All language subtitles for Forever Knight s03e20.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:01,266 --> 00:00:03,267 [♪] 3 00:00:11,911 --> 00:00:13,344 [HISSES] 4 00:00:15,514 --> 00:00:17,616 [BREATHING HEAVILY] 5 00:01:20,079 --> 00:01:22,013 [♪] 6 00:01:34,226 --> 00:01:37,762 NARRATOR: He was brought across in 1228. 7 00:01:40,099 --> 00:01:42,967 Preyed on humans for their blood. 8 00:01:46,405 --> 00:01:49,607 Now he wants to be mortal again... 9 00:01:51,944 --> 00:01:56,114 to repay society for his sins... 10 00:01:57,550 --> 00:02:01,252 to emerge from his world of darkness... 11 00:02:10,363 --> 00:02:13,197 from his endless forever night. 12 00:02:13,198 --> 00:02:14,466 [GROWLS] 13 00:02:22,808 --> 00:02:24,809 [♪] 14 00:02:29,014 --> 00:02:31,015 MAN: First sip is like... 15 00:02:32,751 --> 00:02:34,285 ...explosion. 16 00:02:37,990 --> 00:02:41,559 We taste everything. 17 00:02:44,063 --> 00:02:45,763 I know his dreams, 18 00:02:47,099 --> 00:02:48,800 his fears, 19 00:02:50,602 --> 00:02:52,003 his loves. 20 00:03:00,212 --> 00:03:02,446 I can feel myself against him. 21 00:03:05,084 --> 00:03:08,186 Taste my own blood returning through his. 22 00:03:12,725 --> 00:03:14,759 He's younger than me. 23 00:03:16,829 --> 00:03:21,232 A crusader turned away from the light. 24 00:03:25,070 --> 00:03:29,908 I can taste the sands of Jerusalem in his veins. 25 00:03:30,509 --> 00:03:31,976 Sweet... 26 00:03:33,412 --> 00:03:35,279 with his hunger for me. 27 00:03:36,649 --> 00:03:38,483 I die... 28 00:03:38,484 --> 00:03:40,719 a hundred times in his arms. 29 00:03:40,720 --> 00:03:43,388 He dies in mine. 30 00:03:43,389 --> 00:03:45,690 He dies in mine. 31 00:03:45,691 --> 00:03:47,858 He dies in mine! 32 00:03:47,859 --> 00:03:49,026 WOMAN: Frank. 33 00:03:50,162 --> 00:03:52,097 Frank. 34 00:03:52,098 --> 00:03:54,265 It's okay. You're safe now. You're with me. 35 00:03:58,004 --> 00:04:00,171 I think that's enough 36 00:04:00,172 --> 00:04:00,939 for today. 37 00:04:08,514 --> 00:04:09,647 What happened? 38 00:04:10,316 --> 00:04:11,716 Was I there? 39 00:04:11,717 --> 00:04:13,885 I think we're making progress, yes. 40 00:04:15,053 --> 00:04:16,621 What--? What did I say? 41 00:04:16,622 --> 00:04:18,656 Who was I? 42 00:04:18,657 --> 00:04:21,425 Frank, the point of past-life regression 43 00:04:21,426 --> 00:04:24,496 is to help us understand what's causing your fears. 44 00:04:24,497 --> 00:04:26,063 It's not about who you were 45 00:04:26,064 --> 00:04:28,800 or even what you remember. 46 00:04:28,801 --> 00:04:30,869 It's about who you are now. 47 00:04:30,870 --> 00:04:32,504 But I am remembering. 48 00:04:32,505 --> 00:04:35,507 It's still experimental therapy. 49 00:04:35,508 --> 00:04:37,842 You'll have to give it time, but we'll get there. 50 00:04:45,618 --> 00:04:47,685 You have to understand how... 51 00:04:50,956 --> 00:04:53,157 ...disturbing this is for me. 52 00:04:55,494 --> 00:04:58,563 We'll pick it up next time right where we left off. 53 00:04:59,231 --> 00:05:00,832 It'll be all right. 54 00:05:08,607 --> 00:05:10,608 [♪] 55 00:05:17,516 --> 00:05:21,719 FRANK [ON TAPE]: I die a hundred times in his arms. 56 00:05:21,720 --> 00:05:23,855 He dies in mine. 57 00:05:23,856 --> 00:05:25,690 He dies in mine! 58 00:05:25,691 --> 00:05:27,959 Dan Chase, poet, lived in Parkdale. 59 00:05:27,960 --> 00:05:30,028 According to the canvass teams, he was last seen 60 00:05:30,029 --> 00:05:32,496 walking down Queen Street a few blocks from here. 61 00:05:32,497 --> 00:05:34,032 Took a knife straight to the heart. 62 00:05:34,033 --> 00:05:36,300 Death would have been pretty much instantaneous. 63 00:05:36,301 --> 00:05:38,202 His throat was slashed after death, 64 00:05:38,203 --> 00:05:39,837 and he was drained of blood. 65 00:05:39,838 --> 00:05:42,273 The stains around the body are pretty minor. 66 00:05:42,274 --> 00:05:44,576 Looks like the killer took the blood away with her. 67 00:05:44,577 --> 00:05:46,678 Could it be some kind of cult ritual? 68 00:05:46,679 --> 00:05:49,747 LAMBERT: I don't know, but she left a distinctive calling card. 69 00:05:49,748 --> 00:05:50,949 Clear as a fingerprint, 70 00:05:50,950 --> 00:05:53,551 if you can find a suspect to compare it to. 71 00:06:00,259 --> 00:06:01,258 Lucien. 72 00:06:02,561 --> 00:06:04,662 It's been so long. 73 00:06:04,663 --> 00:06:07,232 And who is this fair traveler? 74 00:06:07,233 --> 00:06:09,067 Nicholas Chevalier. 75 00:06:09,068 --> 00:06:12,370 Nicholas, allow me to introduce one of your sisters: 76 00:06:12,371 --> 00:06:14,572 Comtesse du Montaigne. 77 00:06:14,573 --> 00:06:15,874 Francesca. 78 00:06:15,875 --> 00:06:18,676 The Nicholas of whom I've heard so much? 79 00:06:18,677 --> 00:06:21,446 You did not do him justice. 80 00:06:21,447 --> 00:06:23,781 LACROIX: I hope this doesn't inconvenience you, Francesca, 81 00:06:23,782 --> 00:06:25,450 but we found ourselves 82 00:06:25,451 --> 00:06:27,552 in urgent need to travel. 83 00:06:27,553 --> 00:06:30,188 As though my master could ever inconvenience me. 84 00:06:30,189 --> 00:06:33,591 You know you will always be welcome in any home of mine. 85 00:06:33,592 --> 00:06:35,827 There, you see? Did I not tell you? 86 00:06:35,828 --> 00:06:36,961 You did. 87 00:06:37,896 --> 00:06:38,996 What he did not tell me was 88 00:06:38,997 --> 00:06:40,765 how beautiful you really are. 89 00:06:42,301 --> 00:06:44,169 In truth, 90 00:06:44,170 --> 00:06:45,603 I would not have believed him. 91 00:06:45,604 --> 00:06:46,604 [CHUCKLES] 92 00:06:46,605 --> 00:06:47,871 I was about to dine. 93 00:06:47,872 --> 00:06:49,473 I hope you will join me. 94 00:06:49,474 --> 00:06:51,009 LACROIX: Of course. 95 00:06:51,010 --> 00:06:54,846 Francesca's estate is known for its rare vintages. 96 00:06:54,847 --> 00:06:58,049 And I have a special treat for tonight. 97 00:06:58,050 --> 00:07:00,218 I hope you like music. 98 00:07:02,020 --> 00:07:04,054 VETTER: Do you ever have the feeling of déjà vu? 99 00:07:04,990 --> 00:07:06,324 I beg your pardon? 100 00:07:06,325 --> 00:07:09,460 I just feel like this is all familiar somehow. 101 00:07:09,461 --> 00:07:12,129 I don't know what it is, but I don't like this one. 102 00:07:12,130 --> 00:07:14,599 Well, there's no sign of sexual assault. 103 00:07:14,600 --> 00:07:17,468 My best guess is that the killer gets off on this. 104 00:07:17,469 --> 00:07:20,071 She's substituting killing for sex. 105 00:07:20,072 --> 00:07:22,106 I'd say that we are looking for a woman 106 00:07:22,107 --> 00:07:25,276 with a highly repressed sexuality. 107 00:07:28,247 --> 00:07:30,148 [♪] 108 00:07:54,073 --> 00:07:55,940 LAMBERT: You've been awfully quiet 109 00:07:55,941 --> 00:07:57,208 about this one. 110 00:07:57,209 --> 00:07:59,043 Have you checked the stomach contents? 111 00:08:00,913 --> 00:08:03,447 The victim ate, uh, within two hours before death, 112 00:08:03,448 --> 00:08:04,748 probably less. 113 00:08:04,749 --> 00:08:07,785 Expensive pâté, steak, caviar and a good merlot. 114 00:08:07,786 --> 00:08:09,754 The condemned man's last meal. 115 00:08:09,755 --> 00:08:13,091 Or was he being fattened for the kill? 116 00:08:16,061 --> 00:08:18,596 The kiss print: a mixture of blood and lipstick, 117 00:08:18,597 --> 00:08:19,931 the victim's blood. 118 00:08:19,932 --> 00:08:21,766 She's drinking their blood. 119 00:08:21,767 --> 00:08:23,935 Nick, look, I-I know that there are no fang marks-- 120 00:08:23,936 --> 00:08:25,436 There wouldn't be. 121 00:08:25,437 --> 00:08:27,705 Killed with a knife to the heart. 122 00:08:27,706 --> 00:08:29,574 Sudden death. 123 00:08:29,575 --> 00:08:32,343 Sweetens the blood, but it stops the circulation. 124 00:08:32,945 --> 00:08:34,445 [SIGHS] 125 00:08:34,446 --> 00:08:37,681 We need the beating heart to feed, 126 00:08:37,682 --> 00:08:39,817 to bring the blood to the neck. 127 00:08:41,253 --> 00:08:43,621 If the victim's dead, the body has to be drained. 128 00:08:43,622 --> 00:08:46,190 So this is a vampire. 129 00:08:46,191 --> 00:08:48,058 I've seen it done before. 130 00:09:17,890 --> 00:09:18,990 Well chosen, my dear. 131 00:09:18,991 --> 00:09:20,858 The man has a master's touch. 132 00:09:20,859 --> 00:09:23,327 He was the toast of the season in Paris. 133 00:09:23,328 --> 00:09:24,962 It's easy to see why. 134 00:09:26,431 --> 00:09:28,766 It's rare to see one play with such... 135 00:09:28,767 --> 00:09:30,802 passion these days. 136 00:09:35,774 --> 00:09:38,109 You have a brilliant future ahead of you, sir. 137 00:09:38,110 --> 00:09:39,911 Thank you, monsieur. 138 00:09:39,912 --> 00:09:41,112 Comtesse. 139 00:09:41,113 --> 00:09:42,746 That will do for tonight, Faubert. 140 00:09:42,747 --> 00:09:44,448 Inform the others. 141 00:09:51,190 --> 00:09:53,557 As I said, Nicholas, the comtesse is known 142 00:09:53,558 --> 00:09:55,927 for the quality of her entertainment. 143 00:09:55,928 --> 00:09:58,229 It's worth the ride to Avignon. 144 00:09:58,230 --> 00:10:00,131 Especially when one has to leave Paris 145 00:10:00,132 --> 00:10:01,232 in such a hurry. 146 00:10:01,233 --> 00:10:02,499 [CHUCKLES] 147 00:10:04,002 --> 00:10:05,502 How ever did you convince them 148 00:10:05,503 --> 00:10:06,703 to come down here? 149 00:10:06,704 --> 00:10:10,007 Musicians, even great ones, are woefully unrewarded. 150 00:10:10,008 --> 00:10:13,711 I offered the hospitality of my home and my estate. 151 00:10:13,712 --> 00:10:16,280 He was pathetically grateful to accept. 152 00:10:16,281 --> 00:10:18,449 KNIGHT: Must all your guests 153 00:10:18,450 --> 00:10:21,185 sing for their supper, comtesse? 154 00:10:21,186 --> 00:10:25,322 All my guests must earn my approval, monsieur. 155 00:10:26,525 --> 00:10:29,761 You will not have to sing. 156 00:10:29,762 --> 00:10:32,930 LAMBERT: Then you know who we're looking for. 157 00:10:32,931 --> 00:10:35,199 There was someone once, 158 00:10:35,200 --> 00:10:36,834 but she's dead. 159 00:10:38,637 --> 00:10:40,905 Just got a call. Looks like we've got another one. 160 00:10:40,906 --> 00:10:42,507 Parking garage in the Beaches. 161 00:10:42,508 --> 00:10:44,409 [♪] 162 00:11:00,959 --> 00:11:02,927 [INDISTINCT CHATTER] 163 00:11:02,928 --> 00:11:04,762 MAN: So, Vetter, you got another one. 164 00:11:04,763 --> 00:11:06,497 Go swallow a sock, Fuller. 165 00:11:06,498 --> 00:11:08,766 You make nice. I'm just putting two and two together. 166 00:11:08,767 --> 00:11:10,168 You're out of your jurisdiction, 167 00:11:10,169 --> 00:11:11,669 I figure you got called in special. 168 00:11:11,670 --> 00:11:13,337 Maybe we're doing a favor for the 88th. 169 00:11:13,338 --> 00:11:15,239 Oh, yeah, 'cause Reese and Captain Jacobson 170 00:11:15,240 --> 00:11:17,442 get along so well. Ha! 171 00:11:17,443 --> 00:11:19,110 So, Tracy, word is you got a dead guy 172 00:11:19,111 --> 00:11:20,645 with a kiss print on his forehead. 173 00:11:23,315 --> 00:11:24,882 What? I got sources. 174 00:11:24,883 --> 00:11:26,617 I was born yesterday? 175 00:11:26,618 --> 00:11:30,021 So Reese is pushing you to play it close to the vest, 176 00:11:30,022 --> 00:11:32,757 don't scare the public, don't tip off the psycho chick. 177 00:11:32,758 --> 00:11:34,091 But I know you, Tracy. 178 00:11:34,092 --> 00:11:35,827 You got imagination. 179 00:11:35,828 --> 00:11:37,695 You know you can use the media on this one. 180 00:11:37,696 --> 00:11:39,396 I'll break it wide open, right? 181 00:11:41,100 --> 00:11:41,999 No? 182 00:11:42,000 --> 00:11:43,801 No. 183 00:11:45,637 --> 00:11:46,737 Friend of yours? 184 00:11:46,738 --> 00:11:47,939 Reporter, 185 00:11:47,940 --> 00:11:50,841 putting two and two together and getting five. 186 00:11:50,842 --> 00:11:52,376 I dated him once. 187 00:11:52,377 --> 00:11:54,177 Oh, yeah? Anything serious? 188 00:11:54,178 --> 00:11:56,947 No, I mean, I dated him once. 189 00:11:56,948 --> 00:11:59,383 Oh. Heh. 190 00:11:59,384 --> 00:12:02,420 FRANK: It's so quiet in the halls. 191 00:12:04,322 --> 00:12:06,891 I can hear every heartbeat. 192 00:12:09,060 --> 00:12:10,494 WOMAN: Who's here? 193 00:12:13,031 --> 00:12:14,765 Francesca. 194 00:12:16,067 --> 00:12:18,936 What year is it, Francesca? 195 00:12:18,937 --> 00:12:20,772 I'm not sure. 196 00:12:20,773 --> 00:12:22,173 Seventeen... 197 00:12:24,309 --> 00:12:27,078 1755. 198 00:12:27,079 --> 00:12:29,012 And where are you? 199 00:12:29,915 --> 00:12:31,415 In my home... 200 00:12:32,350 --> 00:12:34,251 on the Côtes du Rhône. 201 00:12:36,888 --> 00:12:38,188 I'm... 202 00:12:39,524 --> 00:12:42,092 ...moving to the bed. 203 00:12:42,093 --> 00:12:43,594 He's here. 204 00:12:44,563 --> 00:12:45,997 Fast asleep. 205 00:12:47,299 --> 00:12:49,600 Who's there? 206 00:12:49,601 --> 00:12:51,469 The face... 207 00:12:52,670 --> 00:12:54,638 The man from my dreams. 208 00:12:56,475 --> 00:12:58,743 Do you know who he is? 209 00:12:58,744 --> 00:13:01,311 I can still taste him on my lips. 210 00:13:02,714 --> 00:13:04,615 Feel him in my veins. 211 00:13:07,252 --> 00:13:08,886 I can see him. 212 00:13:08,887 --> 00:13:09,753 [HISSES] 213 00:13:11,023 --> 00:13:12,323 No! 214 00:13:12,324 --> 00:13:14,559 Frank, it's okay. 215 00:13:14,560 --> 00:13:15,893 I know who he is! 216 00:13:15,894 --> 00:13:17,195 I know who he is! 217 00:13:17,196 --> 00:13:18,529 I know who he is! 218 00:13:18,530 --> 00:13:19,964 [PANTING] 219 00:13:19,965 --> 00:13:21,399 Who is he? 220 00:13:21,400 --> 00:13:24,168 My lover 221 00:13:24,169 --> 00:13:26,704 and my k-killer. 222 00:13:28,140 --> 00:13:30,073 Nicholas Chevalier. 223 00:13:33,445 --> 00:13:35,446 [HEART BEATING] 224 00:14:05,277 --> 00:14:06,844 [PANTING] 225 00:14:10,315 --> 00:14:11,883 [SIGHS] 226 00:14:11,884 --> 00:14:13,751 [♪] 227 00:14:15,621 --> 00:14:17,187 [DOORKNOB JIGGLING] 228 00:15:17,549 --> 00:15:20,551 FRANK [ON TAPE]: We are drawn together 229 00:15:20,552 --> 00:15:24,088 from the first time I see him. 230 00:15:25,257 --> 00:15:28,859 Even in the shadow of our master, 231 00:15:29,961 --> 00:15:31,995 he's the one I see. 232 00:15:35,200 --> 00:15:38,836 I have to have him. 233 00:15:38,837 --> 00:15:40,871 [♪] 234 00:16:03,395 --> 00:16:05,762 [BOTH CHUCKLE] 235 00:16:05,763 --> 00:16:07,465 Good morning. 236 00:16:08,433 --> 00:16:10,667 Francesca. 237 00:16:17,776 --> 00:16:20,043 Francesca. 238 00:16:20,044 --> 00:16:21,112 Shh. 239 00:16:21,113 --> 00:16:23,547 We said all we needed to, last night. 240 00:16:24,916 --> 00:16:26,784 [CHUCKLES] 241 00:16:26,785 --> 00:16:28,119 [PANTING] 242 00:16:28,120 --> 00:16:29,419 [CHUCKLING] 243 00:16:29,420 --> 00:16:30,621 Shh. 244 00:16:30,622 --> 00:16:33,557 Later, later. 245 00:16:33,959 --> 00:16:35,726 Drink. 246 00:16:39,230 --> 00:16:40,798 [CHUCKLES] 247 00:16:40,799 --> 00:16:43,367 Delicious, isn't it? 248 00:16:45,603 --> 00:16:48,339 I believe he's at the height of his talent. 249 00:16:50,574 --> 00:16:52,610 My God, F-Faubert. 250 00:16:52,611 --> 00:16:54,745 Yes. Drink more. 251 00:16:56,781 --> 00:16:58,381 LAMBERT: So you could tell who it was 252 00:16:58,382 --> 00:17:00,951 from just one sip? 253 00:17:00,952 --> 00:17:04,387 Who it was, what he thought, 254 00:17:04,388 --> 00:17:06,957 who he loved. 255 00:17:06,958 --> 00:17:08,926 How he died. 256 00:17:10,294 --> 00:17:12,596 You have to understand that every drop of blood 257 00:17:12,597 --> 00:17:14,598 has your whole life in it. 258 00:17:15,666 --> 00:17:17,534 It's not just our food. 259 00:17:19,570 --> 00:17:21,938 It's the way we feel life. 260 00:17:23,908 --> 00:17:26,377 Imagine if you could know someone's soul 261 00:17:26,378 --> 00:17:28,345 just by sharing their blood. 262 00:17:30,348 --> 00:17:32,282 Everything you know, 263 00:17:33,585 --> 00:17:34,484 everything you are, 264 00:17:34,485 --> 00:17:38,289 transformed into touch and taste. 265 00:17:40,258 --> 00:17:42,726 Imagine the temptation 266 00:17:42,727 --> 00:17:44,728 to take just one sip. 267 00:17:46,198 --> 00:17:48,132 One sip, and then another, 268 00:17:48,133 --> 00:17:49,967 and another. 269 00:17:51,002 --> 00:17:52,570 To take them inside you 270 00:17:52,571 --> 00:17:54,638 and know every secret. 271 00:17:55,706 --> 00:17:57,508 To let them know yours. 272 00:17:59,377 --> 00:18:00,744 To be them. 273 00:18:06,184 --> 00:18:08,652 That's why it's such a tough habit to break. 274 00:18:11,490 --> 00:18:13,890 VACHON: Stabbed and then drained, huh? 275 00:18:13,891 --> 00:18:16,760 You could have a connoisseur on your hands. 276 00:18:18,363 --> 00:18:21,931 There are vampires who get off on the death rush. 277 00:18:23,101 --> 00:18:25,402 These days, with everybody being real careful 278 00:18:25,403 --> 00:18:27,804 about not making a lot of extra bodies, 279 00:18:27,805 --> 00:18:31,541 it's an expensive taste, but it's like anything else. 280 00:18:31,542 --> 00:18:36,280 You can always find people who will cater to any request 281 00:18:36,281 --> 00:18:38,182 for a price. 282 00:18:38,183 --> 00:18:39,984 You mean, like a blood broker? 283 00:18:41,018 --> 00:18:43,487 You said the blood was being collected, right? 284 00:18:45,924 --> 00:18:47,691 [SIGHS] 285 00:18:47,692 --> 00:18:48,826 From a poet? 286 00:18:50,929 --> 00:18:54,531 You can always find a market for a special vintage. 287 00:18:54,532 --> 00:18:57,101 Poet, musician, 288 00:18:57,102 --> 00:18:59,003 even an actor brings a premium 289 00:18:59,004 --> 00:19:00,804 if you have the right customer. 290 00:19:00,805 --> 00:19:02,872 I've heard of people working in that line, 291 00:19:02,873 --> 00:19:04,909 but I don't know any. 292 00:19:04,910 --> 00:19:07,144 Well, that could explain why there's no connection 293 00:19:07,145 --> 00:19:08,312 between the victims. 294 00:19:08,313 --> 00:19:10,414 There's no common denominator. 295 00:19:10,415 --> 00:19:11,782 If the killer is a vampire, 296 00:19:11,783 --> 00:19:13,784 could she be collecting them? 297 00:19:13,785 --> 00:19:16,520 Different memories, different lives? 298 00:19:16,521 --> 00:19:18,088 I'll buy that. 299 00:19:18,089 --> 00:19:20,623 The thing that doesn't fit is the bodies, 300 00:19:20,624 --> 00:19:23,994 both found in very public places. 301 00:19:23,995 --> 00:19:26,363 For a blood collector, part of staying in business 302 00:19:26,364 --> 00:19:28,231 would be cleaning up after yourself. 303 00:19:28,232 --> 00:19:30,434 I don't think this is a professional, Vachon. 304 00:19:30,435 --> 00:19:32,670 There's something about the murder sites. 305 00:19:32,671 --> 00:19:34,604 It's just a feeling-- 306 00:19:35,473 --> 00:19:37,875 No, these are personal. 307 00:19:37,876 --> 00:19:39,443 Trace, 308 00:19:39,444 --> 00:19:40,578 if it is a vampire... 309 00:19:41,712 --> 00:19:43,847 What am I gonna do when I find her? 310 00:19:44,748 --> 00:19:46,249 I don't know. 311 00:19:48,954 --> 00:19:51,688 FRANK [ON TAPE]: I've lived here 312 00:19:51,689 --> 00:19:54,491 almost 400 years. 313 00:19:55,660 --> 00:19:58,295 It is my home. 314 00:20:02,400 --> 00:20:06,870 The bed...is walnut 315 00:20:06,871 --> 00:20:09,039 with ivory linen sheets, 316 00:20:09,040 --> 00:20:15,312 and a square-cornered canopy with sheer curtains, 317 00:20:15,313 --> 00:20:20,517 and green velvet that matches the drapes. 318 00:20:20,518 --> 00:20:23,653 I keep the curtains drawn in the daytime. 319 00:20:24,822 --> 00:20:26,723 But at night, 320 00:20:26,724 --> 00:20:29,393 I can see the moon from the window 321 00:20:29,394 --> 00:20:31,428 over the bureau. 322 00:20:33,798 --> 00:20:37,000 I keep the men downstairs. 323 00:20:37,768 --> 00:20:39,136 But the others, 324 00:20:39,137 --> 00:20:42,572 the ones like me, 325 00:20:44,042 --> 00:20:46,709 I bring here. 326 00:20:46,710 --> 00:20:47,844 Someone's here now. 327 00:20:47,845 --> 00:20:49,345 Lucien. 328 00:20:53,017 --> 00:20:54,818 And who is this fair traveler? 329 00:20:54,819 --> 00:20:56,553 Nicholas Chevalier. 330 00:20:57,688 --> 00:20:59,256 FRANK [ON TAPE]: Nicholas, 331 00:20:59,257 --> 00:21:02,825 say hello to one of your sisters, 332 00:21:02,826 --> 00:21:06,063 the Comtesse du Montaigne, 333 00:21:06,064 --> 00:21:07,497 Francesca-- 334 00:21:15,106 --> 00:21:18,708 Francesca du Montaigne. 335 00:21:23,114 --> 00:21:24,414 All right, Dr. Kadlec, 336 00:21:24,415 --> 00:21:26,683 tell them exactly what you told me. 337 00:21:26,684 --> 00:21:27,684 Doctor. 338 00:21:27,685 --> 00:21:28,886 [SIGHING] Well, 339 00:21:28,887 --> 00:21:29,853 normally I wouldn't be 340 00:21:29,854 --> 00:21:31,822 breaking doctor-patient privilege, 341 00:21:31,823 --> 00:21:34,124 but I guess that goes out the window 342 00:21:34,125 --> 00:21:36,160 in a case where the patient could be dangerous. 343 00:21:38,029 --> 00:21:39,363 It's about the article in the paper 344 00:21:39,364 --> 00:21:41,598 about the murders, the kiss? 345 00:21:41,866 --> 00:21:43,566 Go on. 346 00:21:43,567 --> 00:21:46,436 I have a patient who has been describing 347 00:21:46,437 --> 00:21:47,738 certain thoughts, 348 00:21:47,739 --> 00:21:49,772 certain fantasies. 349 00:21:49,773 --> 00:21:51,875 At least I thought they were fantasies. 350 00:21:51,876 --> 00:21:54,645 Fantasies that resemble these killings? 351 00:21:54,646 --> 00:21:58,882 We had a very intense session yesterday. 352 00:21:58,883 --> 00:22:00,183 And then early tonight 353 00:22:00,184 --> 00:22:01,485 he broke into my office, 354 00:22:01,486 --> 00:22:03,587 and he stole the tapes of our sessions. 355 00:22:03,588 --> 00:22:05,856 Wait a minute. He? REESE: Whoa, you haven't heard 356 00:22:05,857 --> 00:22:07,024 the best part yet. 357 00:22:07,025 --> 00:22:09,693 Frank has been undergoing past-life regression 358 00:22:09,694 --> 00:22:11,895 as part of his therapy. 359 00:22:11,896 --> 00:22:14,398 And the dominant personality in these sessions 360 00:22:14,399 --> 00:22:16,032 has been female. 361 00:22:16,634 --> 00:22:18,635 REESE: Apparently, he thinks 362 00:22:18,636 --> 00:22:22,439 he's the reincarnation of some 18th-century countess. 363 00:22:22,440 --> 00:22:24,173 A vampire. 364 00:22:30,648 --> 00:22:34,017 FRANK [ON TAPE]: The timing is very important. 365 00:22:34,018 --> 00:22:37,855 A knife slides home in a single stroke 366 00:22:37,856 --> 00:22:40,157 and freezes time, 367 00:22:41,325 --> 00:22:42,959 pouring everything they're feeling 368 00:22:42,960 --> 00:22:44,261 into their blood. 369 00:22:44,262 --> 00:22:46,630 They're caught between lust 370 00:22:46,631 --> 00:22:48,599 and fear. 371 00:22:48,600 --> 00:22:50,467 When I taste their blood, 372 00:22:50,468 --> 00:22:51,502 I taste that. 373 00:22:51,503 --> 00:22:55,272 A lust for me, 374 00:22:55,273 --> 00:22:58,374 a fear of me. 375 00:22:58,375 --> 00:23:01,511 There is nothing sweeter. 376 00:23:04,215 --> 00:23:06,249 That's the only tape I still have. 377 00:23:06,250 --> 00:23:07,284 It was in the machine. 378 00:23:07,285 --> 00:23:08,418 He must have missed it. 379 00:23:08,419 --> 00:23:10,854 Sounds like it could be our guy, all right. 380 00:23:11,923 --> 00:23:13,090 Tell us about him. 381 00:23:13,091 --> 00:23:15,459 Frank Lopietro. 382 00:23:15,460 --> 00:23:17,895 He came to me about three months ago. 383 00:23:17,896 --> 00:23:19,663 He had been overtaken by these dreams 384 00:23:19,664 --> 00:23:21,665 where he saw himself as a woman, 385 00:23:21,666 --> 00:23:23,934 making love to a man. 386 00:23:23,935 --> 00:23:27,037 He was feeling the urge to be this woman. 387 00:23:27,038 --> 00:23:29,172 He was always heterosexual. 388 00:23:29,173 --> 00:23:30,841 This was something that was new to him, 389 00:23:30,842 --> 00:23:33,176 something he wanted to control. 390 00:23:33,177 --> 00:23:34,711 Which one of you decided 391 00:23:34,712 --> 00:23:36,914 he'd been a woman in a former life? 392 00:23:36,915 --> 00:23:41,184 Traditional psychotherapy had failed him, captain. 393 00:23:41,953 --> 00:23:43,821 Hypnotic regression 394 00:23:43,822 --> 00:23:46,356 h-has been a useful tool for me and my patients. 395 00:23:46,357 --> 00:23:47,957 To me, it doesn't matter 396 00:23:47,958 --> 00:23:49,759 whether their memories of past lives 397 00:23:49,760 --> 00:23:52,262 are real or fantasy. 398 00:23:52,263 --> 00:23:56,033 It's a way of unlocking their deepest hopes and fears 399 00:23:56,034 --> 00:23:59,870 of seeing themselves in a clear light. 400 00:23:59,871 --> 00:24:03,173 Frank's stories are all from a female perspective. 401 00:24:03,174 --> 00:24:07,277 The perspective of Francesca du Montaigne, 402 00:24:07,278 --> 00:24:10,613 a vampire who lived and died and killed 403 00:24:10,614 --> 00:24:13,016 250 years ago. 404 00:24:13,017 --> 00:24:15,585 KNIGHT: Francesca, how could you do this? Why? 405 00:24:15,586 --> 00:24:18,121 I thought you appreciated artists as I do. 406 00:24:18,122 --> 00:24:19,556 Appreciated art. 407 00:24:19,557 --> 00:24:21,558 [ANGRILY] I don't appreciate it by killing it. 408 00:24:21,559 --> 00:24:23,893 What other way is there for us? 409 00:24:23,894 --> 00:24:26,763 Can't you feel it coursing through our veins? 410 00:24:26,764 --> 00:24:29,699 His talent, his essence. 411 00:24:29,700 --> 00:24:31,602 His genius, his passion wasted. 412 00:24:31,603 --> 00:24:34,538 Not wasted, savored. 413 00:24:34,539 --> 00:24:36,206 Immortalized with us. 414 00:24:36,207 --> 00:24:37,774 Let us have the instrument brought. 415 00:24:37,775 --> 00:24:40,243 You can play as he played. 416 00:24:40,244 --> 00:24:41,978 [PANTING] 417 00:24:41,979 --> 00:24:43,947 It will last maybe two hours, no more. 418 00:24:43,948 --> 00:24:45,014 And then it will be gone. 419 00:24:45,015 --> 00:24:46,015 And then I shall have 420 00:24:46,016 --> 00:24:48,251 another brought from Paris. 421 00:24:48,252 --> 00:24:50,653 Or would you prefer a painter? 422 00:24:50,654 --> 00:24:52,456 Or a dancer? 423 00:24:52,457 --> 00:24:53,590 [LAUGHING] 424 00:24:59,597 --> 00:25:01,565 KADLEC: He, uh, sublimated 425 00:25:01,566 --> 00:25:04,768 his hunger for sexual attention 426 00:25:04,769 --> 00:25:06,570 into this vampire fantasy, 427 00:25:06,571 --> 00:25:09,473 complete with mysterious lover, 428 00:25:09,474 --> 00:25:12,408 the dark and dangerous Nicholas Chevalier. 429 00:25:13,744 --> 00:25:17,647 Francesca du Montaigne is a-- A manifestation 430 00:25:17,648 --> 00:25:19,683 of his desire 431 00:25:19,684 --> 00:25:22,285 projected onto another facet of his personality 432 00:25:22,286 --> 00:25:25,421 that he could feel separate from. 433 00:25:25,422 --> 00:25:29,359 She was a way of controlling his own impulses. 434 00:25:29,360 --> 00:25:33,296 The vampire fantasy is a-- Is an archetype 435 00:25:33,297 --> 00:25:37,000 that's deeply embedded in our collective unconscious. 436 00:25:38,169 --> 00:25:40,503 It stems from, uh, the sublimation 437 00:25:40,504 --> 00:25:44,006 of sexual desire. 438 00:25:44,007 --> 00:25:45,308 The deeper the frustration, 439 00:25:45,309 --> 00:25:47,477 the greater the-- The desire. 440 00:25:49,146 --> 00:25:50,747 And in creating Francesca, 441 00:25:50,748 --> 00:25:52,048 Frank created a persona 442 00:25:52,049 --> 00:25:54,550 who had the freedom that he's never had, 443 00:25:54,551 --> 00:25:57,487 a sexual freedom. 444 00:25:57,488 --> 00:25:59,856 REESE: But how does that get into killing? 445 00:25:59,857 --> 00:26:03,159 Well, in the vampire myth, killing is sexual. 446 00:26:04,829 --> 00:26:06,930 Sexual freedom becomes the freedom to kill. 447 00:26:06,931 --> 00:26:08,832 VETTER: If he believed he was a vampire, 448 00:26:08,833 --> 00:26:10,867 then he'd believe he had the permission to kill. 449 00:26:10,868 --> 00:26:12,169 That's part of his nature. 450 00:26:14,305 --> 00:26:16,139 Or, um, anyway, that's part of the myth. 451 00:26:17,208 --> 00:26:20,109 Yes, but then myth can be very powerful. 452 00:26:20,110 --> 00:26:21,844 Exactly. 453 00:26:21,845 --> 00:26:22,845 But to be honest, 454 00:26:22,846 --> 00:26:24,047 I think I'm getting in 455 00:26:24,048 --> 00:26:25,682 way over my head. 456 00:26:25,683 --> 00:26:27,583 I've been treating Frank for gender confusion, 457 00:26:27,584 --> 00:26:29,820 for issues of sexuality 458 00:26:29,821 --> 00:26:31,287 and identity, 459 00:26:31,288 --> 00:26:32,990 not for violent tendencies. 460 00:26:32,991 --> 00:26:35,058 Not for anything like this. 461 00:26:35,459 --> 00:26:36,426 Cap, 462 00:26:36,427 --> 00:26:38,661 I think we should have a look at his place. 463 00:26:38,662 --> 00:26:41,398 Okay, I think I can scare up a search warrant. 464 00:26:41,399 --> 00:26:42,899 Dr. Kadlec, we need you to sit down 465 00:26:42,900 --> 00:26:43,933 with a sketch artist. 466 00:26:43,934 --> 00:26:45,702 This shouldn't take long. 467 00:26:45,703 --> 00:26:47,136 That's fine. Okay, good. 468 00:26:47,137 --> 00:26:49,673 Vetter, get her set up with Marcot. 469 00:26:51,709 --> 00:26:53,109 [EXHALES] 470 00:26:53,110 --> 00:26:54,411 Uh, Knight? 471 00:26:56,280 --> 00:26:59,249 I've been on the force for a long time. 472 00:26:59,250 --> 00:27:01,517 I've seen nut cases who thought they were everything 473 00:27:01,518 --> 00:27:05,756 from Louis XIV to Elvis's alien love-child. 474 00:27:05,757 --> 00:27:09,326 Let's keep this one in the real world, okay? 475 00:27:09,327 --> 00:27:11,127 Yeah, I'll do my best. 476 00:27:12,129 --> 00:27:14,364 [♪] 477 00:27:14,365 --> 00:27:15,832 [KNOCKING ON DOOR] 478 00:27:15,833 --> 00:27:18,568 KNIGHT: Police. Open up. 479 00:27:18,569 --> 00:27:21,304 Mr. Lopietro, open up. 480 00:27:29,580 --> 00:27:31,047 [SIGHS] 481 00:27:31,048 --> 00:27:32,482 Nick? 482 00:27:32,483 --> 00:27:34,417 No one's home. 483 00:27:45,162 --> 00:27:46,930 LACROIX: Francesca du Montaigne 484 00:27:46,931 --> 00:27:48,298 is dead. 485 00:27:48,299 --> 00:27:50,500 KNIGHT: I think she's back. 486 00:27:50,501 --> 00:27:52,569 Reincarnation? 487 00:27:52,570 --> 00:27:55,538 Is that what you're suggesting? 488 00:27:55,539 --> 00:27:58,308 Well, I have seen stranger things in my time. 489 00:27:58,309 --> 00:27:59,776 Men who walk through fire, 490 00:27:59,777 --> 00:28:03,180 children born speaking long-dead languages, 491 00:28:03,181 --> 00:28:05,649 and Harry Houdini had rather a nifty trick with handcuffs 492 00:28:05,650 --> 00:28:06,849 and a tank full of water. 493 00:28:06,850 --> 00:28:08,585 This isn't a trick, Lacroix. 494 00:28:08,586 --> 00:28:09,752 I don't know how it happened, 495 00:28:09,753 --> 00:28:12,255 but somehow this man knows Francesca, 496 00:28:12,256 --> 00:28:13,523 has her soul. 497 00:28:13,524 --> 00:28:16,192 Or her soul has him. 498 00:28:17,361 --> 00:28:19,529 Yes, 499 00:28:19,530 --> 00:28:22,499 which means that she is truly immortal, 500 00:28:22,500 --> 00:28:24,934 defying the corporeal laws 501 00:28:24,935 --> 00:28:28,071 that are supposed to bind even those of our kind. 502 00:28:29,173 --> 00:28:32,309 So whose laws will you use 503 00:28:32,310 --> 00:28:33,576 against this killer, Nicholas? 504 00:28:33,577 --> 00:28:35,045 And who will you arrest, 505 00:28:35,046 --> 00:28:38,048 him or her soul? 506 00:28:38,916 --> 00:28:44,855 If this is Francesca reincarnate, 507 00:28:44,856 --> 00:28:47,924 I doubt that she remembers you fondly. 508 00:28:50,994 --> 00:28:53,196 [MICROPHONE CLICKS] 509 00:28:53,197 --> 00:28:57,534 Here is an interesting dilemma for you, gentle listeners. 510 00:28:57,535 --> 00:29:02,305 Where does responsibility lie for what we do in our lives? 511 00:29:02,306 --> 00:29:04,674 Is payment in full rendered for our sins 512 00:29:04,675 --> 00:29:06,676 at the hour of our death? 513 00:29:06,677 --> 00:29:11,148 There is talk that this life is but one of many 514 00:29:11,149 --> 00:29:14,116 in a cycle of lives without end. 515 00:29:15,852 --> 00:29:17,921 Should this be so, 516 00:29:17,922 --> 00:29:22,091 should immortality be our common bond, 517 00:29:22,092 --> 00:29:24,227 what is its purpose? 518 00:29:24,228 --> 00:29:26,229 What does it mean? 519 00:29:26,230 --> 00:29:30,000 I hope that our arrival does not inconvenience you, my dear. 520 00:29:30,001 --> 00:29:33,503 Do we return to this mortal coil 521 00:29:33,504 --> 00:29:39,142 unfettered by our sins or burdened by them? 522 00:29:39,777 --> 00:29:41,778 Perhaps... 523 00:29:41,779 --> 00:29:45,214 we are not forgiven as easily as some would believe. 524 00:29:45,215 --> 00:29:47,183 Perhaps to be immortal in this way 525 00:29:47,184 --> 00:29:53,456 is an eternal judgment, a true life-sentence, 526 00:29:53,457 --> 00:29:56,493 from which we, as sinners, 527 00:29:56,494 --> 00:29:59,395 can never be absolved. 528 00:30:02,733 --> 00:30:05,568 Here's a sketch for Lopietro, APB. 529 00:30:05,569 --> 00:30:07,236 Now that we know who we're looking for, 530 00:30:07,237 --> 00:30:09,372 we'll find him. 531 00:30:09,373 --> 00:30:12,108 Um, doctor, 532 00:30:12,109 --> 00:30:13,776 you mentioned dreams. 533 00:30:13,777 --> 00:30:16,179 That Frank was dreaming about his past life. 534 00:30:16,180 --> 00:30:17,947 Is that...usual? 535 00:30:17,948 --> 00:30:20,283 Well, troubling dreams are often an indication 536 00:30:20,284 --> 00:30:22,585 that something hidden on a subconscious level 537 00:30:22,586 --> 00:30:24,588 is trying to reveal itself. 538 00:30:24,589 --> 00:30:26,756 Recurring instances of déjà vu 539 00:30:26,757 --> 00:30:28,791 are also good indicators of that. 540 00:30:30,261 --> 00:30:33,729 Maybe your subconscious is trying to tell you something. 541 00:30:34,765 --> 00:30:36,633 It could be something in your childhood 542 00:30:36,634 --> 00:30:39,703 or in your further past, or...it could be something 543 00:30:39,704 --> 00:30:41,904 that's right in front of you, but you don't see it. 544 00:30:42,873 --> 00:30:44,341 Usually, all the clues are there. 545 00:30:44,342 --> 00:30:46,309 We just can't put them together 546 00:30:46,310 --> 00:30:49,246 because we're not open to self-discovery. 547 00:30:49,247 --> 00:30:51,481 You come by my office if you like. 548 00:30:51,482 --> 00:30:54,551 Uh... No, I-- I couldn't. 549 00:30:54,552 --> 00:30:58,755 Mm. Not everyone is ready to face their own secrets, 550 00:30:58,756 --> 00:31:02,092 to take a glimpse at their inner selves. 551 00:31:02,093 --> 00:31:04,294 LAMBERT: Reincarnation? 552 00:31:04,295 --> 00:31:05,728 Is it so hard to believe? 553 00:31:05,729 --> 00:31:07,564 Nick, I am in the habit of believing 554 00:31:07,565 --> 00:31:10,333 10 unbelievable things before breakfast every day, 555 00:31:10,334 --> 00:31:11,968 starting with you. 556 00:31:11,969 --> 00:31:13,469 But I must admit that I'm having 557 00:31:13,470 --> 00:31:15,605 just a little bit of trouble with this one. 558 00:31:15,606 --> 00:31:17,574 We're talking about a guy who is convinced 559 00:31:17,575 --> 00:31:20,009 that he knew you in a past life, 560 00:31:20,010 --> 00:31:22,946 that he was a vampire, a female vampire, 561 00:31:22,947 --> 00:31:25,148 and now he's killing the way she did, 562 00:31:25,149 --> 00:31:26,682 but he's not a vampire. 563 00:31:26,683 --> 00:31:28,651 He remembers me, he remembers Francesca. 564 00:31:28,652 --> 00:31:30,286 Nat, you didn't hear the tape. 565 00:31:30,287 --> 00:31:31,922 You weren't in that room. 566 00:31:31,923 --> 00:31:34,490 How could he know what he knows if it's not true? 567 00:31:34,491 --> 00:31:36,226 He knows my name. He knows what I am. 568 00:31:36,227 --> 00:31:38,995 I don't know. Maybe someone's messing with your head. 569 00:31:38,996 --> 00:31:40,897 Uh, Lacroix? 570 00:31:40,898 --> 00:31:42,198 Why would he do that? 571 00:31:42,199 --> 00:31:44,467 Because he's evil? 572 00:31:44,468 --> 00:31:47,036 Uh-- Uh, sorry. 573 00:31:47,037 --> 00:31:48,838 What if this is real? 574 00:31:49,907 --> 00:31:52,275 This is Francesca? 575 00:31:53,177 --> 00:31:54,911 What does that say about vampires? 576 00:31:54,912 --> 00:31:57,480 About our souls? That they go on forever? 577 00:31:58,615 --> 00:32:02,885 That the evil in me will just infect someone else 578 00:32:02,886 --> 00:32:05,755 if and when I die? 579 00:32:05,756 --> 00:32:08,158 That evil can't be destroyed? 580 00:32:08,159 --> 00:32:10,226 No, I don't believe evil can be destroyed. 581 00:32:10,227 --> 00:32:12,696 Controlled, maybe, like we're trying to do with you, 582 00:32:12,697 --> 00:32:14,597 but never destroyed. 583 00:32:14,598 --> 00:32:16,299 Then why are we bothering? 584 00:32:16,300 --> 00:32:19,970 Because evil is a part of the human condition, Nick. 585 00:32:19,971 --> 00:32:23,639 Curing you won't eradicate the evil in you, 586 00:32:23,640 --> 00:32:26,809 but it will help you to control it. 587 00:32:26,810 --> 00:32:28,378 VETTER: You think it could be true? 588 00:32:28,379 --> 00:32:31,314 Eighteenth-century vampires? 589 00:32:31,315 --> 00:32:33,416 Nicholas Chevalier? 590 00:32:33,417 --> 00:32:35,685 Sounds more like a romance novel to me. 591 00:32:38,389 --> 00:32:39,722 But it's real for Frank. 592 00:32:39,723 --> 00:32:41,691 There's something in his subconscious 593 00:32:41,692 --> 00:32:44,026 that's creating this fantasy. 594 00:32:44,027 --> 00:32:47,730 A buried memory trying to be heard. 595 00:32:47,731 --> 00:32:49,131 Well, let's just hope we find him 596 00:32:49,132 --> 00:32:52,101 before these memories make him kill again. 597 00:32:52,102 --> 00:32:53,203 Bye. 598 00:32:55,306 --> 00:32:56,772 Gordon. 599 00:32:58,141 --> 00:32:59,875 We found a witness with a, uh, 600 00:32:59,876 --> 00:33:03,346 tip on your "kiss of death" killer. 601 00:33:03,347 --> 00:33:05,848 Captain wants this composite in the paper tomorrow. 602 00:33:21,632 --> 00:33:24,901 VETTER: Of course, the captain thinks his whole memory is a fantasy. 603 00:33:24,902 --> 00:33:27,871 Even the guy's own doctor thinks so, but I don't know. 604 00:33:27,872 --> 00:33:30,707 It could be real. 605 00:33:30,708 --> 00:33:32,241 Does the name Nicholas Chevalier 606 00:33:32,242 --> 00:33:34,143 mean anything to you? 607 00:33:36,713 --> 00:33:39,916 Uh... Where did you hear that? 608 00:33:39,917 --> 00:33:42,452 Lopietro said they were lovers in 1755 609 00:33:42,453 --> 00:33:45,688 when he was Francesca. 610 00:33:45,689 --> 00:33:48,124 Maybe this Chevalier guy is still around. 611 00:33:48,125 --> 00:33:51,094 Maybe he's the connoisseur we're looking for. 612 00:33:51,095 --> 00:33:52,728 Uh... 613 00:33:52,729 --> 00:33:55,565 I don't think so, Trace. 614 00:33:55,566 --> 00:33:57,600 But he is a vampire? 615 00:33:59,336 --> 00:34:01,704 Huh? Is he? 616 00:34:01,705 --> 00:34:03,339 Do you know him? 617 00:34:05,609 --> 00:34:08,344 So there is something to this guy's story. 618 00:34:08,345 --> 00:34:11,747 He was a vampire in a past life? 619 00:34:14,785 --> 00:34:18,387 Uh-- Maybe there's another explanation, you know. 620 00:34:18,388 --> 00:34:19,422 You know, there-- No. 621 00:34:19,423 --> 00:34:21,023 There is something about this case. 622 00:34:21,024 --> 00:34:22,358 Something so familiar. 623 00:34:22,359 --> 00:34:23,826 I just couldn't put my finger on it. 624 00:34:23,827 --> 00:34:24,860 It's like... 625 00:34:24,861 --> 00:34:26,596 [SIGHS] 626 00:34:26,597 --> 00:34:28,498 It's like Lisa Kadlec said, 627 00:34:28,499 --> 00:34:30,200 it is right there in front of my face. 628 00:34:30,201 --> 00:34:31,867 I-- I am-- I'm just not... 629 00:34:31,868 --> 00:34:33,936 I'm just not seeing it. 630 00:34:40,478 --> 00:34:43,012 So, Mr. Fuller, 631 00:34:43,013 --> 00:34:45,548 is there anything in particular that I can help you with? 632 00:34:46,683 --> 00:34:48,985 Eighteenth-century vampires, wasn't it? 633 00:34:49,887 --> 00:34:51,354 What is this about? 634 00:34:55,425 --> 00:34:56,725 It's about this man. 635 00:34:58,729 --> 00:35:01,331 I'm sorry, I can't help you, Mr. Fuller. 636 00:35:01,332 --> 00:35:02,798 I want you to leave right now. 637 00:35:02,799 --> 00:35:05,435 Now, I looked you up, Dr. Kadlec. 638 00:35:05,436 --> 00:35:07,604 Aromatherapy, hypnosis, past-life regression. 639 00:35:07,605 --> 00:35:09,739 Pretty unusual bag of tricks. Get out. 640 00:35:09,740 --> 00:35:11,474 This guy a patient of yours? 641 00:35:11,475 --> 00:35:13,610 I am not going to discuss this with you. 642 00:35:13,611 --> 00:35:15,378 Did he confess to you about the killings? 643 00:35:15,379 --> 00:35:17,580 Goodbye, Mr. Fuller. 644 00:35:17,581 --> 00:35:18,948 Goodbye. 645 00:35:22,453 --> 00:35:23,953 [KNOCKING ON DOOR] 646 00:35:23,954 --> 00:35:25,855 I told you, Mr. Fuller-- 647 00:35:29,593 --> 00:35:32,428 The police were at my house, Dr. Kadlec. 648 00:35:32,429 --> 00:35:35,131 I saw them pull up. 649 00:35:35,132 --> 00:35:37,333 You didn't send them, did you? 650 00:35:38,769 --> 00:35:41,437 Oh, my God. 651 00:35:45,208 --> 00:35:48,378 FRANK [ON TAPE]: The police were at my house, Dr. Kadlec. 652 00:35:48,379 --> 00:35:49,812 I saw them pull up. 653 00:35:49,813 --> 00:35:51,748 You didn't send them, did you? 654 00:35:51,749 --> 00:35:54,250 KADLEC: Oh, my God. 655 00:35:56,353 --> 00:35:57,854 That was left running in her office 656 00:35:57,855 --> 00:35:59,155 at around 11:30 this morning. 657 00:35:59,156 --> 00:36:01,958 No one's seen her since. 658 00:36:01,959 --> 00:36:04,294 Do you know who else was on that tape, Mr. Fuller? 659 00:36:04,295 --> 00:36:05,795 You. 660 00:36:05,796 --> 00:36:07,430 Sure I was there. 661 00:36:07,431 --> 00:36:09,299 She's a witness. I have a story to cover. 662 00:36:09,300 --> 00:36:10,667 KNIGHT: You saw the composite, 663 00:36:10,668 --> 00:36:12,101 but you didn't see Frank Lopietro 664 00:36:12,102 --> 00:36:13,236 go into her office? 665 00:36:13,237 --> 00:36:14,637 [CHUCKLING] Oh, believe me, 666 00:36:14,638 --> 00:36:17,840 that would have been a story. 667 00:36:17,841 --> 00:36:18,974 Honest, detective. 668 00:36:18,975 --> 00:36:21,711 The only other person there was some woman. 669 00:36:21,712 --> 00:36:24,180 Wait a minute. What did she look like? 670 00:36:24,181 --> 00:36:26,716 I don't know. Um... 671 00:36:26,717 --> 00:36:28,751 Tall, dark hair, long dress. 672 00:36:28,752 --> 00:36:30,286 I didn't really notice. 673 00:36:30,287 --> 00:36:31,821 How tall? Taller than you? 674 00:36:31,822 --> 00:36:34,357 Yeah, I think so. 675 00:36:34,358 --> 00:36:35,758 I don't think those composites 676 00:36:35,759 --> 00:36:37,193 are gonna do the units much good. 677 00:36:37,194 --> 00:36:40,964 You think he was dressed up like this Francesca woman? 678 00:36:40,965 --> 00:36:43,633 I think he becomes Francesca when he kills. 679 00:36:43,634 --> 00:36:46,302 We should have the composites altered. 680 00:36:48,104 --> 00:36:49,805 VETTER: Uh, coming, Gordon? 681 00:36:49,806 --> 00:36:51,307 Oh. Ahem. 682 00:37:06,156 --> 00:37:07,523 [DOOR OPENS] 683 00:37:14,131 --> 00:37:15,797 You should eat. 684 00:37:15,798 --> 00:37:17,000 Frank, 685 00:37:17,001 --> 00:37:19,402 you don't want to do this. 686 00:37:19,403 --> 00:37:22,772 You came to me because you wanted my help. 687 00:37:22,773 --> 00:37:25,041 Frank, you still need that help. 688 00:37:26,776 --> 00:37:30,112 I came to you because I was confused, doctor. 689 00:37:30,113 --> 00:37:31,580 I didn't know who I was 690 00:37:31,581 --> 00:37:34,316 or why I was feeling what I felt, 691 00:37:34,317 --> 00:37:38,554 but now I know who I am, what I am. 692 00:37:38,555 --> 00:37:42,324 Are you...Francesca? 693 00:37:43,293 --> 00:37:45,728 I am all that is left of her. 694 00:37:45,729 --> 00:37:47,396 Her body died long ago, 695 00:37:47,397 --> 00:37:51,133 but I still remember... her beauty, 696 00:37:51,134 --> 00:37:53,436 her passion, 697 00:37:53,437 --> 00:37:55,170 her needs. 698 00:37:57,207 --> 00:37:58,173 Faubert... 699 00:37:58,174 --> 00:37:59,575 MAN: The comtesse, my lord. 700 00:37:59,576 --> 00:38:01,143 She's mad or cursed. 701 00:38:01,144 --> 00:38:03,779 I beg you, before she returns... 702 00:38:03,780 --> 00:38:05,148 Come away, Nicholas. 703 00:38:05,149 --> 00:38:09,419 The chef does not spend his time in the slaughterhouse. 704 00:38:09,420 --> 00:38:11,621 Is that what they are to you, Francesca, cattle? 705 00:38:11,622 --> 00:38:15,091 Each one fed on the finest steak and goose liver. 706 00:38:15,092 --> 00:38:18,361 But they are human, Francesca, as we once were. 707 00:38:18,362 --> 00:38:20,562 They are no more to us than cattle are to them. 708 00:38:22,332 --> 00:38:24,133 Stop! What are you doing? 709 00:38:25,268 --> 00:38:27,537 Go! Quickly go! 710 00:38:27,538 --> 00:38:29,672 [FRANCESCA YELLING] 711 00:38:29,673 --> 00:38:31,207 [KNIGHT GRUNTING] 712 00:38:41,418 --> 00:38:42,951 [GROANS] 713 00:38:47,090 --> 00:38:48,891 You know, Nick, if this is Francesca, 714 00:38:48,892 --> 00:38:51,060 she could be just a little annoyed with you. 715 00:38:51,061 --> 00:38:52,895 That's what Lacroix said. 716 00:38:52,896 --> 00:38:55,531 He's feeding his victims like Francesca did. 717 00:38:55,532 --> 00:38:57,099 That means he has to be keeping them 718 00:38:57,100 --> 00:38:59,368 somewhere private, somewhere... 719 00:38:59,369 --> 00:39:01,236 What? 720 00:39:01,237 --> 00:39:03,339 She said it. 721 00:39:03,340 --> 00:39:05,574 The chef in the slaughterhouse. 722 00:39:08,746 --> 00:39:10,680 [♪] 723 00:39:14,484 --> 00:39:16,051 Eat. 724 00:39:16,052 --> 00:39:18,221 I'm not hungry. 725 00:39:18,222 --> 00:39:20,623 Frank, listen to me. 726 00:39:20,624 --> 00:39:23,392 Francesca isn't real. 727 00:39:23,393 --> 00:39:25,595 She's a part of you, 728 00:39:25,596 --> 00:39:27,663 a part that craves love and attention. 729 00:39:27,664 --> 00:39:29,599 She is a part of me, 730 00:39:29,600 --> 00:39:31,300 but she's real, 731 00:39:31,301 --> 00:39:35,003 and she craves more than just love. 732 00:39:35,004 --> 00:39:37,172 She craves blood. 733 00:39:40,577 --> 00:39:42,812 Frank, please, you don't want to do this. 734 00:39:42,813 --> 00:39:45,881 Frank does not decide. 735 00:39:45,882 --> 00:39:47,983 I decide. 736 00:39:49,886 --> 00:39:51,420 I wonder... 737 00:39:53,623 --> 00:39:56,225 What do you taste like, doctor? 738 00:39:57,260 --> 00:39:59,595 Frank, this isn't real. 739 00:39:59,596 --> 00:40:01,430 You're not a vampire. 740 00:40:03,500 --> 00:40:04,667 Police. 741 00:40:04,668 --> 00:40:06,402 Put down the knife. Let her go. 742 00:40:06,403 --> 00:40:08,103 Chevalier? 743 00:40:09,573 --> 00:40:10,840 You killed me. 744 00:40:10,841 --> 00:40:12,141 Let her go. 745 00:40:14,011 --> 00:40:17,480 I know who you are, and I know how to kill you. 746 00:40:21,518 --> 00:40:22,651 [HISSING] 747 00:40:47,143 --> 00:40:52,181 It's...not the first time you've killed me, 748 00:40:52,182 --> 00:40:54,249 Nicholas Chevalier. 749 00:40:56,587 --> 00:41:00,222 There will be... 750 00:41:00,223 --> 00:41:04,059 another...time. 751 00:41:17,207 --> 00:41:18,373 How's Lisa Kadlec doing? 752 00:41:18,374 --> 00:41:20,176 Oh, she's fine. I talked to her today. 753 00:41:20,177 --> 00:41:21,643 But she doesn't remember anything 754 00:41:21,644 --> 00:41:23,579 after Frank broke into her place. 755 00:41:23,580 --> 00:41:25,848 Probably just as well. Yeah. 756 00:41:25,849 --> 00:41:26,949 Something about this case 757 00:41:26,950 --> 00:41:28,718 gave me the creeps from the beginning. 758 00:41:28,719 --> 00:41:31,587 I'm just glad it's over. 759 00:41:33,756 --> 00:41:35,957 So? 760 00:41:35,958 --> 00:41:37,593 It was Francesca. I'm sure of it. 761 00:41:37,594 --> 00:41:39,428 [SIGHS] 762 00:41:39,429 --> 00:41:40,763 And now? 763 00:41:41,531 --> 00:41:43,766 Well, he's dead, 764 00:41:43,767 --> 00:41:46,602 and she's gone. 765 00:41:46,603 --> 00:41:47,637 For now. 766 00:41:47,638 --> 00:41:49,938 But her soul will come back. 767 00:41:55,178 --> 00:41:58,014 VETTER: So I... I'm not even sure why I'm here. 768 00:41:58,015 --> 00:41:59,382 The case, I guess. 769 00:41:59,383 --> 00:42:01,550 It really got to me, you know? 770 00:42:01,551 --> 00:42:05,021 I even had a dream that it was me lying there. 771 00:42:06,990 --> 00:42:10,459 What makes you think that? 772 00:42:10,460 --> 00:42:11,760 Maybe I... 773 00:42:11,761 --> 00:42:13,462 Maybe I was, you know? 774 00:42:13,463 --> 00:42:14,730 Maybe I was there. 775 00:42:14,731 --> 00:42:18,901 Maybe I was one of the ones that she killed. 776 00:42:18,902 --> 00:42:20,269 Tracy... 777 00:42:21,237 --> 00:42:22,538 maybe you should examine 778 00:42:22,539 --> 00:42:24,273 what's going on in your life right now 779 00:42:24,274 --> 00:42:25,975 that might make you think that. 780 00:42:25,976 --> 00:42:29,378 Doctor, how can you be so sure it's not real? 781 00:42:29,379 --> 00:42:34,149 I mean...it's a possibility that these things exist, 782 00:42:34,150 --> 00:42:35,250 vampires. 783 00:42:40,323 --> 00:42:43,125 Okay, Tracy, um... 784 00:42:43,126 --> 00:42:44,326 I want you to sit back, 785 00:42:44,327 --> 00:42:46,261 shut your eyes 786 00:42:46,262 --> 00:42:50,366 and imagine yourself sinking into the chair. 787 00:42:50,367 --> 00:42:52,634 Nice deep breaths. 788 00:42:52,635 --> 00:42:55,737 Let your muscles relax. 789 00:42:55,738 --> 00:42:58,341 Now, we're gonna count backwards from 10, 790 00:42:58,342 --> 00:43:00,376 and when we reach one, 791 00:43:00,377 --> 00:43:03,011 I want you to tell me where you are 792 00:43:03,012 --> 00:43:04,146 and who you are. 793 00:43:06,583 --> 00:43:08,017 Ten, [EXHALES] 794 00:43:08,018 --> 00:43:10,519 BOTH [IN UNISON]: nine, eight, 795 00:43:10,520 --> 00:43:13,755 seven, six, 796 00:43:13,756 --> 00:43:17,326 five, four, 797 00:43:17,327 --> 00:43:20,262 three... [PLAYING VIOLIN SOLO] 798 00:43:21,198 --> 00:43:22,965 Do you hear music? 799 00:43:23,900 --> 00:43:25,600 [♪] 800 00:43:26,600 --> 00:43:36,600 Downloaded From www.AllSubs.org 801 00:43:36,650 --> 00:43:41,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.