Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:04,600
I'm just a bit homesick.
Come on! Not this all the time.
2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
www.tvsubtitles.net
3
00:00:04,600 --> 00:00:07,240
Stacey, can we talk
about this? I want to go home.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,840
Do you mean Barry Island
or Mum and Dad's, where we actually live?
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,760
Grow up, Gav! Me grow up?!
6
00:00:12,760 --> 00:00:15,600
You can't spend
five minutes away from your family!
7
00:00:15,600 --> 00:00:17,440
Do you want the corn on the cob?
8
00:00:17,440 --> 00:00:18,960
When I look at it there...
9
00:00:18,960 --> 00:00:22,440
all hot and dripping in butter,
10
00:00:22,440 --> 00:00:25,280
just...inviting me in.
11
00:00:25,280 --> 00:00:27,720
I've got a real hankering for it.
12
00:00:30,000 --> 00:00:31,160
Oh, God!
13
00:00:32,120 --> 00:00:34,280
So, shall we...? Yep.
14
00:00:35,320 --> 00:00:37,320
Yes! Nessa told me!
15
00:00:37,320 --> 00:00:40,440
D'you think he'll still come to
your mum's party? He better.
16
00:00:40,440 --> 00:00:42,080
Bryn's already low on numbers.
17
00:00:42,080 --> 00:00:44,760
Smithy hasn't told me
and it happened a month ago!
18
00:00:44,760 --> 00:00:47,440
We played football last week.
He never mentioned it!
19
00:00:47,440 --> 00:00:48,840
Did you get my email?
20
00:00:48,840 --> 00:00:50,480
What? I sent you an email.
21
00:00:50,480 --> 00:00:53,040
No, which one d'you send it to?
Your Hotmail.
22
00:00:53,040 --> 00:00:56,200
I ain't checked, I'll just
open it now. It's lush it is, babe.
23
00:00:56,200 --> 00:01:00,720
It's a new-build, two bedrooms
and it's in our price range. Really?
24
00:01:00,720 --> 00:01:03,400
Yeah. And it's got a bit
of a garden.
25
00:01:03,400 --> 00:01:04,960
Great, sounds incredible!
26
00:01:04,960 --> 00:01:07,360
It's in Barry.
I know but...
27
00:01:07,360 --> 00:01:10,840
No, Stace. You've gotta stop.
We're not living in Barry.
28
00:01:10,840 --> 00:01:12,120
Why?
29
00:01:12,120 --> 00:01:15,760
You know why and I'm not gonna
keep going over this every day.
30
00:01:15,760 --> 00:01:17,840
I've got to work.
What you doin' today?
31
00:01:17,840 --> 00:01:20,120
Nothing, Gav. I'll just be here.
32
00:01:20,120 --> 00:01:23,640
OK, then, right, speak to you later.
33
00:01:24,640 --> 00:01:26,120
SHE SIGHS
34
00:01:32,760 --> 00:01:36,360
I'm sorry, mate. I just hoped I
could pretend it never happened.
35
00:01:36,360 --> 00:01:38,280
Why did you do it?
36
00:01:38,280 --> 00:01:41,440
I don't know! It's been a
while since I been at the crease!
37
00:01:41,440 --> 00:01:43,200
But you don't even like her, do ya?
38
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
No, but she just SUCKS me in.
39
00:01:44,760 --> 00:01:48,400
She's like a Dyson. Before you know
it, I'm head down, gunning for it.
40
00:01:48,400 --> 00:01:50,680
I don't understand how it
came about.
41
00:01:50,680 --> 00:01:53,680
You weren't even drinking.
That's what makes it worse.
42
00:01:53,680 --> 00:01:55,640
So, what happened?
43
00:01:55,640 --> 00:01:57,400
Oh...
44
00:01:57,400 --> 00:02:02,840
There was this whole thing
with corn on the cobs and butter and it just...
45
00:02:02,840 --> 00:02:04,440
What?! She didn't...?
NO!!!
46
00:02:04,440 --> 00:02:05,720
Really? Yes!!!
47
00:02:05,720 --> 00:02:07,960
Given what happened
in the ensuite...
48
00:02:07,960 --> 00:02:09,840
What is the rule? What?
49
00:02:09,840 --> 00:02:11,640
WHAT IS THE RULE?
50
00:02:11,640 --> 00:02:14,760
That we don't
mention the toilet brush.
51
00:02:14,760 --> 00:02:16,920
I reckon you've told people.
Who?!
52
00:02:16,920 --> 00:02:20,480
Dunno but there's
some grafitti on a toilet brush,
53
00:02:20,480 --> 00:02:23,520
at the Rose and Crown,
which I reckon is aimed at me.
54
00:02:23,520 --> 00:02:25,120
What's it say? "Smithy was 'ere."
55
00:02:25,120 --> 00:02:27,320
Don't laugh! I had to get rid of it.
56
00:02:27,320 --> 00:02:31,160
Well, what you gonna be like when
you see her tomorrow at the party?
57
00:02:31,160 --> 00:02:33,920
Is it Gwen's suprise thing this...?
58
00:02:33,920 --> 00:02:36,480
Great(!) I need that like
a hole in the bollock.
59
00:02:36,480 --> 00:02:40,320
You gotta come.
Why'd she tell Stacey? She said she wouldn't tell anyone!
60
00:02:40,320 --> 00:02:41,920
Well, I can see why you did it.
61
00:02:41,920 --> 00:02:43,480
I can't.
62
00:02:43,480 --> 00:02:45,440
He's a lovely lookin' boy.
63
00:02:45,440 --> 00:02:50,280
Not in the conventional sense
like Gavin or Enrique Iglesias.
64
00:02:50,280 --> 00:02:52,080
But he's got a lovely spirit.
65
00:02:52,080 --> 00:02:55,800
A confidence, if you will,
that you rarely find in a fat man.
66
00:02:55,800 --> 00:02:59,480
How's the arrangements coming along?
67
00:02:59,480 --> 00:03:02,400
I tell you, I nearly got
caught out the other day!
68
00:03:02,400 --> 00:03:06,000
I been thinking it was a mistake,
making it a SURPRISE bash.
69
00:03:06,000 --> 00:03:08,400
I'm on eggshells
whenever I'm around her.
70
00:03:08,400 --> 00:03:12,640
I jump when the phone rings,
I'm terrified that Doris is gonna put her foot in it.
71
00:03:12,640 --> 00:03:15,920
Sometimes I want to say,
"To heck with it, Gwen.
72
00:03:15,920 --> 00:03:20,760
"You're havin' a barn dance
to celebrate your birthday. Please try and look surprised."
73
00:03:20,760 --> 00:03:22,600
Because I can't take it any more.
74
00:03:22,600 --> 00:03:27,440
You gotta think how good you'll
feel when the lights go on and she sees all them smilin' faces.
75
00:03:27,440 --> 00:03:29,000
That's if anyone's there.
76
00:03:29,000 --> 00:03:30,680
I've had a lot of rejections.
77
00:03:30,680 --> 00:03:33,640
And I gotta be honest,
I thought Gwen had more friends.
78
00:03:33,640 --> 00:03:36,240
Have you invited them all
from Swansea? Yes!
79
00:03:36,240 --> 00:03:38,560
The Uplands Crew,
the Mumbles Massive.
80
00:03:38,560 --> 00:03:40,680
But nobody's coming
in great numbers.
81
00:03:40,680 --> 00:03:44,680
It's got to the point
where I'm inviting people I know she doesn't even like!
82
00:03:44,680 --> 00:03:45,920
Not Jean?
83
00:03:47,240 --> 00:03:49,680
Oh, Bryn.
84
00:03:50,640 --> 00:03:52,920
She'll be fine.
85
00:03:56,360 --> 00:03:57,880
Hello?
86
00:04:03,600 --> 00:04:05,120
Hello?
87
00:04:21,440 --> 00:04:23,640
Pam, what are you doin'?
88
00:04:23,640 --> 00:04:25,880
Oh, my Christ.
89
00:04:25,880 --> 00:04:28,680
I didn't know you were in!
You're eating ham, Pam!
90
00:04:28,680 --> 00:04:30,640
Thank God you came in.
91
00:04:30,640 --> 00:04:33,960
I crumbled. I'm so weak. Pam!
92
00:04:33,960 --> 00:04:35,720
No, don't look at me.
93
00:04:35,720 --> 00:04:37,600
Pam! I'm disgusting.
94
00:04:37,600 --> 00:04:42,040
Pam, are you really a vegetarian?
95
00:04:43,600 --> 00:04:45,280
Yes, I just...
96
00:04:45,320 --> 00:04:47,040
I've seen you.
What d'you mean?
97
00:04:47,040 --> 00:04:52,280
A scotch egg here, a bit o' bacon
there, putting those regular sausages in the Linda McCartney box.
98
00:04:52,280 --> 00:04:57,560
I didn't wanna say nothin'...
Do you think ill of me, my child? No, of course not!
99
00:04:57,560 --> 00:04:59,600
I just get these cravings, you know?
100
00:04:59,600 --> 00:05:04,680
I had four cheeseburgers the
other day with big fat Sue. We ate them in a car wash.
101
00:05:04,680 --> 00:05:06,240
Don't beat yourself up, Pam.
102
00:05:06,240 --> 00:05:08,960
Promise me, thou shall speak
of this to no-one.
103
00:05:08,960 --> 00:05:11,960
What you on about? Swear it!
Forsake me not.
104
00:05:11,960 --> 00:05:14,360
Pam, I don't understand
what you're sayin'.
105
00:05:14,360 --> 00:05:16,360
Just don't tell anyone, all right?
106
00:05:16,360 --> 00:05:17,520
Hiya! Hiya luv.
107
00:05:17,520 --> 00:05:18,840
All right, you two?
108
00:05:18,840 --> 00:05:23,000
Yeah, we're just chewin' the fat,
ain't we, Stace?
109
00:05:23,000 --> 00:05:28,440
Stace, you shouldn't wave this
under Pam's nose. You know how she feels about people eating meat.
110
00:05:28,440 --> 00:05:31,840
Bryn's been on the blower all day.
Is he all right?
111
00:05:31,840 --> 00:05:34,880
He sounds like this party's
giving him a breakdown.
112
00:05:34,920 --> 00:05:36,720
Yeah, cos he's doin' it on his own.
113
00:05:36,720 --> 00:05:38,840
But we'll get there by 12
and can help.
114
00:05:38,840 --> 00:05:40,680
Is Gavin going down with you now?
115
00:05:40,680 --> 00:05:45,040
Yeah, why? I thought we were all
going down together, about 3 o'clock.
116
00:05:45,040 --> 00:05:48,840
Smithy doesn't finish till two.
He's sealing Dawn's shower tray.
117
00:05:48,840 --> 00:05:52,040
It's the first I've heard!
I presumed he was comin' with me.
118
00:05:52,040 --> 00:05:53,960
How am I supposed to get down there?
119
00:05:53,960 --> 00:05:57,280
Well, can't you go on the train?
Oh, great(!)
120
00:05:57,280 --> 00:05:59,760
GAV!
Just don't start World War II.
121
00:05:59,760 --> 00:06:03,040
There's enough rows goes on
in this house as it is.
122
00:06:03,040 --> 00:06:05,040
What does that mean?
Just saying.
123
00:06:05,040 --> 00:06:07,080
What's up? Just a bit
of confusion.
124
00:06:07,080 --> 00:06:11,600
OVER EACH OTHER:
Are you coming with me... We thought you were going with us....
125
00:06:11,600 --> 00:06:14,240
What? Hang on!
Right, sorry, Mum, what did you say?
126
00:06:14,240 --> 00:06:15,800
No, listen to me a minute!
127
00:06:15,800 --> 00:06:18,280
Oh, charming(!) Pam, stay out of it.
128
00:06:18,280 --> 00:06:19,640
No, you stay out of it!
129
00:06:19,640 --> 00:06:23,800
Are you taking me in the morning
or are you going with them lot in the afternoon?
130
00:06:23,800 --> 00:06:26,480
It's silly taking two cars.
We should go later.
131
00:06:26,480 --> 00:06:28,120
Fine, if that's what you want.
132
00:06:28,120 --> 00:06:30,160
Oh, come on. Fine!
Don't be like that.
133
00:06:30,160 --> 00:06:32,680
It's all right, Gav.
It's just the way it is.
134
00:06:32,680 --> 00:06:36,600
What is? Us. I'm gonna get
the train times.
135
00:06:36,600 --> 00:06:38,480
Stacey!
136
00:06:41,040 --> 00:06:43,080
I can't take much more
of this, Mick.
137
00:06:43,080 --> 00:06:45,640
What? It's like living in Hollyoaks.
138
00:06:48,440 --> 00:06:51,120
What you actually
knitting there, Ness?
139
00:06:51,120 --> 00:06:53,520
A dress. For the baby?
140
00:06:53,520 --> 00:06:56,240
No, for me.
141
00:06:56,240 --> 00:06:57,320
DOORBELL RINGS
142
00:06:57,320 --> 00:07:00,360
Hey! I'll get it. Crikey, Bryn!
143
00:07:01,680 --> 00:07:04,840
What is wrong with him, Ness?
He's been like this for weeks.
144
00:07:08,000 --> 00:07:11,560
Bryn. Now, I got the keys.
Keep it down! What?
145
00:07:11,560 --> 00:07:14,720
Shut up, man! She's only
the other side of that glass.
146
00:07:14,720 --> 00:07:16,240
All right. Cool head now.
147
00:07:16,240 --> 00:07:19,440
Here's the keys,
but there's a few housekeeping rules.
148
00:07:19,440 --> 00:07:20,960
Fire away.
149
00:07:20,960 --> 00:07:26,280
The hall is yours
from 8 o'clock tomorrow morning till the following 1 am.
150
00:07:26,280 --> 00:07:29,400
You MUST leave it in the
same condition as you find it.
151
00:07:29,440 --> 00:07:33,240
There must be no smoking,
no narcotics
152
00:07:33,240 --> 00:07:35,000
and no guns.
153
00:07:35,000 --> 00:07:37,000
Outside of that, anything goes.
154
00:07:37,000 --> 00:07:40,480
Right. Thank you
and thank the boys at the rotary.
155
00:07:40,480 --> 00:07:43,080
We'll be seein' you tomorrow
of course?
156
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
It's tricky. Is Doris going?
157
00:07:45,120 --> 00:07:48,680
Well, yes! Why?
She's not returning my calls, Bryn.
158
00:07:48,680 --> 00:07:50,800
I haven't spoken to her for days.
159
00:07:50,800 --> 00:07:54,440
She's rejected me as a
friend on Facebook. I don't know where I stand.
160
00:07:54,440 --> 00:07:59,760
Look, you've got to remember,
Doris is a player.
161
00:07:59,760 --> 00:08:01,200
You should see her outfit.
162
00:08:01,200 --> 00:08:04,160
She's dressin' to impress,
I'll tell you that.
163
00:08:04,160 --> 00:08:06,240
Hiya, Ted! Come in! Come in!
164
00:08:06,280 --> 00:08:08,480
Say, "No".
165
00:08:08,480 --> 00:08:09,640
Do it!
166
00:08:10,960 --> 00:08:12,640
No. Oh.
167
00:08:12,640 --> 00:08:14,840
Say "Goodbye".
168
00:08:14,840 --> 00:08:16,880
Goodbye.
169
00:08:16,880 --> 00:08:18,800
Leave. Bryn?
170
00:08:18,800 --> 00:08:21,040
NOW!
171
00:08:26,560 --> 00:08:30,360
Well, he wasn't very friendly.
Is there something wrong with him?
172
00:08:30,360 --> 00:08:32,960
Oh, Gwen, get off the guy's back.
173
00:08:32,960 --> 00:08:35,200
He didn't want to talk to you,
deal with it!
174
00:08:35,200 --> 00:08:36,440
Get over it, Gwen.
175
00:08:36,440 --> 00:08:38,160
Are we havin' this cup of tea?
176
00:08:38,160 --> 00:08:41,680
Well, there's something funny
going on in this house.
177
00:08:47,200 --> 00:08:49,040
I'm a mess, Ness.
178
00:08:49,040 --> 00:08:50,880
You gotta keep it together, Bryn.
179
00:08:50,880 --> 00:08:52,560
Less than 24 hours to go.
180
00:08:52,560 --> 00:08:54,040
I know...
181
00:08:54,040 --> 00:08:59,400
but I'm bein' tetchy.
I trust no-one. It's like bein' in the Big Brother house.
182
00:08:59,400 --> 00:09:00,920
PHONE RINGS
183
00:08:59,920 --> 00:09:01,800
I got it. No, you're OK.
184
00:09:01,800 --> 00:09:03,040
I said I got it!
185
00:09:06,920 --> 00:09:07,960
Hello.
186
00:09:35,400 --> 00:09:36,840
MOBILE PHONE RINGS
187
00:09:39,360 --> 00:09:41,480
Hiya. Are you at the station?
188
00:09:41,480 --> 00:09:45,680
Right, your mother will be
meeting you any second now
189
00:09:45,680 --> 00:09:51,960
and I cannot stress to you enough how
she must be kept away at all costs.
190
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
And don't be late, cos I don't want
her wanderin' round
191
00:09:54,960 --> 00:09:56,800
gettin wind of what's goin' down,
192
00:09:56,800 --> 00:09:59,080
people chattin' to her
and what have you,
193
00:09:59,080 --> 00:10:01,080
because this is the talk of the town.
194
00:10:01,080 --> 00:10:03,360
Do you understand? Are you sur..?
195
00:10:03,360 --> 00:10:05,960
Right, I gotta go, I got
another call coming in.
196
00:10:05,960 --> 00:10:07,480
Hello?
197
00:10:07,480 --> 00:10:09,120
Jean!
198
00:10:09,120 --> 00:10:13,320
Yes, yes, we're all looking
forward to seeing you, yes!
199
00:10:13,320 --> 00:10:17,800
But I must warn you,
any nonsense and you'll have to go.
200
00:10:17,800 --> 00:10:20,920
Well, then you'll
be forcibly removed.
201
00:10:20,920 --> 00:10:23,360
I gotta go, Jean.
202
00:10:23,360 --> 00:10:26,440
You see that is what I mean,
that is rude.
203
00:10:36,400 --> 00:10:37,480
STACEY SQUEALS
204
00:10:37,480 --> 00:10:40,480
Hello, stranger! Welcome home.
205
00:10:41,840 --> 00:10:44,280
Happy birthday! I got your present
in my bag.
206
00:10:44,280 --> 00:10:47,400
Oh, that's nice. Do you want
to get a taxi or shall we walk?
207
00:10:47,400 --> 00:10:49,120
Walk, shall we? Yeah.
208
00:10:51,280 --> 00:10:52,720
DOORBELL RINGS
209
00:10:53,040 --> 00:10:54,080
Smithster!
210
00:10:54,080 --> 00:10:58,200
♪ You've got to hold and
give but do it at the right time
211
00:10:58,200 --> 00:11:01,640
♪ You can be slow or fast
but you must get to the line
212
00:11:01,640 --> 00:11:04,200
♪ They'll always hit you
and hurt you
213
00:11:04,200 --> 00:11:05,640
♪ Defend and attack
214
00:11:05,640 --> 00:11:09,440
♪ There's only one way to beat
them and that's around the back
215
00:11:09,440 --> 00:11:14,040
♪ So catch me if you can
Cos I'm the England man
216
00:11:14,040 --> 00:11:15,600
♪ Du-uh duh... ♪
217
00:11:15,600 --> 00:11:17,280
Oh, what is it? What is it?
218
00:11:18,680 --> 00:11:23,240
♪ Three lions on my chest
You know we can't go wrong
219
00:11:23,240 --> 00:11:24,680
♪ We're singing for England
220
00:11:24,680 --> 00:11:26,120
♪ EN-GER-LAND! ♪
221
00:11:26,120 --> 00:11:28,160
Bra bra bra-bra-bra
222
00:11:28,160 --> 00:11:31,960
Brap brap brap brap!
Boo! Boo!
223
00:11:31,960 --> 00:11:33,520
What time we leavin'? Fourish?
224
00:11:33,520 --> 00:11:36,120
You eaten? Had some crunchy nuts.
Want some more?
225
00:11:36,120 --> 00:11:40,720
You having some?
Don't mind if I do. ALL: Don't mind if I don't!
226
00:11:43,560 --> 00:11:46,320
There you are, luv.
227
00:11:46,320 --> 00:11:50,000
Did you want some lunch or
something? Maybe. What you havin'?
228
00:11:50,000 --> 00:11:51,040
Ooh, I dunno.
229
00:11:53,720 --> 00:11:55,800
SAME TIME: An omelette?
An omelette?
230
00:11:55,800 --> 00:11:57,440
Yeah.
Yeah.
231
00:11:57,440 --> 00:12:00,400
All right, Stace? Hiya!
Got any batteries, Gwen?
232
00:12:00,400 --> 00:12:01,880
I don't know, what sort?
233
00:12:01,880 --> 00:12:03,960
Two double A's.
I don't think I have.
234
00:12:03,960 --> 00:12:07,360
I'll take 'em out the remote, then.
You can have 'em back in ten.
235
00:12:07,760 --> 00:12:10,840
What you doin'?
Just havin' a bit of me time.
236
00:12:12,120 --> 00:12:14,200
Any news on the job or the flat?
237
00:12:14,200 --> 00:12:17,880
Not really. It's gettin' me down
a bit to be honest.
238
00:12:17,880 --> 00:12:19,880
Is it, luv?
I thought you seemed low.
239
00:12:19,880 --> 00:12:21,960
I think I'm just missin' home, I am.
240
00:12:21,960 --> 00:12:25,120
It'd be all right if I had a job.
I know. It must be ever so hard.
241
00:12:25,160 --> 00:12:28,400
I'm with Pam all day.
She tries her best.
242
00:12:28,400 --> 00:12:30,560
We go fencin' and karate and stuff
243
00:12:30,560 --> 00:12:34,560
but all I seem to do is sit around
waitin' for Gavin to come home.
244
00:12:34,560 --> 00:12:36,280
I just feel a bit useless.
245
00:12:36,280 --> 00:12:37,920
Oh, come on now.
246
00:12:37,920 --> 00:12:40,920
You made the choice to live there.
You gotta give it time.
247
00:12:40,920 --> 00:12:43,160
I don't think I did.
I just went along.
248
00:12:43,160 --> 00:12:45,880
Livin' here was never an option,
Gavin wouldn't...
249
00:12:45,880 --> 00:12:49,080
Cheers for that, Gwen. I didn't
need it in the end, as it goes.
250
00:12:49,080 --> 00:12:50,920
So what's occurring, Stace?
251
00:12:50,920 --> 00:12:52,560
She's not feelin' too good.
252
00:12:52,560 --> 00:12:54,400
No, I'm fine. Really, I am.
253
00:12:54,400 --> 00:12:56,880
D'you tell her about the card?
254
00:12:56,920 --> 00:13:00,360
No! Guess who I got a
card from this mornin'? Who?
255
00:13:00,400 --> 00:13:02,080
BOTH: Jean! No!
256
00:13:02,080 --> 00:13:03,960
Yes! The cheek of the woman!
257
00:13:03,960 --> 00:13:06,120
I put it straight in the bin
and thought,
258
00:13:06,120 --> 00:13:08,960
"If I see that evil witch,
God knows what I'll say."
259
00:13:14,400 --> 00:13:18,360
Best thing you can do is go up,
be polite, give her a kiss.
260
00:13:18,360 --> 00:13:19,480
A kiss? A kiss?!
261
00:13:19,480 --> 00:13:22,920
I didn't kiss her when we did it!
I've never kissed her!
262
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
Bloody hell, Smithy, your life!
263
00:13:24,760 --> 00:13:28,160
Maybe you're meant
to be together. Oh, do me a flavour!
264
00:13:28,160 --> 00:13:30,040
There's obviously an attraction.
265
00:13:30,040 --> 00:13:31,800
No, there isn't. Is there, Gav?
266
00:13:31,800 --> 00:13:35,800
No. There is no attraction between
him and the mother of his child.
267
00:13:35,800 --> 00:13:37,480
Well, a sexual connection then.
268
00:13:37,480 --> 00:13:40,280
You've obviously got
a sexual connection.
269
00:13:40,280 --> 00:13:41,920
Loose connection more like.
270
00:13:41,920 --> 00:13:44,880
I haven't got any money for
the bridge. You got any cash?
271
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
I got a couple of quid.
272
00:13:46,160 --> 00:13:48,360
Don't they take cards?
Nah, cash only.
273
00:13:48,360 --> 00:13:50,720
What?
Who doesn't take cards nowadays?
274
00:13:50,720 --> 00:13:55,600
It's ridiculous. Everywhere takes
cards. Drive-thrus, Nando's, if it's over a fiver.
275
00:13:55,600 --> 00:13:57,680
They take cards on the M6 toll.
Do they?
276
00:13:57,680 --> 00:14:00,400
I've got three quid and some
shrapnel. How much is it?
277
00:14:00,400 --> 00:14:01,560
Five pound ten.
278
00:14:01,560 --> 00:14:04,080
BOTH: Five pound ten pence!
279
00:14:04,080 --> 00:14:06,600
I mean, why not make it
either five or six?
280
00:14:25,240 --> 00:14:27,200
All right, Ness?
281
00:14:27,200 --> 00:14:30,080
All right, Dave? You're lookin good.
282
00:14:30,080 --> 00:14:32,560
Cheers. What you drinkin'?
283
00:14:32,560 --> 00:14:35,680
A Capri Sun. Maybe I'll join you.
284
00:14:35,680 --> 00:14:37,600
Maybe you should.
285
00:14:37,600 --> 00:14:38,920
Maybe I will.
286
00:14:43,680 --> 00:14:48,120
I've said to people,
7.45 is the cut-off.
287
00:14:48,120 --> 00:14:53,200
She's getting here at eight so if
you can't by here by quarter to, then leave it till quarter past.
288
00:14:53,200 --> 00:14:58,720
That way there'll be no shenanigans.
No danger of her bumping into anyone in the car park or what have you.
289
00:14:58,720 --> 00:15:03,600
What in God's name is Jean doin'
here, Bryn? She just staggered in.
290
00:15:03,600 --> 00:15:07,640
I know. I invited her, all right?
What? You dickhead.
291
00:15:07,640 --> 00:15:11,080
Doris, I was low on numbers.
I had no choice.
292
00:15:11,080 --> 00:15:15,840
I hope to God Gwen hasn't
had a drink when she sees her cos there'll be all hell to pay.
293
00:15:15,840 --> 00:15:19,240
Please don't stress me out.
I'm a nervous wreck as it is.
294
00:15:19,240 --> 00:15:21,040
We'll just have to keep them apart.
295
00:15:21,040 --> 00:15:23,480
Oh, chillax, Bryn.
Get a beer down you.
296
00:15:23,480 --> 00:15:25,360
I'm not gonna stir things up.
297
00:15:26,360 --> 00:15:28,360
Thanks, Dor. I appreciate it.
298
00:15:31,120 --> 00:15:32,240
Jean!
299
00:15:34,280 --> 00:15:37,040
Oh, my God, look at you!
Nice outfit, Bryn!
300
00:15:37,040 --> 00:15:38,480
Howdy pardners!
301
00:15:38,480 --> 00:15:40,160
Welcome to the ho...
302
00:15:40,160 --> 00:15:42,960
I can't do the accent, Pam.
It's this get-up.
303
00:15:42,960 --> 00:15:45,160
I feel like I want to be called Tex.
304
00:15:45,160 --> 00:15:47,080
Well, you look lovely, darlin'!
305
00:15:47,080 --> 00:15:50,240
All it is, right, I put it
together myself, it isn't hired.
306
00:15:50,240 --> 00:15:53,880
I bought the hat, this is just
a big hanky and these...
307
00:15:53,880 --> 00:15:57,840
these are just a pair
of denim jeans, Mick.
308
00:15:57,840 --> 00:16:00,040
I feel like a member of Bewitched.
309
00:16:00,040 --> 00:16:01,960
So where are the boys?
310
00:16:01,960 --> 00:16:03,800
They're just outside. What?
311
00:16:05,360 --> 00:16:07,640
What are you doin'?
All right, Bryn.
312
00:16:07,640 --> 00:16:11,000
Hey, it's Woody from Toy Story!
Don't get smart with me, Columbo.
313
00:16:11,000 --> 00:16:13,760
What if Gwen and Stacey went by
and saw you two? Eh?
314
00:16:13,760 --> 00:16:17,320
What? Get inside. Now!
315
00:16:17,320 --> 00:16:18,520
Come on!
316
00:16:21,360 --> 00:16:23,400
Have I got time for the loo? NO!
317
00:16:23,400 --> 00:16:24,960
Bloody hell, Bryn!
318
00:16:26,200 --> 00:16:29,880
Look, no-one is going to
ruin this surprise, all right?
319
00:16:29,880 --> 00:16:33,320
Bryn, calm down, mate,
you'll give yourself a heart attack.
320
00:16:33,320 --> 00:16:35,640
Ted! What the hell are you doin'?!
Get in here!
321
00:16:35,640 --> 00:16:36,760
Sorry, I'm late.
322
00:16:36,760 --> 00:16:38,400
Right...
323
00:16:38,400 --> 00:16:42,840
If anyone is expecting friends, will
you please phone them and explain...?
324
00:16:42,840 --> 00:16:48,120
What it was, they've closed Plassey
Street, see, and there's no diversion and I was bursting...
325
00:16:48,120 --> 00:16:50,200
Oh, Lord, they're here.
326
00:16:50,200 --> 00:16:54,440
Right, everybody, into position.
Doris, lights. Band, stage.
327
00:16:54,440 --> 00:16:56,480
Ted! Please be quiet.
328
00:16:56,480 --> 00:16:58,880
Everybody stand still,
nobody make a sound!
329
00:16:58,880 --> 00:17:01,000
SCREAMS: Ted! Shut up!
330
00:17:06,840 --> 00:17:10,720
Jesus! Look at the size of that.
Well, she is six months pregnant.
331
00:17:10,720 --> 00:17:13,440
I know but come on,
that's ridiculous.
332
00:17:15,200 --> 00:17:17,240
She's lookin at me, right at me.
333
00:17:17,240 --> 00:17:19,520
So? Shit.
334
00:17:21,200 --> 00:17:23,640
SURPRISE!
335
00:17:23,640 --> 00:17:25,720
CHEERING AND APPLAUSE
336
00:17:25,720 --> 00:17:28,960
SURPRISE! SURPRISE!
337
00:17:28,960 --> 00:17:32,440
SURPRISE! SURPRISE! SURPRISE!
338
00:17:32,440 --> 00:17:34,040
SURPRISE!
339
00:17:34,040 --> 00:17:35,280
YES!
340
00:17:35,280 --> 00:17:38,040
Get this on, birthday girl!
341
00:17:38,040 --> 00:17:40,680
AMERICAN ACCENT: You're havin'
a barn dance.
342
00:17:40,680 --> 00:17:42,360
LAUGHTER
343
00:17:42,360 --> 00:17:45,280
Oh, thank you so much!
344
00:17:48,440 --> 00:17:51,000
What the hell is Jean doin' here?!
345
00:17:51,000 --> 00:17:55,920
OK, is everybody happy with that?
I'll give you two minutes to sort yourselves out.
346
00:17:55,920 --> 00:17:57,720
I'll never get the hang of this.
347
00:17:57,720 --> 00:18:00,240
Yes, you will! Course you will.
348
00:18:00,240 --> 00:18:04,040
It's in, out, walk, walk, walk.
349
00:18:04,040 --> 00:18:06,880
In, out, walk, walk, walk.
350
00:18:06,880 --> 00:18:09,280
Are you all right
with that now, Dor? Yes.
351
00:18:09,280 --> 00:18:11,320
And are you partnered up?
352
00:18:11,320 --> 00:18:15,600
Oh, Ted, for Christ's sake, change
the record. You're just needy man.
353
00:18:15,600 --> 00:18:16,920
I was only askin'.
354
00:18:16,920 --> 00:18:20,200
Only askin'. You're only pokin' me
every day on Facebook.
355
00:18:20,200 --> 00:18:23,880
You're only followin' me round
Costcutter, or Lidl... It's just...
356
00:18:23,880 --> 00:18:26,160
No. We were never exclusive.
357
00:18:26,160 --> 00:18:30,280
And I don't need this heavy shit.
So, shut up and show me the moves.
358
00:18:30,280 --> 00:18:32,240
Sorry, Pam.
359
00:18:32,240 --> 00:18:35,080
Mick, what am I gonna do about that?
360
00:18:35,080 --> 00:18:38,240
Well, you could try
calling her Nessa for a start.
361
00:18:38,240 --> 00:18:41,880
But what do I say?
How do I play this?
362
00:18:41,880 --> 00:18:43,080
I dunno.
363
00:18:43,080 --> 00:18:45,680
Oh, come on, you've done this
loads of times. Eh?
364
00:18:45,680 --> 00:18:48,200
Everyone knows you were
a dirty dog in your day.
365
00:18:48,200 --> 00:18:49,720
Just play it cool, trigger.
366
00:18:49,720 --> 00:18:52,240
Are you part of this formation
or what?
367
00:18:52,240 --> 00:18:58,400
Yeah, sorry. Look, just, go up,
ask about the baby, break the ice, that's all you need to do.
368
00:18:58,400 --> 00:19:00,840
Mick...you're a dream.
369
00:19:06,320 --> 00:19:07,640
Hi.
370
00:19:08,480 --> 00:19:09,600
All right?
371
00:19:09,600 --> 00:19:12,280
Yeah, I'm good. You?
Yeah. Good.
372
00:19:17,680 --> 00:19:20,120
This is Dave. Do you know Dave?
No. Hello, mate.
373
00:19:20,120 --> 00:19:21,400
Smithy. All right?
374
00:19:29,680 --> 00:19:32,400
So, is everything all right with...?
375
00:19:32,400 --> 00:19:35,160
Yeah. Good. Great.
376
00:19:36,800 --> 00:19:39,360
Right, well.
I'll see you in a bit, then.
377
00:19:41,120 --> 00:19:44,240
And the look on her face when
she walked through that door.
378
00:19:44,240 --> 00:19:45,840
She wasn't happy to see Jean.
379
00:19:45,840 --> 00:19:49,440
Now, this whole Jean thing is
getting out of hand. Who's Jean?
380
00:19:49,440 --> 00:19:53,000
You know, the one with
Mum and the scissors. She's HERE? Oh, my God!!
381
00:19:53,000 --> 00:19:54,960
Who's Dave?
What's with him and her?
382
00:19:54,960 --> 00:19:58,400
They're just friends. They've always
liked each other an' that.
383
00:19:58,400 --> 00:20:02,120
Friends with benefits,
I think they call it, Smithy!
384
00:20:02,120 --> 00:20:06,200
Oh, my God. Jean's heading
for your mother. Jean! Jean!
385
00:20:06,200 --> 00:20:08,240
I'm gonna do some shots.
Want some?
386
00:20:08,240 --> 00:20:09,960
Smithy, are you jealous?
387
00:20:10,720 --> 00:20:13,840
Pff! No. I feel for the bloke.
Couple of sambuccas?
388
00:20:13,840 --> 00:20:16,840
Nah, we gotta get up early
and drive back. All right.
389
00:20:17,960 --> 00:20:20,840
What you on about? We were gonna
stay the whole weekend.
390
00:20:20,840 --> 00:20:22,560
I want to get back
and so do Mum and Dad.
391
00:20:22,560 --> 00:20:25,000
Great, so I don't get
any time with anyone?
392
00:20:25,000 --> 00:20:27,360
You're seein' everyone tonight,
aren't you?
393
00:20:27,360 --> 00:20:29,600
Hardly. I've not even
spoken to Ness.
394
00:20:29,600 --> 00:20:32,200
That isn't my fault.
I'd like to spend time at home.
395
00:20:32,200 --> 00:20:34,480
You had all day.
You didn't leave till four.
396
00:20:34,480 --> 00:20:37,360
God. I didn't realise it
was such a big deal! It is!
397
00:20:37,360 --> 00:20:38,640
Stay here then. What?
398
00:20:38,640 --> 00:20:40,240
Don't come back with us.
399
00:20:40,240 --> 00:20:41,760
And are you happy with that?
400
00:20:41,800 --> 00:20:44,960
Well, you don't have anything
to rush back for.
401
00:20:47,440 --> 00:20:52,080
OK, are we all ready? Gents, put
your ladies on your right-hand side.
402
00:20:52,080 --> 00:20:53,520
MUSIC STARTS
403
00:20:53,520 --> 00:20:57,560
Jump out...in...one, two, three
404
00:20:57,560 --> 00:21:02,240
and turn, out...in...
one, two, three.
405
00:21:02,240 --> 00:21:03,960
Right arm.
406
00:21:03,960 --> 00:21:05,600
And the left arm.
407
00:21:07,600 --> 00:21:08,760
Clap to your partner...
408
00:21:08,760 --> 00:21:12,080
Together,
right, together, left,
409
00:21:12,080 --> 00:21:15,720
together, right,
together, left, and dozy doe.
410
00:21:15,720 --> 00:21:17,160
Swing your partner.
411
00:21:20,200 --> 00:21:22,240
Now keep those movements
in your mind,
412
00:21:22,240 --> 00:21:25,640
because you're gonna
do them again in a minute.
413
00:21:25,640 --> 00:21:28,480
Here's Doris to tell you more
about it. Welcome, Doris!
414
00:21:28,480 --> 00:21:30,960
APPLAUSE
415
00:21:31,000 --> 00:21:36,720
Now, we've got a special guest
for this number, well, two special guests
416
00:21:36,720 --> 00:21:40,920
who haven't performed together
since Judith's funeral in '96.
417
00:21:40,920 --> 00:21:43,960
Let's hear it for Bryn and Nessa!
418
00:21:43,960 --> 00:21:47,360
CHEERING AND APPLAUSE
419
00:21:50,480 --> 00:21:52,240
Thank you very much, everyone.
420
00:21:52,240 --> 00:21:54,280
Gwen, this one is for you.
421
00:21:54,280 --> 00:22:00,920
It was you and Trevor's
favourite song and it is dedicated to the pair of you.
422
00:22:00,920 --> 00:22:04,000
And as a footnote to that
I'd just like to add,
423
00:22:04,000 --> 00:22:07,520
that I'm not just singing
this for you, Gwen, or Trevor.
424
00:22:07,520 --> 00:22:11,560
I was but now I'm singing it
for another someone special,
425
00:22:11,560 --> 00:22:17,440
who's come back into my life
recently and I wanna thank him for everything he's done.
426
00:22:17,440 --> 00:22:19,840
So this is for you...
427
00:22:19,840 --> 00:22:22,000
Dave.
428
00:22:29,760 --> 00:22:34,560
♪ Baby, when I met you
There was peace, I know
429
00:22:34,560 --> 00:22:39,480
♪ I set out to get you
With a fine tooth comb
430
00:22:39,480 --> 00:22:45,080
♪ I was soft inside
There was something going on
431
00:22:48,200 --> 00:22:54,080
♪ You did something to me
that I can't explain
432
00:22:54,080 --> 00:22:58,520
♪ Hold me closer and I feel no pain
433
00:22:58,520 --> 00:23:04,480
♪ Every beat of my heart
we've got something going on
434
00:23:06,280 --> 00:23:08,800
♪ Tender love is blind
435
00:23:08,920 --> 00:23:12,320
♪ It requires a dedication.
436
00:23:12,320 --> 00:23:16,760
♪ All this love we feel
Needs no conversation
437
00:23:16,760 --> 00:23:20,880
♪ We ride it together
Uh-huh
438
00:23:20,880 --> 00:23:25,640
♪ Making love with each other
Uh-huh
439
00:23:25,640 --> 00:23:30,280
♪ Islands in the stream
That is what we are
440
00:23:30,280 --> 00:23:34,640
♪ No one in between
How can we be wrong?
441
00:23:34,640 --> 00:23:39,800
♪ Sail away with me
To another world
442
00:23:39,800 --> 00:23:44,360
♪ And we'll rely on each other
Uh-huh
443
00:23:44,360 --> 00:23:49,400
♪ From one lover to another
Uh... ♪
444
00:24:02,360 --> 00:24:03,560
Hello, Jason.
445
00:24:04,600 --> 00:24:06,720
Uncle Bryn.
446
00:24:07,800 --> 00:24:11,080
So when you going back?
Oh, thanks! I've only just got here!
447
00:24:11,080 --> 00:24:12,480
You know what I meant!
448
00:24:12,480 --> 00:24:14,200
A couple of weeks,
if that's OK.
449
00:24:14,200 --> 00:24:17,040
Oh. But I'm not down again
till the end of the month.
450
00:24:17,040 --> 00:24:19,400
Well, maybe I could come up
and see you. Yeah.
451
00:24:19,400 --> 00:24:21,520
Well, I'll have to check with Pam,
maybe.
452
00:24:21,520 --> 00:24:23,880
Yes, Gay Jay! Wooo!
453
00:24:23,880 --> 00:24:27,040
I tell you what, I am loving the
barn dancing. I'm all over it.
454
00:24:27,040 --> 00:24:29,440
All right, Smithy. Hiya, Gav.
How's it going?
455
00:24:29,440 --> 00:24:31,040
I was thinking about you...
456
00:24:31,040 --> 00:24:33,400
We're just heading out for a fag,
actually.
457
00:24:33,400 --> 00:24:35,240
A fag-leje, Jean Peterson! Adieu.
458
00:24:35,240 --> 00:24:37,480
See you in a bit, then.
459
00:24:37,480 --> 00:24:39,280
So, how you findin' the...
460
00:24:39,280 --> 00:24:41,680
Hang on a minute, Jase.
461
00:24:43,160 --> 00:24:44,520
You could have warned me!
462
00:24:44,520 --> 00:24:47,360
He's my brother! He should be here!
463
00:24:47,360 --> 00:24:50,680
I thought of inviting him
but I didn't think he'd come.
464
00:24:50,720 --> 00:24:54,080
He's gay. It's a barn dance.
Of course he's gonna come.
465
00:24:54,080 --> 00:24:57,640
I know what they're all thinking,
I can hear them whispering.
466
00:24:57,640 --> 00:25:00,080
Four times I heard the words,
"fishing trip".
467
00:25:00,080 --> 00:25:03,200
Now you're being paranoid!
No-one knows about that.
468
00:25:03,200 --> 00:25:06,000
That bloody fishin' trip, Bryn.
469
00:25:06,000 --> 00:25:09,400
When's it gonna end, eh? Night, all.
470
00:25:15,880 --> 00:25:18,960
Gav, I need to talk to you. Yeah?
471
00:25:20,160 --> 00:25:22,720
On our own.
472
00:25:22,720 --> 00:25:24,040
Yeah.
473
00:25:29,600 --> 00:25:31,520
So I have to go, do I? Hideous.
474
00:25:34,440 --> 00:25:36,520
What's up? You OK? Not really, no.
475
00:25:36,520 --> 00:25:39,280
Oh, sorry. Do you really
mind me going back early?
476
00:25:39,280 --> 00:25:42,000
Jason was tryin' to talk to you
and you ignored him.
477
00:25:42,000 --> 00:25:43,400
No, I didn't. I said hello.
478
00:25:43,400 --> 00:25:46,080
And you said you'd come down with me
this morning,
479
00:25:46,080 --> 00:25:48,240
and for some reason
changed your mind.
480
00:25:48,240 --> 00:25:50,680
Oh, come on. You're over-reacting.
Am I?
481
00:25:50,680 --> 00:25:53,200
See. I don't think I am.
482
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
Cos since we got married,
my family and my home,
483
00:25:56,120 --> 00:25:59,040
is just not important any more.
Of course it is.
484
00:25:59,040 --> 00:26:02,680
And I don't think you realise
how much I miss bein' here, Gav. Cos I do.
485
00:26:02,680 --> 00:26:04,600
I really miss it, every day.
486
00:26:04,600 --> 00:26:06,200
Aw, come here. I'm sorry.
487
00:26:06,200 --> 00:26:08,360
No, I'm pissed off!
488
00:26:08,360 --> 00:26:12,400
I was looking forward to tonight.
It's all that's kept me going.
489
00:26:12,400 --> 00:26:16,960
But you don't care, cos you've got
your home, your family, nothing's changed for you.
490
00:26:16,960 --> 00:26:22,000
When we get our own place...
We're not getting our own place. I don't wanna live with Mum and Dad.
491
00:26:22,000 --> 00:26:26,680
If we were gonna rent it'd be
something. I don't want to rent. It's just throwing money away.
492
00:26:26,680 --> 00:26:29,160
You keep saying that.
I'm just looking ahead.
493
00:26:29,160 --> 00:26:31,280
Gavin, you're so busy
looking ahead
494
00:26:31,280 --> 00:26:34,240
that you can't even see
what's happening today, now!
495
00:26:36,560 --> 00:26:38,560
What's this all about?
496
00:26:40,440 --> 00:26:42,640
I feel like I'm all on my own.
497
00:26:42,640 --> 00:26:43,800
What?
498
00:26:43,800 --> 00:26:45,600
I'm really lonely.
499
00:26:47,880 --> 00:26:49,920
I think it's better if I stay.
500
00:26:49,920 --> 00:26:52,680
That's what you need.
A couple of days. Jason's here.
501
00:26:52,680 --> 00:26:55,840
No. I think it's better
if I stay here.
502
00:26:55,840 --> 00:26:58,640
I'm sorry, Gav,
but I'm not coming back.
503
00:26:58,640 --> 00:27:00,680
That's what I mean. It'll do you
good
504
00:27:00,680 --> 00:27:05,240
and I'll pick you up on Friday...
Gavin, you're not listenin' to me.
505
00:27:05,240 --> 00:27:07,240
I don't want to live there any more.
506
00:27:09,520 --> 00:27:12,280
I'm moving back home.
507
00:27:16,760 --> 00:27:21,800
Transcript: chocolate
Sync: boomer2
508
00:27:21,850 --> 00:27:26,400
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.