All language subtitles for Ghosted s01e10 The Wire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,462 --> 00:00:05,933 MAX: I literally wrote the book on the multiverse. 2 00:00:05,934 --> 00:00:08,505 Should I sign it? I mean, he's clearly a fan, and... 3 00:00:08,506 --> 00:00:09,890 Can't bring food in the building. 4 00:00:09,915 --> 00:00:11,818 This is a scare face. (GASPS) 5 00:00:12,614 --> 00:00:14,717 Everything's a joke for you. Tell me what happened 6 00:00:14,718 --> 00:00:17,489 - with you and the LAPD! - I got my partner killed! 7 00:00:17,490 --> 00:00:18,892 Oh, my God, that's my wife. 8 00:00:18,893 --> 00:00:21,398 - Were you abducted? - Do not look for me. 9 00:00:27,997 --> 00:00:32,170 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 10 00:01:21,785 --> 00:01:22,888 (LEROY LAUGHS) 11 00:01:25,916 --> 00:01:28,642 ? I was battle-torn and worn... ? 12 00:01:28,988 --> 00:01:30,019 Board flip. 13 00:01:31,045 --> 00:01:33,107 ? By scores of arrows... ? 14 00:01:33,493 --> 00:01:35,028 Oh, you did another one, huh? 15 00:01:35,029 --> 00:01:38,168 Yup. Got to say, I'm a little jealous of Cagney. 16 00:01:38,169 --> 00:01:40,640 Not Lacey, 'cause she's got those kids to deal with. 17 00:01:40,641 --> 00:01:43,478 But Cagney, she's all cop, man. 18 00:01:43,479 --> 00:01:45,954 - Pulls her gun out at least twice a week. - Leroy, listen. 19 00:01:47,989 --> 00:01:50,125 The Schwarzschild radius is 20 00:01:50,126 --> 00:01:53,532 the size that a given object with a given mass... 21 00:01:54,405 --> 00:01:55,569 Okay. 22 00:01:56,287 --> 00:01:57,807 Yeah, I got a question. 23 00:01:59,019 --> 00:02:00,847 What happened to all the paranormal crap? 24 00:02:01,534 --> 00:02:03,937 We used to have, like, a monster a week. 25 00:02:03,962 --> 00:02:07,002 Now it's nothing for three months? Nothing! 26 00:02:09,516 --> 00:02:12,628 You know what, Max? You got to stop with this board. 27 00:02:12,672 --> 00:02:13,974 - What are you doing? What are you doing? - Needs to come down. 28 00:02:13,975 --> 00:02:15,844 - That board needs to come down. - Leroy, I am close. 29 00:02:15,845 --> 00:02:17,213 - You're too close. - I... Well... 30 00:02:17,214 --> 00:02:18,650 She left you a hundred years ago. 31 00:02:18,651 --> 00:02:20,119 All right, you got to move on. 32 00:02:20,120 --> 00:02:21,390 I have moved on. 33 00:02:25,396 --> 00:02:26,542 I have moved on. 34 00:02:26,567 --> 00:02:28,035 And that's why the board's coming down. 35 00:02:28,036 --> 00:02:29,338 LAFREY: All right, circle up, all. 36 00:02:29,339 --> 00:02:31,643 - Meeting time. - Mm, no, no. 37 00:02:31,644 --> 00:02:32,978 LEROY: This ain't over. 38 00:02:32,979 --> 00:02:35,751 So, new business. 39 00:02:35,752 --> 00:02:37,254 - Ah, finally. - Yes! 40 00:02:37,255 --> 00:02:38,690 - Bring it. - Awesome. All right. 41 00:02:38,691 --> 00:02:40,059 Going out in the field, baby. 42 00:02:40,060 --> 00:02:41,496 No, no, no, no, no, no. 43 00:02:41,497 --> 00:02:43,333 It was a... it was a question. 44 00:02:43,334 --> 00:02:45,036 Is there any new business? 45 00:02:45,037 --> 00:02:46,573 (LEROY SIGHS) 46 00:02:46,574 --> 00:02:48,743 Well, your voice didn't go up at the end, 47 00:02:48,744 --> 00:02:50,079 indicating a question, so... 48 00:02:50,080 --> 00:02:52,719 Well, it was still a question. 49 00:02:56,440 --> 00:02:57,628 You can't do this to us. 50 00:02:57,629 --> 00:02:59,298 BARRY: Speakers of the Spanish persuasion 51 00:02:59,299 --> 00:03:00,867 put an upside-down question mark at the beginning 52 00:03:00,868 --> 00:03:02,637 of every question. It's very clear. 53 00:03:02,670 --> 00:03:03,707 LINDA: Yeah, but that's a written thing. 54 00:03:03,708 --> 00:03:05,410 How could anyone do that verbally? 55 00:03:05,411 --> 00:03:07,881 - So no one has anything? - LAFREY: All right, look, guys, 56 00:03:09,301 --> 00:03:11,188 I know that things have been slow lately, 57 00:03:11,189 --> 00:03:13,360 and that is hard on all of us. 58 00:03:13,361 --> 00:03:15,995 Okay? Maybe especially me, 59 00:03:16,020 --> 00:03:17,568 because I recently had to move my mother 60 00:03:17,569 --> 00:03:19,338 into an assisted living facility, 61 00:03:19,339 --> 00:03:22,297 and, let's face it, work was a welcome distraction. 62 00:03:22,944 --> 00:03:25,016 But she just can't be on her own anymore. 63 00:03:25,676 --> 00:03:27,751 She thinks she's on the Titanic. 64 00:03:27,975 --> 00:03:31,348 Not the, uh... not the ship, but, uh, in the movie Titanic. 65 00:03:31,349 --> 00:03:34,464 She, um, keeps asking to talk to the director. 66 00:03:36,250 --> 00:03:37,321 So... 67 00:03:38,036 --> 00:03:39,687 Hey, you know what I was thinking? 68 00:03:39,712 --> 00:03:41,949 How about we get some color in here? You know what I mean? 69 00:03:42,193 --> 00:03:45,923 Like, new drapes, carpet, something to just 70 00:03:45,948 --> 00:03:47,818 bring it up, bring the whole thing up. 71 00:03:53,599 --> 00:03:56,203 BARRY: Remember that girl I was telling you about? 72 00:03:56,358 --> 00:03:58,573 She notices me, hands me the book. 73 00:03:58,911 --> 00:04:01,348 So, in the space of ten minutes, 74 00:04:01,457 --> 00:04:04,963 I get a free latte... bang... and a free book. Bang. 75 00:04:05,557 --> 00:04:07,593 - Yeah? - KEN: That is great. 76 00:04:07,618 --> 00:04:10,045 Yeah, there's a full stop at the end of that story, 77 00:04:10,070 --> 00:04:11,705 'cause that's all you need to know... free latte. 78 00:04:11,862 --> 00:04:13,720 - (INDISTINCT CHATTER) - (BALL SQUEAKS) 79 00:04:14,501 --> 00:04:15,903 KEN: Yeah, I would love to. 80 00:04:15,904 --> 00:04:17,339 BARRY: This afternoon? 81 00:04:17,340 --> 00:04:20,178 - (INDISTINCT CHATTER CONTINUES) - (BALL SQUEAKS) 82 00:04:20,179 --> 00:04:22,009 ANNIE: Yeah, a good movie, I'm in. 83 00:04:31,745 --> 00:04:33,213 Don't look at me like that. 84 00:04:33,214 --> 00:04:35,618 I'm just a little disappointed. 85 00:04:35,619 --> 00:04:37,088 You used to be a badass. 86 00:04:37,089 --> 00:04:38,958 I still am. 87 00:04:38,959 --> 00:04:43,267 You're a desk cop... in a cartoon agency. 88 00:04:46,735 --> 00:04:48,214 Oh, yeah? 89 00:04:48,672 --> 00:04:49,786 (SHOUTING) 90 00:04:49,811 --> 00:04:50,812 MAX: Leroy! 91 00:04:51,344 --> 00:04:52,471 Just... 92 00:04:57,810 --> 00:04:59,348 I'd like to offer my apologies. 93 00:04:59,395 --> 00:05:01,617 I'd like to think I wasn't gonna throw this bottle 94 00:05:01,642 --> 00:05:03,463 through that window, but, either way, 95 00:05:03,488 --> 00:05:04,838 it's not representative of who I am. 96 00:05:05,006 --> 00:05:06,274 Put that bottle down. 97 00:05:06,299 --> 00:05:08,703 - Yeah. - Yeah? Okay? 98 00:05:08,883 --> 00:05:10,653 - You good? - Yeah. 99 00:05:10,678 --> 00:05:11,847 All right. Let's get out of here. 100 00:05:17,276 --> 00:05:18,778 You all right? 101 00:05:18,779 --> 00:05:19,889 Yeah. (INHALES) 102 00:05:20,984 --> 00:05:22,386 - All right. - Ooh... 103 00:05:24,223 --> 00:05:25,520 (CHATTER IN SPANISH) 104 00:05:26,682 --> 00:05:28,717 I'm jealous of those taco guys. 105 00:05:29,483 --> 00:05:33,240 They come to work, they know exactly what they're doing... 106 00:05:33,241 --> 00:05:35,011 making delicious tacos. 107 00:05:35,012 --> 00:05:36,750 It's hot back there. 108 00:05:37,316 --> 00:05:38,752 Those guys are on their feet all day. 109 00:05:38,753 --> 00:05:40,590 I don't really want to do it. 110 00:05:42,359 --> 00:05:43,995 You seek purpose. 111 00:05:43,996 --> 00:05:45,667 That's my point. 112 00:05:47,203 --> 00:05:49,172 I ever tell you my grand philosophy? 113 00:05:49,173 --> 00:05:50,946 - You might have, I don't know. - All right. 114 00:05:50,971 --> 00:05:53,101 We're only on this Earth for a short time. 115 00:05:54,685 --> 00:05:58,388 And we're on other Earths for a longer time 116 00:05:58,413 --> 00:06:00,115 in other universes, so, 117 00:06:00,140 --> 00:06:03,644 as long as the other me's are out there snowboarding 118 00:06:03,669 --> 00:06:05,939 and getting chicks, it takes the pressure off me. 119 00:06:05,940 --> 00:06:07,643 - I'm not so into that. - Well, it works for me. 120 00:06:07,644 --> 00:06:09,914 - It doesn't. - No, I said it does. 121 00:06:09,915 --> 00:06:10,916 We're in prison. 122 00:06:10,917 --> 00:06:12,620 - You can't see that? - Oh, come... 123 00:06:12,621 --> 00:06:14,289 Ours has no windows, 124 00:06:14,290 --> 00:06:16,360 it's 50 feet underground. 125 00:06:16,912 --> 00:06:18,598 Everyone down there is losing their minds. 126 00:06:18,599 --> 00:06:20,134 You can't see it? 127 00:06:20,135 --> 00:06:21,709 What did we do wrong? 128 00:06:22,330 --> 00:06:25,345 What did we do... so wrong? 129 00:06:33,361 --> 00:06:34,797 I can't go down there. 130 00:06:35,757 --> 00:06:38,537 - You're not going back to work? - Mm-mm. 131 00:06:40,008 --> 00:06:41,511 - I'll miss you. - No, you won't. 132 00:06:41,512 --> 00:06:43,515 - You miss me on the weekend? - A little. 133 00:06:43,516 --> 00:06:46,086 - That's off, Max. - All right. 134 00:06:46,087 --> 00:06:47,088 Wh-What do I tell 'em? 135 00:06:47,089 --> 00:06:48,725 Tell 'em anything. 136 00:06:48,726 --> 00:06:50,495 I'll tell 'em you're up here. 137 00:06:54,403 --> 00:06:55,504 You happy? 138 00:06:55,505 --> 00:06:57,408 Automatic. 139 00:06:57,409 --> 00:06:59,346 Hey, what's down here? 140 00:06:59,347 --> 00:07:01,017 Fake office or something. 141 00:07:11,665 --> 00:07:13,129 (DOOR CREAKS) 142 00:07:26,033 --> 00:07:27,253 ? ? 143 00:07:53,735 --> 00:07:56,407 Someone's at the perimeter. 144 00:08:09,670 --> 00:08:12,024 - You open? - Is who open? 145 00:08:12,565 --> 00:08:13,716 You. 146 00:08:23,983 --> 00:08:26,697 Where is it? There, I see. 147 00:08:27,193 --> 00:08:29,392 Now, here it is. Wait for it. 148 00:08:31,938 --> 00:08:33,267 Boom. 149 00:08:33,531 --> 00:08:34,803 I'm Sam Dougald. 150 00:08:34,804 --> 00:08:36,506 I'm with, uh, West Whistle Distribution. 151 00:08:36,777 --> 00:08:39,847 - Oh. - And, uh, man, today is my lucky day. 152 00:08:39,848 --> 00:08:43,020 - You're feeling lucky, huh? - Well, I am if you're open. 153 00:08:43,021 --> 00:08:44,623 LEROY (ON MONITOR): You're just driving around, 154 00:08:44,624 --> 00:08:46,827 - looking for hangers to buy? - Excellent question. 155 00:08:46,828 --> 00:08:49,465 Uh, I was just, uh, getting a taco, and I saw your sign. 156 00:08:49,466 --> 00:08:51,369 LEROY: Where do you normally fill your hanger needs? 157 00:08:51,370 --> 00:08:53,173 Well, I got a couple places in China. 158 00:08:53,174 --> 00:08:55,344 In fact, I had three containers coming in last week. 159 00:08:55,345 --> 00:08:57,048 The ship got taken by pirates. 160 00:08:57,049 --> 00:08:58,317 Seems like a lot of work 161 00:08:58,318 --> 00:09:00,120 for a bunch of hangers, but, I mean, 162 00:09:00,121 --> 00:09:01,657 I guess there's other stuff on the ship besides that, huh? 163 00:09:01,658 --> 00:09:03,561 - Hmm. - Anyway, 164 00:09:03,562 --> 00:09:06,567 it puts me about a week late on an order for my best client. 165 00:09:06,568 --> 00:09:09,386 Ooh. Okay. 166 00:09:10,075 --> 00:09:11,844 All right, I'll tell you what. Why don't you come on in here 167 00:09:11,845 --> 00:09:13,848 - and let me see what I can do for you. - Okeydokey, spiffy. 168 00:09:13,849 --> 00:09:15,952 - Is that protocol? - Mm. 169 00:09:15,953 --> 00:09:17,956 He's continuing the evaluation. 170 00:09:17,957 --> 00:09:20,595 - It's a cautious move. - MAX: No. 171 00:09:20,596 --> 00:09:23,157 He's gonna sell him some hangers. 172 00:09:24,150 --> 00:09:25,337 We're a family business. 173 00:09:26,067 --> 00:09:28,511 My father made wire hangers, and... 174 00:09:28,512 --> 00:09:31,725 and his father was an apprentice of a wire hanger maker. 175 00:09:31,750 --> 00:09:33,020 - Oh. - That's really how it all started. 176 00:09:33,021 --> 00:09:33,764 Uh-huh. 177 00:09:33,789 --> 00:09:35,992 Yeah, yeah, it was their dream for me to... 178 00:09:36,500 --> 00:09:38,130 go to college. 179 00:09:38,547 --> 00:09:40,386 You know, I-I went to, uh, Whittier College. 180 00:09:40,481 --> 00:09:41,336 Mm. 181 00:09:41,361 --> 00:09:43,306 - So did Richard Nixon. - Richard Nixon. 182 00:09:43,307 --> 00:09:46,672 Fun fact, Richard Nixon used wire hangers on his suits. 183 00:09:46,719 --> 00:09:47,659 Very unusual. 184 00:09:47,684 --> 00:09:49,252 (LAUGHS): Yeah, I was gonna say. 185 00:09:49,253 --> 00:09:51,557 - You use wood hangers for that. - (LAUGHING): Right? 186 00:09:51,774 --> 00:09:53,309 Oh, man. 187 00:09:53,334 --> 00:09:55,905 I like you, Sam. I like the way you walk. 188 00:09:55,930 --> 00:09:57,569 You-you have a pleasant way about you. 189 00:09:57,570 --> 00:09:59,740 Oh, all right. Ha-ha! Yeah. 190 00:09:59,741 --> 00:10:01,777 - I want to be in business with you. - Okay. 191 00:10:01,778 --> 00:10:03,715 Can I see a bulk pricing breakdown? 192 00:10:03,716 --> 00:10:04,950 Ah, not so fast. 193 00:10:04,951 --> 00:10:06,419 We here at Mid-Valley Hangers 194 00:10:06,420 --> 00:10:08,758 are not just in the hanger business. 195 00:10:08,759 --> 00:10:10,027 Okay? 196 00:10:10,028 --> 00:10:11,296 We're in the... 197 00:10:11,297 --> 00:10:13,300 "keep your clothes up here, 198 00:10:13,301 --> 00:10:15,305 not on the floor" business. 199 00:10:16,775 --> 00:10:19,278 They... they sound the same. 200 00:10:19,279 --> 00:10:21,751 Mostly... well, actually, entirely with hangers. 201 00:10:21,752 --> 00:10:23,420 If I had my druthers, 202 00:10:23,421 --> 00:10:26,292 I'd, uh, use nothing but rubber-dipped wood hangers, 203 00:10:26,293 --> 00:10:28,598 (LAUGHS): but, you know, I'm no Rockefeller. 204 00:10:28,599 --> 00:10:30,935 - LEROY: Yeah. - So... 205 00:10:30,936 --> 00:10:32,906 Anyway, can I see some samples? 206 00:10:33,242 --> 00:10:34,777 You mean, like, some different...? 207 00:10:34,778 --> 00:10:37,348 Yeah, if I could just see what, you know, I'd be ordering. 208 00:10:37,857 --> 00:10:38,973 Say that. 209 00:10:38,998 --> 00:10:40,688 - I'll be right back. - Mm. Thank you. 210 00:10:40,689 --> 00:10:42,359 Mm, yeah. Go, go, go, go. 211 00:10:44,429 --> 00:10:46,934 Whoa. Whoa-whoa-whoa-whoa. 212 00:10:47,770 --> 00:10:48,785 (GRUNTING) 213 00:10:51,945 --> 00:10:53,064 (ELEVATOR BELL DINGS) 214 00:10:53,816 --> 00:10:55,217 Thank you, Barry. 215 00:10:55,218 --> 00:10:56,787 Max, you seeing this? 216 00:10:56,788 --> 00:10:58,791 - What are you doing, man? - I'm reeling in 217 00:10:58,792 --> 00:11:00,027 a live one, baby! 218 00:11:00,028 --> 00:11:01,832 It makes no sense! Come join me! 219 00:11:08,318 --> 00:11:09,619 Ken, not your chair, Ken. 220 00:11:09,644 --> 00:11:10,643 - You didn't call fives. - Not your chair. 221 00:11:10,668 --> 00:11:12,071 - Move. Move. Move. - You didn't call fives! 222 00:11:17,605 --> 00:11:18,672 Hey. 223 00:11:18,673 --> 00:11:20,176 Mind if I... 224 00:11:20,177 --> 00:11:22,815 tape this up to the side of your desk here? 225 00:11:22,816 --> 00:11:24,185 No. 226 00:11:26,322 --> 00:11:29,197 Hey, does it feel like a prison down here to you? 227 00:11:29,442 --> 00:11:31,746 If what you're saying is... 228 00:11:32,168 --> 00:11:34,705 I should bring the cat to work, 229 00:11:34,706 --> 00:11:37,377 that would make it worse. I hate him. 230 00:11:37,378 --> 00:11:39,892 Every day I accidentally leave the door open, 231 00:11:39,917 --> 00:11:41,052 but that cat won't leave. 232 00:11:43,223 --> 00:11:44,591 (GROANS) God... 233 00:11:49,368 --> 00:11:50,513 ? ? 234 00:12:22,034 --> 00:12:23,322 (PANTING LOUDLY) 235 00:12:25,507 --> 00:12:27,110 (GRUNTS) 236 00:12:28,143 --> 00:12:29,576 (PANTING) 237 00:12:36,029 --> 00:12:37,302 ? ? 238 00:12:40,470 --> 00:12:41,941 Oh, my G... 239 00:12:45,612 --> 00:12:49,502 So, this is our best seller, and this is our worst seller. 240 00:12:49,527 --> 00:12:51,229 Would you say at this point you're leaning 241 00:12:51,230 --> 00:12:52,899 towards our best or worst seller? 242 00:12:53,259 --> 00:12:55,270 Well, what about that wooden hanger? 243 00:12:55,811 --> 00:12:58,425 You know, on-on the sign, it just says "Wire Hangers." 244 00:12:58,450 --> 00:13:01,383 Between you and me... we do dabble in wood. 245 00:13:01,894 --> 00:13:05,428 Well, I mean, I guess you have to in today's climate, right? Adapt or die. 246 00:13:05,453 --> 00:13:07,130 You got a good business head on your shoulders. 247 00:13:07,131 --> 00:13:09,435 (CHUCKLES) Yeah. Also, can I see a-a price sheet 248 00:13:09,436 --> 00:13:11,005 - on the wooden hangers? - No. 249 00:13:11,006 --> 00:13:13,476 No. You don't get it. 250 00:13:13,477 --> 00:13:15,647 - I truly don't. - MAX: Hey, what's up, Leroy? 251 00:13:15,648 --> 00:13:16,716 - How's it going? - What's up? 252 00:13:16,717 --> 00:13:17,718 I'm good. 253 00:13:17,719 --> 00:13:19,451 Right on. That's cool. 254 00:13:19,856 --> 00:13:21,724 Hey, I have some great news... we're having 255 00:13:21,749 --> 00:13:23,552 - a one-day-only sale. - Mm. 256 00:13:23,592 --> 00:13:26,764 All gloves and capes 50% off. 257 00:13:26,789 --> 00:13:28,659 Here's some... info on that. 258 00:13:28,684 --> 00:13:30,987 Hey. I'm Max. I'm Leroy's business partner. 259 00:13:31,313 --> 00:13:33,149 - How are you? - Oh. Partner? 260 00:13:33,256 --> 00:13:34,733 Uh, I thought this was a family business. 261 00:13:34,807 --> 00:13:36,409 Yeah, we're brothers. 262 00:13:36,757 --> 00:13:38,011 Yep. (CHUCKLES) 263 00:13:39,863 --> 00:13:41,266 You want to check out that note from Dad? 264 00:13:41,734 --> 00:13:44,573 - Oh. Yes, yes, yes. Um... - About our sale policies and stuff. 265 00:13:45,972 --> 00:13:48,371 Is Dad serious about this sale? 266 00:13:48,396 --> 00:13:49,432 Yeah. 267 00:13:49,574 --> 00:13:50,908 - Who knows about this? - Nobody. 268 00:13:50,909 --> 00:13:53,647 I didn't want word of the sale to get out. 269 00:13:53,962 --> 00:13:55,183 Smart. 270 00:13:55,184 --> 00:13:57,730 Well, okay. But why would you have a sale 271 00:13:57,755 --> 00:13:59,275 that you don't want anybody to know about? 272 00:14:00,041 --> 00:14:01,107 MAX: Yeah, I mean, 273 00:14:01,121 --> 00:14:03,090 it's 50% off, so you lose a bunch of money. 274 00:14:03,091 --> 00:14:04,927 - It's a big sale. - Yeah, but then just don't have 275 00:14:04,928 --> 00:14:07,426 - the sale then. - Well, you haven't met Dad. 276 00:14:08,068 --> 00:14:09,503 (LAUGHS): You do not know our dad. 277 00:14:09,504 --> 00:14:10,906 - Guess not. - MAX: No. 278 00:14:10,907 --> 00:14:12,575 Yeah, yeah, yeah. Hey, Leroy, you want to come down, 279 00:14:12,576 --> 00:14:14,477 - take a look at the sale? - Yeah, yeah. 280 00:14:14,502 --> 00:14:15,737 How do you look at a sale, though? 281 00:14:22,898 --> 00:14:24,345 LEROY: Hey, Michelle. 282 00:14:39,137 --> 00:14:40,939 - What is tha... ah. - Shh. 283 00:14:40,940 --> 00:14:41,962 Oh. 284 00:14:42,651 --> 00:14:44,991 Well, that is a banana, Barry. 285 00:14:45,016 --> 00:14:47,487 Haven't you ever seen a banana before? 286 00:14:49,024 --> 00:14:51,695 No, I've not seen a banana before. 287 00:14:51,923 --> 00:14:54,394 I've seen pictures of them. Thank you for showing me one. 288 00:14:54,419 --> 00:14:55,887 Well, there's no need to be ashamed of... 289 00:14:55,912 --> 00:14:57,649 about not seeing common foods. 290 00:14:59,253 --> 00:15:01,357 - I've seen a peach. - BARRY: Yeah. 291 00:15:01,437 --> 00:15:02,305 Apples. 292 00:15:02,724 --> 00:15:05,328 LAFREY: Apples are America's favorite fruit, I think. 293 00:15:10,353 --> 00:15:12,082 I don't like kiwi. 294 00:15:17,267 --> 00:15:18,336 Oh, my... What? 295 00:15:18,361 --> 00:15:19,604 - Whoa. - Shh. No. 296 00:15:19,605 --> 00:15:23,086 The weather is very bright and fresh. 297 00:15:23,947 --> 00:15:25,783 I tend not to notice the weather. 298 00:15:25,784 --> 00:15:27,628 BARRY: You would notice a tornado. 299 00:15:27,653 --> 00:15:29,323 They are loud and they don't care. 300 00:15:29,324 --> 00:15:32,237 KEN: I have never seen... 301 00:15:32,764 --> 00:15:34,468 a tornado. 302 00:15:35,938 --> 00:15:37,150 BARRY: If you saw a tornado, 303 00:15:37,175 --> 00:15:38,644 you'd know not to joke around about them. 304 00:15:38,669 --> 00:15:40,298 Listen, guys, I want to tell you why I'm taking 305 00:15:40,323 --> 00:15:41,898 this tornado thing so seriously. 306 00:15:41,923 --> 00:15:44,290 I used to live in a trailer park, 307 00:15:44,315 --> 00:15:46,614 and, you know, the tornado came... 308 00:15:47,752 --> 00:15:49,967 and it wiped the whole thing away. 309 00:15:50,942 --> 00:15:53,822 Barry, thank you. I think I speak for everyone 310 00:15:53,847 --> 00:15:55,248 when I say you're an inspiration. 311 00:15:55,249 --> 00:15:56,350 Okay. 312 00:15:56,351 --> 00:16:00,724 What... about... monsoons? 313 00:16:05,303 --> 00:16:09,410 Death Valley is the hottest place on Earth. 314 00:16:09,777 --> 00:16:11,382 Don't you think? 315 00:16:13,218 --> 00:16:15,021 - ANNIE: Copy on Death Valley. - BARRY: But within its heat 316 00:16:15,022 --> 00:16:16,726 is an intense beauty. 317 00:16:17,995 --> 00:16:19,831 Sam? Hi. Annie. 318 00:16:19,832 --> 00:16:21,033 This is Barry. 319 00:16:21,034 --> 00:16:23,204 - Hello. - Leroy's been detained. 320 00:16:23,205 --> 00:16:25,445 Oh, uh... I'm sorry. I hope everything's all right. 321 00:16:25,470 --> 00:16:27,255 - Mm. - Would you like a glass of water? 322 00:16:27,280 --> 00:16:28,548 Oh, no, thank you. 323 00:16:28,549 --> 00:16:30,018 Your-your fingers are in it. 324 00:16:30,019 --> 00:16:31,554 Oh, rude. Brought it all this way. 325 00:16:31,555 --> 00:16:33,091 - How far, exactly? - Two miles. 326 00:16:33,092 --> 00:16:34,894 - Oh. (STAMMERS) - Go on. Yeah. 327 00:16:34,895 --> 00:16:36,932 I guess I'll just take this and-and 328 00:16:36,933 --> 00:16:38,679 maybe keep it in case I need it later. 329 00:16:38,704 --> 00:16:40,138 Mm-hmm, mm-hmm. Too late. You missed your chance. 330 00:16:40,139 --> 00:16:41,345 (BARRY CHUCKLES) 331 00:16:45,845 --> 00:16:47,005 Mm-hmm. 332 00:16:47,153 --> 00:16:49,256 Would you like to see a picture of my dog? 333 00:16:49,257 --> 00:16:51,227 Oh, it's very cute. What's its name? 334 00:16:51,228 --> 00:16:52,930 - He has no name. - You didn't name your dog? 335 00:16:52,931 --> 00:16:54,668 - I don't like dogs. - Okay. 336 00:16:54,669 --> 00:16:56,939 Are we expecting Leroy anytime soon? 337 00:17:01,398 --> 00:17:03,440 LAFREY: Mom, you don't know James Cameron. 338 00:17:03,465 --> 00:17:04,933 Okay, well, even if there were, 339 00:17:04,958 --> 00:17:06,928 you wouldn't be invited to that party anyway 340 00:17:06,953 --> 00:17:08,327 because you are not a first-class passenger. 341 00:17:08,352 --> 00:17:10,375 No, you would be downstairs with Leo. 342 00:17:10,664 --> 00:17:13,328 No, Mom, you... no, you don't need the dress. 343 00:17:13,897 --> 00:17:16,635 Because you weren't cast as a first-class passenger. 344 00:17:16,660 --> 00:17:18,029 You're more like an extra. 345 00:17:19,750 --> 00:17:20,804 (CHUCKLES) 346 00:17:25,638 --> 00:17:27,191 I will pass this along. 347 00:17:28,360 --> 00:17:30,287 - You finish up here. - Mm-hmm. 348 00:17:31,247 --> 00:17:32,314 Good news, Sam. 349 00:17:32,339 --> 00:17:34,760 I can sell you however many hangers you like... 350 00:17:35,864 --> 00:17:37,970 (SPUTTERS) at whatever price you choose. 351 00:17:38,079 --> 00:17:39,864 What's your price, Sam? 352 00:17:41,085 --> 00:17:42,330 BARRY: Mm. 353 00:17:42,653 --> 00:17:44,064 Well, there's one. 354 00:17:44,151 --> 00:17:46,054 If you could just sign here and here. 355 00:17:46,596 --> 00:17:47,897 - Pen. - Yeah. 356 00:17:47,922 --> 00:17:50,791 It is a, uh, pleasure doing business with you. 357 00:17:51,285 --> 00:17:52,893 - My God. - Uh-huh. 358 00:17:56,650 --> 00:17:58,137 MAX: Up there. Up there. 359 00:18:00,049 --> 00:18:01,585 Look at that. 360 00:18:06,903 --> 00:18:08,506 (QUIETLY): Okay. 361 00:18:21,824 --> 00:18:23,344 Do you think they're closed? 362 00:18:23,536 --> 00:18:25,173 LEROY: They're never closed. 363 00:18:32,655 --> 00:18:33,800 ? ? 364 00:18:55,901 --> 00:18:57,150 (DOOR CREAKS) 365 00:19:05,320 --> 00:19:06,478 (SIZZLING) 366 00:19:15,632 --> 00:19:17,921 - (WHISPERS): Open the door. - Okay. 367 00:19:32,113 --> 00:19:33,574 MAX: So, who would want to bug us? 368 00:19:33,599 --> 00:19:35,001 Not here. We don't know if it's safe to talk. 369 00:19:35,600 --> 00:19:37,523 There's a safe house in Carson. 370 00:19:37,524 --> 00:19:39,007 Oh, well, this time of day, 371 00:19:39,032 --> 00:19:40,367 southbound traffic would be awful. 372 00:19:40,392 --> 00:19:41,861 I mean, coming back would be okay. 373 00:19:41,886 --> 00:19:43,087 LEROY: If those bugs were there long enough, 374 00:19:43,112 --> 00:19:44,881 they'll know about the safe houses. 375 00:19:44,906 --> 00:19:47,543 What about the steam room at my racket club? 376 00:19:47,610 --> 00:19:48,879 ANNIE: We're not the ones wearing the wires. 377 00:19:48,880 --> 00:19:50,315 We don't need to be in towels. 378 00:19:50,316 --> 00:19:51,547 The racquetball court? 379 00:19:51,572 --> 00:19:52,682 Too hard to get in those little doors. 380 00:19:52,707 --> 00:19:54,109 Okay, but, at some point, I'd love 381 00:19:54,134 --> 00:19:55,532 to have you all at the club. It's beautiful. 382 00:19:55,557 --> 00:19:57,687 LAFREY: Okay, look, let's just huddle up close, 383 00:19:57,712 --> 00:19:58,857 and maybe we can talk right here. 384 00:19:58,882 --> 00:20:00,842 - Okay, come on. Everybody in. - Okay. 385 00:20:01,017 --> 00:20:02,977 Let's start with the essential question... 386 00:20:03,584 --> 00:20:06,005 - who would have done this? - BIRD: I know who did it. 387 00:20:06,303 --> 00:20:07,804 It's the Scientologists. 388 00:20:07,829 --> 00:20:09,698 The aliens who are in cahoots with the Scientologists... 389 00:20:09,723 --> 00:20:13,062 Okay, Bird, would you mind getting the binoculars 390 00:20:13,087 --> 00:20:15,022 and seeing if there are any raccoons around? 391 00:20:15,624 --> 00:20:17,681 Okay, I know you're being dismissive, 392 00:20:18,038 --> 00:20:19,627 and I know that you know 393 00:20:19,652 --> 00:20:21,513 that I have a strong interest in raccoons, 394 00:20:22,131 --> 00:20:23,628 but why not look? 395 00:20:25,086 --> 00:20:26,907 Okay, any other theories? 396 00:20:26,972 --> 00:20:29,168 Well, maybe it's not a conspiracy at all. 397 00:20:29,193 --> 00:20:31,441 It's just the taco guys being curious. 398 00:20:31,466 --> 00:20:33,664 Okay, yeah. Davey, why don't you go grab 399 00:20:33,689 --> 00:20:35,788 a bunch of burgers for everybody, okay? 400 00:20:35,829 --> 00:20:37,280 - On it. Cheese? - No. 401 00:20:37,305 --> 00:20:38,604 - Cheese? - Yeah. 402 00:20:38,875 --> 00:20:40,616 - Cheese? - Stop it. 403 00:20:43,488 --> 00:20:45,063 All right, look, guys, 404 00:20:45,088 --> 00:20:47,157 a team is coming to sweep the office. 405 00:20:47,320 --> 00:20:49,613 Until then, remain cautious. 406 00:20:49,764 --> 00:20:51,533 Let's stay on the trail while it's hot. 407 00:20:51,926 --> 00:20:53,061 Let's not miss a thing. 408 00:20:53,062 --> 00:20:54,597 - All right. Okay. - Okay? 409 00:20:54,598 --> 00:20:55,776 (SCANNER CLICKING) 410 00:20:57,504 --> 00:20:59,847 ? You know I'm bad at communication ? 411 00:20:59,872 --> 00:21:01,401 ? It's the hardest thing for me to do... ? 412 00:21:01,426 --> 00:21:02,501 Hey. 413 00:21:03,577 --> 00:21:05,553 That was a good catch, finding that wire. 414 00:21:06,021 --> 00:21:07,255 You stayed with it. 415 00:21:08,423 --> 00:21:09,903 Ah, I was lucky. 416 00:21:10,136 --> 00:21:11,349 No, no, no, no... 417 00:21:12,026 --> 00:21:13,493 it was very lucky. 418 00:21:14,257 --> 00:21:17,874 I'm just saying, it's good to be back, Mulder. 419 00:21:19,487 --> 00:21:20,939 I don't know the show. 420 00:21:21,518 --> 00:21:23,379 ? But I just couldn't take it ? 421 00:21:23,404 --> 00:21:25,305 ? I tried hard not to fake it ? 422 00:21:25,330 --> 00:21:28,903 ? But I fumbled it when it came down to the wire ? 423 00:21:28,928 --> 00:21:31,933 ? It felt right, oh, it felt... ? 424 00:21:31,958 --> 00:21:35,992 synced and corrected by susinz *www.addic7ed.com* 425 00:21:36,042 --> 00:21:40,592 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.