker. 38 00:03:27,807 --> 00:03:31,542 My grandfather says... I don't want to hear that old story, Tina. 39 00:03:31,610 --> 00:03:35,780 The only haunting we need to be concerned about right now is the one that's in this play. 40 00:03:35,848 --> 00:03:39,517 Let's go through the show. Corey, you are Carlo. 41 00:03:39,585 --> 00:03:42,653 - You are Esmeralda's father. - Hi, Dad. 42 00:03:42,721 --> 00:03:44,756 You own a theater and you think it's haunted. 43 00:03:44,824 --> 00:03:46,925 Zeke. I am the Phantom who lives in the basement. 44 00:03:46,993 --> 00:03:52,129 Right. And you are secretly in love with the theater owner's daughter, Esmeralda. 45 00:03:52,197 --> 00:03:53,031 Do I have to be? 46 00:03:53,098 --> 00:03:55,199 Now, Esmeralda, the Phantom kidnaps you. 47 00:03:55,267 --> 00:03:57,535 Then how come I stay in love with him? 48 00:03:57,603 --> 00:03:59,470 Because you're attracted to his mystery. 49 00:03:59,538 --> 00:04:03,641 But your boyfriend finds out about it, he kills him, and that breaks your heart. 50 00:04:03,708 --> 00:04:07,345 And the Phantom returns as a ghost, haunting the theater forever. 51 00:04:07,412 --> 00:04:09,947 Which is what's gonna happen if we do this play. 52 00:04:10,015 --> 00:04:12,016 Tina. Uh, Ms. Walker. 53 00:04:12,083 --> 00:04:15,986 - Not now, Corey. - Maybe the Phantom will kidnap Esmeralda again, huh, Brookie? 54 00:04:16,054 --> 00:04:18,122 Uh, Ms. Walker. 55 00:04:18,190 --> 00:04:20,725 - Uh, Ms... Ms. Walker! - Corey! 56 00:04:22,528 --> 00:04:24,662 A trap door! 57 00:04:24,730 --> 00:04:26,698 He must have accidentally pressed the switch. 58 00:04:26,765 --> 00:04:28,866 Awesome. 59 00:04:30,135 --> 00:04:32,504 I don't want anybody else going down there. 60 00:04:32,571 --> 00:04:36,207 This trap door has not been used in years and the maintenance men are still working on it. 61 00:04:37,443 --> 00:04:39,844 Come with me... 62 00:04:39,911 --> 00:04:43,548 to eternal darkness. 63 00:04:44,750 --> 00:04:46,318 What's it doing here? 64 00:04:46,385 --> 00:04:49,020 The school had it built for the first production of The Phantom. 65 00:04:49,088 --> 00:04:53,191 Let me try it. No! Not until I know it's entirely safe. 66 00:04:53,258 --> 00:04:55,593 Is that clear? 67 00:04:55,661 --> 00:04:58,930 Zeke? Yeah. Sure, sure. 68 00:05:00,832 --> 00:05:03,368 All right, everybody. Now let's talk character. 69 00:05:03,435 --> 00:05:06,804 I asked you all to bring in a history of your characters, 70 00:05:06,872 --> 00:05:09,073 when they were born... 71 00:05:10,342 --> 00:05:12,076 Come on, kids. 72 00:05:14,313 --> 00:05:16,580 Psst. Brooke. 73 00:05:18,550 --> 00:05:20,785 Brooke, come on. Let's try this thing. 74 00:05:20,853 --> 00:05:23,955 Listen, Zeke, this trap door... I dreamt about it last night. 75 00:05:24,022 --> 00:05:26,290 I've never seen it before. 76 00:05:26,358 --> 00:05:28,193 Maybe the haunting has begun. 77 00:05:28,260 --> 00:05:30,328 I just think it was kind of weird! 78 00:05:30,396 --> 00:05:32,630 Life is weird, and it's about to get weirder. Coming? 79 00:05:33,899 --> 00:05:35,900 Well? The train's leaving. 80 00:05:38,971 --> 00:05:41,106 Whoa! 81 00:06:08,834 --> 00:06:11,102 My glasses! 82 00:06:12,370 --> 00:06:14,872 Zeke, I can't find my glasses! 83 00:06:17,209 --> 00:06:19,744 Zeke. Are you okay? 84 00:06:20,646 --> 00:06:22,179 Don't kid around. 85 00:06:24,549 --> 00:06:26,217 Are you hiding? 86 00:06:26,285 --> 00:06:28,820 Where are you? 87 00:06:33,159 --> 00:06:34,558 Zeke! 88 00:06:38,864 --> 00:06:40,331 Zeke! Looking for these? 89 00:06:40,399 --> 00:06:42,801 That's not funny! 90 00:06:42,868 --> 00:06:44,769 Ow! Cool it. You cool it. 91 00:06:44,837 --> 00:06:46,438 Where are we? 92 00:06:46,505 --> 00:06:48,005 I don't know. 93 00:06:49,341 --> 00:06:52,777 We're not in the basement. We're way below the basement. 94 00:06:52,845 --> 00:06:55,413 Why would the platform come all the way down here? 95 00:06:55,481 --> 00:07:00,117 Maybe this is where the Phantom brings Esmeralda after a long day of haunting. 96 00:07:00,185 --> 00:07:01,686 Let's go back. 97 00:07:09,794 --> 00:07:12,663 Bad news, Esmeralda. Can't find the switch. 98 00:07:12,731 --> 00:07:15,766 We may be down here all night. There has to be a switch. 99 00:07:18,670 --> 00:07:21,973 The trap door! It's going up! Jump on! Come on! 100 00:07:23,442 --> 00:07:25,443 Gotcha. Thanks, Brooke. 101 00:07:34,352 --> 00:07:35,987 Whoa. 102 00:07:36,055 --> 00:07:37,989 It's stuck. Oh, man. 103 00:07:38,057 --> 00:07:39,724 Give me a boost. 104 00:07:45,564 --> 00:07:48,399 Zeke, come on. Help me up. 105 00:07:48,467 --> 00:07:49,901 Zeke! 106 00:07:49,969 --> 00:07:51,469 It's about time. 107 00:07:53,939 --> 00:07:56,374 Who are you? 108 00:07:56,441 --> 00:07:59,143 Emile, the night janitor. 109 00:07:59,711 --> 00:08:01,679 What are you doing here? 110 00:08:01,747 --> 00:08:03,313 School is closed. 111 00:08:03,381 --> 00:08:05,015 We had a late rehearsal. 112 00:08:06,351 --> 00:08:08,619 How do you know about the trap door? 113 00:08:08,687 --> 00:08:10,454 M-M-Ms. Walker showed it to us. 114 00:08:10,522 --> 00:08:12,823 Didn't she tell you how dangerous it is? 115 00:08:13,692 --> 00:08:15,693 Stay away. 116 00:08:15,760 --> 00:08:17,161 Stay away! 117 00:08:17,229 --> 00:08:18,863 Yes. 118 00:08:19,998 --> 00:08:22,934 I knew we shouldn't have gone down there. 119 00:08:23,001 --> 00:08:24,969 Stay away! 120 00:08:36,515 --> 00:08:39,450 Excuse me. You're in my seat. 121 00:08:42,688 --> 00:08:45,657 You're right. I guess it doesn't really matter. 122 00:08:45,724 --> 00:08:48,225 First day? Yeah. 123 00:08:48,293 --> 00:08:50,728 Brooke Rogers. Hi. Brian Colson. 124 00:08:50,796 --> 00:08:52,997 I just moved here from up north. 125 00:08:53,065 --> 00:08:54,732 You're in The Phantom, right? 126 00:08:54,800 --> 00:08:57,702 Yes. I play the tragic heroine. 127 00:08:57,770 --> 00:09:00,471 What do you think? I think you're perfect. 128 00:09:00,538 --> 00:09:02,907 At my old school I was in all the plays. 129 00:09:02,975 --> 00:09:05,143 I just wish I could have tried out for this one. 130 00:09:05,210 --> 00:09:07,545 You can help me with the scenery. 131 00:09:07,612 --> 00:09:10,148 Brian, Tina. Tina, Brian. 132 00:09:10,215 --> 00:09:13,551 Oh, I forgot my script. Be right back. Hi. 133 00:09:13,618 --> 00:09:15,520 Hi. 134 00:09:36,174 --> 00:09:39,810 "Stay away from my home sweet home, Esmeralda!" 135 00:09:46,084 --> 00:09:48,553 Shouldn't you be in drama class, Ms. Rogers? 136 00:09:48,620 --> 00:09:50,788 Just getting my script, Mr. Levy. 137 00:09:59,531 --> 00:10:02,299 Nice try, but it didn't work. Huh? 138 00:10:02,367 --> 00:10:05,469 Your mask. What are you talking about? 139 00:10:06,404 --> 00:10:08,072 I didn't write that. Then who did? 140 00:10:09,374 --> 00:10:11,742 The Phantom. It's obvious. 141 00:10:26,692 --> 00:10:28,993 No, no! 142 00:10:32,498 --> 00:10:35,232 Not bad. 143 00:10:49,881 --> 00:10:52,083 Come on, Brooke. 144 00:11:01,226 --> 00:11:03,127 So, does this mean you like my costume? 145 00:11:03,194 --> 00:11:05,195 I should have known, you jerk. 146 00:11:07,399 --> 00:11:09,133 Hey, I was just playing around. 147 00:11:09,201 --> 00:11:12,402 This Phantom stuff's starting to get to you, Brooke. 148 00:11:12,470 --> 00:11:14,605 Aren't you even gonna tell me how good I look? 149 00:11:14,673 --> 00:11:16,907 Come on. Let's rehearse. 150 00:11:20,979 --> 00:11:23,113 "Phantom, are you there?" 151 00:11:23,181 --> 00:11:25,149 "Please, Phantom, come to me." 152 00:11:25,217 --> 00:11:27,851 Learned your lines yet, Brooke? Most of them. 153 00:11:27,919 --> 00:11:29,953 Remember, this play is cursed. 154 00:11:30,022 --> 00:11:32,756 Be careful. Brian! 155 00:11:32,824 --> 00:11:36,193 If you're done painting that stage, you can start on the flats. 156 00:11:36,261 --> 00:11:40,364 -Aren't you glad you moved here? -I'm just happy to be part of the production. 157 00:11:40,432 --> 00:11:43,867 Brooke, let's rehearse the argument with your father. 158 00:11:43,936 --> 00:11:46,637 Break a leg, Brooke, as they say. 159 00:11:47,940 --> 00:11:49,740 Brooke. 160 00:11:59,350 --> 00:12:01,052 Go to your room, Esmeralda. 161 00:12:01,119 --> 00:12:03,654 I will not lose my daughter to a monster. 162 00:12:03,722 --> 00:12:05,790 But, Father, I love him. 163 00:12:09,928 --> 00:12:11,929 Look, up there! On the catwalk! 164 00:12:24,443 --> 00:12:27,178 Go away, Esmeralda. 165 00:12:27,245 --> 00:12:30,347 I'm warning you. Go away. 166 00:12:40,992 --> 00:12:42,759 Look out! 167 00:12:44,730 --> 00:12:46,463 Brooke! 168 00:12:46,531 --> 00:12:48,098 Honey? 169 00:12:49,634 --> 00:12:52,636 "Last warning. Stay away, Esmeralda, or else." 170 00:12:53,938 --> 00:12:55,506 I don't like this. 171 00:12:55,574 --> 00:12:57,174 Neither do I. 172 00:12:58,677 --> 00:13:00,444 Sorry I'm late. 173 00:13:00,512 --> 00:13:03,580 You have gone too far this time, Zeke! 174 00:13:03,648 --> 00:13:05,682 Huh? You know what I'm talking about! 175 00:13:05,750 --> 00:13:07,885 Trying to scare everybody. I'm sick of it! 176 00:13:07,953 --> 00:13:10,687 No way. I wasn't even here. I had a dentist appointment. 177 00:13:10,755 --> 00:13:12,055 Honest? Ask my mom. 178 00:13:12,123 --> 00:13:13,990 What a mess. Hey! 179 00:13:14,058 --> 00:13:16,193 This paint leaves a trail. 180 00:13:16,260 --> 00:13:19,930 - Let's follow it. Maybe it'll prove who did it. 181 00:13:26,971 --> 00:13:30,007 - We're gonna get to the bottom of this. - I want the truth. 182 00:13:30,074 --> 00:13:33,644 I can't believe anyone could be so stupid. Zeke! 183 00:13:33,712 --> 00:13:35,212 Is this your locker, Zeke? 184 00:13:35,280 --> 00:13:38,282 I'm telling you, I don't know what's going on. Open it. 185 00:13:40,051 --> 00:13:42,053 This is nuts, man. 186 00:13:44,022 --> 00:13:45,923 What? 187 00:13:45,991 --> 00:13:48,693 - Zeke! - It's not mine. 188 00:13:48,760 --> 00:13:51,661 Get the janitor, Zeke. Somebody's going to have to clean up this mess. 189 00:13:51,729 --> 00:13:53,297 It's not mine! Now! 190 00:13:53,365 --> 00:13:56,067 He wouldn't do this. Really, Ms. Walker. 191 00:13:56,134 --> 00:13:59,136 I'm calling your parents, Zeke. You're out of the play. 192 00:13:59,204 --> 00:14:02,706 And if anything else happens, I'm canceling the production. 193 00:14:11,649 --> 00:14:13,751 Maybe we shouldn't be doing this play. 194 00:14:13,818 --> 00:14:16,754 You really think it's haunted? You really didn't do it? 195 00:14:16,821 --> 00:14:19,857 It's not me. If you didn't do it, then who did? 196 00:14:19,925 --> 00:14:22,359 Well, what about Tina? Tina doesn't have the guts. 197 00:14:22,427 --> 00:14:25,195 We better figure this out before somebody gets hurt. 198 00:14:25,263 --> 00:14:28,532 Mr. Johnson, there's a big mess in the auditorium. 199 00:14:28,600 --> 00:14:31,502 Can you help us clean it up? It's gotta wait till morning. 200 00:14:31,570 --> 00:14:33,503 Can't the night guy do it later? 201 00:14:33,572 --> 00:14:35,706 Night guy? What night guy? 202 00:14:35,774 --> 00:14:37,408 Emile. The night janitor. 203 00:14:37,476 --> 00:14:39,676 Night janitor? There's no night janitor. 204 00:14:46,485 --> 00:14:48,786 I knew that weirdo wasn't a janitor. 205 00:14:48,854 --> 00:14:52,255 I don't know about this. Maybe we should call the cops. No, we can't. 206 00:14:52,324 --> 00:14:55,426 If the cops come around here, Ms. Walker will cancel the play for sure. 207 00:14:55,493 --> 00:14:58,796 You can't go, Brooke. The note. The backdrop. The Phantom wants Esmeralda. 208 00:14:58,863 --> 00:15:02,032 That's you. Maybe your dream was a warning. 209 00:15:02,099 --> 00:15:05,068 If the situation was reversed, would you go? 210 00:15:05,136 --> 00:15:07,538 I don't think they'd let me play Esmeralda. 211 00:15:07,605 --> 00:15:09,273 I'm going. 212 00:15:13,044 --> 00:15:14,545 Boo. 213 00:15:32,931 --> 00:15:35,132 He's down here, you guys. I know it. 214 00:15:35,200 --> 00:15:37,634 But what if he's a... If what? 215 00:15:37,702 --> 00:15:40,804 What if Emile's a ghost? I don't believe in ghosts. 216 00:15:40,872 --> 00:15:43,673 It's going back up. 217 00:15:43,742 --> 00:15:45,675 What do we do? Now what? 218 00:15:45,744 --> 00:15:48,178 We've got no choice. Come on. 219 00:15:50,816 --> 00:15:53,583 This place is too creepy. 220 00:15:53,652 --> 00:15:55,653 I don't like this. 221 00:15:57,822 --> 00:15:59,924 It's just too weird. 222 00:16:01,192 --> 00:16:04,428 Nobody can live down here. It's disgusting. 223 00:16:04,496 --> 00:16:06,630 Look. Something's there. 224 00:16:06,664 --> 00:16:08,532 Let's go. 225 00:16:22,046 --> 00:16:24,148 Somebody lives here. 226 00:16:35,993 --> 00:16:38,595 Why didn't you listen to me? 227 00:16:38,663 --> 00:16:41,899 - The Phantom! - I told you to stay away! 228 00:16:41,967 --> 00:16:44,935 - You should have listened to me. - - Run for it! 229 00:16:51,542 --> 00:16:54,311 - Run! Hurry back! - Run, Brooke, run! 230 00:16:55,914 --> 00:17:00,217 Let go! You should have listened to me! 231 00:17:01,553 --> 00:17:03,587 - Emile! - Come on! 232 00:17:08,493 --> 00:17:11,995 - Who's there? - Mr. Levy? 233 00:17:23,942 --> 00:17:25,943 Thank you, Officer. 234 00:17:27,212 --> 00:17:31,215 Well, it looks like that Emile character got away. 235 00:17:31,283 --> 00:17:35,018 But we found a hat and this old mask down there. 236 00:17:35,087 --> 00:17:38,855 And the officer thinks that he was a homeless man who was living underneath the stage. 237 00:17:38,923 --> 00:17:42,526 That's why he gave us those warnings... to keep us from finding his home. 238 00:17:42,594 --> 00:17:44,394 You kids didn't use the best judgment. 239 00:17:44,462 --> 00:17:47,231 If we didn't have a staff meeting tonight, you might have been stuck down there. 240 00:17:47,299 --> 00:17:51,535 - We're sorry. - Well, I'm sorry too, Zeke, because I was wrong about you. 241 00:17:51,603 --> 00:17:54,304 - Does this mean Zeke's back in the play? - I suppose it does. 242 00:17:54,372 --> 00:17:57,374 The Phantom lives! Whoo! 243 00:18:01,712 --> 00:18:04,414 - Phantom! - Are you there, Phantom? 244 00:18:05,049 --> 00:18:07,584 Relax. Don't be nervous. 245 00:18:07,652 --> 00:18:09,886 Phantom! Are you there, Phantom? 246 00:18:10,588 --> 00:18:13,090 Okay, here we go. 247 00:18:13,157 --> 00:18:15,325 Please, Phantom, come to me. 248 00:18:15,393 --> 00:18:17,995 Come on! Come on! Let's go! Hit the switch! 249 00:18:18,063 --> 00:18:19,997 Phantom? Where are you? 250 00:18:20,065 --> 00:18:21,732 What's wrong with this... 251 00:18:21,800 --> 00:18:23,700 Phantom. 252 00:18:23,768 --> 00:18:25,402 Where are you? 253 00:18:37,982 --> 00:18:39,449 We are together at last. 254 00:18:39,517 --> 00:18:42,052 I've dreamt of this moment for so long. 255 00:18:42,120 --> 00:18:44,988 So have I, Esmeralda. So have I. 256 00:18:45,056 --> 00:18:47,057 Not so rough, Zeke. 257 00:18:49,226 --> 00:18:51,728 Fair Esmeralda. 258 00:18:51,796 --> 00:18:55,165 I have lived under this theater for more than 70 years. 259 00:18:55,233 --> 00:18:59,003 I was to play the Phantom on this very stage. 260 00:18:59,070 --> 00:19:02,473 It was to be the greatest night of my life. 261 00:19:02,540 --> 00:19:04,741 But it was not to be. 262 00:19:04,809 --> 00:19:07,977 For one hour before the curtain was to rise, 263 00:19:08,045 --> 00:19:11,147 I fell into the abyss, 264 00:19:11,215 --> 00:19:15,052 where I became a real phantom, 265 00:19:16,654 --> 00:19:20,891 hoping, waiting for this night, 266 00:19:20,959 --> 00:19:24,394 where I would finally play my ultimate role! 267 00:19:25,563 --> 00:19:27,998 And you, Esmeralda, 268 00:19:28,065 --> 00:19:32,335 come with me to eternal darkness. 269 00:19:32,403 --> 00:19:34,070 Never! 270 00:19:34,639 --> 00:19:37,941 No! No! 271 00:19:47,018 --> 00:19:50,854 Come on, everybody, on stage! On stage, everyone! 272 00:19:50,922 --> 00:19:53,290 Brooke, that was marvelous! 273 00:19:53,358 --> 00:19:55,959 Just marvelous! What about the scenery? 274 00:19:56,027 --> 00:20:00,163 Oh, and, Corey, oh, weren't you sensational? 275 00:20:00,231 --> 00:20:03,099 Where's Zeke? Oh, of course! 276 00:20:05,836 --> 00:20:09,139 I don't know where those lines came from, mister, but they were brilliant. 277 00:20:09,207 --> 00:20:11,141 Oh! Curtain call! 278 00:20:11,209 --> 00:20:12,809 Come on, everybody! Curtain call! 279 00:20:12,877 --> 00:20:15,112 Are you okay? Something hit me. 280 00:20:16,814 --> 00:20:18,748 Where did this come from? 281 00:20:18,816 --> 00:20:21,885 I don't know. What's going on here? 282 00:20:24,922 --> 00:20:26,923 Come on. Let's go. 283 00:20:33,498 --> 00:20:35,866 Brooke? Brooke. 284 00:20:35,934 --> 00:20:37,667 Ready and... 285 00:20:43,874 --> 00:20:46,877 Come on, everybody! Your parents will want autographs! 286 00:20:46,945 --> 00:20:49,746 He was here, Zeke. The Phantom... He was here! 287 00:20:49,814 --> 00:20:51,514 What do you mean, he was here? 288 00:20:51,582 --> 00:20:54,952 He got what he wanted... to play Phantom on stage after 72 years. 289 00:20:55,019 --> 00:20:58,055 Then he died all over again. Tina was right. 290 00:20:58,122 --> 00:21:00,991 Who died? What are you talking about? Look. 291 00:21:01,059 --> 00:21:03,694 "The Phantom to be performed this spring." 292 00:21:03,762 --> 00:21:06,095 We know it never was until now. 293 00:21:06,163 --> 00:21:09,966 And there's the boy who was supposed to play the Phantom in 1923. 294 00:21:10,634 --> 00:21:12,736 That's the boy who disappeared. 295 00:21:12,803 --> 00:21:14,938 Oh, man. I don't believe it. 296 00:21:15,006 --> 00:21:17,741 It's Brian. Brian Colson. 297 00:21:17,791 --> 00:21:22,341 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 22237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.