All language subtitles for Gavin and Stacey s02e05.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:04,600 I'm just a bit homesick. Come on! Not this all the time. 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 3 00:00:04,600 --> 00:00:07,240 Stacey, can we talk about this? I want to go home. 4 00:00:07,240 --> 00:00:10,840 Do you mean Barry Island or Mum and Dad's, where we actually live? 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,760 Grow up, Gav! Me grow up?! 6 00:00:12,760 --> 00:00:15,600 You can't spend five minutes away from your family! 7 00:00:15,600 --> 00:00:17,440 Do you want the corn on the cob? 8 00:00:17,440 --> 00:00:18,960 When I look at it there... 9 00:00:18,960 --> 00:00:22,440 all hot and dripping in butter, 10 00:00:22,440 --> 00:00:25,280 just...inviting me in. 11 00:00:25,280 --> 00:00:27,720 I've got a real hankering for it. 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,160 Oh, God! 13 00:00:32,120 --> 00:00:34,280 So, shall we...? Yep. 14 00:00:35,320 --> 00:00:37,320 Yes! Nessa told me! 15 00:00:37,320 --> 00:00:40,440 D'you think he'll still come to your mum's party? He better. 16 00:00:40,440 --> 00:00:42,080 Bryn's already low on numbers. 17 00:00:42,080 --> 00:00:44,760 Smithy hasn't told me and it happened a month ago! 18 00:00:44,760 --> 00:00:47,440 We played football last week. He never mentioned it! 19 00:00:47,440 --> 00:00:48,840 Did you get my email? 20 00:00:48,840 --> 00:00:50,480 What? I sent you an email. 21 00:00:50,480 --> 00:00:53,040 No, which one d'you send it to? Your Hotmail. 22 00:00:53,040 --> 00:00:56,200 I ain't checked, I'll just open it now. It's lush it is, babe. 23 00:00:56,200 --> 00:01:00,720 It's a new-build, two bedrooms and it's in our price range. Really? 24 00:01:00,720 --> 00:01:03,400 Yeah. And it's got a bit of a garden. 25 00:01:03,400 --> 00:01:04,960 Great, sounds incredible! 26 00:01:04,960 --> 00:01:07,360 It's in Barry. I know but... 27 00:01:07,360 --> 00:01:10,840 No, Stace. You've gotta stop. We're not living in Barry. 28 00:01:10,840 --> 00:01:12,120 Why? 29 00:01:12,120 --> 00:01:15,760 You know why and I'm not gonna keep going over this every day. 30 00:01:15,760 --> 00:01:17,840 I've got to work. What you doin' today? 31 00:01:17,840 --> 00:01:20,120 Nothing, Gav. I'll just be here. 32 00:01:20,120 --> 00:01:23,640 OK, then, right, speak to you later. 33 00:01:24,640 --> 00:01:26,120 SHE SIGHS 34 00:01:32,760 --> 00:01:36,360 I'm sorry, mate. I just hoped I could pretend it never happened. 35 00:01:36,360 --> 00:01:38,280 Why did you do it? 36 00:01:38,280 --> 00:01:41,440 I don't know! It's been a while since I been at the crease! 37 00:01:41,440 --> 00:01:43,200 But you don't even like her, do ya? 38 00:01:43,200 --> 00:01:44,760 No, but she just SUCKS me in. 39 00:01:44,760 --> 00:01:48,400 She's like a Dyson. Before you know it, I'm head down, gunning for it. 40 00:01:48,400 --> 00:01:50,680 I don't understand how it came about. 41 00:01:50,680 --> 00:01:53,680 You weren't even drinking. That's what makes it worse. 42 00:01:53,680 --> 00:01:55,640 So, what happened? 43 00:01:55,640 --> 00:01:57,400 Oh... 44 00:01:57,400 --> 00:02:02,840 There was this whole thing with corn on the cobs and butter and it just... 45 00:02:02,840 --> 00:02:04,440 What?! She didn't...? NO!!! 46 00:02:04,440 --> 00:02:05,720 Really? Yes!!! 47 00:02:05,720 --> 00:02:07,960 Given what happened in the ensuite... 48 00:02:07,960 --> 00:02:09,840 What is the rule? What? 49 00:02:09,840 --> 00:02:11,640 WHAT IS THE RULE? 50 00:02:11,640 --> 00:02:14,760 That we don't mention the toilet brush. 51 00:02:14,760 --> 00:02:16,920 I reckon you've told people. Who?! 52 00:02:16,920 --> 00:02:20,480 Dunno but there's some grafitti on a toilet brush, 53 00:02:20,480 --> 00:02:23,520 at the Rose and Crown, which I reckon is aimed at me. 54 00:02:23,520 --> 00:02:25,120 What's it say? "Smithy was 'ere." 55 00:02:25,120 --> 00:02:27,320 Don't laugh! I had to get rid of it. 56 00:02:27,320 --> 00:02:31,160 Well, what you gonna be like when you see her tomorrow at the party? 57 00:02:31,160 --> 00:02:33,920 Is it Gwen's suprise thing this...? 58 00:02:33,920 --> 00:02:36,480 Great(!) I need that like a hole in the bollock. 59 00:02:36,480 --> 00:02:40,320 You gotta come. Why'd she tell Stacey? She said she wouldn't tell anyone! 60 00:02:40,320 --> 00:02:41,920 Well, I can see why you did it. 61 00:02:41,920 --> 00:02:43,480 I can't. 62 00:02:43,480 --> 00:02:45,440 He's a lovely lookin' boy. 63 00:02:45,440 --> 00:02:50,280 Not in the conventional sense like Gavin or Enrique Iglesias. 64 00:02:50,280 --> 00:02:52,080 But he's got a lovely spirit. 65 00:02:52,080 --> 00:02:55,800 A confidence, if you will, that you rarely find in a fat man. 66 00:02:55,800 --> 00:02:59,480 How's the arrangements coming along? 67 00:02:59,480 --> 00:03:02,400 I tell you, I nearly got caught out the other day! 68 00:03:02,400 --> 00:03:06,000 I been thinking it was a mistake, making it a SURPRISE bash. 69 00:03:06,000 --> 00:03:08,400 I'm on eggshells whenever I'm around her. 70 00:03:08,400 --> 00:03:12,640 I jump when the phone rings, I'm terrified that Doris is gonna put her foot in it. 71 00:03:12,640 --> 00:03:15,920 Sometimes I want to say, "To heck with it, Gwen. 72 00:03:15,920 --> 00:03:20,760 "You're havin' a barn dance to celebrate your birthday. Please try and look surprised." 73 00:03:20,760 --> 00:03:22,600 Because I can't take it any more. 74 00:03:22,600 --> 00:03:27,440 You gotta think how good you'll feel when the lights go on and she sees all them smilin' faces. 75 00:03:27,440 --> 00:03:29,000 That's if anyone's there. 76 00:03:29,000 --> 00:03:30,680 I've had a lot of rejections. 77 00:03:30,680 --> 00:03:33,640 And I gotta be honest, I thought Gwen had more friends. 78 00:03:33,640 --> 00:03:36,240 Have you invited them all from Swansea? Yes! 79 00:03:36,240 --> 00:03:38,560 The Uplands Crew, the Mumbles Massive. 80 00:03:38,560 --> 00:03:40,680 But nobody's coming in great numbers. 81 00:03:40,680 --> 00:03:44,680 It's got to the point where I'm inviting people I know she doesn't even like! 82 00:03:44,680 --> 00:03:45,920 Not Jean? 83 00:03:47,240 --> 00:03:49,680 Oh, Bryn. 84 00:03:50,640 --> 00:03:52,920 She'll be fine. 85 00:03:56,360 --> 00:03:57,880 Hello? 86 00:04:03,600 --> 00:04:05,120 Hello? 87 00:04:21,440 --> 00:04:23,640 Pam, what are you doin'? 88 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 Oh, my Christ. 89 00:04:25,880 --> 00:04:28,680 I didn't know you were in! You're eating ham, Pam! 90 00:04:28,680 --> 00:04:30,640 Thank God you came in. 91 00:04:30,640 --> 00:04:33,960 I crumbled. I'm so weak. Pam! 92 00:04:33,960 --> 00:04:35,720 No, don't look at me. 93 00:04:35,720 --> 00:04:37,600 Pam! I'm disgusting. 94 00:04:37,600 --> 00:04:42,040 Pam, are you really a vegetarian? 95 00:04:43,600 --> 00:04:45,280 Yes, I just... 96 00:04:45,320 --> 00:04:47,040 I've seen you. What d'you mean? 97 00:04:47,040 --> 00:04:52,280 A scotch egg here, a bit o' bacon there, putting those regular sausages in the Linda McCartney box. 98 00:04:52,280 --> 00:04:57,560 I didn't wanna say nothin'... Do you think ill of me, my child? No, of course not! 99 00:04:57,560 --> 00:04:59,600 I just get these cravings, you know? 100 00:04:59,600 --> 00:05:04,680 I had four cheeseburgers the other day with big fat Sue. We ate them in a car wash. 101 00:05:04,680 --> 00:05:06,240 Don't beat yourself up, Pam. 102 00:05:06,240 --> 00:05:08,960 Promise me, thou shall speak of this to no-one. 103 00:05:08,960 --> 00:05:11,960 What you on about? Swear it! Forsake me not. 104 00:05:11,960 --> 00:05:14,360 Pam, I don't understand what you're sayin'. 105 00:05:14,360 --> 00:05:16,360 Just don't tell anyone, all right? 106 00:05:16,360 --> 00:05:17,520 Hiya! Hiya luv. 107 00:05:17,520 --> 00:05:18,840 All right, you two? 108 00:05:18,840 --> 00:05:23,000 Yeah, we're just chewin' the fat, ain't we, Stace? 109 00:05:23,000 --> 00:05:28,440 Stace, you shouldn't wave this under Pam's nose. You know how she feels about people eating meat. 110 00:05:28,440 --> 00:05:31,840 Bryn's been on the blower all day. Is he all right? 111 00:05:31,840 --> 00:05:34,880 He sounds like this party's giving him a breakdown. 112 00:05:34,920 --> 00:05:36,720 Yeah, cos he's doin' it on his own. 113 00:05:36,720 --> 00:05:38,840 But we'll get there by 12 and can help. 114 00:05:38,840 --> 00:05:40,680 Is Gavin going down with you now? 115 00:05:40,680 --> 00:05:45,040 Yeah, why? I thought we were all going down together, about 3 o'clock. 116 00:05:45,040 --> 00:05:48,840 Smithy doesn't finish till two. He's sealing Dawn's shower tray. 117 00:05:48,840 --> 00:05:52,040 It's the first I've heard! I presumed he was comin' with me. 118 00:05:52,040 --> 00:05:53,960 How am I supposed to get down there? 119 00:05:53,960 --> 00:05:57,280 Well, can't you go on the train? Oh, great(!) 120 00:05:57,280 --> 00:05:59,760 GAV! Just don't start World War II. 121 00:05:59,760 --> 00:06:03,040 There's enough rows goes on in this house as it is. 122 00:06:03,040 --> 00:06:05,040 What does that mean? Just saying. 123 00:06:05,040 --> 00:06:07,080 What's up? Just a bit of confusion. 124 00:06:07,080 --> 00:06:11,600 OVER EACH OTHER: Are you coming with me... We thought you were going with us.... 125 00:06:11,600 --> 00:06:14,240 What? Hang on! Right, sorry, Mum, what did you say? 126 00:06:14,240 --> 00:06:15,800 No, listen to me a minute! 127 00:06:15,800 --> 00:06:18,280 Oh, charming(!) Pam, stay out of it. 128 00:06:18,280 --> 00:06:19,640 No, you stay out of it! 129 00:06:19,640 --> 00:06:23,800 Are you taking me in the morning or are you going with them lot in the afternoon? 130 00:06:23,800 --> 00:06:26,480 It's silly taking two cars. We should go later. 131 00:06:26,480 --> 00:06:28,120 Fine, if that's what you want. 132 00:06:28,120 --> 00:06:30,160 Oh, come on. Fine! Don't be like that. 133 00:06:30,160 --> 00:06:32,680 It's all right, Gav. It's just the way it is. 134 00:06:32,680 --> 00:06:36,600 What is? Us. I'm gonna get the train times. 135 00:06:36,600 --> 00:06:38,480 Stacey! 136 00:06:41,040 --> 00:06:43,080 I can't take much more of this, Mick. 137 00:06:43,080 --> 00:06:45,640 What? It's like living in Hollyoaks. 138 00:06:48,440 --> 00:06:51,120 What you actually knitting there, Ness? 139 00:06:51,120 --> 00:06:53,520 A dress. For the baby? 140 00:06:53,520 --> 00:06:56,240 No, for me. 141 00:06:56,240 --> 00:06:57,320 DOORBELL RINGS 142 00:06:57,320 --> 00:07:00,360 Hey! I'll get it. Crikey, Bryn! 143 00:07:01,680 --> 00:07:04,840 What is wrong with him, Ness? He's been like this for weeks. 144 00:07:08,000 --> 00:07:11,560 Bryn. Now, I got the keys. Keep it down! What? 145 00:07:11,560 --> 00:07:14,720 Shut up, man! She's only the other side of that glass. 146 00:07:14,720 --> 00:07:16,240 All right. Cool head now. 147 00:07:16,240 --> 00:07:19,440 Here's the keys, but there's a few housekeeping rules. 148 00:07:19,440 --> 00:07:20,960 Fire away. 149 00:07:20,960 --> 00:07:26,280 The hall is yours from 8 o'clock tomorrow morning till the following 1 am. 150 00:07:26,280 --> 00:07:29,400 You MUST leave it in the same condition as you find it. 151 00:07:29,440 --> 00:07:33,240 There must be no smoking, no narcotics 152 00:07:33,240 --> 00:07:35,000 and no guns. 153 00:07:35,000 --> 00:07:37,000 Outside of that, anything goes. 154 00:07:37,000 --> 00:07:40,480 Right. Thank you and thank the boys at the rotary. 155 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 We'll be seein' you tomorrow of course? 156 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 It's tricky. Is Doris going? 157 00:07:45,120 --> 00:07:48,680 Well, yes! Why? She's not returning my calls, Bryn. 158 00:07:48,680 --> 00:07:50,800 I haven't spoken to her for days. 159 00:07:50,800 --> 00:07:54,440 She's rejected me as a friend on Facebook. I don't know where I stand. 160 00:07:54,440 --> 00:07:59,760 Look, you've got to remember, Doris is a player. 161 00:07:59,760 --> 00:08:01,200 You should see her outfit. 162 00:08:01,200 --> 00:08:04,160 She's dressin' to impress, I'll tell you that. 163 00:08:04,160 --> 00:08:06,240 Hiya, Ted! Come in! Come in! 164 00:08:06,280 --> 00:08:08,480 Say, "No". 165 00:08:08,480 --> 00:08:09,640 Do it! 166 00:08:10,960 --> 00:08:12,640 No. Oh. 167 00:08:12,640 --> 00:08:14,840 Say "Goodbye". 168 00:08:14,840 --> 00:08:16,880 Goodbye. 169 00:08:16,880 --> 00:08:18,800 Leave. Bryn? 170 00:08:18,800 --> 00:08:21,040 NOW! 171 00:08:26,560 --> 00:08:30,360 Well, he wasn't very friendly. Is there something wrong with him? 172 00:08:30,360 --> 00:08:32,960 Oh, Gwen, get off the guy's back. 173 00:08:32,960 --> 00:08:35,200 He didn't want to talk to you, deal with it! 174 00:08:35,200 --> 00:08:36,440 Get over it, Gwen. 175 00:08:36,440 --> 00:08:38,160 Are we havin' this cup of tea? 176 00:08:38,160 --> 00:08:41,680 Well, there's something funny going on in this house. 177 00:08:47,200 --> 00:08:49,040 I'm a mess, Ness. 178 00:08:49,040 --> 00:08:50,880 You gotta keep it together, Bryn. 179 00:08:50,880 --> 00:08:52,560 Less than 24 hours to go. 180 00:08:52,560 --> 00:08:54,040 I know... 181 00:08:54,040 --> 00:08:59,400 but I'm bein' tetchy. I trust no-one. It's like bein' in the Big Brother house. 182 00:08:59,400 --> 00:09:00,920 PHONE RINGS 183 00:08:59,920 --> 00:09:01,800 I got it. No, you're OK. 184 00:09:01,800 --> 00:09:03,040 I said I got it! 185 00:09:06,920 --> 00:09:07,960 Hello. 186 00:09:35,400 --> 00:09:36,840 MOBILE PHONE RINGS 187 00:09:39,360 --> 00:09:41,480 Hiya. Are you at the station? 188 00:09:41,480 --> 00:09:45,680 Right, your mother will be meeting you any second now 189 00:09:45,680 --> 00:09:51,960 and I cannot stress to you enough how she must be kept away at all costs. 190 00:09:51,960 --> 00:09:54,960 And don't be late, cos I don't want her wanderin' round 191 00:09:54,960 --> 00:09:56,800 gettin wind of what's goin' down, 192 00:09:56,800 --> 00:09:59,080 people chattin' to her and what have you, 193 00:09:59,080 --> 00:10:01,080 because this is the talk of the town. 194 00:10:01,080 --> 00:10:03,360 Do you understand? Are you sur..? 195 00:10:03,360 --> 00:10:05,960 Right, I gotta go, I got another call coming in. 196 00:10:05,960 --> 00:10:07,480 Hello? 197 00:10:07,480 --> 00:10:09,120 Jean! 198 00:10:09,120 --> 00:10:13,320 Yes, yes, we're all looking forward to seeing you, yes! 199 00:10:13,320 --> 00:10:17,800 But I must warn you, any nonsense and you'll have to go. 200 00:10:17,800 --> 00:10:20,920 Well, then you'll be forcibly removed. 201 00:10:20,920 --> 00:10:23,360 I gotta go, Jean. 202 00:10:23,360 --> 00:10:26,440 You see that is what I mean, that is rude. 203 00:10:36,400 --> 00:10:37,480 STACEY SQUEALS 204 00:10:37,480 --> 00:10:40,480 Hello, stranger! Welcome home. 205 00:10:41,840 --> 00:10:44,280 Happy birthday! I got your present in my bag. 206 00:10:44,280 --> 00:10:47,400 Oh, that's nice. Do you want to get a taxi or shall we walk? 207 00:10:47,400 --> 00:10:49,120 Walk, shall we? Yeah. 208 00:10:51,280 --> 00:10:52,720 DOORBELL RINGS 209 00:10:53,040 --> 00:10:54,080 Smithster! 210 00:10:54,080 --> 00:10:58,200 ♪ You've got to hold and give but do it at the right time 211 00:10:58,200 --> 00:11:01,640 ♪ You can be slow or fast but you must get to the line 212 00:11:01,640 --> 00:11:04,200 ♪ They'll always hit you and hurt you 213 00:11:04,200 --> 00:11:05,640 ♪ Defend and attack 214 00:11:05,640 --> 00:11:09,440 ♪ There's only one way to beat them and that's around the back 215 00:11:09,440 --> 00:11:14,040 ♪ So catch me if you can Cos I'm the England man 216 00:11:14,040 --> 00:11:15,600 ♪ Du-uh duh... ♪ 217 00:11:15,600 --> 00:11:17,280 Oh, what is it? What is it? 218 00:11:18,680 --> 00:11:23,240 ♪ Three lions on my chest You know we can't go wrong 219 00:11:23,240 --> 00:11:24,680 ♪ We're singing for England 220 00:11:24,680 --> 00:11:26,120 ♪ EN-GER-LAND! ♪ 221 00:11:26,120 --> 00:11:28,160 Bra bra bra-bra-bra 222 00:11:28,160 --> 00:11:31,960 Brap brap brap brap! Boo! Boo! 223 00:11:31,960 --> 00:11:33,520 What time we leavin'? Fourish? 224 00:11:33,520 --> 00:11:36,120 You eaten? Had some crunchy nuts. Want some more? 225 00:11:36,120 --> 00:11:40,720 You having some? Don't mind if I do. ALL: Don't mind if I don't! 226 00:11:43,560 --> 00:11:46,320 There you are, luv. 227 00:11:46,320 --> 00:11:50,000 Did you want some lunch or something? Maybe. What you havin'? 228 00:11:50,000 --> 00:11:51,040 Ooh, I dunno. 229 00:11:53,720 --> 00:11:55,800 SAME TIME: An omelette? An omelette? 230 00:11:55,800 --> 00:11:57,440 Yeah. Yeah. 231 00:11:57,440 --> 00:12:00,400 All right, Stace? Hiya! Got any batteries, Gwen? 232 00:12:00,400 --> 00:12:01,880 I don't know, what sort? 233 00:12:01,880 --> 00:12:03,960 Two double A's. I don't think I have. 234 00:12:03,960 --> 00:12:07,360 I'll take 'em out the remote, then. You can have 'em back in ten. 235 00:12:07,760 --> 00:12:10,840 What you doin'? Just havin' a bit of me time. 236 00:12:12,120 --> 00:12:14,200 Any news on the job or the flat? 237 00:12:14,200 --> 00:12:17,880 Not really. It's gettin' me down a bit to be honest. 238 00:12:17,880 --> 00:12:19,880 Is it, luv? I thought you seemed low. 239 00:12:19,880 --> 00:12:21,960 I think I'm just missin' home, I am. 240 00:12:21,960 --> 00:12:25,120 It'd be all right if I had a job. I know. It must be ever so hard. 241 00:12:25,160 --> 00:12:28,400 I'm with Pam all day. She tries her best. 242 00:12:28,400 --> 00:12:30,560 We go fencin' and karate and stuff 243 00:12:30,560 --> 00:12:34,560 but all I seem to do is sit around waitin' for Gavin to come home. 244 00:12:34,560 --> 00:12:36,280 I just feel a bit useless. 245 00:12:36,280 --> 00:12:37,920 Oh, come on now. 246 00:12:37,920 --> 00:12:40,920 You made the choice to live there. You gotta give it time. 247 00:12:40,920 --> 00:12:43,160 I don't think I did. I just went along. 248 00:12:43,160 --> 00:12:45,880 Livin' here was never an option, Gavin wouldn't... 249 00:12:45,880 --> 00:12:49,080 Cheers for that, Gwen. I didn't need it in the end, as it goes. 250 00:12:49,080 --> 00:12:50,920 So what's occurring, Stace? 251 00:12:50,920 --> 00:12:52,560 She's not feelin' too good. 252 00:12:52,560 --> 00:12:54,400 No, I'm fine. Really, I am. 253 00:12:54,400 --> 00:12:56,880 D'you tell her about the card? 254 00:12:56,920 --> 00:13:00,360 No! Guess who I got a card from this mornin'? Who? 255 00:13:00,400 --> 00:13:02,080 BOTH: Jean! No! 256 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 Yes! The cheek of the woman! 257 00:13:03,960 --> 00:13:06,120 I put it straight in the bin and thought, 258 00:13:06,120 --> 00:13:08,960 "If I see that evil witch, God knows what I'll say." 259 00:13:14,400 --> 00:13:18,360 Best thing you can do is go up, be polite, give her a kiss. 260 00:13:18,360 --> 00:13:19,480 A kiss? A kiss?! 261 00:13:19,480 --> 00:13:22,920 I didn't kiss her when we did it! I've never kissed her! 262 00:13:22,920 --> 00:13:24,760 Bloody hell, Smithy, your life! 263 00:13:24,760 --> 00:13:28,160 Maybe you're meant to be together. Oh, do me a flavour! 264 00:13:28,160 --> 00:13:30,040 There's obviously an attraction. 265 00:13:30,040 --> 00:13:31,800 No, there isn't. Is there, Gav? 266 00:13:31,800 --> 00:13:35,800 No. There is no attraction between him and the mother of his child. 267 00:13:35,800 --> 00:13:37,480 Well, a sexual connection then. 268 00:13:37,480 --> 00:13:40,280 You've obviously got a sexual connection. 269 00:13:40,280 --> 00:13:41,920 Loose connection more like. 270 00:13:41,920 --> 00:13:44,880 I haven't got any money for the bridge. You got any cash? 271 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 I got a couple of quid. 272 00:13:46,160 --> 00:13:48,360 Don't they take cards? Nah, cash only. 273 00:13:48,360 --> 00:13:50,720 What? Who doesn't take cards nowadays? 274 00:13:50,720 --> 00:13:55,600 It's ridiculous. Everywhere takes cards. Drive-thrus, Nando's, if it's over a fiver. 275 00:13:55,600 --> 00:13:57,680 They take cards on the M6 toll. Do they? 276 00:13:57,680 --> 00:14:00,400 I've got three quid and some shrapnel. How much is it? 277 00:14:00,400 --> 00:14:01,560 Five pound ten. 278 00:14:01,560 --> 00:14:04,080 BOTH: Five pound ten pence! 279 00:14:04,080 --> 00:14:06,600 I mean, why not make it either five or six? 280 00:14:25,240 --> 00:14:27,200 All right, Ness? 281 00:14:27,200 --> 00:14:30,080 All right, Dave? You're lookin good. 282 00:14:30,080 --> 00:14:32,560 Cheers. What you drinkin'? 283 00:14:32,560 --> 00:14:35,680 A Capri Sun. Maybe I'll join you. 284 00:14:35,680 --> 00:14:37,600 Maybe you should. 285 00:14:37,600 --> 00:14:38,920 Maybe I will. 286 00:14:43,680 --> 00:14:48,120 I've said to people, 7.45 is the cut-off. 287 00:14:48,120 --> 00:14:53,200 She's getting here at eight so if you can't by here by quarter to, then leave it till quarter past. 288 00:14:53,200 --> 00:14:58,720 That way there'll be no shenanigans. No danger of her bumping into anyone in the car park or what have you. 289 00:14:58,720 --> 00:15:03,600 What in God's name is Jean doin' here, Bryn? She just staggered in. 290 00:15:03,600 --> 00:15:07,640 I know. I invited her, all right? What? You dickhead. 291 00:15:07,640 --> 00:15:11,080 Doris, I was low on numbers. I had no choice. 292 00:15:11,080 --> 00:15:15,840 I hope to God Gwen hasn't had a drink when she sees her cos there'll be all hell to pay. 293 00:15:15,840 --> 00:15:19,240 Please don't stress me out. I'm a nervous wreck as it is. 294 00:15:19,240 --> 00:15:21,040 We'll just have to keep them apart. 295 00:15:21,040 --> 00:15:23,480 Oh, chillax, Bryn. Get a beer down you. 296 00:15:23,480 --> 00:15:25,360 I'm not gonna stir things up. 297 00:15:26,360 --> 00:15:28,360 Thanks, Dor. I appreciate it. 298 00:15:31,120 --> 00:15:32,240 Jean! 299 00:15:34,280 --> 00:15:37,040 Oh, my God, look at you! Nice outfit, Bryn! 300 00:15:37,040 --> 00:15:38,480 Howdy pardners! 301 00:15:38,480 --> 00:15:40,160 Welcome to the ho... 302 00:15:40,160 --> 00:15:42,960 I can't do the accent, Pam. It's this get-up. 303 00:15:42,960 --> 00:15:45,160 I feel like I want to be called Tex. 304 00:15:45,160 --> 00:15:47,080 Well, you look lovely, darlin'! 305 00:15:47,080 --> 00:15:50,240 All it is, right, I put it together myself, it isn't hired. 306 00:15:50,240 --> 00:15:53,880 I bought the hat, this is just a big hanky and these... 307 00:15:53,880 --> 00:15:57,840 these are just a pair of denim jeans, Mick. 308 00:15:57,840 --> 00:16:00,040 I feel like a member of Bewitched. 309 00:16:00,040 --> 00:16:01,960 So where are the boys? 310 00:16:01,960 --> 00:16:03,800 They're just outside. What? 311 00:16:05,360 --> 00:16:07,640 What are you doin'? All right, Bryn. 312 00:16:07,640 --> 00:16:11,000 Hey, it's Woody from Toy Story! Don't get smart with me, Columbo. 313 00:16:11,000 --> 00:16:13,760 What if Gwen and Stacey went by and saw you two? Eh? 314 00:16:13,760 --> 00:16:17,320 What? Get inside. Now! 315 00:16:17,320 --> 00:16:18,520 Come on! 316 00:16:21,360 --> 00:16:23,400 Have I got time for the loo? NO! 317 00:16:23,400 --> 00:16:24,960 Bloody hell, Bryn! 318 00:16:26,200 --> 00:16:29,880 Look, no-one is going to ruin this surprise, all right? 319 00:16:29,880 --> 00:16:33,320 Bryn, calm down, mate, you'll give yourself a heart attack. 320 00:16:33,320 --> 00:16:35,640 Ted! What the hell are you doin'?! Get in here! 321 00:16:35,640 --> 00:16:36,760 Sorry, I'm late. 322 00:16:36,760 --> 00:16:38,400 Right... 323 00:16:38,400 --> 00:16:42,840 If anyone is expecting friends, will you please phone them and explain...? 324 00:16:42,840 --> 00:16:48,120 What it was, they've closed Plassey Street, see, and there's no diversion and I was bursting... 325 00:16:48,120 --> 00:16:50,200 Oh, Lord, they're here. 326 00:16:50,200 --> 00:16:54,440 Right, everybody, into position. Doris, lights. Band, stage. 327 00:16:54,440 --> 00:16:56,480 Ted! Please be quiet. 328 00:16:56,480 --> 00:16:58,880 Everybody stand still, nobody make a sound! 329 00:16:58,880 --> 00:17:01,000 SCREAMS: Ted! Shut up! 330 00:17:06,840 --> 00:17:10,720 Jesus! Look at the size of that. Well, she is six months pregnant. 331 00:17:10,720 --> 00:17:13,440 I know but come on, that's ridiculous. 332 00:17:15,200 --> 00:17:17,240 She's lookin at me, right at me. 333 00:17:17,240 --> 00:17:19,520 So? Shit. 334 00:17:21,200 --> 00:17:23,640 SURPRISE! 335 00:17:23,640 --> 00:17:25,720 CHEERING AND APPLAUSE 336 00:17:25,720 --> 00:17:28,960 SURPRISE! SURPRISE! 337 00:17:28,960 --> 00:17:32,440 SURPRISE! SURPRISE! SURPRISE! 338 00:17:32,440 --> 00:17:34,040 SURPRISE! 339 00:17:34,040 --> 00:17:35,280 YES! 340 00:17:35,280 --> 00:17:38,040 Get this on, birthday girl! 341 00:17:38,040 --> 00:17:40,680 AMERICAN ACCENT: You're havin' a barn dance. 342 00:17:40,680 --> 00:17:42,360 LAUGHTER 343 00:17:42,360 --> 00:17:45,280 Oh, thank you so much! 344 00:17:48,440 --> 00:17:51,000 What the hell is Jean doin' here?! 345 00:17:51,000 --> 00:17:55,920 OK, is everybody happy with that? I'll give you two minutes to sort yourselves out. 346 00:17:55,920 --> 00:17:57,720 I'll never get the hang of this. 347 00:17:57,720 --> 00:18:00,240 Yes, you will! Course you will. 348 00:18:00,240 --> 00:18:04,040 It's in, out, walk, walk, walk. 349 00:18:04,040 --> 00:18:06,880 In, out, walk, walk, walk. 350 00:18:06,880 --> 00:18:09,280 Are you all right with that now, Dor? Yes. 351 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 And are you partnered up? 352 00:18:11,320 --> 00:18:15,600 Oh, Ted, for Christ's sake, change the record. You're just needy man. 353 00:18:15,600 --> 00:18:16,920 I was only askin'. 354 00:18:16,920 --> 00:18:20,200 Only askin'. You're only pokin' me every day on Facebook. 355 00:18:20,200 --> 00:18:23,880 You're only followin' me round Costcutter, or Lidl... It's just... 356 00:18:23,880 --> 00:18:26,160 No. We were never exclusive. 357 00:18:26,160 --> 00:18:30,280 And I don't need this heavy shit. So, shut up and show me the moves. 358 00:18:30,280 --> 00:18:32,240 Sorry, Pam. 359 00:18:32,240 --> 00:18:35,080 Mick, what am I gonna do about that? 360 00:18:35,080 --> 00:18:38,240 Well, you could try calling her Nessa for a start. 361 00:18:38,240 --> 00:18:41,880 But what do I say? How do I play this? 362 00:18:41,880 --> 00:18:43,080 I dunno. 363 00:18:43,080 --> 00:18:45,680 Oh, come on, you've done this loads of times. Eh? 364 00:18:45,680 --> 00:18:48,200 Everyone knows you were a dirty dog in your day. 365 00:18:48,200 --> 00:18:49,720 Just play it cool, trigger. 366 00:18:49,720 --> 00:18:52,240 Are you part of this formation or what? 367 00:18:52,240 --> 00:18:58,400 Yeah, sorry. Look, just, go up, ask about the baby, break the ice, that's all you need to do. 368 00:18:58,400 --> 00:19:00,840 Mick...you're a dream. 369 00:19:06,320 --> 00:19:07,640 Hi. 370 00:19:08,480 --> 00:19:09,600 All right? 371 00:19:09,600 --> 00:19:12,280 Yeah, I'm good. You? Yeah. Good. 372 00:19:17,680 --> 00:19:20,120 This is Dave. Do you know Dave? No. Hello, mate. 373 00:19:20,120 --> 00:19:21,400 Smithy. All right? 374 00:19:29,680 --> 00:19:32,400 So, is everything all right with...? 375 00:19:32,400 --> 00:19:35,160 Yeah. Good. Great. 376 00:19:36,800 --> 00:19:39,360 Right, well. I'll see you in a bit, then. 377 00:19:41,120 --> 00:19:44,240 And the look on her face when she walked through that door. 378 00:19:44,240 --> 00:19:45,840 She wasn't happy to see Jean. 379 00:19:45,840 --> 00:19:49,440 Now, this whole Jean thing is getting out of hand. Who's Jean? 380 00:19:49,440 --> 00:19:53,000 You know, the one with Mum and the scissors. She's HERE? Oh, my God!! 381 00:19:53,000 --> 00:19:54,960 Who's Dave? What's with him and her? 382 00:19:54,960 --> 00:19:58,400 They're just friends. They've always liked each other an' that. 383 00:19:58,400 --> 00:20:02,120 Friends with benefits, I think they call it, Smithy! 384 00:20:02,120 --> 00:20:06,200 Oh, my God. Jean's heading for your mother. Jean! Jean! 385 00:20:06,200 --> 00:20:08,240 I'm gonna do some shots. Want some? 386 00:20:08,240 --> 00:20:09,960 Smithy, are you jealous? 387 00:20:10,720 --> 00:20:13,840 Pff! No. I feel for the bloke. Couple of sambuccas? 388 00:20:13,840 --> 00:20:16,840 Nah, we gotta get up early and drive back. All right. 389 00:20:17,960 --> 00:20:20,840 What you on about? We were gonna stay the whole weekend. 390 00:20:20,840 --> 00:20:22,560 I want to get back and so do Mum and Dad. 391 00:20:22,560 --> 00:20:25,000 Great, so I don't get any time with anyone? 392 00:20:25,000 --> 00:20:27,360 You're seein' everyone tonight, aren't you? 393 00:20:27,360 --> 00:20:29,600 Hardly. I've not even spoken to Ness. 394 00:20:29,600 --> 00:20:32,200 That isn't my fault. I'd like to spend time at home. 395 00:20:32,200 --> 00:20:34,480 You had all day. You didn't leave till four. 396 00:20:34,480 --> 00:20:37,360 God. I didn't realise it was such a big deal! It is! 397 00:20:37,360 --> 00:20:38,640 Stay here then. What? 398 00:20:38,640 --> 00:20:40,240 Don't come back with us. 399 00:20:40,240 --> 00:20:41,760 And are you happy with that? 400 00:20:41,800 --> 00:20:44,960 Well, you don't have anything to rush back for. 401 00:20:47,440 --> 00:20:52,080 OK, are we all ready? Gents, put your ladies on your right-hand side. 402 00:20:52,080 --> 00:20:53,520 MUSIC STARTS 403 00:20:53,520 --> 00:20:57,560 Jump out...in...one, two, three 404 00:20:57,560 --> 00:21:02,240 and turn, out...in... one, two, three. 405 00:21:02,240 --> 00:21:03,960 Right arm. 406 00:21:03,960 --> 00:21:05,600 And the left arm. 407 00:21:07,600 --> 00:21:08,760 Clap to your partner... 408 00:21:08,760 --> 00:21:12,080 Together, right, together, left, 409 00:21:12,080 --> 00:21:15,720 together, right, together, left, and dozy doe. 410 00:21:15,720 --> 00:21:17,160 Swing your partner. 411 00:21:20,200 --> 00:21:22,240 Now keep those movements in your mind, 412 00:21:22,240 --> 00:21:25,640 because you're gonna do them again in a minute. 413 00:21:25,640 --> 00:21:28,480 Here's Doris to tell you more about it. Welcome, Doris! 414 00:21:28,480 --> 00:21:30,960 APPLAUSE 415 00:21:31,000 --> 00:21:36,720 Now, we've got a special guest for this number, well, two special guests 416 00:21:36,720 --> 00:21:40,920 who haven't performed together since Judith's funeral in '96. 417 00:21:40,920 --> 00:21:43,960 Let's hear it for Bryn and Nessa! 418 00:21:43,960 --> 00:21:47,360 CHEERING AND APPLAUSE 419 00:21:50,480 --> 00:21:52,240 Thank you very much, everyone. 420 00:21:52,240 --> 00:21:54,280 Gwen, this one is for you. 421 00:21:54,280 --> 00:22:00,920 It was you and Trevor's favourite song and it is dedicated to the pair of you. 422 00:22:00,920 --> 00:22:04,000 And as a footnote to that I'd just like to add, 423 00:22:04,000 --> 00:22:07,520 that I'm not just singing this for you, Gwen, or Trevor. 424 00:22:07,520 --> 00:22:11,560 I was but now I'm singing it for another someone special, 425 00:22:11,560 --> 00:22:17,440 who's come back into my life recently and I wanna thank him for everything he's done. 426 00:22:17,440 --> 00:22:19,840 So this is for you... 427 00:22:19,840 --> 00:22:22,000 Dave. 428 00:22:29,760 --> 00:22:34,560 ♪ Baby, when I met you There was peace, I know 429 00:22:34,560 --> 00:22:39,480 ♪ I set out to get you With a fine tooth comb 430 00:22:39,480 --> 00:22:45,080 ♪ I was soft inside There was something going on 431 00:22:48,200 --> 00:22:54,080 ♪ You did something to me that I can't explain 432 00:22:54,080 --> 00:22:58,520 ♪ Hold me closer and I feel no pain 433 00:22:58,520 --> 00:23:04,480 ♪ Every beat of my heart we've got something going on 434 00:23:06,280 --> 00:23:08,800 ♪ Tender love is blind 435 00:23:08,920 --> 00:23:12,320 ♪ It requires a dedication. 436 00:23:12,320 --> 00:23:16,760 ♪ All this love we feel Needs no conversation 437 00:23:16,760 --> 00:23:20,880 ♪ We ride it together Uh-huh 438 00:23:20,880 --> 00:23:25,640 ♪ Making love with each other Uh-huh 439 00:23:25,640 --> 00:23:30,280 ♪ Islands in the stream That is what we are 440 00:23:30,280 --> 00:23:34,640 ♪ No one in between How can we be wrong? 441 00:23:34,640 --> 00:23:39,800 ♪ Sail away with me To another world 442 00:23:39,800 --> 00:23:44,360 ♪ And we'll rely on each other Uh-huh 443 00:23:44,360 --> 00:23:49,400 ♪ From one lover to another Uh... ♪ 444 00:24:02,360 --> 00:24:03,560 Hello, Jason. 445 00:24:04,600 --> 00:24:06,720 Uncle Bryn. 446 00:24:07,800 --> 00:24:11,080 So when you going back? Oh, thanks! I've only just got here! 447 00:24:11,080 --> 00:24:12,480 You know what I meant! 448 00:24:12,480 --> 00:24:14,200 A couple of weeks, if that's OK. 449 00:24:14,200 --> 00:24:17,040 Oh. But I'm not down again till the end of the month. 450 00:24:17,040 --> 00:24:19,400 Well, maybe I could come up and see you. Yeah. 451 00:24:19,400 --> 00:24:21,520 Well, I'll have to check with Pam, maybe. 452 00:24:21,520 --> 00:24:23,880 Yes, Gay Jay! Wooo! 453 00:24:23,880 --> 00:24:27,040 I tell you what, I am loving the barn dancing. I'm all over it. 454 00:24:27,040 --> 00:24:29,440 All right, Smithy. Hiya, Gav. How's it going? 455 00:24:29,440 --> 00:24:31,040 I was thinking about you... 456 00:24:31,040 --> 00:24:33,400 We're just heading out for a fag, actually. 457 00:24:33,400 --> 00:24:35,240 A fag-leje, Jean Peterson! Adieu. 458 00:24:35,240 --> 00:24:37,480 See you in a bit, then. 459 00:24:37,480 --> 00:24:39,280 So, how you findin' the... 460 00:24:39,280 --> 00:24:41,680 Hang on a minute, Jase. 461 00:24:43,160 --> 00:24:44,520 You could have warned me! 462 00:24:44,520 --> 00:24:47,360 He's my brother! He should be here! 463 00:24:47,360 --> 00:24:50,680 I thought of inviting him but I didn't think he'd come. 464 00:24:50,720 --> 00:24:54,080 He's gay. It's a barn dance. Of course he's gonna come. 465 00:24:54,080 --> 00:24:57,640 I know what they're all thinking, I can hear them whispering. 466 00:24:57,640 --> 00:25:00,080 Four times I heard the words, "fishing trip". 467 00:25:00,080 --> 00:25:03,200 Now you're being paranoid! No-one knows about that. 468 00:25:03,200 --> 00:25:06,000 That bloody fishin' trip, Bryn. 469 00:25:06,000 --> 00:25:09,400 When's it gonna end, eh? Night, all. 470 00:25:15,880 --> 00:25:18,960 Gav, I need to talk to you. Yeah? 471 00:25:20,160 --> 00:25:22,720 On our own. 472 00:25:22,720 --> 00:25:24,040 Yeah. 473 00:25:29,600 --> 00:25:31,520 So I have to go, do I? Hideous. 474 00:25:34,440 --> 00:25:36,520 What's up? You OK? Not really, no. 475 00:25:36,520 --> 00:25:39,280 Oh, sorry. Do you really mind me going back early? 476 00:25:39,280 --> 00:25:42,000 Jason was tryin' to talk to you and you ignored him. 477 00:25:42,000 --> 00:25:43,400 No, I didn't. I said hello. 478 00:25:43,400 --> 00:25:46,080 And you said you'd come down with me this morning, 479 00:25:46,080 --> 00:25:48,240 and for some reason changed your mind. 480 00:25:48,240 --> 00:25:50,680 Oh, come on. You're over-reacting. Am I? 481 00:25:50,680 --> 00:25:53,200 See. I don't think I am. 482 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 Cos since we got married, my family and my home, 483 00:25:56,120 --> 00:25:59,040 is just not important any more. Of course it is. 484 00:25:59,040 --> 00:26:02,680 And I don't think you realise how much I miss bein' here, Gav. Cos I do. 485 00:26:02,680 --> 00:26:04,600 I really miss it, every day. 486 00:26:04,600 --> 00:26:06,200 Aw, come here. I'm sorry. 487 00:26:06,200 --> 00:26:08,360 No, I'm pissed off! 488 00:26:08,360 --> 00:26:12,400 I was looking forward to tonight. It's all that's kept me going. 489 00:26:12,400 --> 00:26:16,960 But you don't care, cos you've got your home, your family, nothing's changed for you. 490 00:26:16,960 --> 00:26:22,000 When we get our own place... We're not getting our own place. I don't wanna live with Mum and Dad. 491 00:26:22,000 --> 00:26:26,680 If we were gonna rent it'd be something. I don't want to rent. It's just throwing money away. 492 00:26:26,680 --> 00:26:29,160 You keep saying that. I'm just looking ahead. 493 00:26:29,160 --> 00:26:31,280 Gavin, you're so busy looking ahead 494 00:26:31,280 --> 00:26:34,240 that you can't even see what's happening today, now! 495 00:26:36,560 --> 00:26:38,560 What's this all about? 496 00:26:40,440 --> 00:26:42,640 I feel like I'm all on my own. 497 00:26:42,640 --> 00:26:43,800 What? 498 00:26:43,800 --> 00:26:45,600 I'm really lonely. 499 00:26:47,880 --> 00:26:49,920 I think it's better if I stay. 500 00:26:49,920 --> 00:26:52,680 That's what you need. A couple of days. Jason's here. 501 00:26:52,680 --> 00:26:55,840 No. I think it's better if I stay here. 502 00:26:55,840 --> 00:26:58,640 I'm sorry, Gav, but I'm not coming back. 503 00:26:58,640 --> 00:27:00,680 That's what I mean. It'll do you good 504 00:27:00,680 --> 00:27:05,240 and I'll pick you up on Friday... Gavin, you're not listenin' to me. 505 00:27:05,240 --> 00:27:07,240 I don't want to live there any more. 506 00:27:09,520 --> 00:27:12,280 I'm moving back home. 507 00:27:16,760 --> 00:27:21,800 Transcript: chocolate Sync: boomer2 508 00:27:21,850 --> 00:27:26,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.