All language subtitles for Forever Knight s03e11 Sons of Belial.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:01,800 --> 00:00:05,570 [PERCUSSION PLAYING WILD RHYTHMS] 3 00:00:05,571 --> 00:00:08,907 [CROWD CHATTERING & WHOOPING] 4 00:00:22,955 --> 00:00:24,456 WOMAN: Let's get a beer. 5 00:00:24,457 --> 00:00:26,057 WOMAN 2: Yeah, okay, let's do that. 6 00:00:30,362 --> 00:00:32,530 Hey. 7 00:00:32,531 --> 00:00:33,898 Hey, lady, you all right? 8 00:00:41,874 --> 00:00:44,141 Emitte hanc mulierem! 9 00:00:46,111 --> 00:00:47,378 What? 10 00:00:48,948 --> 00:00:51,683 Hey, hey, lady? 11 00:00:53,785 --> 00:00:55,753 Dispatch, this is badge 1037. 12 00:00:55,754 --> 00:00:58,089 Request an ambulance to Massey Lane near Dundas. 13 00:00:58,090 --> 00:01:01,359 I have an unconscious female, mid-30s in a Dodge Aries. 14 00:01:01,360 --> 00:01:04,896 License number: Romeo-Kilo-Papa-nine-six-eight. 15 00:01:05,698 --> 00:01:07,232 [TIRES SCREECH] 16 00:01:09,568 --> 00:01:10,468 [GRUNTING] 17 00:01:15,307 --> 00:01:17,909 [GROANS] 18 00:01:19,578 --> 00:01:22,180 [SOBBING] 19 00:01:24,917 --> 00:01:27,018 Release this woman. 20 00:01:28,954 --> 00:01:31,222 Release this woman. 21 00:01:34,160 --> 00:01:35,927 Release... 22 00:01:37,095 --> 00:01:37,863 this... 23 00:01:38,631 --> 00:01:39,831 woman! 24 00:01:41,167 --> 00:01:42,967 [♪] 25 00:01:42,968 --> 00:01:45,670 [SOFTLY] Release this woman. 26 00:01:48,040 --> 00:01:50,608 Release this woman. 27 00:01:52,444 --> 00:01:53,512 Release this woman. 28 00:01:55,748 --> 00:01:58,049 Release this woman. 29 00:02:14,099 --> 00:02:16,501 [♪] 30 00:02:27,779 --> 00:02:33,785 NARRATOR: He was brought across in 1228. 31 00:02:33,786 --> 00:02:39,290 Preyed on humans for their blood. 32 00:02:40,526 --> 00:02:43,694 Now, he wants to be mortal again... 33 00:02:45,798 --> 00:02:50,301 to repay society for his sins... 34 00:02:51,771 --> 00:02:57,475 to emerge from his world of darkness... 35 00:03:03,916 --> 00:03:07,118 from his endless forever night. 36 00:03:07,119 --> 00:03:08,519 [GROWLS] 37 00:03:15,293 --> 00:03:17,729 [♪] 38 00:03:20,999 --> 00:03:23,067 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 39 00:03:27,807 --> 00:03:28,740 [SIGHS] 40 00:03:28,741 --> 00:03:30,508 How's MacIssac? 41 00:03:30,509 --> 00:03:33,244 Oh, broken arm, probably a concussion, 42 00:03:33,245 --> 00:03:36,781 otherwise okay. 43 00:03:36,782 --> 00:03:39,451 Shouldn't you two be on the Slater homicide? 44 00:03:39,452 --> 00:03:41,453 Yeah, we're waiting on the prelims. 45 00:03:41,454 --> 00:03:43,488 And there could be more to this than it seems. 46 00:03:43,489 --> 00:03:45,356 We picked up a squawk on the 89th. 47 00:03:45,357 --> 00:03:49,026 A car went over the expressway a litte after MacIssac radioed in. 48 00:03:49,027 --> 00:03:50,695 The license plates matched. 49 00:03:50,696 --> 00:03:52,029 Someone in the car? 50 00:03:52,030 --> 00:03:53,698 Pretty badly burnt. 51 00:03:53,699 --> 00:03:55,834 We have to wait on an autopsy to get positive ID, 52 00:03:55,835 --> 00:03:58,336 but the car was registered to a Melanie Sawchuck. 53 00:03:58,337 --> 00:04:01,205 She lives over on Homewood. 54 00:04:01,206 --> 00:04:02,306 Can we talk to him? 55 00:04:02,307 --> 00:04:03,975 I doubt you'll get anything. 56 00:04:03,976 --> 00:04:05,743 Hardly knows his own name. 57 00:04:07,646 --> 00:04:09,514 Hey, Brian, you feel like talking? 58 00:04:13,151 --> 00:04:15,253 I told you so. 59 00:04:15,254 --> 00:04:17,322 Let me try. 60 00:04:20,459 --> 00:04:22,127 [♪] 61 00:04:22,128 --> 00:04:23,728 [HEART BEATING] 62 00:04:23,729 --> 00:04:25,130 [ECHOING] Tell me what happened. 63 00:04:27,700 --> 00:04:28,766 She's alive. 64 00:04:29,435 --> 00:04:31,436 I've got a pulse. 65 00:04:31,437 --> 00:04:33,938 The woman in the car? 66 00:04:33,939 --> 00:04:35,072 Emitte hanc mulierem! 67 00:04:35,073 --> 00:04:37,175 I can't understand what she's saying. 68 00:04:37,176 --> 00:04:38,843 Try to remember the words. 69 00:04:40,346 --> 00:04:41,979 Emitte... 70 00:04:42,348 --> 00:04:44,449 hanc... 71 00:04:45,051 --> 00:04:47,185 mulierem. 72 00:04:49,555 --> 00:04:51,021 He's all yours. 73 00:04:51,022 --> 00:04:52,324 Okay, let's go. 74 00:04:52,325 --> 00:04:53,724 Take it easy. 75 00:04:53,725 --> 00:04:56,694 Does that make any sense to you? 76 00:04:56,695 --> 00:04:58,663 Sounded like Latin. 77 00:04:58,664 --> 00:04:59,664 Who knows? 78 00:04:59,665 --> 00:05:00,765 Well, look, 79 00:05:00,766 --> 00:05:03,067 until something moves on the Slater thing, 80 00:05:03,068 --> 00:05:05,403 you might as well run with this. 81 00:05:05,404 --> 00:05:07,204 Come on. 82 00:05:17,683 --> 00:05:20,151 Burn victims, my worst nightmare. 83 00:05:20,152 --> 00:05:22,453 Here, put some of this wintergreen gel under your nose. 84 00:05:22,454 --> 00:05:23,955 How you doing? 85 00:05:23,956 --> 00:05:25,623 That's my second jar tonight. 86 00:05:25,624 --> 00:05:26,458 Anything yet? 87 00:05:26,459 --> 00:05:28,092 It's Melanie Sawchuck, all right. 88 00:05:28,093 --> 00:05:29,461 Dental records confirm. 89 00:05:29,462 --> 00:05:31,696 You had to go into her mouth? 90 00:05:31,697 --> 00:05:32,530 What else? 91 00:05:32,531 --> 00:05:34,966 Well, I'm about to start an internal, 92 00:05:34,967 --> 00:05:36,967 but I don't think you want to stick around for that. 93 00:05:36,968 --> 00:05:39,137 It wouldn't be my first choice. 94 00:05:39,138 --> 00:05:41,005 Oh, and Records called with a "next of" for you. 95 00:05:41,006 --> 00:05:42,941 The only living relative is a brother. 96 00:05:42,942 --> 00:05:44,909 Name is Eric Sawchuck. 97 00:05:44,910 --> 00:05:46,577 There's the number. 98 00:05:46,578 --> 00:05:48,279 Thanks. 99 00:05:52,251 --> 00:05:54,318 [SULTRY JAZZ PLAYING] 100 00:06:12,337 --> 00:06:14,238 Mr. Sawchuck? 101 00:06:14,239 --> 00:06:16,373 Detective Knight, Metro Homicide. 102 00:06:17,610 --> 00:06:19,778 This is Detective Vetter. 103 00:06:19,779 --> 00:06:22,981 I'm not interfering with any of the patrons 104 00:06:22,982 --> 00:06:25,650 of this establishment, sir. 105 00:06:25,651 --> 00:06:26,918 Isaiah 55:7. 106 00:06:26,919 --> 00:06:28,853 "Let the wicked forsake his way, 107 00:06:28,854 --> 00:06:31,489 "and the unrighteous man his thoughts. 108 00:06:31,490 --> 00:06:35,627 For the Lord saith, there is no peace unto the wicked." 109 00:06:35,628 --> 00:06:38,796 This is about your sister Melanie. 110 00:06:41,133 --> 00:06:42,333 I'm afraid she's dead. 111 00:06:44,637 --> 00:06:47,705 You do have a sister named Melanie, don't you? 112 00:06:49,241 --> 00:06:50,775 Yes. 113 00:06:52,011 --> 00:06:53,411 What happened? 114 00:06:53,412 --> 00:06:56,681 She drove her car off the Gardiner Expressway. 115 00:06:56,682 --> 00:06:58,849 VETTER: Do you have any reason to believe 116 00:06:58,850 --> 00:07:00,218 Melanie was suicidal? 117 00:07:00,219 --> 00:07:02,387 As there is God within us all, 118 00:07:02,388 --> 00:07:04,856 so too must there be the devil. 119 00:07:04,857 --> 00:07:07,391 And we cannot know until the very end 120 00:07:07,392 --> 00:07:09,393 which shall prevail. 121 00:07:09,394 --> 00:07:11,095 Right. 122 00:07:11,096 --> 00:07:15,166 She was a woman of sorrows and acquainted with grief. 123 00:07:15,167 --> 00:07:18,336 Isaiah, chapter 53, verse three. 124 00:07:18,337 --> 00:07:20,071 It's paraphrased. 125 00:07:20,072 --> 00:07:22,907 Do you know of anyone that wanted to hurt Melanie? 126 00:07:22,908 --> 00:07:24,508 No. 127 00:07:24,509 --> 00:07:26,177 I'm sorry she's dead. 128 00:07:26,178 --> 00:07:27,912 God rest her soul. 129 00:07:27,913 --> 00:07:30,114 But I can't help you. 130 00:07:32,250 --> 00:07:33,918 Well, fanatic or flake, 131 00:07:33,919 --> 00:07:36,921 I'd say he definitely has his emotions under control. 132 00:07:36,922 --> 00:07:38,923 You think he knows something? 133 00:07:38,924 --> 00:07:40,257 Possibly. 134 00:07:40,258 --> 00:07:43,127 Or it could be just what it looks like... 135 00:07:43,128 --> 00:07:44,462 another suicide. 136 00:07:45,498 --> 00:07:47,031 There wasn't a whole lot to work on, 137 00:07:47,032 --> 00:07:49,233 but I did come up with one fascinating anomaly: 138 00:07:49,234 --> 00:07:51,936 She had traces of lamb's blood in her stomach. 139 00:07:51,937 --> 00:07:52,971 Lamb's blood? 140 00:07:52,972 --> 00:07:54,638 And no traces of anything else. 141 00:07:54,639 --> 00:07:56,307 My guess is that she drank it, 142 00:07:56,308 --> 00:07:58,809 though for the life of me, I can't figure out why. 143 00:07:58,810 --> 00:08:01,912 [♪] 144 00:08:01,913 --> 00:08:04,716 [MAN SHOUTS IN SPANISH] 145 00:08:04,717 --> 00:08:06,651 [WOMAN WAILS] 146 00:08:13,659 --> 00:08:15,526 [SPEAKING IN SPANISH] 147 00:08:34,513 --> 00:08:36,314 They took us as we slept. 148 00:08:38,317 --> 00:08:40,651 Said we were in league with the devil. 149 00:08:40,652 --> 00:08:43,454 Yet offered up no evidence? 150 00:08:43,455 --> 00:08:46,757 As it is with all their victims. 151 00:08:57,102 --> 00:09:02,507 This God and this devil are a mere human contrivance. 152 00:09:02,508 --> 00:09:03,908 And convenience. 153 00:09:03,909 --> 00:09:06,310 They are for the justification for slaughter 154 00:09:06,311 --> 00:09:09,781 without the tricky business of accountability. 155 00:09:09,782 --> 00:09:12,116 You are also a non-believer? 156 00:09:12,117 --> 00:09:16,321 If there is a God, he has not yet shown himself to me. 157 00:09:16,322 --> 00:09:17,454 [CHUCKLES] 158 00:09:17,455 --> 00:09:19,090 For the sake of your souls, 159 00:09:19,091 --> 00:09:20,892 do not abandon your faith. 160 00:09:20,893 --> 00:09:23,728 Though there may be evil within you, 161 00:09:23,729 --> 00:09:26,531 there is God also. 162 00:09:26,532 --> 00:09:28,299 You must believe this. 163 00:09:28,300 --> 00:09:31,568 It is all that will save you from the exorcism. 164 00:09:31,569 --> 00:09:33,637 Will you still believe that 165 00:09:33,638 --> 00:09:36,240 when we are pronounced to be demons? 166 00:09:36,241 --> 00:09:38,543 And face the exorcism? 167 00:09:38,544 --> 00:09:41,512 How will your faith save you 168 00:09:41,513 --> 00:09:44,849 when you're made to drink the blood of the lamb 169 00:09:44,850 --> 00:09:48,152 and your flesh is consigned to the fire? 170 00:09:50,322 --> 00:09:52,289 Nick, are you in there? 171 00:09:52,290 --> 00:09:53,691 Yeah. 172 00:09:53,692 --> 00:09:56,728 I think we should find more out about Melanie Sawchuck. 173 00:09:56,729 --> 00:09:58,730 Sure. Any particular reason? 174 00:09:58,731 --> 00:10:01,398 Never hurts to be thorough. 175 00:10:01,399 --> 00:10:03,367 Come on. 176 00:10:06,205 --> 00:10:08,972 VETTER: So do you mind telling me why you're so familiar 177 00:10:08,973 --> 00:10:10,008 with Biblical quotes? 178 00:10:10,009 --> 00:10:11,876 It's always a good idea to know 179 00:10:11,877 --> 00:10:13,344 what the other side is up to. 180 00:10:13,345 --> 00:10:14,678 Right. 181 00:10:14,679 --> 00:10:17,514 So, do we have a murder here? 182 00:10:19,618 --> 00:10:21,686 Hey, there's blood on this glass. 183 00:10:21,687 --> 00:10:24,121 Like someone went through the window. 184 00:10:24,122 --> 00:10:25,857 Or was thrown. 185 00:10:27,826 --> 00:10:30,127 Did you feel that? 186 00:10:38,303 --> 00:10:39,570 What? 187 00:10:40,606 --> 00:10:42,607 The lamb's blood 188 00:10:42,608 --> 00:10:44,942 Natalie found in Melanie Sawchuck. 189 00:10:44,943 --> 00:10:46,376 In medieval times, 190 00:10:46,377 --> 00:10:49,146 certain Christian denominations 191 00:10:49,147 --> 00:10:51,749 used lamb's blood in exorcisms. 192 00:10:58,424 --> 00:10:59,557 REESE: Nick's serious 193 00:10:59,558 --> 00:11:01,059 about this exorcism thing? 194 00:11:01,060 --> 00:11:03,194 That room got cold, captain. 195 00:11:03,195 --> 00:11:04,262 I can't explain it. 196 00:11:04,263 --> 00:11:06,997 There's gotta be a rational explanation. 197 00:11:06,998 --> 00:11:09,567 Didn't you say that the window was smashed? 198 00:11:09,568 --> 00:11:12,103 And it is October. 199 00:11:12,104 --> 00:11:14,939 KNIGHT [OVER SPEAKERS]: Thanks for coming down, Mr. Sawchuck. 200 00:11:14,940 --> 00:11:16,140 Okay. 201 00:11:16,141 --> 00:11:17,542 I'll get straight to the point. 202 00:11:17,543 --> 00:11:18,843 We have reason to believe 203 00:11:18,844 --> 00:11:21,378 that your sister Melanie was undergoing an exorcism 204 00:11:21,379 --> 00:11:23,147 around the time she died. 205 00:11:23,148 --> 00:11:24,381 Can you confirm that? 206 00:11:26,617 --> 00:11:28,252 Do you know if your sister Melanie 207 00:11:28,253 --> 00:11:30,988 underwent an exorcism recently? 208 00:11:32,758 --> 00:11:34,792 Mr. Sawchuck, 209 00:11:34,793 --> 00:11:36,928 you'll feel better if you tell me the truth. 210 00:11:36,929 --> 00:11:38,262 I know you're a spiritual man. 211 00:11:38,263 --> 00:11:40,264 You don't wanna tell me lies. I know that. 212 00:11:41,433 --> 00:11:43,067 She was sick. 213 00:11:43,068 --> 00:11:45,403 Tormented. 214 00:11:45,404 --> 00:11:50,274 I tried sending her to doctors, psychiatrists. 215 00:11:50,275 --> 00:11:53,010 No one could help. 216 00:11:53,011 --> 00:11:54,378 But I knew. 217 00:11:54,379 --> 00:11:56,781 Her sickness 218 00:11:56,782 --> 00:11:58,448 was one of the soul. 219 00:11:58,449 --> 00:12:02,519 The goodness in it was being consumed by evil. 220 00:12:04,923 --> 00:12:07,257 There is a devil, detective, 221 00:12:07,258 --> 00:12:10,260 and he's every bit as real as you or I. 222 00:12:17,202 --> 00:12:18,836 Tell me, Sancho, 223 00:12:18,837 --> 00:12:22,673 how does a man of such faith as yours 224 00:12:22,674 --> 00:12:25,610 come to be called a demon? 225 00:12:25,611 --> 00:12:28,479 I own valuable land near Barcelona 226 00:12:28,480 --> 00:12:31,849 that I refuse to give to the Church. 227 00:12:31,850 --> 00:12:33,785 That was my heresy. 228 00:12:33,786 --> 00:12:35,486 Ah, yes. 229 00:12:35,487 --> 00:12:40,691 None greater in the eyes of the Inquisitor. 230 00:12:40,692 --> 00:12:42,025 And Ario? 231 00:12:42,026 --> 00:12:44,061 He is said to be marked 232 00:12:44,062 --> 00:12:45,763 by the beast. 233 00:12:45,764 --> 00:12:49,734 I am no more a demon than you are. 234 00:12:49,735 --> 00:12:51,235 [LACROIX LAUGHING] 235 00:12:51,236 --> 00:12:53,738 I quite agree. 236 00:12:53,739 --> 00:12:57,274 Why give glory to a devil other than yourself? 237 00:13:14,927 --> 00:13:16,727 [GRUNTING] 238 00:13:46,724 --> 00:13:49,726 Satan takes hold of people, detective. 239 00:13:49,727 --> 00:13:53,364 He sends forth his angels to seek out the weak, 240 00:13:53,365 --> 00:13:57,134 those who no longer believe the Lord's light is within them, 241 00:13:57,135 --> 00:14:01,372 and through his angels, Satan promises strength... 242 00:14:01,373 --> 00:14:02,940 power... 243 00:14:02,941 --> 00:14:04,575 and eternity. 244 00:14:04,576 --> 00:14:07,712 He is a seducer. 245 00:14:07,713 --> 00:14:10,647 He seduced my sister and captured her soul. 246 00:14:10,648 --> 00:14:13,717 There's only one way to deal with that. 247 00:14:13,718 --> 00:14:15,853 He had to be driven out. 248 00:14:15,854 --> 00:14:19,056 You sent her to an exorcist? 249 00:14:21,259 --> 00:14:23,461 I wasn't there. 250 00:14:23,462 --> 00:14:25,196 A priest? 251 00:14:25,197 --> 00:14:28,332 At one time he was. 252 00:14:28,333 --> 00:14:29,467 Have you any idea 253 00:14:29,468 --> 00:14:31,836 why your sister would drive off the expressway? 254 00:14:31,837 --> 00:14:36,040 To free herself of the demon's influence. 255 00:14:36,041 --> 00:14:37,909 Isn't it obvious? 256 00:14:37,910 --> 00:14:41,312 Our beliefs compel us to act against Satan. 257 00:14:41,313 --> 00:14:43,948 If we do not, 258 00:14:43,949 --> 00:14:46,950 his darkness will continue to devour the world 259 00:14:46,951 --> 00:14:48,952 until the world is dead. 260 00:14:51,723 --> 00:14:53,758 A name. 261 00:14:53,759 --> 00:14:56,494 What is the exorcist's name? 262 00:14:56,495 --> 00:14:59,330 Vanderwal. 263 00:14:59,331 --> 00:15:02,166 Dr. Max Vanderwal. 264 00:15:02,167 --> 00:15:05,336 REESE: Do you buy a word of what Sawchuck's saying? 265 00:15:05,337 --> 00:15:06,670 I really don't know yet. 266 00:15:06,671 --> 00:15:08,973 We'll see what Vanderwal has to say. 267 00:15:08,974 --> 00:15:11,508 Do you really believe the devil exists? 268 00:15:11,509 --> 00:15:13,077 Well, a lot of people do. 269 00:15:13,078 --> 00:15:14,612 Maybe that's all it takes. 270 00:15:14,613 --> 00:15:16,080 I gotta admit. 271 00:15:16,081 --> 00:15:18,916 You just look around these days, it's not hard to see the signs. 272 00:15:18,917 --> 00:15:20,584 If the devil did make her do it, 273 00:15:20,585 --> 00:15:23,521 I'd like to see anyone try to prosecute him. 274 00:15:23,522 --> 00:15:25,255 Look, just confirm Sawchuck's story. 275 00:15:25,256 --> 00:15:27,425 If Vanderwal's got a solid alibi, 276 00:15:27,426 --> 00:15:29,526 you'll be able to put this one to bed. 277 00:15:29,527 --> 00:15:30,727 Crazy-lady suicide. 278 00:15:30,728 --> 00:15:32,362 All right. 279 00:15:33,231 --> 00:15:36,267 [♪] 280 00:15:43,375 --> 00:15:44,674 Ah, Dr. Vanderwal. 281 00:15:44,675 --> 00:15:45,843 Yes? 282 00:15:45,844 --> 00:15:48,679 Detective Knight. Detective Vetter. 283 00:15:48,680 --> 00:15:49,746 I see. 284 00:15:49,747 --> 00:15:51,048 May we come in? 285 00:15:51,049 --> 00:15:53,817 Actually, now isn't a very good time. 286 00:15:53,818 --> 00:15:55,019 I'm rather busy. 287 00:15:55,020 --> 00:15:56,387 This shouldn't take too long. 288 00:15:59,725 --> 00:16:02,326 We've been informed that you used to be a priest. 289 00:16:02,327 --> 00:16:03,860 Did you retire? 290 00:16:03,861 --> 00:16:06,130 Excommunicated. 291 00:16:06,131 --> 00:16:09,934 The Church frowned rather considerably on my adherence 292 00:16:09,935 --> 00:16:12,135 to the old ways of our religion, 293 00:16:12,136 --> 00:16:14,872 such as using lamb's blood in exorcism. 294 00:16:14,873 --> 00:16:18,308 Yes, an obscure practice now condemned as sacrilegious, 295 00:16:18,309 --> 00:16:20,344 but one I find very effective 296 00:16:20,345 --> 00:16:22,213 in instances where Satan 297 00:16:22,214 --> 00:16:25,182 has a particularly strong grip on a person. 298 00:16:25,183 --> 00:16:26,951 So you are an exorcist. 299 00:16:26,952 --> 00:16:29,787 Sounds rather frightening, doesn't it? 300 00:16:29,788 --> 00:16:30,854 Sometimes it is. 301 00:16:30,855 --> 00:16:33,090 At any rate, I've never denied it. 302 00:16:33,091 --> 00:16:35,392 I go where I can to do what must be done. 303 00:16:35,393 --> 00:16:36,593 Don't you live in Toronto? 304 00:16:36,594 --> 00:16:40,664 If evil took up permanent residence here, 305 00:16:40,665 --> 00:16:41,798 then so would I. 306 00:16:41,799 --> 00:16:44,835 Did you know that Melanie Sawchuck was dead? 307 00:16:46,737 --> 00:16:48,773 You don't seem 308 00:16:48,774 --> 00:16:50,074 surprised. 309 00:16:50,075 --> 00:16:51,675 No. 310 00:16:53,244 --> 00:16:56,013 She was here last night for a session. 311 00:16:56,014 --> 00:16:57,815 It didn't go at all well. 312 00:16:57,816 --> 00:17:00,351 The demon in her was very powerful. 313 00:17:00,352 --> 00:17:02,453 But I had hoped, with a few more attempts, 314 00:17:02,454 --> 00:17:04,655 we might succeed. 315 00:17:04,656 --> 00:17:05,989 She went home. 316 00:17:05,990 --> 00:17:08,125 I'm sorry. That's all I know. 317 00:17:08,126 --> 00:17:10,528 Are you suggesting that the devil killed Melanie? 318 00:17:10,529 --> 00:17:13,531 Isn't that what you're suggesting? 319 00:17:13,532 --> 00:17:14,965 Tell me how she died. 320 00:17:14,966 --> 00:17:17,401 Her car went off an unfinished section of highway. 321 00:17:17,402 --> 00:17:19,002 Hm, suicide, 322 00:17:19,003 --> 00:17:21,806 if that's what you want to call it. 323 00:17:21,807 --> 00:17:25,676 How many suicides are ever fully understood? 324 00:17:25,677 --> 00:17:28,045 We're not sure it was a suicide. 325 00:17:28,046 --> 00:17:29,547 Perhaps you never will. 326 00:17:29,548 --> 00:17:32,682 I don't suppose you know what it's like 327 00:17:32,683 --> 00:17:36,320 to be tormented by evil, Detective Knight. 328 00:17:36,321 --> 00:17:39,190 You're wondering what's in that room. 329 00:17:39,191 --> 00:17:40,958 I'll show you. 330 00:17:42,961 --> 00:17:45,496 You should see for yourselves 331 00:17:45,497 --> 00:17:47,064 what evil can do. 332 00:17:56,475 --> 00:17:57,708 This is Michael. 333 00:17:57,709 --> 00:18:00,644 He's in the middle of his fourth session. 334 00:18:00,645 --> 00:18:02,012 To a psychologist, 335 00:18:02,013 --> 00:18:05,482 he exhibits all the signs of clinical depression, 336 00:18:05,483 --> 00:18:08,152 but I knew the moment he came to me. 337 00:18:08,153 --> 00:18:10,220 You think he's possessed? 338 00:18:10,221 --> 00:18:12,756 If you doubt it... 339 00:18:12,757 --> 00:18:14,291 watch. 340 00:18:17,762 --> 00:18:20,331 I'm speaking to Michael. 341 00:18:20,332 --> 00:18:22,600 Too bad. 342 00:18:22,601 --> 00:18:26,403 Michael isn't here just now. 343 00:18:26,404 --> 00:18:30,508 Then who am I speaking to? 344 00:18:30,509 --> 00:18:32,176 I have several names. 345 00:18:32,177 --> 00:18:34,311 Take your pick. 346 00:18:34,312 --> 00:18:38,249 Per auctoritatem Domini Patris curo 347 00:18:38,250 --> 00:18:42,486 nunc omnes daemones in hoc loco. 348 00:18:42,487 --> 00:18:46,257 I seal this room with the blood of Jesus 349 00:18:46,258 --> 00:18:50,027 and bind all demons to return whence they came. 350 00:18:50,028 --> 00:18:51,328 Stop it! 351 00:18:51,329 --> 00:18:53,164 You're hurting him. 352 00:18:53,165 --> 00:18:55,466 You're hurting Michael. 353 00:18:55,467 --> 00:18:57,168 We do not wrestle 354 00:18:57,169 --> 00:18:58,502 with flesh and blood, 355 00:18:58,503 --> 00:19:00,204 but with powers, 356 00:19:00,205 --> 00:19:01,972 with the rulers of darkness 357 00:19:01,973 --> 00:19:03,373 of this age. 358 00:19:05,376 --> 00:19:06,944 In nomine Jesu 359 00:19:06,945 --> 00:19:09,146 impero 360 00:19:09,147 --> 00:19:11,949 ut iam hoc corpus vos 361 00:19:11,950 --> 00:19:13,517 relinquatis. 362 00:19:13,518 --> 00:19:15,186 Stop it! 363 00:19:15,187 --> 00:19:16,387 Stop it! 364 00:19:16,388 --> 00:19:18,989 I command thee! 365 00:19:18,990 --> 00:19:20,257 Vobis iam impero! 366 00:19:21,259 --> 00:19:22,659 [GASPS] 367 00:19:24,029 --> 00:19:25,295 [PANTING] 368 00:19:26,932 --> 00:19:28,632 You... 369 00:19:28,633 --> 00:19:30,467 are... 370 00:19:31,336 --> 00:19:32,669 mine! 371 00:19:45,650 --> 00:19:51,054 In nomine de Patris, de Filio, et de Spiritus Sanctus. 372 00:19:51,055 --> 00:19:54,158 He is clean. 373 00:19:54,159 --> 00:19:56,192 The demon has been driven out. 374 00:20:04,435 --> 00:20:06,770 [♪] 375 00:20:08,440 --> 00:20:11,709 Tell me that was all smoke and mirrors back there. 376 00:20:11,710 --> 00:20:13,510 That it was some very elaborate put-on. 377 00:20:13,511 --> 00:20:14,979 Like the Wizard said, 378 00:20:14,980 --> 00:20:17,414 "Pay no attention to that man behind the curtain." 379 00:20:17,415 --> 00:20:18,549 What? 380 00:20:18,550 --> 00:20:21,218 You know, from The Wizard of Oz? 381 00:20:21,219 --> 00:20:25,055 You know, I've had my eyes opened to weird things lately, 382 00:20:25,056 --> 00:20:27,758 stuff that I only thought happened in movies and books, 383 00:20:27,759 --> 00:20:31,095 but...I cannot accept that what we saw at Vanderwal's 384 00:20:31,096 --> 00:20:32,996 was a demon being exorcised. 385 00:20:32,997 --> 00:20:35,065 No, Vanderwal is a charlatan. 386 00:20:35,066 --> 00:20:36,834 And a very dangerous one at that. 387 00:20:36,835 --> 00:20:39,469 Look what he puts people through. 388 00:20:41,139 --> 00:20:42,539 [♪] 389 00:20:42,540 --> 00:20:43,674 Nick? 390 00:20:47,712 --> 00:20:48,812 Nick? Are you okay? 391 00:20:48,813 --> 00:20:51,515 What's the matter? 392 00:20:51,516 --> 00:20:53,082 Nothing. 393 00:20:53,083 --> 00:20:54,551 I thought there was a cat. 394 00:20:54,552 --> 00:20:55,552 [GUNSHOT] 395 00:20:55,553 --> 00:20:56,720 Over there. 396 00:20:56,721 --> 00:20:57,888 Call it in. 397 00:20:57,889 --> 00:20:59,989 Dispatch, this is... 398 00:20:59,990 --> 00:21:01,291 Police, freeze! 399 00:21:01,292 --> 00:21:03,760 [SCREAMING] 400 00:21:03,761 --> 00:21:05,663 Put your gun down then let her go. 401 00:21:05,664 --> 00:21:07,864 I swear, I'll blow her head off! 402 00:21:07,865 --> 00:21:08,565 Let her go. 403 00:21:08,566 --> 00:21:10,167 [HEART BEATING] 404 00:21:10,168 --> 00:21:12,102 [ECHOING] Put your gun down on the ground 405 00:21:12,103 --> 00:21:14,404 and let the girl go now. 406 00:21:22,179 --> 00:21:23,714 Take her inside the store. 407 00:21:23,715 --> 00:21:25,783 Make sure nobody else is hurt. 408 00:21:25,784 --> 00:21:27,417 I've got this. Go. 409 00:21:31,656 --> 00:21:33,190 [DEEP VOICE] Put... 410 00:21:33,191 --> 00:21:34,925 your gun down. 411 00:21:34,926 --> 00:21:36,526 [GUN COCKS] 412 00:21:37,729 --> 00:21:38,662 My God. 413 00:21:39,998 --> 00:21:41,164 What are you? 414 00:21:42,067 --> 00:21:43,266 Stay away from me! 415 00:21:44,736 --> 00:21:46,203 All right. 416 00:21:46,204 --> 00:21:48,504 All right, I'll do it. 417 00:21:51,409 --> 00:21:52,676 Forgive me, God. 418 00:21:52,677 --> 00:21:53,777 [GUNSHOT] 419 00:21:54,712 --> 00:21:55,845 Oh, my God! 420 00:21:59,884 --> 00:22:01,718 [SIRENS WAILING] 421 00:22:03,354 --> 00:22:05,689 REESE: Now, this guy Barnes was wanted 422 00:22:05,690 --> 00:22:06,957 for homicide and rape. 423 00:22:06,958 --> 00:22:09,059 He did time for armed robbery too. 424 00:22:09,060 --> 00:22:10,561 IA won't be a problem. 425 00:22:10,562 --> 00:22:13,464 It looked like he was going to put his gun down, 426 00:22:13,465 --> 00:22:16,100 but I don't know, I guess he just lost it. 427 00:22:16,101 --> 00:22:18,268 Well, no big surprise there either. 428 00:22:18,269 --> 00:22:19,503 Suicidal tendencies. 429 00:22:19,504 --> 00:22:21,438 See, while he was on the inside, 430 00:22:21,439 --> 00:22:24,875 he tried to kill himself on two different occasions. 431 00:22:24,876 --> 00:22:28,145 Psych report says he claimed the voices told him to. 432 00:22:28,146 --> 00:22:31,915 I don't know, third time lucky, I guess. 433 00:22:31,916 --> 00:22:34,184 Look, the point is, 434 00:22:34,185 --> 00:22:36,286 you saved that woman's life tonight. 435 00:22:36,287 --> 00:22:38,589 That's all anyone cares about, period. 436 00:22:38,590 --> 00:22:41,925 Damn! Is it freezing in here, 437 00:22:41,926 --> 00:22:42,959 or is it just me? 438 00:22:42,960 --> 00:22:44,561 You don't look well. 439 00:22:44,562 --> 00:22:47,264 Yeah, me and half the precinct. 440 00:22:47,265 --> 00:22:50,567 I had to send about five guys home tonight. 441 00:22:52,537 --> 00:22:54,538 VETTER: So they still haven't fixed that smell? 442 00:22:54,539 --> 00:22:55,939 No. They think 443 00:22:55,940 --> 00:22:58,075 there's a sewer pipe ruptured in the building, 444 00:22:58,076 --> 00:23:00,010 that's coming through the system. 445 00:23:00,011 --> 00:23:00,877 Yeah, I believe it. 446 00:23:00,878 --> 00:23:02,312 No wonder everyone's sick. 447 00:23:02,313 --> 00:23:03,680 This can't be healthy. 448 00:23:03,681 --> 00:23:04,781 [COUGHING] Yeah. 449 00:23:04,782 --> 00:23:06,349 Tell me about it. 450 00:23:09,387 --> 00:23:11,221 Nick? 451 00:23:11,222 --> 00:23:12,489 Nick, are you okay? 452 00:23:12,490 --> 00:23:14,792 [YELLING] 453 00:23:14,793 --> 00:23:17,161 VETTER: Oh, my God! 454 00:23:17,162 --> 00:23:18,796 Get the paramedics in here. 455 00:23:18,797 --> 00:23:20,531 You're going to be fine. 456 00:23:20,532 --> 00:23:21,999 Just don't move. 457 00:23:22,000 --> 00:23:23,801 Here, let me in there. 458 00:23:23,802 --> 00:23:26,670 He's got a pulse, he's got a pulse. 459 00:23:31,709 --> 00:23:35,378 [♪] 460 00:23:35,379 --> 00:23:37,581 [PANTING] 461 00:24:09,981 --> 00:24:11,681 [WOMAN SCREAMS] 462 00:24:12,417 --> 00:24:13,816 [GLASS SHATTERING] 463 00:24:19,457 --> 00:24:21,224 [WHISTLE] 464 00:24:24,529 --> 00:24:27,697 [WOMAN SCREAMS] 465 00:24:45,884 --> 00:24:49,253 LACROIX: Your God as well? 466 00:24:49,254 --> 00:24:52,622 The same God that would allow your flesh 467 00:24:52,623 --> 00:24:54,157 to be incinerated? 468 00:24:54,158 --> 00:24:56,560 It is not for me to question. 469 00:24:56,561 --> 00:25:00,030 Of course not, because once the question is asked, 470 00:25:00,031 --> 00:25:01,431 it must be answered. 471 00:25:04,635 --> 00:25:06,937 God is in all of us. 472 00:25:06,938 --> 00:25:09,239 Even you, 473 00:25:09,240 --> 00:25:10,507 though you serve the devil. 474 00:25:10,508 --> 00:25:13,710 I serve no one. 475 00:25:13,711 --> 00:25:15,512 Then you are without purpose. 476 00:25:15,513 --> 00:25:20,283 Perhaps, but at least I do not deceive myself. 477 00:25:26,224 --> 00:25:27,858 Please... 478 00:25:27,859 --> 00:25:30,527 you have nothing to fear from me. 479 00:25:30,528 --> 00:25:33,297 You? 480 00:25:33,298 --> 00:25:36,133 You cannot walk in the daylight. 481 00:25:36,134 --> 00:25:38,435 The lamb's blood and crosses repel you. 482 00:25:38,436 --> 00:25:41,638 Tell me you are not an angel of the devil. 483 00:25:42,707 --> 00:25:44,575 Yes, Nicholas. 484 00:25:44,576 --> 00:25:46,343 Do tell. 485 00:25:56,654 --> 00:25:58,688 Enjoy. 486 00:26:16,007 --> 00:26:19,275 If you are the innocent that you claim to be, 487 00:26:19,276 --> 00:26:22,212 God will take you into his kingdom. 488 00:26:22,213 --> 00:26:25,848 That is something only a demon would fear. 489 00:26:25,849 --> 00:26:26,716 Bring him! 490 00:26:26,717 --> 00:26:28,719 No! Please, Your Grace! 491 00:26:28,720 --> 00:26:30,587 Both of you, back! 492 00:26:30,588 --> 00:26:32,022 I am innocent! 493 00:26:32,023 --> 00:26:34,091 In the name of God, help me! 494 00:26:34,092 --> 00:26:35,292 Release him! 495 00:26:36,594 --> 00:26:37,961 [GROWLS] 496 00:26:37,962 --> 00:26:39,229 Really, Nicholas. 497 00:26:39,230 --> 00:26:40,897 Such crass showmanship. 498 00:26:40,898 --> 00:26:42,966 I am the demon you seek. 499 00:26:42,967 --> 00:26:45,535 I am the devil's servant. 500 00:26:45,536 --> 00:26:47,904 This man refused to join us. 501 00:26:47,905 --> 00:26:49,639 His faith has twisted his mind. 502 00:27:03,121 --> 00:27:04,287 [BOTH SNARLING] 503 00:27:36,353 --> 00:27:38,187 [PHONE RINGING] 504 00:27:41,592 --> 00:27:42,892 What? 505 00:27:42,893 --> 00:27:44,594 Uh, Nick's not answering. 506 00:27:44,595 --> 00:27:46,263 Maybe he went right to bed. 507 00:27:46,264 --> 00:27:48,731 He looked like he needed some sleep. 508 00:27:48,732 --> 00:27:50,901 I've never seen anyone look so pale. 509 00:27:55,807 --> 00:27:58,474 [DARK DANCE MUSIC PLAYING] 510 00:28:08,719 --> 00:28:10,720 Hi. 511 00:28:11,855 --> 00:28:14,791 You look like you could use a drink. 512 00:28:14,792 --> 00:28:16,893 Care to join me? 513 00:28:27,538 --> 00:28:30,340 Is that a yes? 514 00:29:31,235 --> 00:29:32,034 [GROWLING] 515 00:29:34,872 --> 00:29:37,173 Why, Nicholas... 516 00:29:38,442 --> 00:29:41,577 what a pleasant surprise to see you like this. 517 00:29:41,578 --> 00:29:43,113 Get out. 518 00:29:55,659 --> 00:29:57,861 For your own sake, my dear, 519 00:29:57,862 --> 00:30:01,131 you will breathe not a word of this. 520 00:30:07,571 --> 00:30:13,309 Finally...you have come to your senses, Nicholas. 521 00:30:13,310 --> 00:30:16,112 Please help me, Lacroix. 522 00:30:16,113 --> 00:30:18,814 I can't control myself. 523 00:30:18,815 --> 00:30:24,353 Good. Although a little more discretion might be in order. 524 00:30:24,354 --> 00:30:27,090 Something's happened. 525 00:30:27,091 --> 00:30:29,559 Something terrible. 526 00:30:29,560 --> 00:30:32,429 There was an exorcism. 527 00:30:32,430 --> 00:30:36,599 It wasn't mine, but I was there. 528 00:30:36,600 --> 00:30:39,069 Something happened. 529 00:30:39,070 --> 00:30:43,106 I think the demon came into me. 530 00:30:43,107 --> 00:30:45,408 Don't be ridiculous, Nicholas. 531 00:30:45,409 --> 00:30:47,710 It is merely your true nature 532 00:30:47,711 --> 00:30:49,178 coming to the fore. 533 00:30:49,179 --> 00:30:51,214 No! 534 00:30:53,050 --> 00:30:55,652 Listen to me, Nicholas. 535 00:30:55,653 --> 00:31:00,957 There are no such things as demons and devils. 536 00:31:00,958 --> 00:31:03,726 You must take me to him. 537 00:31:03,727 --> 00:31:05,462 Who? 538 00:31:05,463 --> 00:31:08,230 What are you talking about? 539 00:31:09,933 --> 00:31:12,702 Vanderwal. 540 00:31:12,703 --> 00:31:14,070 He's an exorcist. 541 00:31:14,071 --> 00:31:16,907 I will take you to no such man. 542 00:31:16,908 --> 00:31:18,408 You must take me, 543 00:31:18,409 --> 00:31:20,143 or I will be destroyed. 544 00:31:21,779 --> 00:31:23,413 I do not take kindly 545 00:31:23,414 --> 00:31:25,382 to coercion, Nicholas. 546 00:31:30,388 --> 00:31:32,255 Please help me, Lacroix. 547 00:31:34,758 --> 00:31:36,525 Please. 548 00:31:47,204 --> 00:31:51,241 VANDERWAL: Yes, I suppose it could be possible after all. 549 00:31:51,242 --> 00:31:53,810 You see, the devil doesn't just go away 550 00:31:53,811 --> 00:31:55,412 after he's been rejected. 551 00:31:55,413 --> 00:31:57,280 He always seeks refuge, 552 00:31:57,281 --> 00:31:59,515 usually in the conflicted, 553 00:31:59,516 --> 00:32:03,420 those that wage war with themselves. 554 00:32:03,421 --> 00:32:05,521 It's this inner turmoil 555 00:32:05,522 --> 00:32:09,192 that opens the door to let the demon enter. 556 00:32:09,193 --> 00:32:11,461 You don't want to believe any of this, do you? 557 00:32:11,462 --> 00:32:13,662 My thoughts on the matter are irrelevant. 558 00:32:13,663 --> 00:32:16,933 I'm merely indulging Nicholas. 559 00:32:16,934 --> 00:32:20,303 VANDERWAL: Look, whether we speak literally or figuratively, 560 00:32:20,304 --> 00:32:23,372 God and the devil reside in each of us. 561 00:32:23,373 --> 00:32:25,575 The question is, 562 00:32:25,576 --> 00:32:27,811 which one of them is motivating us. 563 00:32:27,812 --> 00:32:29,813 LACROIX: Are you going to do this or not? 564 00:32:29,814 --> 00:32:31,981 Which one? 565 00:32:32,649 --> 00:32:34,584 Nicholas, 566 00:32:34,585 --> 00:32:36,286 look at me. 567 00:32:36,287 --> 00:32:38,688 [RASPING BREATHING] 568 00:32:38,689 --> 00:32:41,591 Is that you, Nicholas? 569 00:32:41,592 --> 00:32:44,394 [DEEP VOICE] Yes. 570 00:32:44,395 --> 00:32:46,730 Why don't I believe you? 571 00:32:46,731 --> 00:32:49,466 Who are you? 572 00:32:49,467 --> 00:32:51,634 What's your name? 573 00:32:58,142 --> 00:33:01,411 [♪] 574 00:33:01,412 --> 00:33:02,946 [BOTH SNARL] 575 00:33:02,947 --> 00:33:05,081 MAN: Vive dieu 576 00:33:05,082 --> 00:33:06,249 non nobis domine 577 00:33:06,250 --> 00:33:07,384 non nobis 578 00:33:07,385 --> 00:33:08,618 sed nomini 579 00:33:08,619 --> 00:33:11,487 tuo da gloriam! 580 00:33:17,861 --> 00:33:22,365 [DEEP VOICE] I am the son of Belial. 581 00:33:24,969 --> 00:33:26,436 [ROARS] 582 00:33:29,873 --> 00:33:31,708 The evil in him is very powerful. 583 00:33:31,709 --> 00:33:32,842 I need your help. 584 00:33:32,843 --> 00:33:34,711 LACROIX: This is all nonsense. 585 00:33:34,712 --> 00:33:37,713 And yet you're here. 586 00:33:37,714 --> 00:33:41,451 Could it be you feel compelled to suspend disbelief? 587 00:33:41,452 --> 00:33:43,887 VANDERWAL: Are you responsible for his turmoil? 588 00:33:43,888 --> 00:33:46,656 Was it you that opened the door 589 00:33:46,657 --> 00:33:48,424 to let the devil into him? 590 00:33:48,425 --> 00:33:52,227 The devil you try so hard to dismiss? 591 00:33:54,364 --> 00:33:56,499 Help me... 592 00:33:56,500 --> 00:33:58,334 help him. 593 00:34:00,503 --> 00:34:04,274 I...can't. 594 00:34:04,275 --> 00:34:06,509 VANDERWAL: Nicholas knows you and trusts you 595 00:34:06,510 --> 00:34:09,312 that may be the difference in the end. 596 00:34:09,313 --> 00:34:11,581 Otherwise, we may lose him. 597 00:34:11,582 --> 00:34:12,681 [SNARLS] 598 00:34:14,051 --> 00:34:15,951 He is already lost. 599 00:34:19,856 --> 00:34:21,858 Nicholas belongs to me. 600 00:34:21,859 --> 00:34:24,127 He is mine. 601 00:34:24,128 --> 00:34:28,865 He no longer needs you. 602 00:34:31,535 --> 00:34:35,237 He is my creation, my son. 603 00:34:36,407 --> 00:34:37,973 I won't let you take him from me. 604 00:34:40,543 --> 00:34:43,880 You...also. 605 00:34:44,882 --> 00:34:46,048 Yes. 606 00:34:48,319 --> 00:34:51,788 VANDERWAL: Little wonder you find all this so hard to believe. 607 00:34:51,789 --> 00:34:53,756 To admit the devil is to admit God, 608 00:34:53,757 --> 00:34:55,959 and yet you see both before you. 609 00:34:58,829 --> 00:35:00,630 Then help us. 610 00:35:07,438 --> 00:35:12,842 His power will overcome any...earthly restraints. 611 00:35:12,843 --> 00:35:14,711 Excuse me. 612 00:35:23,920 --> 00:35:25,188 Nicholas! 613 00:35:25,890 --> 00:35:27,323 Stop this! Stop it! 614 00:35:30,327 --> 00:35:33,095 You are weak, Lacroix. 615 00:35:34,798 --> 00:35:36,933 Nicholas is weak. 616 00:35:38,702 --> 00:35:40,737 You have no power over me. 617 00:35:43,040 --> 00:35:45,808 [EERIE SQUEAKING] 618 00:35:48,746 --> 00:35:50,747 NATALIE: Nick? 619 00:35:51,915 --> 00:35:53,982 Nick? 620 00:36:01,158 --> 00:36:03,492 [♪] 621 00:36:13,837 --> 00:36:16,339 What made you choose this one? 622 00:36:16,340 --> 00:36:20,042 De Brabant has been many people, 623 00:36:20,043 --> 00:36:21,611 all of them murderers. 624 00:36:22,980 --> 00:36:25,280 They are inside, 625 00:36:25,281 --> 00:36:29,618 restrained by some sickening moral conscience. 626 00:36:31,355 --> 00:36:32,688 They want to be unleashed. 627 00:36:32,689 --> 00:36:34,524 They want to kill again. 628 00:36:35,859 --> 00:36:37,526 Oh... 629 00:36:37,527 --> 00:36:42,031 Nicholas and I will make a fine pair. 630 00:36:42,032 --> 00:36:44,334 He has real potential. 631 00:36:44,335 --> 00:36:46,735 I...want to develop it. 632 00:36:50,240 --> 00:36:52,175 VETTER: I'm sure he's okay, Natalie. 633 00:36:52,176 --> 00:36:54,510 He probably stopped at the drugstore on the way home. 634 00:36:54,511 --> 00:36:56,145 Yeah. Yeah, you're probably right. 635 00:36:56,146 --> 00:36:59,616 Look, when did this... whatever it is, come over Nick? 636 00:36:59,617 --> 00:37:00,917 Mm, I don't know. 637 00:37:00,918 --> 00:37:03,485 He was acting strange on the way back from Vanderwal's. 638 00:37:03,486 --> 00:37:04,520 Vanderwal's? 639 00:37:04,521 --> 00:37:06,155 Yeah, it's a long story. 640 00:37:06,156 --> 00:37:09,191 Why don't you just, uh... give me the highlights? 641 00:37:09,192 --> 00:37:11,327 VANDERWAL [CHANTING]: Recti gaudebunt 642 00:37:11,328 --> 00:37:15,431 domino et eo confidantur 643 00:37:15,432 --> 00:37:20,837 et omnes in sinu recti gloriabuntur. 644 00:37:20,838 --> 00:37:23,172 [GASPS] 645 00:37:23,173 --> 00:37:24,874 I take authority over this room 646 00:37:24,875 --> 00:37:28,011 in the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 647 00:37:28,012 --> 00:37:30,747 In the Lord's name, 648 00:37:30,748 --> 00:37:35,417 I rebuke and pray against all ancestral demons. 649 00:37:35,418 --> 00:37:39,856 In nomine Jesu nunc vos expello. 650 00:37:41,692 --> 00:37:43,759 [SCREAMS] 651 00:37:55,339 --> 00:37:58,407 I have revived, revived the vampire's taste. 652 00:37:58,408 --> 00:38:01,109 I have revived the vampire's taste for death. 653 00:38:05,516 --> 00:38:07,583 The goodness he has cultivated, cultivated, 654 00:38:07,584 --> 00:38:09,618 it has been driven, driven out. 655 00:38:09,619 --> 00:38:11,153 I will be with him forever. 656 00:38:11,154 --> 00:38:12,154 Forever. 657 00:38:12,155 --> 00:38:13,690 I will be with him forever. 658 00:38:13,691 --> 00:38:15,291 Et haec signa 659 00:38:15,292 --> 00:38:16,993 eos comitabuntur 660 00:38:16,994 --> 00:38:18,728 qui Deum esse credunt. 661 00:38:18,729 --> 00:38:21,230 I will be with him forever. 662 00:38:21,231 --> 00:38:22,865 [ROARS] 663 00:38:22,866 --> 00:38:24,299 LACROIX: Now! 664 00:38:24,300 --> 00:38:27,437 In nomine de Patre, de Filio et de Spirito Sanctu. 665 00:38:27,438 --> 00:38:29,272 In nomine Deus... 666 00:38:29,273 --> 00:38:30,773 Hic sanguis de agno 667 00:38:30,774 --> 00:38:32,241 consecret hoc corpus 668 00:38:32,242 --> 00:38:33,676 et expellat 669 00:38:33,677 --> 00:38:35,445 eius infestatorem. 670 00:38:35,446 --> 00:38:37,479 In God's name, I command thee! 671 00:38:37,480 --> 00:38:39,949 You cannot save them all. 672 00:38:39,950 --> 00:38:41,217 Fight, Nicholas! 673 00:38:41,218 --> 00:38:43,119 This is not your fight, Lacroix. 674 00:38:44,388 --> 00:38:45,387 You are one of us. 675 00:38:46,557 --> 00:38:47,757 You belong to us. 676 00:38:47,758 --> 00:38:49,625 Listen to me, Nicholas. 677 00:38:49,626 --> 00:38:52,795 You must fight this demon. 678 00:38:52,796 --> 00:38:55,965 There is goodness in you. There is God in you. Use it! 679 00:38:55,966 --> 00:39:00,036 In nomine Deo haec expellant 680 00:39:00,037 --> 00:39:01,770 illos daemones. 681 00:39:02,740 --> 00:39:04,107 Iam vos obligo 682 00:39:04,108 --> 00:39:06,342 in nomine Jesu. 683 00:39:06,343 --> 00:39:07,410 The life of a creature 684 00:39:07,411 --> 00:39:08,611 is in the blood. 685 00:39:08,612 --> 00:39:10,346 Without the shedding of blood, 686 00:39:10,347 --> 00:39:12,048 there can be no forgiveness. 687 00:39:12,049 --> 00:39:13,616 Release this man. 688 00:39:13,617 --> 00:39:14,784 Release this man! 689 00:39:14,785 --> 00:39:16,519 The sons of Belial... 690 00:39:16,520 --> 00:39:17,787 I cast thee out! 691 00:39:17,788 --> 00:39:19,055 ...shall not survive... 692 00:39:19,056 --> 00:39:20,723 I cast thee out! 693 00:39:20,724 --> 00:39:22,291 ...God's wrath! 694 00:39:22,292 --> 00:39:23,859 I cast thee out! 695 00:39:23,860 --> 00:39:25,361 [YELLS] 696 00:39:25,362 --> 00:39:27,129 [GRUNTS] 697 00:39:28,431 --> 00:39:29,165 [YELLS] 698 00:39:32,136 --> 00:39:33,302 Nick? 699 00:39:35,271 --> 00:39:36,271 [SNARLING] 700 00:39:36,272 --> 00:39:37,874 [GASPING] 701 00:39:37,875 --> 00:39:39,542 Nick... 702 00:39:39,543 --> 00:39:41,177 it's Natalie. 703 00:39:42,146 --> 00:39:44,080 [PANTING] 704 00:39:44,081 --> 00:39:47,449 Nick, don't. 705 00:39:49,319 --> 00:39:50,652 Nick? No. 706 00:39:52,623 --> 00:39:54,356 [GRUNTING] 707 00:39:57,127 --> 00:39:58,794 [PANTING] 708 00:40:01,432 --> 00:40:05,401 Nicholas...you're back. 709 00:40:05,402 --> 00:40:07,036 You're back. 710 00:40:07,037 --> 00:40:09,371 Oh, my God, Nick, what happened? 711 00:40:09,372 --> 00:40:12,308 For the devil to be driven out, one must first believe 712 00:40:12,309 --> 00:40:15,544 that God has not abandoned the soul. 713 00:40:15,545 --> 00:40:18,748 Torn as he is by good and evil, 714 00:40:18,749 --> 00:40:20,683 Nick does have faith. 715 00:40:25,355 --> 00:40:27,856 No, Lacroix. 716 00:40:27,857 --> 00:40:29,224 He saved us. 717 00:40:29,225 --> 00:40:31,160 You were the hand of God. 718 00:40:31,161 --> 00:40:33,328 He spared me through you. 719 00:40:33,329 --> 00:40:35,598 I don't understand what you are, 720 00:40:35,599 --> 00:40:37,433 but there is God in you. 721 00:40:37,434 --> 00:40:39,368 Your actions are proof of that. 722 00:40:39,369 --> 00:40:43,405 His actions suited his needs and nothing more. 723 00:40:43,406 --> 00:40:45,707 Come, Nicholas. 724 00:40:45,708 --> 00:40:46,742 Thank you. 725 00:40:46,743 --> 00:40:49,679 Go now. Go in peace. 726 00:40:59,355 --> 00:41:01,958 And your acceptance of that 727 00:41:01,959 --> 00:41:03,859 helped to save him. 728 00:41:03,860 --> 00:41:07,529 I did what was necessary to reclaim him. 729 00:41:07,530 --> 00:41:09,932 Yes, of course you did. 730 00:41:09,933 --> 00:41:10,833 [HEART BEATING] 731 00:41:10,834 --> 00:41:12,268 [ECHOING] This...never... 732 00:41:12,269 --> 00:41:14,237 happened. 733 00:41:31,921 --> 00:41:34,757 [♪] 734 00:41:40,997 --> 00:41:43,498 Nick? 735 00:41:43,499 --> 00:41:45,434 I, uh, was just on my way into the office. 736 00:41:45,435 --> 00:41:47,669 You booked off, right? 737 00:41:47,670 --> 00:41:49,939 Listen, I can stay here with you if you want. 738 00:41:49,940 --> 00:41:50,939 No. 739 00:41:50,940 --> 00:41:52,608 It's no trouble, really. I could... 740 00:41:52,609 --> 00:41:54,944 I'm fine. 741 00:41:57,948 --> 00:42:00,950 It's over, Nick. 742 00:42:00,951 --> 00:42:03,219 Hey, you beat the devil. 743 00:42:03,220 --> 00:42:06,622 Not bad for a day's work. 744 00:42:06,623 --> 00:42:10,126 You can't imagine what it's like. 745 00:42:10,127 --> 00:42:13,095 Maybe not, but we all have our demons. 746 00:42:15,298 --> 00:42:16,999 Not like this. 747 00:42:18,234 --> 00:42:19,868 Don't. Don't do that. It's all right. 748 00:42:21,972 --> 00:42:23,139 Don't be afraid. 749 00:42:24,441 --> 00:42:26,508 [HEART BEATING] 750 00:42:31,180 --> 00:42:33,716 I think that what happened set me back a bit. 751 00:42:33,717 --> 00:42:37,052 Set us back a bit. I don't know how much. 752 00:42:39,656 --> 00:42:41,724 But I haven't felt such a powerful need 753 00:42:41,725 --> 00:42:43,926 for human blood in a long time. 754 00:42:48,932 --> 00:42:53,302 LACROIX: In courts and palaces He also reigns, 755 00:42:53,303 --> 00:42:55,071 And in luxurious cities, 756 00:42:55,072 --> 00:42:57,873 Where the noise Of riot ascends 757 00:42:57,874 --> 00:43:00,275 Above their loftiest towers, 758 00:43:00,276 --> 00:43:03,813 And injury and outrage, 759 00:43:03,814 --> 00:43:06,482 And, when night Darkens the street, 760 00:43:06,483 --> 00:43:10,686 Then wander forth The sons of Belial, 761 00:43:10,687 --> 00:43:15,024 Flown with insolence and wine. 762 00:43:16,793 --> 00:43:20,096 Paradise... 763 00:43:20,097 --> 00:43:21,831 Lost. 764 00:43:24,567 --> 00:43:27,002 [♪] 765 00:43:28,002 --> 00:43:38,002 Downloaded From www.AllSubs.org 766 00:43:38,052 --> 00:43:42,602 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 50807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.