All language subtitles for Gavin and Stacey s02e07.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 2 00:00:00,540 --> 00:00:04,480 I feel like I'm all on my own. What? I'm really lonely. 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,640 I'm moving back home. 4 00:00:07,640 --> 00:00:12,280 She's there, I'm here. It's not over, it's just... Not a marriage any more. Thanks, Smithy(!) 5 00:00:12,280 --> 00:00:17,560 I'm taking her to bingo tonight, if you fancy it. Can I bring Dave? You two are quite an item now. I know. 6 00:00:17,560 --> 00:00:20,280 Jason. What's wrong? It's about Dave. 7 00:00:20,280 --> 00:00:23,840 He knows. For God's sake! Oh, why did I tell him every damn thing? 8 00:00:23,840 --> 00:00:25,920 What, even about...? Yes, everything! 9 00:00:25,920 --> 00:00:28,360 I just miss him so much! 10 00:00:28,360 --> 00:00:30,920 I just miss her so much. I hate this! 11 00:00:30,920 --> 00:00:33,080 When can I see ya? Whenever you like! 12 00:00:33,080 --> 00:00:35,720 I love you, Stacey. I love you, baby. 13 00:00:35,720 --> 00:00:37,640 We're gonna be all right, aren't we? 14 00:00:37,640 --> 00:00:39,200 Of course we are! 15 00:00:39,200 --> 00:00:41,880 Of course we are! 16 00:00:41,880 --> 00:00:43,880 Hiya! Are you in work? 17 00:00:43,880 --> 00:00:48,320 Yeah, you've just rung me on my work number. Oh, yeah! 18 00:00:48,320 --> 00:00:52,560 Did you get back OK last night? I don't know why you came down just for the evening. 19 00:00:52,560 --> 00:00:54,840 I wanted to see you. You must be knackered. 20 00:00:54,840 --> 00:00:59,320 It's fine. Well, look I've decided, I'm coming to you next time. 21 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 You don't have to. I've booked my ticket. 22 00:01:01,640 --> 00:01:03,680 Really? I want to. 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 I wanna come up. That's brilliant. 24 00:01:05,720 --> 00:01:07,680 Yeah. 25 00:01:17,640 --> 00:01:21,200 Stacey! Hiya! I'm so sorry I'm late. 26 00:01:21,200 --> 00:01:24,160 The traffic was ridiculous. It's OK. 27 00:01:25,640 --> 00:01:27,640 Come here. 28 00:01:32,280 --> 00:01:35,880 Right. Shall we, erm...? Yeah. I'm just over here. 29 00:01:39,440 --> 00:01:41,880 So you really want me to move these golf clubs? 30 00:01:41,880 --> 00:01:43,480 Yes! To the garage. Why? 31 00:01:43,480 --> 00:01:46,720 Because Stacey will be here in a minute, and I don't want her 32 00:01:46,720 --> 00:01:50,360 coming in to be greeted by your drivers and bloody nine irons! 33 00:01:50,360 --> 00:01:55,120 Well, those drivers and bloody nine irons have been kept there for the last seven months 34 00:01:55,120 --> 00:01:58,960 while Stacey lived under this roof, so it's not gonna make any difference. 35 00:01:58,960 --> 00:02:02,080 Do you want to fall out with me today, Michael? Do you want to? 36 00:02:02,080 --> 00:02:06,360 Because I tell you what, you are hanging by a very thin thread, young man. 37 00:02:06,360 --> 00:02:09,880 I just don't understand what all the fuss is about. 38 00:02:09,880 --> 00:02:14,000 It's not fuss, Michael, it's preparation for the fact that within the hour 39 00:02:14,000 --> 00:02:18,040 your daughter-in-law will be returning to her marital, matrimonial home - 40 00:02:18,040 --> 00:02:22,320 incidentally, which she hates living in... She doesn't hate it... 41 00:02:22,320 --> 00:02:27,160 ..in order to discuss the fact as to whether or not she will be staying here or Barry's Island. 42 00:02:27,160 --> 00:02:32,200 It's Barry Island. Ooh, y'know what, Michael?! You are bein' a right sarky bastard today! 43 00:02:32,200 --> 00:02:36,600 It isn't Barry's Island. It doesn't belong to a man called Barry. CAR HORN 44 00:02:36,600 --> 00:02:39,360 Oh, my God, they're here. 45 00:02:41,120 --> 00:02:43,080 Forget about the clubs. 46 00:02:43,080 --> 00:02:45,480 Just act natural. Come here, come here! 47 00:02:45,480 --> 00:02:47,000 Act natural! 48 00:02:49,720 --> 00:02:51,600 Hello! 49 00:02:51,600 --> 00:02:53,320 Welcome, welcome! 50 00:02:53,320 --> 00:03:00,680 Welcome to our home, which is, of course, YOUR home, should you choose to make a choice to live, y'know... 51 00:03:00,680 --> 00:03:03,040 Hiya, Stace. Come here. Lovely to see you. 52 00:03:03,040 --> 00:03:04,920 Hiya. You well? You look well. 53 00:03:04,920 --> 00:03:08,560 Don't tell her she looks well! That's like saying she looks fat! 54 00:03:08,560 --> 00:03:14,680 Which of course you don't. You look beautiful and lovely and radiant, even though your mum did say... 55 00:03:14,680 --> 00:03:19,600 Mum, any chance of a cup of tea? Yes. Of course... Now, you go through and make yourself at home, 56 00:03:19,600 --> 00:03:21,240 because it IS your home. 57 00:03:21,240 --> 00:03:23,920 Regardless of the fact... Pam. Tea. 58 00:03:23,920 --> 00:03:26,840 Yes. Yeah... I'll take this upstairs. 59 00:03:26,840 --> 00:03:28,600 I'll just put these in the garage. 60 00:03:46,880 --> 00:03:51,600 Well, that's that done! It's a crackin' feelin' when you finish a book, isn't it? 61 00:03:51,600 --> 00:03:55,000 I know. You get an immense sense of achievement. 62 00:03:55,000 --> 00:04:01,440 How you gettin' on with yours, Ness? I won't lie, it's a tough read. It's puttin' me through the wringer. 63 00:04:01,440 --> 00:04:04,320 What is it actually about, The Satanic Verses? 64 00:04:04,320 --> 00:04:07,320 Don't make me talk about it. I don't want another fatwa. 65 00:04:07,320 --> 00:04:12,320 Well, I've got half an hour, I think I'm gonna get goin' on the sequel to this one. 66 00:04:12,320 --> 00:04:16,600 Fair play. What's it called? Erm...hang on. 67 00:04:16,600 --> 00:04:19,600 No, Daddy, Please Don't. 68 00:04:19,600 --> 00:04:22,920 By the same author. DOOR OPENS He's had a terrible time of it. 69 00:04:22,920 --> 00:04:25,400 Only me. Where've you been? 70 00:04:25,400 --> 00:04:29,240 Been into town, I have. And I've bought myself one of these! 71 00:04:29,240 --> 00:04:31,720 I only went in for a Nano. 72 00:04:31,720 --> 00:04:34,800 I've come out with a 60 gig! 73 00:04:34,800 --> 00:04:38,360 That's over 50,000 songs. Have you got that many to put on there? 74 00:04:38,360 --> 00:04:41,080 No-o! But that's the beauty. 75 00:04:41,080 --> 00:04:47,240 After I've put all mine on, I've still got room for 49,853 songs! 76 00:04:47,240 --> 00:04:48,880 Which I see as positive. 77 00:04:50,160 --> 00:04:52,240 I mean, she is massive now. 78 00:04:52,240 --> 00:04:54,720 Absolutely huge. Really? 79 00:04:54,720 --> 00:04:58,040 Yeah. She's like a boat. But she haven't got no stretch marks. 80 00:04:58,040 --> 00:05:02,480 She didn't have to stretch much in the first place, did she, darlin'? Pam! 81 00:05:02,480 --> 00:05:05,520 I'm only sayin'. That's the beauty of bein' a bigger girl. 82 00:05:05,520 --> 00:05:07,280 You're already stretched. 83 00:05:07,280 --> 00:05:11,280 This is the one I really like, but have a look at them all, see what you think. 84 00:05:11,280 --> 00:05:15,800 Is that the one with the balcony at the back? Yeah. We can see that one tomorrow. 85 00:05:15,800 --> 00:05:20,120 But not the nice one till Monday, so... These are really expensive. I know, but... 86 00:05:20,120 --> 00:05:22,920 They're right out of our price range. I know that... 87 00:05:22,920 --> 00:05:26,120 But... Look, the thing is... Mum? 88 00:05:26,120 --> 00:05:27,480 You tell her, Mick. 89 00:05:27,480 --> 00:05:32,280 Right... Pam and I have had a chat, and we talked to Gav about it the other day. 90 00:05:32,280 --> 00:05:37,920 We don't like seeing you unhappy. It's difficult for you living here, you need your own place... 91 00:05:37,920 --> 00:05:41,200 And can I just say I know that I have not been entirely... Pam. 92 00:05:41,200 --> 00:05:43,280 SHE WHISPERS: Sorry! 93 00:05:43,280 --> 00:05:44,720 To cut a long story short, 94 00:05:44,720 --> 00:05:48,960 we've decided we'd like to give you the money for a deposit on a flat 95 00:05:48,960 --> 00:05:52,080 and then lend you whatever you need to get the ball rolling. 96 00:05:53,600 --> 00:05:55,480 Isn't that brilliant? 97 00:05:55,480 --> 00:05:57,320 Yeah, it's fantastic. 98 00:05:57,320 --> 00:06:00,400 Bloody hell, Stace, you could look a bit more excited! 99 00:06:00,400 --> 00:06:04,560 No, it's fantastic. I'm really grateful. It's just... You don't look it! 100 00:06:04,560 --> 00:06:07,880 No, I am... I tell you what, why don't we leave you both to it... 101 00:06:07,880 --> 00:06:12,280 I'm sure you've got a lot to talk about. Come on, Pam. Mick... 102 00:06:12,280 --> 00:06:15,640 I really am grateful. I know, love. 103 00:06:15,640 --> 00:06:19,000 My God, bloody hell. Shhh! Don't you shush me! 104 00:06:19,000 --> 00:06:22,760 We've just offered to lend her 20 thousand grands! DOOR SLAMS 105 00:06:26,040 --> 00:06:27,560 What's goin' on, Stace? 106 00:06:29,240 --> 00:06:30,760 I don't know. 107 00:06:34,880 --> 00:06:37,720 I don't know. 108 00:06:37,720 --> 00:06:41,320 Because most people would see what happened just now as a good thing. 109 00:06:42,840 --> 00:06:46,960 But by the look on your face, it's like...it's a bad thing. 110 00:06:46,960 --> 00:06:51,080 I just don't know if now is the right time for us to be talkin' about houses. 111 00:06:52,600 --> 00:06:55,000 Cos there's other stuff we need to sort out. 112 00:06:56,520 --> 00:06:58,440 Like what? 113 00:06:58,440 --> 00:07:00,240 Gav... 114 00:07:00,240 --> 00:07:02,520 we've been living apart for four weeks... 115 00:07:02,520 --> 00:07:05,440 Things aren't exactly great between us. 116 00:07:05,440 --> 00:07:07,280 I know, but I thought... 117 00:07:07,280 --> 00:07:12,640 What, you thought everything was fine again? Just like that? 118 00:07:12,640 --> 00:07:14,160 No! 119 00:07:15,880 --> 00:07:17,680 Yeah. 120 00:07:17,680 --> 00:07:19,560 I did... 121 00:07:19,560 --> 00:07:22,320 I do. 122 00:07:22,320 --> 00:07:25,080 Well, you've got no idea then if you... No. 123 00:07:26,600 --> 00:07:31,120 I haven't got a clue, cos I can't work out what's wrong unless you tell me! 124 00:07:31,120 --> 00:07:34,000 Cos you say it's a house, you say it's livin' here, 125 00:07:34,000 --> 00:07:38,240 and now I'm starting to wonder if actually the problem might be me. 126 00:07:38,240 --> 00:07:39,400 Is it? 127 00:07:41,440 --> 00:07:44,720 You were supposed to say something at that point. 128 00:07:47,160 --> 00:07:50,960 My God... Are you breaking up with me? 129 00:07:50,960 --> 00:07:52,920 I don't want to... 130 00:07:52,920 --> 00:07:55,800 But what? Is that why you came here? 131 00:07:55,800 --> 00:08:00,600 No, it isn't. I came here excited to see you... This "I need space, I need time at home" thing. 132 00:08:00,600 --> 00:08:04,120 ..but the minute I walk through the door I feel like I'm trapped! 133 00:08:04,120 --> 00:08:06,840 Trapped? By what? By me? By living here? Everything! 134 00:08:06,840 --> 00:08:08,560 Too much, too quick. PHONE RINGS 135 00:08:08,560 --> 00:08:13,480 You've been sayin' this every day since you moved in! I don't know what more I can do. 136 00:08:13,480 --> 00:08:16,120 Nor do I. 137 00:08:16,120 --> 00:08:18,400 Because you're perfect and... 138 00:08:18,400 --> 00:08:23,040 so lovely and you look after me and... 139 00:08:23,040 --> 00:08:25,120 that's everything I've ever wanted. 140 00:08:26,760 --> 00:08:30,920 I'll move to Barry. Or Cardiff. No, Gav. But I thought you wanted that! 141 00:08:30,920 --> 00:08:33,760 Jesus, make up your mind! It wouldn't work. 142 00:08:33,760 --> 00:08:36,120 MOBILE PHONE RINGS Why? Sorry. 143 00:08:36,120 --> 00:08:40,520 Why wouldn't it work? Because you'd feel the same down there like I do up here. 144 00:08:44,000 --> 00:08:47,160 We're from different worlds, Gav. 145 00:08:47,160 --> 00:08:51,120 And I don't think either of us realised how different they were. 146 00:08:53,440 --> 00:08:55,760 If we were really meant to be together, 147 00:08:55,760 --> 00:09:00,120 if this was it, then that wouldn't matter. 148 00:09:00,120 --> 00:09:02,680 And we'd be happy wherever we were. 149 00:09:02,680 --> 00:09:04,800 But we're not. 150 00:09:06,320 --> 00:09:08,440 And I can't ignore that any more. 151 00:09:14,560 --> 00:09:16,160 Don't take it off. Please. 152 00:09:16,160 --> 00:09:19,160 I love you. I love you, Gavin. PHONE RINGS 153 00:09:20,920 --> 00:09:24,560 But it's not enough, is it? 154 00:09:26,400 --> 00:09:29,320 Stacey...you... Nessa's gone into labour! 155 00:09:29,320 --> 00:09:30,640 What?! 156 00:09:30,640 --> 00:09:34,600 Whoooarrghh... 157 00:09:34,600 --> 00:09:37,560 Whoooargh... 158 00:09:37,560 --> 00:09:40,480 Whoargh. HE STOPS TIMER 159 00:09:40,480 --> 00:09:43,040 How long was that one, Bryn? 160 00:09:43,040 --> 00:09:47,360 23.5. That's just under a couple of minutes less than last time. 161 00:09:47,360 --> 00:09:50,200 At least we're going in the right direction, eh, Ness? 162 00:09:50,200 --> 00:09:53,240 Is it time for the music? I'm onto it right now. 163 00:09:53,240 --> 00:09:57,520 I thought a little bit of Jack Johnson. 164 00:09:57,520 --> 00:10:01,160 Just to put you in the right mood. Tidy. 165 00:10:01,160 --> 00:10:04,800 There you go. Are you sure you want it plain? No cheese nor nothin'? 166 00:10:04,800 --> 00:10:07,080 No. That's crackin'. 167 00:10:07,080 --> 00:10:11,240 Right, well, I've rung Doris. Doris is gonna tell Peg... and I spoke to Jase... 168 00:10:11,240 --> 00:10:14,840 He sends his love, so that's it! We just got to sit and wait now. 169 00:10:17,200 --> 00:10:18,960 BOTH: Smithy! 170 00:10:18,960 --> 00:10:22,360 It rings and rings then goes to voice mail. Same with everyone. 171 00:10:22,360 --> 00:10:25,880 I've tried Chinese, Budgie, Gary and Simon... What we gonna do? 172 00:10:25,880 --> 00:10:28,600 A month early! It's unheard of at her age. 173 00:10:28,600 --> 00:10:34,000 How old is she, by the way? I don't really know. No-one does. I don't think Ness is 100 per cent. 174 00:10:34,000 --> 00:10:37,080 We'll take you down with us, get there as soon as possible. 175 00:10:37,080 --> 00:10:39,440 You need to find Smithy and bring him with you. 176 00:10:39,440 --> 00:10:45,960 I can get the train. Don't be silly. We'll be much quicker driving. I'll take you down and you find Smithy. 177 00:10:45,960 --> 00:10:49,280 No... No, listen Smithy's gonna be in enough of a state as it is. 178 00:10:49,280 --> 00:10:53,240 He's gonna need you with him. You better get on. Where do I start? Driving range. 179 00:10:55,520 --> 00:10:57,400 OK. Well... 180 00:10:57,400 --> 00:11:00,240 I'll see you down there. 181 00:11:01,120 --> 00:11:03,040 Take care. 182 00:11:05,360 --> 00:11:06,600 Right. 183 00:11:07,600 --> 00:11:09,440 Bye, then. Bye. 184 00:11:09,440 --> 00:11:11,720 Good luck! 185 00:11:12,360 --> 00:11:14,080 What you smilin' at? 186 00:11:14,080 --> 00:11:16,680 It's all the drama, Mick. I just love it! 187 00:11:16,680 --> 00:11:22,640 Whoooaaaarrrggghhhh... 188 00:11:22,640 --> 00:11:25,960 argh..... 189 00:11:25,960 --> 00:11:30,400 Ohhhhh...! 190 00:11:31,440 --> 00:11:33,120 That was a big one, Ness. 191 00:11:33,120 --> 00:11:35,640 How's she doin'? Hiya, love. 192 00:11:35,640 --> 00:11:39,120 Hiya, sexy. Dave. How're you feelin'? 193 00:11:39,120 --> 00:11:41,040 How d'you think she's feeling? 194 00:11:41,040 --> 00:11:44,960 Sorry. Look, I bought you this... I got it from Jill Thomas, I did. 195 00:11:44,960 --> 00:11:47,520 It's a TENS machine. Isn't Jill Thomas a vet? 196 00:11:47,520 --> 00:11:50,640 That's right. Now, it's normally used on cattle. 197 00:11:50,640 --> 00:11:54,680 But she reckoned the effect is exactly the same. Cheers, Dave. Tidy. Stick it on. 198 00:11:54,680 --> 00:11:56,280 W-w-w-w-woah. 199 00:11:56,280 --> 00:11:58,640 Are we sure this is wise? 200 00:11:58,640 --> 00:12:01,240 Nessa's not a cow. No. 201 00:12:01,240 --> 00:12:03,800 She's a fox. Oh. 202 00:12:03,800 --> 00:12:05,240 Come here. 203 00:12:21,680 --> 00:12:23,560 Any news on Smithy? 204 00:12:23,560 --> 00:12:28,080 He wasn't at the driving range. I tried the Coach And Horses. Brian's not seen him. 205 00:12:28,080 --> 00:12:30,880 Hang on, I've got a call comin' in. It's Gary and Simon. 206 00:12:30,880 --> 00:12:34,560 Gary and Simon...yeah. I'm just pullin' in there now. 207 00:12:34,560 --> 00:12:36,760 OK. 208 00:12:39,200 --> 00:12:45,280 All right, Gavin, what you havin'? Oh, my God, that totally rhymed. I'm like Lily Allen. Rudi, 209 00:12:45,280 --> 00:12:48,640 you seen your brother? He was in yesterday blagging onion rings. 210 00:12:48,640 --> 00:12:50,640 Look, Nessa's gone into labour. 211 00:12:50,640 --> 00:12:54,920 Shut the f...! I know. She's a month early. She's havin' contractions. Right. 212 00:12:54,920 --> 00:13:00,120 What you doin'? I'm coming with you. Won't they sack you? I so don't care. We've got to find him. 213 00:13:05,640 --> 00:13:10,280 Always wanted to do that! Right, let's try The Crown. 214 00:13:10,280 --> 00:13:12,640 I remember the first time I went into labour. 215 00:13:12,640 --> 00:13:14,240 The first time? The only time. 216 00:13:14,240 --> 00:13:17,520 Or is there something you haven't told me? You know what I mean. 217 00:13:17,520 --> 00:13:21,400 It was 39 hours from start to finish. 218 00:13:21,400 --> 00:13:25,960 Horrendous. I'm not going through that again. Really? It was all right for you. 219 00:13:25,960 --> 00:13:28,560 You fell asleep. He fell asleep, Stace. 220 00:13:28,560 --> 00:13:33,360 Went to get some coffee, y'know, from the machine, he was gone three and a half hours. 221 00:13:33,360 --> 00:13:37,200 They only woke him up cos someone thought he'd gone in a coma. Oh, shut up! 222 00:13:37,200 --> 00:13:42,560 By the time he got back, I'd had epidural, gas and air, all sorts...didn't know who he was. 223 00:13:42,560 --> 00:13:45,040 You kept callin' me Spencer - whoever HE is. 224 00:13:45,040 --> 00:13:47,160 PAM CHUCKLES 225 00:13:47,160 --> 00:13:49,480 Worth it in the end, though. 226 00:13:49,480 --> 00:13:52,240 He'll be a great dad, Gav will. 227 00:13:52,240 --> 00:13:54,840 He will, my love. Yeah... 228 00:13:54,840 --> 00:13:56,600 I know. 229 00:13:57,240 --> 00:14:03,440 They're gettin' closer... They're about every five minutes, give or take. And they're a lot more intense. 230 00:14:03,440 --> 00:14:06,800 She keeps making a sort of mooing noise. Like a cow. NESS MOANS 231 00:14:06,800 --> 00:14:09,480 Is that normal? We're just finding out now. 232 00:14:09,480 --> 00:14:11,120 Bryn, any joy? 233 00:14:12,840 --> 00:14:14,600 I'd say about four. 234 00:14:14,600 --> 00:14:16,320 Five at a push. 235 00:14:16,320 --> 00:14:18,040 Did you hear that? 236 00:14:18,040 --> 00:14:19,920 Oh, really? 237 00:14:19,920 --> 00:14:24,080 Right. OK. Well, thank you very much for your help. 238 00:14:24,080 --> 00:14:27,000 Oh, Gwen, what's occurring? 239 00:14:27,000 --> 00:14:29,200 It's time, love. They want us to bring you in. 240 00:14:29,200 --> 00:14:31,520 Oh, boy! Oh, God. Oh, shit. 241 00:14:31,520 --> 00:14:35,680 But what does that mean, they're taking her in? Is that bad? 242 00:14:35,680 --> 00:14:39,160 No, nothing. It feels like we're just driving around in circles. 243 00:14:39,160 --> 00:14:41,480 No, I'm with Rudi, Smithy's sister... 244 00:14:41,480 --> 00:14:44,280 Bryn says hello. All right, Bryn? How's it going? 245 00:14:44,280 --> 00:14:49,080 He says he's good, thanks, but he's a bit... Actually Bryn, now's not really a good... Yeah... 246 00:14:49,080 --> 00:14:51,840 OK. Oh, my God. Pull over. Pull over! 247 00:14:51,840 --> 00:14:53,520 What? Cherice. 248 00:14:53,520 --> 00:14:59,800 Cherice! CHERICE! What is wrong with you? Don't even chat to me, I ain't got nothin' to say to you. 249 00:14:59,800 --> 00:15:02,760 What is your problem? One word. Darren Millar. 250 00:15:02,760 --> 00:15:06,840 I ain't done nothin' with Darren Millar. Not since Year 10. Liar. I ain't a liar! 251 00:15:06,840 --> 00:15:11,080 My aunty saw you on the fire escape. Why would I lie? You're not even with Darren Millar! 252 00:15:11,080 --> 00:15:14,040 What you mean? You know full well I'm with Darren Millar. 253 00:15:14,040 --> 00:15:17,960 I ain't done nothing with him, I ain't gone near him. I wouldn't do that. 254 00:15:17,960 --> 00:15:20,520 You disgust me with your antics! 255 00:15:20,520 --> 00:15:24,760 BOTH SHOUT AT ONCE 256 00:15:26,880 --> 00:15:28,280 You're dead to me, yeah? 257 00:15:28,280 --> 00:15:30,440 You're stabbin' me in the heart(!) 258 00:15:30,440 --> 00:15:32,200 Thank you! 259 00:15:33,000 --> 00:15:34,600 Go away! 260 00:15:34,600 --> 00:15:38,240 Sorry, I just... I hate her aunty. Knew she saw us on the fire escape. 261 00:16:05,360 --> 00:16:06,560 FOOTBALL PLAYS 262 00:16:10,880 --> 00:16:12,160 It's rammed. 263 00:16:14,400 --> 00:16:16,640 He's not here. Shit. 264 00:16:16,640 --> 00:16:18,680 Hang on a minute. 265 00:16:22,160 --> 00:16:25,240 Shut up! Shut up a minute. 266 00:16:25,240 --> 00:16:27,840 Anyone seen my brother? There he is. 267 00:16:27,840 --> 00:16:30,000 Smithy! Sorry about that, boys. 268 00:16:30,000 --> 00:16:32,280 Smithy! Gavlar! What you doin' here? 269 00:16:32,280 --> 00:16:33,880 I thought Stacey was... Mate. 270 00:16:33,880 --> 00:16:38,160 What? What's happened? Nessa's gone into labour. 271 00:16:39,720 --> 00:16:41,400 She's not due for another month. 272 00:16:41,400 --> 00:16:46,360 I'll call Mum and I'll tell Nana Joyce. Just keep in touch! Will do! 273 00:16:46,360 --> 00:16:48,960 Dude, I love you, man. Cheers, Rudes. 274 00:16:55,360 --> 00:17:01,000 Right. Smithy! You ain't heavy, yeah? You're my brother. 275 00:17:07,720 --> 00:17:09,240 And what's your full name? 276 00:17:09,240 --> 00:17:11,240 Jenkins. 277 00:17:11,240 --> 00:17:13,600 Vanessa Shanessa Jenkins. 278 00:17:21,200 --> 00:17:24,960 Getting yourself a soup, are you, Bryn? What's that supposed to mean? 279 00:17:24,960 --> 00:17:29,760 Bryn, come on. I know things have been difficult between us, what with Jason coming back... 280 00:17:29,760 --> 00:17:34,000 I'd never have told you if I'd known you'd become part of our lives! You know what, 281 00:17:34,000 --> 00:17:36,360 I wish I didn't know either, but I do. 282 00:17:36,360 --> 00:17:41,320 It's difficult for me as well, you standing there with the soup... It sets my mind racing, you know? 283 00:17:41,320 --> 00:17:46,200 Oh, God. I promise you, Bryn, I've not told a soul. 284 00:17:46,200 --> 00:17:48,080 Not even Nessa? No! 285 00:17:48,080 --> 00:17:51,640 And even if I wanted to tell anyone, I wouldn't know where to start. 286 00:17:51,640 --> 00:17:55,000 In my mind it's a physical impossibility. 287 00:17:55,000 --> 00:17:56,560 It defies gravity! 288 00:17:56,560 --> 00:17:58,200 I know. 289 00:17:59,120 --> 00:18:03,360 You gotta trust me, Bryn. Right...well, we're all set. 290 00:18:03,360 --> 00:18:05,760 The room's this way if you want to follow me. 291 00:18:09,640 --> 00:18:12,920 Thank you, David. You just enjoy your soup, Bryn. 292 00:18:15,560 --> 00:18:18,640 I can't believe this. I know. 293 00:18:18,640 --> 00:18:21,320 My baby is gonna be born in Wales. 294 00:18:21,320 --> 00:18:22,840 Eurgh. 295 00:18:24,440 --> 00:18:27,560 Well, he ain't speaking the language. It might be a girl. 296 00:18:27,560 --> 00:18:29,280 Don't make it worse. 297 00:18:30,960 --> 00:18:35,160 ♪ ..Lie down, Remember it's just you and me... ♪ HE SWITCHES RADIO OFF 298 00:18:35,160 --> 00:18:37,920 You all right? What's up? Nothin'. 299 00:18:37,920 --> 00:18:39,640 What is it? I'm fine! 300 00:18:43,640 --> 00:18:45,800 I think me and Stacey have split up. 301 00:18:45,800 --> 00:18:48,000 What? Shut up! 302 00:18:48,000 --> 00:18:51,440 Yeah. She did it today. Mate! Why? 303 00:18:52,840 --> 00:18:57,600 I dunno. She gave me loads of reasons...I just think she doesn't want me any more. Oh, come on. 304 00:18:57,600 --> 00:19:00,560 No, seriously. I've never seen her like that before. 305 00:19:02,640 --> 00:19:04,080 What a day. 306 00:19:05,960 --> 00:19:10,680 I'm sorry, mate, I know I should be here for you more but I'm just not with it, you know? 307 00:19:10,680 --> 00:19:17,360 Listen... everything you've done for me...and if she's serious, if she means it, 308 00:19:17,360 --> 00:19:19,840 which I don't think she does, then she's a fool. 309 00:19:21,400 --> 00:19:25,760 Cos there's no-one else I'd rather wake up next to than you. 310 00:19:25,760 --> 00:19:29,960 No-one I'd wanna look after me, 311 00:19:29,960 --> 00:19:33,720 hold me, cook for me, keep me warm at night. 312 00:19:33,720 --> 00:19:36,120 Smithy... No. Let me say it. 313 00:19:36,120 --> 00:19:38,160 I love you, Gavlar. 314 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 I do. 315 00:19:41,160 --> 00:19:43,080 There, it's out there. I've said it. 316 00:19:43,080 --> 00:19:46,600 In fact, forget it, I don't love you, Gavlar, I love you, Gavin. 317 00:19:46,600 --> 00:19:50,160 I don't like it when you call me Gavin. I know you don't. 318 00:19:50,160 --> 00:19:52,320 That's why I can never replace her. 319 00:19:54,480 --> 00:19:58,640 Besides, you've got to get back with her cos her best mate's about to have my baby 320 00:19:58,640 --> 00:20:01,800 and if you're not around it's gonna be a bloody nightmare! 321 00:20:01,800 --> 00:20:04,800 Whoooooah! Sing to me, Bryn. 322 00:20:04,800 --> 00:20:08,640 ♪ There's no combination of words I can put on the back of a postcard 323 00:20:08,640 --> 00:20:12,640 ♪ No song that I can sing but I can try for your heart 324 00:20:12,640 --> 00:20:15,480 ♪ Our dreams They are made out of real things 325 00:20:15,480 --> 00:20:21,520 ♪ Like a shoe box of photographs and sepia tone loving... ♪ 326 00:20:21,520 --> 00:20:25,640 Where is she? Where's Mama? Hiya. Oh, Ness. Hiya, Stace. Pam. Mick. 327 00:20:25,640 --> 00:20:30,000 I'm on the gas, I am... It's messin' with my head, I'm not gonna lie to you. 328 00:20:30,000 --> 00:20:33,680 Oh, my God, how are you feelin'? Agghhr... 329 00:20:33,680 --> 00:20:35,080 Oh, shit a brick! 330 00:20:35,080 --> 00:20:36,840 Nurse! Nurse! 331 00:20:36,840 --> 00:20:42,960 Right, Mick...we need hot water, flannels... Pam. Calm down. We're in a hospital. 332 00:20:42,960 --> 00:20:46,080 Everything's under control. Dave. 333 00:20:46,080 --> 00:20:49,040 I need you. I need you now. 334 00:20:49,040 --> 00:20:54,400 Oh, Christ. That's the gas talking, Dave. No, it's not. Come on, climb on. 335 00:20:54,400 --> 00:20:56,680 Now's not the time, Ness. 336 00:20:56,680 --> 00:21:00,400 It really is only one person in with her at a time, where's the father? 337 00:21:00,400 --> 00:21:03,760 He's on his way. Right...so who would you like to stay with you? 338 00:21:03,760 --> 00:21:06,040 I want Stace. Really? Right, come on. 339 00:21:06,040 --> 00:21:08,320 Let's all go. Please don't go. 340 00:21:08,320 --> 00:21:12,080 I'm just gonna check you, see how far you've gone. 341 00:21:12,080 --> 00:21:13,720 Knock yourself out, love. 342 00:21:13,720 --> 00:21:15,560 How did it go with Gav, all right? 343 00:21:15,560 --> 00:21:17,480 I think it's over, Ness. 344 00:21:17,480 --> 00:21:22,040 You'd be a fool to let that one go. He's cracking, even if he is a bit short. 345 00:21:22,040 --> 00:21:25,000 Right...I think we're ready! What? 346 00:21:25,000 --> 00:21:28,040 Let's get you changed to have this baby, shall we? 347 00:21:28,040 --> 00:21:32,240 Dad? What? They've just taken her down now. What? I don't know what that means. 348 00:21:32,240 --> 00:21:34,880 What does that mean? I don't know what that means! 349 00:21:34,880 --> 00:21:37,720 It means she's going down to have the baby! 350 00:21:37,720 --> 00:21:41,840 Well, tell her to wait! We've just come over the bridge. We'll be about half hour. 351 00:21:41,840 --> 00:21:44,040 I'm going as quick as I can! 352 00:21:45,720 --> 00:21:52,400 Shit! I haven't got any money for the bridge. Neither have I. What've you got? Dunno, not a lot. 353 00:21:52,400 --> 00:21:56,760 I got exactly three quid. I got two. Ten pence down. They'll let us off that, surely? 354 00:22:05,800 --> 00:22:10,560 Hi, sorry, we've only got five pounds but his girlfriend is just... She's not my girlfriend. 355 00:22:10,560 --> 00:22:13,040 I know, but for the purposes of this... Yeah? 356 00:22:13,040 --> 00:22:15,360 His girlfriend is about to have a baby... 357 00:22:15,360 --> 00:22:20,880 Sorry, sir, I cannot allow you into the country without payment of the appropriate fee. 358 00:22:20,880 --> 00:22:26,760 This was clearly advertised on your approach to the bridge. £5.10 only. "Only?!" Are you taking the piss? 359 00:22:26,760 --> 00:22:30,680 Can I draw your attention to the sign on your right which clearly states 360 00:22:30,680 --> 00:22:35,360 "Offensive behaviour towards staff will not be tolerated..." CAR HORN 361 00:22:35,360 --> 00:22:37,160 All right, dickhead! 362 00:22:37,160 --> 00:22:41,960 Actually, mate, have you got 10p? ..Yeah, you an' all. 363 00:22:41,960 --> 00:22:47,840 It's 10p, are you gonna make him miss the birth of his first child for the sake of 10p? You do not have 364 00:22:47,840 --> 00:22:52,080 the appropriate funds. Put your car into reverse. I'm about to have a baby! It's 10p! 365 00:22:52,080 --> 00:22:54,120 I'll bring it back, I promise! CAR HORN 366 00:22:55,720 --> 00:23:00,280 Fine. What you doin'? Smithy? Stay away from the barrier. 367 00:23:00,280 --> 00:23:05,120 If you touch the barrier, you are in breach of... Well, you will be arrested. 368 00:23:05,120 --> 00:23:06,800 Argh! Go! Go! Go! See ya! 369 00:23:17,120 --> 00:23:20,000 Nearly there now, Ness. Not long to go. 370 00:23:20,000 --> 00:23:23,720 Right... No disrespect, Stace, but you've never done this before 371 00:23:23,720 --> 00:23:27,200 and neither have I, so why should I listen to you? Good point. 372 00:23:27,200 --> 00:23:29,360 Fair play. Ti...dy. 373 00:23:29,360 --> 00:23:32,760 Oh... You might find it easier if you go on all fours. 374 00:23:32,760 --> 00:23:35,960 I usually do. It's a home from home for me, that, luv. 375 00:23:35,960 --> 00:23:37,720 And me. Me too. 376 00:23:39,240 --> 00:23:41,120 Well, they won't tell me a thing. 377 00:23:42,640 --> 00:23:46,800 Oh, Mick, stop pacing, for crying out loud! I can't sit still... 378 00:23:46,800 --> 00:23:49,840 I don't want him to miss it. Where the bloody hell are they? 379 00:23:49,840 --> 00:23:53,600 Well, I've never heard anything so ridiculous in all my life. 380 00:23:53,600 --> 00:23:55,640 No, honestly! She really is in labour! 381 00:23:55,640 --> 00:24:00,280 I didn't mean you, but. I meant the bird on the bridge! Right...yeah. 382 00:24:00,280 --> 00:24:02,960 I'd have done the same, boys, I won't lie to you. 383 00:24:02,960 --> 00:24:04,760 All right, great, so... 384 00:24:04,760 --> 00:24:06,720 Thanks, mate. Cheers. 385 00:24:06,720 --> 00:24:09,480 The birth of a baby and ten pence. 386 00:24:09,480 --> 00:24:12,720 No contest, is there? No. Thanks again. Cheers, mate. 387 00:24:12,720 --> 00:24:14,480 Yeah, I remember my first baby. 388 00:24:14,480 --> 00:24:18,000 Oh, God! I'd have driven through hell and high water to get there, 389 00:24:18,000 --> 00:24:20,320 you're not in control over your emotions. 390 00:24:20,320 --> 00:24:24,520 If they can't understand that on the bridge, well, stuff 'em! I know. Scandalous! 391 00:24:24,520 --> 00:24:27,000 Some of them are nothing but little Hitlers. 392 00:24:27,000 --> 00:24:29,040 My sister-in-law, she's a cop, 393 00:24:29,040 --> 00:24:30,920 she lives up in... What's it called? 394 00:24:30,920 --> 00:24:34,600 Mate, we've really got to... Newbury... No, Newham! That's it. 395 00:24:34,600 --> 00:24:37,200 The reason we did what we did is because we're in a rush. 396 00:24:37,200 --> 00:24:38,520 We're still in that rush! 397 00:24:38,520 --> 00:24:40,560 My wife says I could talk for Wales! 398 00:24:40,560 --> 00:24:43,280 Mate, come on, now. Sorry. Ignore me. On you go! 399 00:24:43,280 --> 00:24:46,680 Cheers. Thanks. Hey, if you put your foot down you'll do it in ten! 400 00:24:49,440 --> 00:24:54,440 Come on, Ness. You can do it. That's it. Good girl! 401 00:24:54,440 --> 00:24:56,840 Where's Smithy? I don't want him to miss this. 402 00:24:56,840 --> 00:25:00,040 You can't worry about that now. He'll be here. I know he will. 403 00:25:00,040 --> 00:25:02,360 He's a twat. I know... But Gavin's not. 404 00:25:02,360 --> 00:25:04,360 And he'll get him here. I know he will. 405 00:25:04,360 --> 00:25:07,680 Oh... Come on now, Ness. You're doing really well. 406 00:25:07,680 --> 00:25:09,360 OH, GOD! 407 00:25:09,360 --> 00:25:12,600 Where is he-eeeeeeee? 408 00:25:25,040 --> 00:25:26,200 They're all in Welsh. 409 00:25:26,200 --> 00:25:29,440 They're all in bloody Welsh! How're you meant to read the signs...?! 410 00:25:29,440 --> 00:25:32,400 Smithy, these are in English. This way. Come on. 411 00:25:34,120 --> 00:25:37,880 Aaaaaaaaaaahhhh! 412 00:25:37,880 --> 00:25:41,480 Oh, my God, Ness... I can see the head! It's amazin'! 413 00:25:41,480 --> 00:25:45,680 Come on now, Ness, dig deep. One more push! 414 00:25:45,680 --> 00:25:47,840 Whoooaaaarrrggghhhh... 415 00:25:49,200 --> 00:25:54,520 ♪ And I can't stop now 416 00:25:55,760 --> 00:26:03,120 ♪ Such a long time running 417 00:26:03,120 --> 00:26:08,440 ♪ And I can't stop now 418 00:26:09,400 --> 00:26:14,560 ♪ Do you hear my heart beating? 419 00:26:15,520 --> 00:26:21,120 ♪ Can you hear that sound? 420 00:26:22,440 --> 00:26:29,640 ♪ Cos I can't help thinking 421 00:26:29,640 --> 00:26:34,480 ♪ And I don't look down... ♪ 422 00:26:34,480 --> 00:26:37,760 You got a boy. 423 00:26:39,840 --> 00:26:44,800 ♪ And then I looked up at the sun and I could see 424 00:26:46,280 --> 00:26:52,280 ♪ All the way that gravity turns for you and me... ♪ 425 00:26:52,280 --> 00:26:54,840 Where's my clever girl? Where is she? Well done. 426 00:26:57,680 --> 00:27:01,600 Aww... Looks just like you, Smithy, poor little thing. 427 00:27:03,080 --> 00:27:04,200 What you gonna call him? 428 00:27:04,200 --> 00:27:07,000 I wanna call him after me. I'm gonna call him after my dad. 429 00:27:08,120 --> 00:27:09,680 What? 430 00:27:09,680 --> 00:27:11,480 I'm gonna call him after my father. 431 00:27:11,480 --> 00:27:13,600 No. Sorry... 432 00:27:13,600 --> 00:27:16,720 I wanna name him after me. It's a family thing. We always... 433 00:27:16,720 --> 00:27:20,400 So's mine. What is your real name? What was your father called, my love? 434 00:27:20,400 --> 00:27:22,920 Neil. Neil. 435 00:27:22,920 --> 00:27:24,720 Neil! Neil! BABY CRIES 436 00:27:24,720 --> 00:27:25,920 Well, there you go! 437 00:27:25,920 --> 00:27:30,800 LAUGHTER 438 00:27:33,000 --> 00:27:36,200 I always thought you was called Colin. 439 00:27:36,200 --> 00:27:39,120 Colin?! Yeah, Colin. Why? 440 00:27:39,120 --> 00:27:43,240 Well, it's been so long, darlin', I can't remember! 441 00:27:43,240 --> 00:27:49,960 ♪ Cos I can't help crying 442 00:27:50,920 --> 00:27:56,960 ♪ And I won't look down. ♪ 443 00:28:18,720 --> 00:28:23,760 Transcript: chocolate Sync: boomer2 444 00:28:23,810 --> 00:28:28,360 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.