All language subtitles for Gavin and Stacey s02e03.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,478 --> 00:00:03,477 - I'm pregnant. - And you're the father. 2 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.tvsubtitles.net 3 00:00:03,577 --> 00:00:05,447 - I can't deal with this. - Smith... 4 00:00:05,547 --> 00:00:09,151 - I can't be a dad. Look at me. - Mate, you've gotta do the right thing. 5 00:00:09,251 --> 00:00:12,587 - I don't wanna marry that. - I don't wanna marry you. I'd have said no. 6 00:00:12,687 --> 00:00:15,594 Feels like I should be coming with you. Coming home. 7 00:00:15,694 --> 00:00:18,062 This is your home now, babe. With me. 8 00:00:18,989 --> 00:00:21,924 - This isn't my home. It's Pam and Mick's. - Oh, charming! 9 00:00:22,024 --> 00:00:23,244 No need to be rude. 10 00:00:23,344 --> 00:00:25,448 I'm being rude?! You're kicking me out! 11 00:00:25,548 --> 00:00:27,241 I go for my scan in a few weeks. 12 00:00:27,341 --> 00:00:31,142 - I'd like to come, if that's all right. I wanna do it properly. - Tidy. 13 00:00:41,583 --> 00:00:43,617 Hiya! Are you not up yet? 14 00:00:44,056 --> 00:00:46,459 What time is it? Nearly eleven. 15 00:00:46,818 --> 00:00:51,419 It's not! That means I've slept for almost, like, nearly eleven hours! 16 00:00:52,206 --> 00:00:54,485 All right for some! What you up to today? 17 00:00:54,585 --> 00:00:58,271 I dunno, really. Can't you come home and get into bed with me? 18 00:00:59,031 --> 00:01:01,891 I'd love to, but I sort of have to stay here. Oh! 19 00:01:01,991 --> 00:01:07,125 I'm sorry, baby, it's just... It's not you. I just got another rejection letter. Which one? 20 00:01:07,225 --> 00:01:10,353 The one at that car place. You didn't want that one, anyway. 21 00:01:10,453 --> 00:01:13,570 Exactly. I can't even get the jobs I DON'T want. 22 00:01:13,670 --> 00:01:15,273 D'you think it's cos I'm Welsh? 23 00:01:15,373 --> 00:01:18,335 Don't be silly! Look, you just gotta keep going. 24 00:01:18,796 --> 00:01:22,496 Get on the internet and start looking now. I will. I'll do it right now. 25 00:01:23,352 --> 00:01:25,222 Straight after Loose Women. 26 00:01:31,272 --> 00:01:32,815 Hiya! Hiya! 27 00:01:33,126 --> 00:01:34,141 All right? 28 00:01:34,241 --> 00:01:36,381 Yeah. How was karate? 29 00:01:36,481 --> 00:01:39,341 It's jujitsu, darling. What's the difference? 30 00:01:39,441 --> 00:01:42,008 It's a non-combative martial art. 31 00:01:42,307 --> 00:01:44,928 We are defensive, they are offensive. 32 00:01:45,370 --> 00:01:49,277 But, I tell you what, Sue - you know Sue? Big fat Sue... Big fat Sue. 33 00:01:49,377 --> 00:01:51,741 She didn't half give me a wallop. I said to her, "Oi! 34 00:01:51,841 --> 00:01:55,283 "What's defensive about that?" You've had your breakfast, then? 35 00:01:55,383 --> 00:01:58,243 Well, sort of. I had a brunch, I did. 36 00:01:58,343 --> 00:02:02,275 Oh, I got up so late cos I set the alarm for ten but I didn't get up till gone eleven. 37 00:02:02,375 --> 00:02:05,864 And I thought, "I'm too early for lunch and too late for breakfast," 38 00:02:05,964 --> 00:02:07,670 so I just had a banana. 39 00:02:08,041 --> 00:02:11,442 But, if anything, that made me more hungry so I ended up having 40 00:02:11,542 --> 00:02:14,707 a sandwich, some cereal and a yoghurt, which is brunch, isn't it? 41 00:02:14,807 --> 00:02:17,956 So I rang my mum and I said, "I've just had my first ever brunch!" 42 00:02:18,056 --> 00:02:20,408 I'm not being funny, Stacey, but get a life. 43 00:02:20,508 --> 00:02:22,498 What you said just now was really boring. 44 00:02:22,598 --> 00:02:25,337 I mean, I can jabber with the best of them, but that? 45 00:02:25,437 --> 00:02:27,496 I switched off at the end of banana. 46 00:02:27,596 --> 00:02:30,204 Sorry. You wanna get out of the house. 47 00:02:30,776 --> 00:02:34,695 I know! Why don't you come fencing with me tomorrow. Because you know Pat? 48 00:02:34,795 --> 00:02:36,835 Fat No More Pat? Fat No More Pat. 49 00:02:36,935 --> 00:02:40,585 She can't come cos she's having her staples out. You could make up the numbers. 50 00:02:40,685 --> 00:02:44,524 Oh, I'd love to but we're going Barry, aren't we? Oh, God, the scan! 51 00:02:44,624 --> 00:02:47,136 What's the latest with Smithy and Lucy? 52 00:02:47,236 --> 00:02:49,374 Last we heard, he was gonna meet her after Guides 53 00:02:49,474 --> 00:02:53,037 and try and win her back, but we've not heard from him since. 54 00:02:53,534 --> 00:02:55,889 Hiya, Ness! "Alrigh' Stace, what's occurring?" 55 00:02:55,989 --> 00:02:58,584 Nothing much. I'm a bit bored, to be honest. 56 00:02:58,684 --> 00:03:01,926 What's this I hear about a brunch? "Oh, it was lush!" 57 00:03:02,026 --> 00:03:06,111 Right, I had a banana but I was still hungry, so I ended up having some cereal and a yoghurt... 58 00:03:06,211 --> 00:03:08,423 Bear with me, Stace. Oh! 59 00:03:11,139 --> 00:03:11,822 Oh! 60 00:03:14,728 --> 00:03:15,383 Oh! 61 00:03:19,141 --> 00:03:19,824 Oh! 62 00:03:24,983 --> 00:03:25,679 Oh! 63 00:03:29,252 --> 00:03:29,930 Oh! 64 00:03:35,723 --> 00:03:36,433 Oh! 65 00:03:38,066 --> 00:03:38,721 Oh! 66 00:03:39,436 --> 00:03:41,115 What does that sign say? 67 00:03:42,547 --> 00:03:44,411 "Peidiwch a chyffwrdd a'r peiriannau." 68 00:03:44,511 --> 00:03:47,282 Now sling yer hook, or I'll break your face! 69 00:03:53,323 --> 00:03:55,942 Stace, I gotta go. It's mayhem down here. 70 00:03:56,042 --> 00:03:57,339 But hang on... 71 00:03:58,935 --> 00:04:02,443 Right, that's got to get to Guildford by first thing tomorrow, OK? 72 00:04:12,171 --> 00:04:13,795 Hello, Gavin speaking. 73 00:04:14,950 --> 00:04:18,786 Yeah, don't worry. Joel's gonna Fed Ex it so it gets there by first thing tomorrow. 74 00:04:19,522 --> 00:04:20,491 Yeah. 75 00:04:21,351 --> 00:04:22,334 Yeah... 76 00:04:23,796 --> 00:04:25,734 Brian, can I call you back? 77 00:04:26,246 --> 00:04:27,106 Cheers. 78 00:04:32,319 --> 00:04:33,793 What you doing here? 79 00:05:01,493 --> 00:05:03,787 Come on, let's go and get a coffee. 80 00:05:07,300 --> 00:05:09,111 D'you know what she said? 81 00:05:09,211 --> 00:05:11,133 She said she was relieved! 82 00:05:11,233 --> 00:05:14,046 Relieved I'm fathering someone else's child! 83 00:05:14,611 --> 00:05:16,298 You know why, don't you? Why? 84 00:05:16,398 --> 00:05:17,927 Cos it turns out... 85 00:05:19,500 --> 00:05:22,662 For the past three months, she's been seein' someone else! 86 00:05:22,762 --> 00:05:24,515 Who? Y'know that Craig... 87 00:05:24,615 --> 00:05:27,645 The one who washed my car on Bob-a-Job week, with the acne? 88 00:05:27,745 --> 00:05:30,686 Started running the tuck shop together didn't they, youth club? 89 00:05:30,786 --> 00:05:33,999 I knew something was going on. She started comin' home with shrimps, 90 00:05:34,099 --> 00:05:36,178 cola bottles, astro belts. 91 00:05:36,648 --> 00:05:39,460 Guilt sweets, they were, Gav. Guilt sweets. 92 00:05:39,560 --> 00:05:43,063 But with all them activities and seein' you, how'd she fit it all in? 93 00:05:43,163 --> 00:05:45,516 Oh, she's been fitting it all in, all right. 94 00:05:45,616 --> 00:05:48,460 Apparently she's got more in common with him, youth theatre. 95 00:05:48,560 --> 00:05:51,631 I said, "I'll go to youth theatre." Know what she said? 96 00:05:51,731 --> 00:05:53,488 What? The cut off's 22. 97 00:05:53,588 --> 00:05:56,182 He's 21, Gav. How does that make me feel? 98 00:05:59,492 --> 00:06:02,904 I've been thinking about ending it all, to be honest. Suicide. 99 00:06:03,004 --> 00:06:04,383 What? Big time. 100 00:06:07,388 --> 00:06:09,659 How many Neurofen would I need to finish me off? 101 00:06:09,759 --> 00:06:11,807 You? You'd need hundreds. 102 00:06:12,392 --> 00:06:16,228 I can't afford, that, can I? Not if I'm gonna have an 'oliday this year. 103 00:06:27,656 --> 00:06:29,473 Do you ever get bored workin here? 104 00:06:29,573 --> 00:06:31,812 No. I find it fascinatin'. 105 00:06:32,547 --> 00:06:34,444 I'm a people-watcher, Bryn. 106 00:06:35,917 --> 00:06:36,887 I get you! 107 00:06:37,935 --> 00:06:40,407 I see every thread of life's rich tapestry 108 00:06:40,507 --> 00:06:44,371 in between these three walls, the whole spectrum of human emotion. 109 00:06:45,455 --> 00:06:46,902 The whole gamut. 110 00:06:47,873 --> 00:06:50,017 I see victory, I see defeat. 111 00:06:51,017 --> 00:06:55,577 Anticipation, emancipation and demoralisation - and that's just on the fruities. 112 00:07:01,926 --> 00:07:03,962 Can I ask you a question? 113 00:07:04,062 --> 00:07:05,058 Go for it. 114 00:07:06,177 --> 00:07:07,488 The Penny Falls. 115 00:07:08,154 --> 00:07:09,465 Are they fixed? 116 00:07:09,565 --> 00:07:10,917 What do you reckon? 117 00:07:11,017 --> 00:07:12,464 My heart says no, 118 00:07:13,065 --> 00:07:14,641 but my head says it must be. 119 00:07:14,741 --> 00:07:17,591 I mean, is it magnets? Copper's not magnetic, Bryn. 120 00:07:17,691 --> 00:07:20,071 Then are they glued? Because it's something. 121 00:07:20,171 --> 00:07:23,761 I could tell you... I know, but you'd have to kill me. 122 00:07:23,993 --> 00:07:27,338 No, I just don't want to. Now, we practising this song or what? 123 00:07:30,191 --> 00:07:31,279 ♪ I 124 00:07:31,379 --> 00:07:32,335 ♪ I 125 00:07:33,705 --> 00:07:37,158 ♪ Know I stand in line, until you think you have the time 126 00:07:37,258 --> 00:07:39,783 ♪ To spend an evening with me 127 00:07:40,056 --> 00:07:41,807 ♪ Evening with me 128 00:07:41,907 --> 00:07:45,449 ♪ And if we go some place to dance, I know that there's a chance 129 00:07:45,549 --> 00:07:49,140 ♪ You won't be leaving with me 130 00:07:49,844 --> 00:07:57,289 ♪ And afterwards we drop into a quiet little place and have a drink or two 131 00:07:57,802 --> 00:08:00,065 ♪ And then I go and spoil it all 132 00:08:00,165 --> 00:08:04,615 ♪ By saying something stupid like "I love you" 133 00:08:05,303 --> 00:08:08,839 ♪ I love you 134 00:08:09,232 --> 00:08:10,638 ♪ I love 135 00:08:11,716 --> 00:08:14,829 ♪ You. ♪ 136 00:08:16,489 --> 00:08:19,943 Well, it's all right, but I still think Islands in the Stream. 137 00:08:22,425 --> 00:08:24,040 Never seen him like that before. 138 00:08:24,140 --> 00:08:25,535 He was really bad. 139 00:08:25,635 --> 00:08:28,243 Poor sod. He's been through the mill these last two weeks. 140 00:08:28,343 --> 00:08:31,790 Well, I'm glad he's got you to talk to, cos he can't talk to his mother. 141 00:08:31,890 --> 00:08:33,922 You've not met Cath, have you, Stace? No. 142 00:08:34,022 --> 00:08:36,702 The woman is a mess. She's not that bad! She's all right! 143 00:08:36,802 --> 00:08:40,638 Michael, she is the reason that boy is B-I-G. 144 00:08:41,016 --> 00:08:42,984 I mean, the sister is like that... 145 00:08:43,084 --> 00:08:45,917 Here we go. Which doesn't add up, because when they were little, 146 00:08:46,017 --> 00:08:49,717 she used to stuff both of them with Findus Crispy Pancakes, 147 00:08:50,048 --> 00:08:52,274 gorge on a load herself and then... 148 00:08:54,239 --> 00:08:58,339 Every day. And she's a dinner lady. Well, she was. She quit. 149 00:08:58,439 --> 00:09:00,478 When it all kicked off with the headteacher. 150 00:09:00,578 --> 00:09:01,874 What happened? 151 00:09:01,974 --> 00:09:03,627 Well, you're not going to believe it... 152 00:09:03,727 --> 00:09:07,345 Not this again. Mum, it wasn't true! Apparently they were... Y'know? 153 00:09:07,790 --> 00:09:10,306 Smithy's mum and the headmaster? Mistress! 154 00:09:10,406 --> 00:09:12,754 Mistress. Headmistress! No! 155 00:09:13,013 --> 00:09:16,630 Yes! Hammer and tong. Pauline, her name was. 156 00:09:16,908 --> 00:09:18,643 Married to a lovely man, Dennis. 157 00:09:18,743 --> 00:09:21,507 For the love of Mike, where do you get these stories? 158 00:09:21,607 --> 00:09:23,654 It is true, on my life. 159 00:09:23,754 --> 00:09:25,430 Jan, you've not met Jan? 160 00:09:25,530 --> 00:09:29,571 No-Man Jan. She worked there an' all, in the canteen. 161 00:09:29,955 --> 00:09:33,043 She says they were all over one another like a rash. 162 00:09:33,143 --> 00:09:37,210 Really? Yeah. And then Cath ends it, says she's not that way inclined, 163 00:09:37,310 --> 00:09:41,665 says it was only a frisson, and suddenly Cath's's not got a job there any more. 164 00:09:41,892 --> 00:09:46,032 So she threatens to report it to the board of governors and, before you know it, 165 00:09:46,132 --> 00:09:49,446 hey presto, she's got a healthy lump of mullah in her back pocket, 166 00:09:49,546 --> 00:09:51,814 and Dennis is none the wiser, bless him. 167 00:09:51,914 --> 00:09:54,976 That story is the biggest load of rubbish I've ever heard. 168 00:09:55,076 --> 00:09:56,266 When are you gonna learn? 169 00:09:56,366 --> 00:10:00,584 You cannot trust No-Man Jan. That's why she's been divorced three times. 170 00:10:01,859 --> 00:10:02,842 It's true. 171 00:10:25,703 --> 00:10:29,103 Gavlar! Smithstar-Sistar! How's it going? 172 00:10:29,363 --> 00:10:31,451 Not bad, thanks. You? I'm good. 173 00:10:31,786 --> 00:10:33,465 This is Stacey. Hiya! 174 00:10:33,565 --> 00:10:36,287 All right. Heard a lot about you. Heard a lot about you, too. 175 00:10:36,387 --> 00:10:38,467 I'm Rudi. You can call me Smithy. OK. 176 00:10:38,567 --> 00:10:40,451 Come in, he's still packing. 177 00:10:43,465 --> 00:10:45,509 This Nessa bird's a mate of yours, then, is she, Stace? 178 00:10:45,609 --> 00:10:47,520 Yeah, my best friend for ten years. 179 00:10:47,620 --> 00:10:49,790 She was my third-best friend for two years before that, 180 00:10:49,890 --> 00:10:52,531 so I've known her, for about 12 years. All right? 181 00:10:52,631 --> 00:10:54,938 Man, I was absolutely wankered. 182 00:10:55,524 --> 00:10:57,585 Did you see Cherice? I know! 183 00:10:58,396 --> 00:11:00,635 Ah, shut up! Shut up! 184 00:11:02,013 --> 00:11:04,170 All right, yeah, I gotta go. Aaah! 185 00:11:05,775 --> 00:11:06,569 Yeah. 186 00:11:07,783 --> 00:11:10,138 Can I get you a drink or anything? Rudi, where's mum? 187 00:11:10,238 --> 00:11:12,409 She's gone for lunch at Pauline's. 188 00:11:12,964 --> 00:11:14,712 Gavlar! All right, mate? 189 00:11:14,951 --> 00:11:16,508 How's it going? Good. 190 00:11:19,675 --> 00:11:22,047 - Why aren't you doin' it? - I just sort of did it. - When? 191 00:11:22,147 --> 00:11:24,022 When we came in. With Smithy... I mean Rudi. 192 00:11:27,296 --> 00:11:28,948 What was our agreement? 193 00:11:29,477 --> 00:11:31,461 Don't shrug in my face. The deal was 194 00:11:31,561 --> 00:11:33,554 your friends can call you Smithy, but my mates - 195 00:11:33,654 --> 00:11:36,571 aka Gav, Budgie, Chinese, y'know, the crew - 196 00:11:36,671 --> 00:11:38,660 they call you Rudi which is, in fact, your name. 197 00:11:38,760 --> 00:11:42,493 And your name's Ruth, so you still got a nickname, 198 00:11:42,593 --> 00:11:46,584 it's just not Smithy, which you only decided you wanted everyone to call you to annoy me. 199 00:11:46,684 --> 00:11:47,815 Not true, but go on. 200 00:11:47,915 --> 00:11:51,597 And, as for the robot, that is all mine. Me and Gav, we invented it. 201 00:11:51,697 --> 00:11:53,212 You didn't invent the robot. Gav? 202 00:11:53,312 --> 00:11:56,481 Back me up? Well, we do it, but I don't think we invented robotics. 203 00:11:56,581 --> 00:11:58,834 No, but... Did you invent robotics? 204 00:11:59,148 --> 00:12:00,167 No, but... Did you invent the robot? 205 00:12:00,267 --> 00:12:02,556 That's not what I'm... It's a simple question, 206 00:12:02,656 --> 00:12:04,727 did you invent the robot? No... You said you did. 207 00:12:04,827 --> 00:12:06,925 Did you not say you invented the robot? You're a dick! 208 00:12:07,025 --> 00:12:10,261 You're a dick! You're a dick! You're a dick! Oh, God. "Oh, God." 209 00:12:10,361 --> 00:12:13,118 You're gonna do this now? "You're gonna do this now?" 210 00:12:13,218 --> 00:12:15,307 Yeah, how old are you? 12? "Yeah, how old are you? 12?" 211 00:12:15,407 --> 00:12:18,793 First time you've met Stacey... "First time you've met Stacey..." 212 00:12:20,910 --> 00:12:22,111 Right... Agh! 213 00:12:22,550 --> 00:12:23,901 Get off me! 214 00:12:25,542 --> 00:12:28,204 Get off me! You're a dick! 215 00:12:33,962 --> 00:12:36,142 And this man is soon to be a father. Shocking. 216 00:12:36,242 --> 00:12:37,889 Should we stop them? No, they're always like this. 217 00:12:37,989 --> 00:12:39,346 Are you a dickhead? No! 218 00:12:39,446 --> 00:12:41,348 Are you a dickhead? Piss off! 219 00:12:41,448 --> 00:12:44,068 Did I invent the robot? Yes! Who invented the robot? YOU! 220 00:12:44,168 --> 00:12:46,625 Thank you! Come on, Gav. Let's bounce. 221 00:12:47,805 --> 00:12:49,412 Had my fingers crossed anyway! 222 00:12:49,512 --> 00:12:51,478 See you, Rudi! Laters, Stace. 223 00:12:53,608 --> 00:12:55,887 Just totally had a fight with my brother... 224 00:13:05,146 --> 00:13:06,474 All right, love. 225 00:13:06,574 --> 00:13:09,625 Yeah. No, we'll be here, we're not going anywhere. 226 00:13:09,725 --> 00:13:12,401 And watch that speed camera before the dip. 227 00:13:13,049 --> 00:13:14,018 All right. 228 00:13:14,941 --> 00:13:15,951 All right. 229 00:13:17,113 --> 00:13:18,124 Of course! 230 00:13:19,410 --> 00:13:20,175 Yep. 231 00:13:21,571 --> 00:13:22,363 Yep. 232 00:13:23,619 --> 00:13:24,602 All right. 233 00:13:25,357 --> 00:13:27,987 Bye! They're just coming into Barry. 234 00:13:28,087 --> 00:13:29,782 Tidy. They'll be here in ten. 235 00:13:29,882 --> 00:13:32,556 Hiya! Only me! They're just coming into Barry. 236 00:13:32,656 --> 00:13:34,649 Right! They'll be here in ten. 237 00:13:35,110 --> 00:13:37,448 Hiya, Ness! How's the Dow Jones looking? 238 00:13:37,548 --> 00:13:40,568 I won't lie to you, Bryn, it's not good. FTSE's down an' all. 239 00:13:40,668 --> 00:13:43,339 That doesn't sound good. I been on to my broker all mornin'. 240 00:13:43,439 --> 00:13:46,491 He reckons there's another Black Monday coming. Seriously? 241 00:13:46,591 --> 00:13:49,335 I dunno, Bryn, but even a dead cat bounces. 242 00:13:49,634 --> 00:13:51,022 What you been up to? 243 00:13:51,122 --> 00:13:53,429 I've been updating the MySpace. 244 00:13:53,696 --> 00:13:56,345 I've got 17 friends now. 245 00:13:56,783 --> 00:13:58,421 I'm snowed under! 246 00:13:58,521 --> 00:14:00,377 It's ever such a lot of fun. 247 00:14:00,608 --> 00:14:02,273 Did you bring the pump? 248 00:14:02,612 --> 00:14:05,957 I knew I'd forgotten something! I've left it in the car. 249 00:14:09,605 --> 00:14:11,407 Dermot, what's occurring? 250 00:14:12,741 --> 00:14:13,792 How much? 251 00:14:14,972 --> 00:14:19,067 OK. Oh, Gwen. It's 21 pence a share. What d'you reckon? 252 00:14:19,509 --> 00:14:20,829 I dunno, love. 253 00:14:21,083 --> 00:14:23,608 Look, why don't you wait till Tokyo opens? 254 00:14:23,708 --> 00:14:26,288 I hear you. Derm, I'm gonna hold off. 255 00:14:27,007 --> 00:14:28,536 I'll call you later. 256 00:14:30,055 --> 00:14:30,956 Genuine. 257 00:14:41,708 --> 00:14:43,059 Look who it is! 258 00:14:46,628 --> 00:14:47,638 Hiya! 259 00:14:48,521 --> 00:14:49,986 Oh, look at you! 260 00:14:50,252 --> 00:14:52,859 You look very well. Very rested. 261 00:14:53,529 --> 00:14:55,291 All right, Bryn. How's it going? 262 00:14:55,391 --> 00:14:59,023 I'm am very good. Very well. 263 00:15:00,906 --> 00:15:03,541 All right? How was your journey, all ri'? 264 00:15:03,641 --> 00:15:05,521 Yeah, yeah. It was good, yeah. 265 00:15:05,621 --> 00:15:06,622 Here he is. 266 00:15:06,722 --> 00:15:08,724 Here's my lodger, my roomy! 267 00:15:08,824 --> 00:15:10,453 How are you, Bryn? All right? 268 00:15:10,553 --> 00:15:13,689 Now, if it's all right with you, you're on the sofa and I'll tell you for why. 269 00:15:13,789 --> 00:15:17,871 I've turned the second bedroom into a gym, a work-out room. 270 00:15:18,141 --> 00:15:21,103 But the sofa is ever so comfy. Yeah, that's fine. 271 00:15:21,459 --> 00:15:24,144 D'you want to bring your bag in now? Yeah, OK. Cheers. 272 00:15:24,244 --> 00:15:25,896 Want an omelette, either of you? 273 00:15:25,996 --> 00:15:29,368 I'm all right, thanks, Gwen. I had a big breakfast. Red pepper. 274 00:15:29,468 --> 00:15:31,043 Well, look who it is! 275 00:15:31,143 --> 00:15:32,098 Hiya! 276 00:15:33,829 --> 00:15:35,909 It's not the same without you, Stace. 277 00:15:36,009 --> 00:15:38,507 Aw, thanks, Dor! Hiya, Doris. 278 00:15:38,607 --> 00:15:40,677 And look at this lovely boy. 279 00:15:40,777 --> 00:15:43,248 Oh, isn't he lovely? Come here, you. 280 00:15:46,591 --> 00:15:49,047 You've got a great face, Gavin. 281 00:15:49,147 --> 00:15:52,205 Gorgeous. And a great pair of lips. 282 00:15:53,714 --> 00:15:54,915 Look at you! 283 00:15:56,089 --> 00:15:57,054 How's your leg? 284 00:15:57,154 --> 00:15:59,829 Oh, it's giving me terrible jip, and this hill don't help. 285 00:15:59,929 --> 00:16:03,020 You wanna get one of them little sit on things. What, Shopmobility? 286 00:16:03,120 --> 00:16:06,902 I won't have one, Gav. Maureen's got one, she looks a right knob. 287 00:16:08,115 --> 00:16:10,372 Any news, Ness? 21 pence a share. 288 00:16:10,941 --> 00:16:13,300 I'd sell, cut my losses, take the hit. 289 00:16:13,400 --> 00:16:14,906 Not waiting for Tokyo, are you? 290 00:16:15,006 --> 00:16:17,805 Yeah. They open in 40 minutes. Should know within the hour. 291 00:16:17,905 --> 00:16:21,248 Well, you're a fool. They'll be 16 pence before you know it. 292 00:16:21,348 --> 00:16:22,805 That's a risk I gotta take, Dor. 293 00:16:22,905 --> 00:16:26,283 We're having a fish supper later, fancy joining us? I would love that. 294 00:16:26,383 --> 00:16:29,025 Are you sure? Of course! You don't want to sit in on your own! 295 00:16:29,125 --> 00:16:31,896 Hey, stop it, you! You're a married man now! 296 00:16:33,144 --> 00:16:37,389 Although if you are interested in that sort of thing, y'know, 297 00:16:38,361 --> 00:16:39,958 I'm very open-minded. 298 00:16:40,471 --> 00:16:41,727 And discreet. 299 00:16:42,343 --> 00:16:42,998 OK? 300 00:16:56,528 --> 00:16:57,816 Where am I standing now? 301 00:16:57,916 --> 00:17:00,172 It's the bus stop for Dave's Coaches. 302 00:17:00,272 --> 00:17:03,793 Yeah, and what happened here on this very spot? I don't know. 303 00:17:03,893 --> 00:17:07,507 Right, when did I drive down to Barry, and you got off a bus, and... 304 00:17:07,607 --> 00:17:09,571 Remember? Oh, God! 305 00:17:09,671 --> 00:17:11,678 We said "I love you." Yeah! 306 00:17:12,093 --> 00:17:15,427 And I said, "If you say it first, I'll say it back." 307 00:17:15,527 --> 00:17:17,101 No, that's what I said. 308 00:17:17,201 --> 00:17:20,357 Oh, yeah! Oh, that was so long ago. 309 00:17:20,457 --> 00:17:21,415 It was only five months. 310 00:17:21,515 --> 00:17:23,631 Is that all? It feels like ages. 311 00:17:24,042 --> 00:17:27,100 Oh, thanks! No, I just mean so much has changed. 312 00:17:27,681 --> 00:17:31,666 I don't live here any more, and I just never thought I'd move out of Barry, that's all. 313 00:17:31,766 --> 00:17:33,500 I never thought I'd come back here. 314 00:17:33,600 --> 00:17:37,108 I only came down that first time so I could shag you again. 315 00:17:38,302 --> 00:17:39,312 Gav! 316 00:17:43,006 --> 00:17:44,527 What time's your appointment? 317 00:17:44,627 --> 00:17:47,775 10.45. She's got her first scan tomorrow, Dor. 318 00:17:47,875 --> 00:17:51,462 You're going through with it, then? Yeah. I think you're a fool. 319 00:17:51,562 --> 00:17:54,516 The worse thing that ever happened to me, becoming a mother. 320 00:17:54,616 --> 00:17:56,186 We never connected. 321 00:17:56,609 --> 00:18:00,391 I kept waiting for the mother-daughter bond, it never arrived. 322 00:18:01,192 --> 00:18:04,413 - She was horrible, wasn't she, Gwen? - Who, your Moira? 323 00:18:04,513 --> 00:18:07,631 I was in school with her, and I don't like to talk ill of people, 324 00:18:07,731 --> 00:18:09,164 but she was a nasty piece of work. 325 00:18:09,264 --> 00:18:11,257 She was the bane of my life. 326 00:18:11,572 --> 00:18:14,684 Some days I'd see her and I'd be filled with hate. 327 00:18:15,054 --> 00:18:16,715 I'd just want to smother her. 328 00:18:16,815 --> 00:18:20,784 Fair play. They didn't have beef and onion so I got you a chicken and mushroom. 329 00:18:20,884 --> 00:18:23,524 Oh, that's fine, love! Doris, d'you want to sit at the table? 330 00:18:23,624 --> 00:18:26,685 No, I'm happy on my lap. You were cod, Doris, yeah? 331 00:18:26,785 --> 00:18:29,649 That's me, love. I'll have the smallest one you got. 332 00:18:29,749 --> 00:18:31,851 Only us! The roomies. 333 00:18:32,382 --> 00:18:34,199 The Men Behaving Badly! All right? 334 00:18:34,299 --> 00:18:37,743 Your three battered sausages, and Ness's three battered sausages. Cheers. 335 00:18:37,843 --> 00:18:40,329 Now, Bryn, you were haddock? That's it! 336 00:18:42,133 --> 00:18:45,180 Any salt and vinegar or anything? No, I'm gonna wait for the curry sauce. 337 00:18:45,280 --> 00:18:47,215 Oh, what is it with the Welsh and curry sauce? 338 00:18:47,315 --> 00:18:49,187 You don't have it, do you? No, it's rank. 339 00:18:49,287 --> 00:18:52,451 Worse than Northerners and gravy. What is wrong with a dry chip? 340 00:18:52,551 --> 00:18:55,082 I can't eat chips without curry sauce. 341 00:18:55,182 --> 00:18:58,195 I mean, a bit of mayonnaise or something, fair enough. 342 00:18:58,295 --> 00:19:00,865 But they're swimming in it. Now, are you sure tonight 343 00:19:00,965 --> 00:19:04,705 you're gonna be all right on Bryn's sofa? You can have my bed. 344 00:19:05,049 --> 00:19:07,157 He's slept in worse. Slept in a wheelbarrow once! 345 00:19:07,257 --> 00:19:10,633 What's wrong with your spare room? Of course, you won't have seen it! 346 00:19:10,733 --> 00:19:14,285 I've given it a complete overhaul, haven't I, Gwen? Oh, I'll say. 347 00:19:14,385 --> 00:19:18,945 Turned it into a gym. A state of the art fitness studio. 348 00:19:19,697 --> 00:19:21,623 Smithy's had a go. Oh, Gav, it's incredible. 349 00:19:21,723 --> 00:19:23,989 I been doing them, you know, the... 350 00:19:26,932 --> 00:19:29,771 And, honestly, I can feel the difference already. Seriously. 351 00:19:29,871 --> 00:19:33,710 Well, you'll be hurting tomorrow, my boy, but you have to work through it. 352 00:19:33,810 --> 00:19:36,322 You have to go through the barrier. 353 00:19:36,676 --> 00:19:40,653 I mean, I'm in better shape now than I've ever been, aren't I, Gwen? 354 00:19:40,753 --> 00:19:42,951 Yeah. Smithy, put your hand there. 355 00:19:43,507 --> 00:19:44,326 Gavin. 356 00:19:46,884 --> 00:19:47,858 Now then. 357 00:19:47,958 --> 00:19:49,733 That's relaxed, all right? 358 00:19:50,959 --> 00:19:53,649 Wow, amazing. Do it again, do it again. 359 00:19:54,073 --> 00:19:56,066 No, no, no... Watch now. 360 00:19:58,015 --> 00:19:59,053 Relaxed... 361 00:20:00,211 --> 00:20:01,098 tense. 362 00:20:02,703 --> 00:20:03,754 Relaxed... 363 00:20:04,321 --> 00:20:05,140 tense. 364 00:20:05,959 --> 00:20:07,938 Soft, hard. 365 00:20:09,229 --> 00:20:12,023 And that is after one month. What d'you think, Gav? 366 00:20:12,123 --> 00:20:14,077 Impressive. I need to do something like that. 367 00:20:14,177 --> 00:20:17,056 I joined a gym a couple of years ago. Fitness First. 368 00:20:17,156 --> 00:20:19,930 Three years I was a member. Only went twice. 369 00:20:20,030 --> 00:20:22,433 Oh, my God! Doris is dead! Shit! 370 00:20:22,745 --> 00:20:25,255 No, she isn't, love, she's just dropped off. 371 00:20:25,355 --> 00:20:27,116 Doris? Dor? 372 00:20:30,605 --> 00:20:31,998 Oh! Doris! 373 00:20:33,631 --> 00:20:34,387 Oh! 374 00:20:34,487 --> 00:20:36,509 - I dropped off, Gwen. - You're all right? 375 00:20:36,609 --> 00:20:39,615 Yes, I'm fine, love, but I think my bed is calling. 376 00:20:39,715 --> 00:20:42,527 Gavin, will you help me to my door? 377 00:20:42,813 --> 00:20:45,791 I could do with a nice strong man like you. Erm... 378 00:20:45,891 --> 00:20:49,122 - Thanks, Gav. - Oh, I've had a lovely evening. 379 00:20:49,222 --> 00:20:51,366 Thanks so much for the company. 380 00:20:51,466 --> 00:20:53,375 Stace, d'you want to come? Why? It's only next door. 381 00:20:53,475 --> 00:20:55,632 Leave her be. Three's a crowd! 382 00:20:56,139 --> 00:20:58,769 I'll see you tomorrow, Gwen. Night all. 383 00:20:58,869 --> 00:21:00,794 Night night. Night, Doris. Night, Doris. 384 00:21:00,894 --> 00:21:02,150 Come on, you! 385 00:21:06,085 --> 00:21:08,606 See, this is when it hits me hardest. 386 00:21:08,706 --> 00:21:12,104 What? The not smoking. This is when I'd normally have a fag. 387 00:21:12,204 --> 00:21:14,153 But you're still eating. I know. 388 00:21:14,253 --> 00:21:17,775 Two sausages, two fags, and then come back for the third. 389 00:21:20,054 --> 00:21:22,138 Right, there you go! Thanks, Gav. 390 00:21:22,238 --> 00:21:25,392 Now you sure you don't want to come in for a coffee? 391 00:21:25,861 --> 00:21:27,454 Nah, I'd better get back. 392 00:21:27,554 --> 00:21:28,933 All right, love. 393 00:21:30,389 --> 00:21:32,168 Well, you know where I am. 394 00:21:42,873 --> 00:21:45,300 I just think it's stupid, four of us going. 395 00:21:45,400 --> 00:21:49,491 Well, they're not a proper couple, so they're probably glad of us bein' there. 396 00:21:49,591 --> 00:21:50,848 I know Nessa is. 397 00:21:50,948 --> 00:21:52,704 You only want to look at babies. 398 00:21:52,804 --> 00:21:56,302 Yeah, well, it is my godchild, Gavin. I'm only taking an interest. 399 00:21:56,402 --> 00:21:58,981 She hasn't even asked you to be Godmother yet! She will! 400 00:21:59,081 --> 00:22:01,636 Shall I bring it up or do you want it at the table? 401 00:22:01,736 --> 00:22:04,330 I'll take it at the table, Gwen. Cheers. 402 00:22:04,832 --> 00:22:07,087 Is Smithy coming over? Only he said he was. 403 00:22:07,187 --> 00:22:09,203 Yeah, I dunno where he is. Shall I go and get him? 404 00:22:09,303 --> 00:22:11,391 OK. Take the keys, if you like. 405 00:22:13,848 --> 00:22:17,430 Wow! All right, Ness? Don't come too close, Gav, my breath is rank. Nice. 406 00:22:17,530 --> 00:22:19,250 No, seriously. It reeks. 407 00:22:20,808 --> 00:22:22,547 How was the airbed, all ri'? 408 00:22:22,647 --> 00:22:24,451 D'you know what? It's lush. 409 00:22:24,551 --> 00:22:27,186 I want Gav to get one, but he thinks it's stupid. 410 00:22:38,729 --> 00:22:41,773 I can't, Bryn. I can't do it any more. Yes, you can! 411 00:22:42,039 --> 00:22:44,989 I can't! No, I'm not like you, I'm not strong enough! 412 00:22:45,089 --> 00:22:47,506 Come on!! No, I'm done. 413 00:22:48,147 --> 00:22:49,185 It's over. 414 00:22:51,395 --> 00:22:54,139 Now, you listen here, and you listen good. 415 00:22:54,880 --> 00:22:56,914 Look at me. Smithy, look at me. 416 00:22:57,014 --> 00:22:57,820 What?! 417 00:22:58,739 --> 00:23:01,803 All that's happened here is you've hit a wall. Right? 418 00:23:01,903 --> 00:23:04,675 And I've been there, buddy. Oh, yeah. Big time. 419 00:23:04,775 --> 00:23:06,583 I tried to jump over it. 420 00:23:06,683 --> 00:23:09,987 No way, too high. I tried to go under it. Uh-uh. 421 00:23:10,327 --> 00:23:12,211 And you can't get around it. 422 00:23:12,451 --> 00:23:14,303 So what are you gonna do? 423 00:23:14,403 --> 00:23:16,778 You're gonna run right through it. 424 00:23:17,370 --> 00:23:20,100 Smash it! What are you gonna do? Smash it. 425 00:23:20,644 --> 00:23:22,511 I said, "What are you gonna do?" 426 00:23:22,611 --> 00:23:24,830 I'm gonna smash it. I can't hear you, Smithy! 427 00:23:24,930 --> 00:23:27,303 I'm gonna smash it, Bryn, I'm gonna smash it! 428 00:23:27,403 --> 00:23:30,392 All right! That's it! Come on! Yes! Come on! 429 00:23:31,723 --> 00:23:34,003 MUSIC: "Jump (For My Love)" by Girls Aloud 430 00:23:40,484 --> 00:23:41,590 Go, Smithy! 431 00:23:44,501 --> 00:23:45,962 SMITHY!! Bryn!! 432 00:23:46,652 --> 00:23:48,713 - Smithy. - Come on, Bryn! - Smithy! 433 00:23:51,983 --> 00:23:52,884 Smithy! 434 00:23:54,910 --> 00:23:56,057 Sorry, Gav. 435 00:23:57,339 --> 00:24:00,161 Didn't see you there! We were in the zone. 436 00:24:00,261 --> 00:24:02,440 You all right, Gavlar! How's it going, all right? Yeah. 437 00:24:02,540 --> 00:24:04,587 Oh, man! Great session. 438 00:24:07,355 --> 00:24:08,715 Right. That's it. 439 00:24:08,815 --> 00:24:10,604 - I'm done. - No, no, no. 440 00:24:11,227 --> 00:24:13,198 You gotta warm down, buddy, 441 00:24:13,298 --> 00:24:15,864 otherwise you'll be stiff as a brick tomorrow. 442 00:24:15,964 --> 00:24:17,889 Come on, on your back, you. 443 00:24:19,206 --> 00:24:20,569 Give us a leg. 444 00:24:20,570 --> 00:24:22,278 That's it. That's it. 445 00:24:23,602 --> 00:24:24,381 Right. 446 00:24:25,896 --> 00:24:26,974 That's it. 447 00:24:27,393 --> 00:24:29,514 That's it. Really relax into me. 448 00:24:30,729 --> 00:24:32,410 Push it a bit more. 449 00:24:32,510 --> 00:24:33,302 There. 450 00:24:33,943 --> 00:24:35,618 I'd better get that, it might be Griff. 451 00:24:35,718 --> 00:24:37,749 Gav, can you take over for a minute? 452 00:24:37,849 --> 00:24:39,023 Er, sure. 453 00:24:45,324 --> 00:24:46,744 What you doin'? 454 00:24:47,451 --> 00:24:50,004 - Workin' out. - Why've you got your top off? 455 00:24:50,429 --> 00:24:53,495 Well... Bryn said we'd get our clothes all sweaty. 456 00:24:54,276 --> 00:24:55,930 - What's up? - I dunno. 457 00:24:56,030 --> 00:24:59,106 It just seems weird, you and my uncle-in-law working out with your tops off, 458 00:24:59,206 --> 00:25:00,391 rubbing each other. 459 00:25:00,491 --> 00:25:04,600 No, it's not like we're rubbing each other. It's a warm-down. 460 00:25:05,194 --> 00:25:08,735 It was Griff. Wants to book the cross-trainer for three. 461 00:25:08,835 --> 00:25:12,282 I tell you what boys, this gym is the talk of the street. 462 00:25:12,382 --> 00:25:14,048 I'm the new David Lloyd. 463 00:25:19,951 --> 00:25:23,965 Gwen wants to know if you're coming over for breakfast cos we got to be at the hospital by half ten. 464 00:25:24,065 --> 00:25:26,832 We've got breakfast sorted. 465 00:25:27,829 --> 00:25:30,282 - Spirulina! - What the hell's that? 466 00:25:30,382 --> 00:25:31,867 Plankton, it is, Gav. 467 00:25:31,967 --> 00:25:34,077 Pure vegetable plankton. 468 00:25:34,177 --> 00:25:36,375 Full of vitamins and minerals. 469 00:25:36,669 --> 00:25:37,611 Cheers. 470 00:25:41,209 --> 00:25:43,250 - I love it. - It's really nice. 471 00:25:45,855 --> 00:25:48,190 Mrs James, please? Ruth James? 472 00:25:51,790 --> 00:25:55,367 - How long's this gonna take? Y'know, the actual scan? - I dunno. 473 00:25:55,838 --> 00:25:57,435 What, no idea at all? 474 00:25:57,768 --> 00:26:00,454 No, Smithy. I've not done this before either. 475 00:26:00,554 --> 00:26:01,869 All right! God! 476 00:26:01,969 --> 00:26:04,321 Jenkins? Vanessa Jenkins? 477 00:26:04,421 --> 00:26:05,550 That's you! 478 00:26:07,750 --> 00:26:09,705 - Is that your second name? - Yes. 479 00:26:09,805 --> 00:26:12,176 - See you in a bit. - How ridiculous is this? 480 00:26:12,276 --> 00:26:15,429 She's having my child, I don't even know her surname. 481 00:26:21,892 --> 00:26:24,915 I'll tell you what I like doin', I like lookin' at people, right, 482 00:26:25,015 --> 00:26:27,702 and guessing whether it's gonna be a girl or a boy. 483 00:26:27,802 --> 00:26:29,746 But you'll never find out. 484 00:26:29,846 --> 00:26:33,115 Yeah, I know, so I just have to guess the answers an' all. 485 00:26:33,215 --> 00:26:35,877 So far I've got three right and two wrong. 486 00:26:41,840 --> 00:26:45,935 Right. Sorry to keep you. My name's Sian and you must be Mr Jenkins? 487 00:26:46,267 --> 00:26:48,110 No. We're not... 488 00:26:49,029 --> 00:26:52,907 - I'm Mr Smith. - Oh, right. Well, who is married these days? 489 00:26:53,160 --> 00:26:55,490 - Yeah, but we're not... - We're not a couple. 490 00:26:55,590 --> 00:26:58,842 Oh, so you're just friends, giving her a bit of moral support? 491 00:26:58,942 --> 00:27:01,649 - Well... - No, I wouldn't say we're friends, would you? 492 00:27:01,650 --> 00:27:07,623 No, basically the whole thing - that is just one big massive mistake. 493 00:27:08,170 --> 00:27:11,296 - OK. But you are the father? BOTH: - Yes. 494 00:27:11,678 --> 00:27:14,900 - Right. Well, let's get on with it then, shall we? - Ok. 495 00:27:30,807 --> 00:27:33,135 When d'you think we'll have a baby? 496 00:27:33,354 --> 00:27:35,649 Dunno. We got to get a house first. 497 00:27:35,749 --> 00:27:38,134 Yeah, once we've got a house, and a dog... 498 00:27:38,234 --> 00:27:41,509 - We're not having a dog, I told you. - But why, they're lush! - They stink! 499 00:27:41,609 --> 00:27:44,586 - But we can definitely have babies? - Yeah. Course! 500 00:27:45,021 --> 00:27:46,031 How many? 501 00:27:47,063 --> 00:27:47,868 Dunno. 502 00:27:48,101 --> 00:27:49,944 Two... three? 503 00:27:50,744 --> 00:27:52,730 Four, five, six? 504 00:27:56,425 --> 00:27:59,565 There it is! It's looking good, nice healthy size. 505 00:28:02,055 --> 00:28:05,495 There you go! Makes it all seem real now, doesn't it? 506 00:28:13,158 --> 00:28:14,264 - Yeah. - Yeah. 507 00:28:14,265 --> 00:28:19,265 Transcript: chocolate Sync: boomer2 508 00:28:19,315 --> 00:28:23,865 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.