All language subtitles for Forever Knight s03e09 Let No Man Tear Asunder.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:02,068 --> 00:00:04,002 [GRUNTING] 3 00:00:05,905 --> 00:00:08,507 [BUZZING] 4 00:00:42,175 --> 00:00:44,676 I'm out of ink. 5 00:00:44,677 --> 00:00:47,078 I'll be right back. 6 00:01:15,641 --> 00:01:17,075 [THUD] 7 00:01:45,004 --> 00:01:45,937 [THUD] 8 00:02:31,083 --> 00:02:33,084 [♪] 9 00:02:45,263 --> 00:02:48,766 NARRATOR: He was brought across in 1228. 10 00:02:51,169 --> 00:02:53,972 Preyed on humans for their blood. 11 00:02:57,410 --> 00:03:00,611 Now, he wants to be mortal again... 12 00:03:03,048 --> 00:03:07,118 to repay society for his sins... 13 00:03:08,554 --> 00:03:12,257 to emerge from his world of darkness... 14 00:03:20,933 --> 00:03:23,968 from his endless forever night. 15 00:03:23,969 --> 00:03:25,470 [GROWLS] 16 00:03:39,318 --> 00:03:41,353 [INDISTINCT RADIO CHATTER] 17 00:03:47,259 --> 00:03:49,160 Butcher or baker? 18 00:03:49,161 --> 00:03:50,428 The former, I'm afraid. 19 00:03:50,429 --> 00:03:52,029 Her heart was extracted. 20 00:03:52,030 --> 00:03:54,098 There are also signs of blunt trauma to the head. 21 00:03:54,099 --> 00:03:56,701 Looks like it might be a knockout blow. 22 00:03:56,702 --> 00:03:57,902 A stolen heart, why? 23 00:03:57,903 --> 00:04:01,005 I have no idea. 24 00:04:01,006 --> 00:04:02,707 It looks as if someone tried to remove it 25 00:04:02,708 --> 00:04:04,108 without damaging her. 26 00:04:04,109 --> 00:04:05,477 You know, you could be right. 27 00:04:05,478 --> 00:04:07,379 It looks like someone tried to keep the aorta 28 00:04:07,380 --> 00:04:08,880 and the connecting tissue intact. 29 00:04:08,881 --> 00:04:11,282 This wasn't done out here in the street, that's for sure. 30 00:04:11,283 --> 00:04:12,384 So it's not mutilation, 31 00:04:12,385 --> 00:04:14,285 it's open-heart surgery. 32 00:04:17,623 --> 00:04:18,623 Covered the grounds. 33 00:04:18,624 --> 00:04:19,791 No other evidence suggests 34 00:04:19,792 --> 00:04:21,192 that the murder took place here. 35 00:04:21,193 --> 00:04:24,362 A homeless guy rooting around in the dumpster found her. 36 00:04:24,363 --> 00:04:26,264 He said he comes here quite here frequently, 37 00:04:26,265 --> 00:04:27,766 and he didn't see anything. 38 00:04:27,767 --> 00:04:30,434 And I found this about half a block away. 39 00:04:36,776 --> 00:04:38,509 It's a match. 40 00:04:38,510 --> 00:04:41,112 Cinderella has both her slippers. 41 00:04:41,113 --> 00:04:42,446 Warm feet... 42 00:04:42,447 --> 00:04:44,048 Cold heart. 43 00:04:50,723 --> 00:04:53,023 [ELECTRICITY BUZZES] 44 00:04:53,024 --> 00:04:55,025 [GRUNTING] 45 00:05:30,162 --> 00:05:32,230 I swear, my dear Hans, 46 00:05:32,231 --> 00:05:34,999 it becomes more intoxicating with each session. 47 00:05:35,000 --> 00:05:38,736 Call it a mortality cocktail, Nicholas. 48 00:05:38,737 --> 00:05:43,307 The electrical charges catalyze the serum injections 49 00:05:43,308 --> 00:05:47,244 and stimulate production of normal blood cells. 50 00:05:48,113 --> 00:05:49,380 And you will be cured. 51 00:05:49,381 --> 00:05:53,284 Personally, I would give my fortune for your 52 00:05:53,285 --> 00:05:55,053 vitality, Nicholas. [GRUNTS] 53 00:05:55,054 --> 00:05:57,121 So you would like to step into my boots 54 00:05:57,122 --> 00:05:58,089 would you, Hans? 55 00:05:58,090 --> 00:05:59,991 You'd have to give up the women, 56 00:05:59,992 --> 00:06:01,459 your lovely Veronica. 57 00:06:01,460 --> 00:06:05,663 It would be easier to excise my own heart. 58 00:06:09,000 --> 00:06:11,135 The voltage we're using can be quite brutal, 59 00:06:11,136 --> 00:06:13,404 even on your metabolism. 60 00:06:13,405 --> 00:06:15,073 Fortunately, 61 00:06:15,074 --> 00:06:18,142 it's nothing that this shouldn't remedy. 62 00:06:18,743 --> 00:06:20,244 A toast 63 00:06:20,245 --> 00:06:22,346 to your first day 64 00:06:22,347 --> 00:06:23,914 in the sun. 65 00:06:25,551 --> 00:06:28,085 In anticipation of the fruits of our labor. 66 00:06:28,086 --> 00:06:30,455 To you, my dear doctor. 67 00:06:32,324 --> 00:06:33,657 Mm. 68 00:06:34,626 --> 00:06:38,229 And...to Veronica, 69 00:06:38,230 --> 00:06:40,764 that magnificent diva who has so 70 00:06:40,765 --> 00:06:42,867 captured your soul. 71 00:06:42,868 --> 00:06:45,303 And every other part of me as well. 72 00:06:47,273 --> 00:06:49,774 NATALIE: Rare blood type, same as mine: AB negative. 73 00:06:49,775 --> 00:06:52,743 I'd say it happened less than, oh, 18 hours ago 74 00:06:52,744 --> 00:06:55,046 and take a look at this. 75 00:06:57,783 --> 00:07:00,084 Hm. Nice work. 76 00:07:00,085 --> 00:07:01,853 Not as ugly as some of the tattoos I've seen. 77 00:07:01,854 --> 00:07:04,388 Freshly applied. From the looks of it, 78 00:07:04,389 --> 00:07:06,557 I'd say the artist never got to finish his work. 79 00:07:06,558 --> 00:07:08,158 Okay, so we take a picture of this with us 80 00:07:08,159 --> 00:07:10,060 and check out all the tattoo parlors in town. 81 00:07:10,061 --> 00:07:11,696 Oh, well let me save the trip. 82 00:07:11,697 --> 00:07:13,197 I think I know the place. 83 00:07:13,198 --> 00:07:15,633 I'm a bit of an expert on the subject actually. 84 00:07:15,634 --> 00:07:17,635 Hey, it's not what you're thinking. 85 00:07:17,636 --> 00:07:19,704 I don't have one hidden somewhere. 86 00:07:19,705 --> 00:07:21,005 It's a friend of mine. 87 00:07:21,006 --> 00:07:22,440 He's really into tattoos. 88 00:07:22,441 --> 00:07:24,275 And this is an Asian design. 89 00:07:24,276 --> 00:07:26,544 I recognize the handiwork. It's a place in Chinatown. 90 00:07:27,145 --> 00:07:28,446 [CHUCKLES] 91 00:07:28,447 --> 00:07:30,681 What about the heart extraction? 92 00:07:30,682 --> 00:07:31,749 Expertly done. 93 00:07:31,750 --> 00:07:33,317 Somebody knew what they were doing, 94 00:07:33,318 --> 00:07:34,685 knew what they wanted. 95 00:07:34,686 --> 00:07:36,888 To maintain its usefulness in somebody else. 96 00:07:36,889 --> 00:07:38,556 No, I'd say that's a long shot at best. 97 00:07:38,557 --> 00:07:40,924 Even if the surgeon managed to deliver the organ safely 98 00:07:40,925 --> 00:07:43,595 it should have been declared unsuitable for transplant. 99 00:07:43,596 --> 00:07:46,364 I found evidence of incipient hepatitis A 100 00:07:46,365 --> 00:07:47,899 in what little blood remained. 101 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 She didn't even know she had it yet. 102 00:07:49,401 --> 00:07:51,502 So if someone needed her heart to replace theirs, 103 00:07:51,503 --> 00:07:52,770 they're outta luck. 104 00:07:52,771 --> 00:07:54,472 Yeah, and back on a long waiting list. 105 00:07:54,473 --> 00:07:56,407 My uncle, Sonny, needs a transplant. 106 00:07:56,408 --> 00:07:57,708 He's just waiting for a donor. 107 00:07:57,709 --> 00:07:59,644 That's gotta be tough on the family. 108 00:07:59,645 --> 00:08:01,379 Yeah, the waiting's the hard part. 109 00:08:01,380 --> 00:08:03,414 I, myself, am due to go under the knife 110 00:08:03,415 --> 00:08:05,115 as soon as my doctor can find an opening. 111 00:08:06,085 --> 00:08:08,553 That's your... bad knee, right? 112 00:08:08,554 --> 00:08:11,022 Okay, okay. I know it's not as drastic 113 00:08:11,023 --> 00:08:12,757 as open-heart surgery 114 00:08:12,758 --> 00:08:13,992 but I understand the stress. 115 00:08:13,993 --> 00:08:16,627 Yeah. We're all praying for a miracle. 116 00:08:17,729 --> 00:08:19,730 [♪] 117 00:08:22,200 --> 00:08:24,401 I didn't know your uncle was sick. 118 00:08:24,402 --> 00:08:25,402 He was a cop, wasn't he? 119 00:08:25,403 --> 00:08:26,737 Yeah. 120 00:08:26,738 --> 00:08:30,641 But his bad heart forced him to take early retirement. 121 00:08:30,642 --> 00:08:33,210 It's getting pretty tense now. 122 00:08:33,211 --> 00:08:35,947 Almost desperation time. 123 00:08:35,948 --> 00:08:38,315 It's the waiting is just so hard. 124 00:08:42,053 --> 00:08:46,290 You know, if someone actually stole another person's heart, 125 00:08:46,291 --> 00:08:48,158 as ridiculous as that sounds... 126 00:08:48,159 --> 00:08:50,561 It would be a tremendously complex conspiracy, 127 00:08:50,562 --> 00:08:51,596 that's for sure. 128 00:08:51,597 --> 00:08:54,532 I mean, obviously you could not condone 129 00:08:54,533 --> 00:08:56,367 something like that. 130 00:08:56,368 --> 00:08:59,337 But if they did it for someone they really loved, 131 00:08:59,338 --> 00:09:01,973 it's almost understandable, isn't it? 132 00:09:01,974 --> 00:09:03,274 Almost. 133 00:09:05,945 --> 00:09:08,412 [WOMAN SINGING OPERA] 134 00:09:40,845 --> 00:09:45,082 She's being wooed by every opera company in Europe. 135 00:09:45,083 --> 00:09:46,550 It's no wonder... 136 00:09:46,551 --> 00:09:48,352 with a voice like hers. 137 00:09:48,353 --> 00:09:49,654 [WHISPERS] She's remarkable. 138 00:09:49,655 --> 00:09:51,589 Yes, she is. 139 00:09:51,590 --> 00:09:55,225 And I'll go with her wherever she goes. 140 00:09:55,226 --> 00:09:57,094 Well, that would be some undertaking, 141 00:09:57,095 --> 00:10:00,398 moving a laboratory like yours to a new city. 142 00:10:00,399 --> 00:10:03,100 I'll give it all up, and more, 143 00:10:03,101 --> 00:10:05,035 to be with her, Nicholas. 144 00:10:38,270 --> 00:10:40,271 [APPLAUSE] 145 00:10:47,378 --> 00:10:49,046 Magnificent, Veronica. 146 00:10:49,047 --> 00:10:51,816 Truly magnificent. 147 00:10:51,817 --> 00:10:53,117 I was so nervous. 148 00:10:53,118 --> 00:10:54,886 I've done better, I'm sure. 149 00:10:54,887 --> 00:10:56,520 Never better. You were superb. 150 00:10:58,357 --> 00:11:01,158 With the baron's blessing, I may receive an appointment 151 00:11:01,159 --> 00:11:03,594 at the royal company in Hamburg next season. 152 00:11:03,595 --> 00:11:05,530 And if we stay here a moment longer... 153 00:11:05,531 --> 00:11:06,798 you'll have to do an encore 154 00:11:06,799 --> 00:11:09,833 and I have much work to finish before the night is done. 155 00:11:18,076 --> 00:11:20,011 VERONICA: Good night, Hans. 156 00:11:20,012 --> 00:11:23,314 Thank you for another wonderful evening. 157 00:11:23,315 --> 00:11:26,217 Thank you, my darling. 158 00:11:26,218 --> 00:11:28,419 And you, Nicholas, will you be staying the evening? 159 00:11:28,420 --> 00:11:30,187 No, I must really get back to the village. 160 00:11:35,427 --> 00:11:36,527 [WHINNIES] Easy there. 161 00:11:36,528 --> 00:11:38,696 Steady on that. Steady. 162 00:11:38,697 --> 00:11:40,298 I've never seen him so unnerved. 163 00:11:40,299 --> 00:11:41,198 Easy. 164 00:11:41,199 --> 00:11:42,199 Perhaps he's ailing. 165 00:11:42,200 --> 00:11:44,335 [WHINNYING] 166 00:11:46,538 --> 00:11:47,505 Hans? 167 00:11:50,609 --> 00:11:51,642 [SCREAMS] 168 00:11:52,478 --> 00:11:53,444 HANS: Veronica! 169 00:11:53,445 --> 00:11:55,212 [VERONICA SCREAMING] 170 00:11:55,213 --> 00:11:56,246 Veronica! 171 00:11:58,049 --> 00:12:01,085 HANS: Oh, my god, Veronica. 172 00:12:01,086 --> 00:12:04,121 Quickly, Nicholas, you must help me get her inside. 173 00:12:04,122 --> 00:12:05,422 We must take her to a hospital. 174 00:12:05,423 --> 00:12:08,092 No! No one is as qualified as I am to care for her. 175 00:12:09,494 --> 00:12:11,995 Come. Bring her to the laboratory. 176 00:12:14,833 --> 00:12:17,568 If I remember correctly this is the place. 177 00:12:19,337 --> 00:12:21,238 [MUFFLED CRYING] 178 00:12:23,141 --> 00:12:24,375 Nick? 179 00:12:30,748 --> 00:12:32,149 It looks like no one's home. 180 00:12:32,150 --> 00:12:34,251 Someone's inside. I think someone's in trouble. 181 00:12:34,252 --> 00:12:36,454 Watch the front. I'll go 'round the back. 182 00:12:40,259 --> 00:12:42,260 [MUFFLED CRYING] 183 00:12:43,395 --> 00:12:45,263 It's all right. 184 00:12:45,264 --> 00:12:46,497 Please, who are you? 185 00:12:46,498 --> 00:12:48,566 It's all right. I'm a police officer. 186 00:12:58,777 --> 00:13:00,244 You catch him, huh? You catch him. 187 00:13:00,245 --> 00:13:01,412 All right. Very bad man. 188 00:13:01,413 --> 00:13:02,546 You okay? 189 00:13:12,457 --> 00:13:13,957 Drop it! 190 00:13:13,958 --> 00:13:15,459 [BOTH GRUNTING] 191 00:13:18,396 --> 00:13:19,396 [GRUNTING] 192 00:13:19,397 --> 00:13:20,497 You catch him. Stay here. 193 00:13:20,498 --> 00:13:21,666 I'll be right back. 194 00:13:35,313 --> 00:13:37,248 Nick! Back here! 195 00:13:39,751 --> 00:13:40,884 Wow! 196 00:13:40,885 --> 00:13:42,419 Adrenalin. 197 00:13:42,420 --> 00:13:43,987 Amazing stuff. 198 00:13:54,399 --> 00:13:56,533 TRACY: Victim's name is Malora Willibee. 199 00:13:56,534 --> 00:13:59,536 Pretty name. 24, recently moved here from Halifax. 200 00:13:59,537 --> 00:14:02,006 According to the old man, she was a frequent visitor 201 00:14:02,007 --> 00:14:03,607 at his tattoo parlor. 202 00:14:03,608 --> 00:14:06,376 The old tattoo guy's too shook up for questions now. 203 00:14:06,377 --> 00:14:09,046 I sent him home with his daughter as soon as she got in. 204 00:14:09,047 --> 00:14:10,314 Suspect's name is Mel Purdy. 205 00:14:10,315 --> 00:14:13,317 He's on parole and was hired at the tattoo parlor 206 00:14:13,318 --> 00:14:14,285 just a week ago. 207 00:14:14,286 --> 00:14:15,453 Big question: 208 00:14:15,454 --> 00:14:17,154 Do we think he grabbed the girl 209 00:14:17,155 --> 00:14:18,356 and for whom? 210 00:14:18,357 --> 00:14:19,757 Well, the old man thinks he did. 211 00:14:19,758 --> 00:14:21,259 Purdy kidnapped her, all right. 212 00:14:21,260 --> 00:14:23,327 Forensics found her blood in the back of his van. 213 00:14:23,328 --> 00:14:24,962 And he's working for someone else. 214 00:14:24,963 --> 00:14:28,232 He had 20 grand in a box under the floorboard in his truck 215 00:14:28,233 --> 00:14:29,767 and he didn't get it doing tattoos. 216 00:14:29,768 --> 00:14:32,669 Why the hell did he go back to the tattoo parlor? 217 00:14:32,670 --> 00:14:34,772 He should be on his way to South America by now. 218 00:14:34,773 --> 00:14:36,440 Maybe he's trying to cover his tracks. 219 00:14:36,441 --> 00:14:39,043 I think he's a little bereft in the IQ department. 220 00:14:40,211 --> 00:14:42,146 Come on. Let's join this criminal genius 221 00:14:42,147 --> 00:14:43,347 in the barbie pit, shall we? 222 00:14:43,348 --> 00:14:45,015 I'll catch up with you. 223 00:14:46,818 --> 00:14:47,918 Whew. 224 00:14:47,919 --> 00:14:49,320 Malora's boyfriend? 225 00:14:49,321 --> 00:14:51,121 Yeah. Poor guy, he collapsed in the morgue 226 00:14:51,122 --> 00:14:52,722 when he had to identify her body. 227 00:14:52,723 --> 00:14:55,225 One minute she's everything he lives for and the next... 228 00:14:55,226 --> 00:14:56,526 Anything I can do? 229 00:14:56,527 --> 00:15:00,030 Yeah. Find the people responsible. 230 00:15:07,105 --> 00:15:09,006 Is there nothing I can do? 231 00:15:12,977 --> 00:15:14,712 There is... 232 00:15:14,713 --> 00:15:16,947 something you can do, Nicholas. 233 00:15:16,948 --> 00:15:20,985 I've done what I can for her wounds 234 00:15:20,986 --> 00:15:25,022 but the injury has severely traumatized her heart. 235 00:15:25,023 --> 00:15:28,292 It's weakening by the minute. 236 00:15:28,293 --> 00:15:32,029 Her pulse is fading and irregular. 237 00:15:36,234 --> 00:15:38,802 Bring her over. 238 00:15:38,803 --> 00:15:40,737 Make her into what you are. 239 00:15:40,738 --> 00:15:44,508 You must bring her over before it's too late. 240 00:15:47,145 --> 00:15:49,580 Oh, she's slipping away. 241 00:15:51,016 --> 00:15:52,283 Hans... 242 00:15:54,052 --> 00:15:55,286 I cannot do that. 243 00:15:55,287 --> 00:15:57,087 Do it now! 244 00:15:59,290 --> 00:16:01,391 I beg you. 245 00:16:05,663 --> 00:16:08,365 I am losing her. 246 00:16:10,402 --> 00:16:12,569 The choice to become what I am is Veronica's alone. 247 00:16:12,570 --> 00:16:15,039 I cannot make that decision for her, Hans. 248 00:16:17,042 --> 00:16:19,944 I will not inflict my condition on her. 249 00:16:21,112 --> 00:16:23,313 I will not condemn her. 250 00:16:24,449 --> 00:16:25,449 I have sworn against-- 251 00:16:25,450 --> 00:16:27,284 Sworn to whom? 252 00:16:27,285 --> 00:16:29,286 To a god that you have scarcely obeyed 253 00:16:29,287 --> 00:16:31,054 for centuries? 254 00:16:31,055 --> 00:16:33,657 You owe this to me, Nicholas. 255 00:16:33,658 --> 00:16:34,925 To Veronica. 256 00:16:37,395 --> 00:16:38,829 It was because of you, 257 00:16:39,931 --> 00:16:41,198 because of what you are 258 00:16:41,199 --> 00:16:43,200 that the horse reared and bolted. 259 00:16:44,602 --> 00:16:47,038 She sensed what you are. 260 00:16:52,377 --> 00:16:54,711 Bring her back to me. 261 00:16:56,681 --> 00:16:58,315 Bring her back. 262 00:17:01,552 --> 00:17:03,253 [Beeping] 263 00:17:03,254 --> 00:17:05,456 My savior beckons. 264 00:17:05,457 --> 00:17:08,225 Dr. Freeman, my orthopedic surgeon. 265 00:17:08,226 --> 00:17:10,160 I guess she found an opening for me. 266 00:17:10,161 --> 00:17:12,162 I should bite the bullet and get this over with. 267 00:17:12,163 --> 00:17:14,031 I've been putting it off for years. 268 00:17:14,032 --> 00:17:16,233 I suppose that means you'll be laid for up a bit? 269 00:17:16,234 --> 00:17:17,601 Oh, pbbt. Couple of weeks. 270 00:17:17,602 --> 00:17:20,538 The operation is no big deal, an out-patient procedure. 271 00:17:20,539 --> 00:17:23,440 I've arranged to take some time off to recuperate. 272 00:17:23,441 --> 00:17:25,475 Just let me know if you need anything after. 273 00:17:25,476 --> 00:17:27,244 Some flowers? 274 00:17:27,245 --> 00:17:28,411 Yeah. 275 00:17:28,412 --> 00:17:29,880 Seriously? 276 00:17:29,881 --> 00:17:31,982 I could use a ride home after the procedure. 277 00:17:31,983 --> 00:17:32,883 It's a done deal. 278 00:17:32,884 --> 00:17:34,418 I'll stop by after my shift. 279 00:17:34,419 --> 00:17:36,053 Uh, just tell me where I have to be. 280 00:17:36,054 --> 00:17:39,222 Dr. Valerie Freeman, Mount Pleasant and Grover. 281 00:17:40,291 --> 00:17:41,792 [SMOOCH] Don't worry. 282 00:17:41,793 --> 00:17:43,427 I'm in the best possible hands. 283 00:17:43,428 --> 00:17:44,528 Yeah. 284 00:17:44,529 --> 00:17:45,696 Good luck to you. 285 00:17:45,697 --> 00:17:46,830 Sure. 286 00:17:54,038 --> 00:17:55,171 [SIGHS] 287 00:18:02,847 --> 00:18:04,415 [KNOCK AT DOOR] 288 00:18:10,422 --> 00:18:13,690 Okay, Mr. Purdy, this is what you're looking at: 289 00:18:13,691 --> 00:18:16,494 Kidnapping, accessory to murder 290 00:18:16,495 --> 00:18:18,529 aggravated assault on a peace officer. 291 00:18:18,530 --> 00:18:21,298 The best deal you're gonna get is life. 292 00:18:21,299 --> 00:18:23,901 Help us out and we'll see if we can get you 293 00:18:23,902 --> 00:18:25,268 a room with a window. 294 00:18:25,269 --> 00:18:26,270 [SCOFFS] 295 00:18:26,271 --> 00:18:28,339 Hey, look. 296 00:18:28,340 --> 00:18:30,741 I was hired as an assistant at the parlor. 297 00:18:30,742 --> 00:18:32,275 The old man's senile, 298 00:18:32,276 --> 00:18:33,777 can't remember anything. 299 00:18:33,778 --> 00:18:36,714 He says he paid me for my work, but he didn't. 300 00:18:37,716 --> 00:18:39,450 I just came back for my money. 301 00:18:39,451 --> 00:18:41,785 That's it. 302 00:18:41,786 --> 00:18:44,455 I showed up just before these two cops did. 303 00:18:44,456 --> 00:18:46,724 He was already tied up. 304 00:18:46,725 --> 00:18:48,859 He was okay, man. 305 00:18:50,361 --> 00:18:51,929 I just wanted what he owed me. 306 00:18:51,930 --> 00:18:53,230 TRACY: Why? 307 00:18:53,231 --> 00:18:55,399 We found $20,000 hidden in your van. 308 00:18:55,400 --> 00:18:58,035 And, of course, you jumped Detective Vetter, here, 309 00:18:58,036 --> 00:19:00,504 because you thought she was a prowler. 310 00:19:00,505 --> 00:19:01,572 Yeah. 311 00:19:01,573 --> 00:19:03,040 You, being security-minded. 312 00:19:03,041 --> 00:19:05,209 REESE: Let's get down to business here. 313 00:19:05,210 --> 00:19:07,511 Why Malora Willibee? 314 00:19:07,512 --> 00:19:09,847 I don't know anything about her. 315 00:19:09,848 --> 00:19:13,016 We found her blood in the back of your van. 316 00:19:13,017 --> 00:19:14,852 Can you explain that? 317 00:19:14,853 --> 00:19:17,121 KNIGHT & PURDY: I don't know what you're talking about. 318 00:19:21,058 --> 00:19:23,961 Look, don't I get a lawyer right about now? 319 00:19:27,531 --> 00:19:29,332 Too sick for me. 320 00:19:29,333 --> 00:19:31,034 The idea of someone being kidnapped 321 00:19:31,035 --> 00:19:33,804 and murdered for their internal organs. 322 00:19:33,805 --> 00:19:36,907 I cannot wrap my brain around that one. 323 00:19:39,577 --> 00:19:42,713 Ah, shoulda known. Well, what now? 324 00:19:42,714 --> 00:19:44,948 To start, I wanna look at a transplant waiting list. 325 00:19:44,949 --> 00:19:46,917 Somebody on it might just be desperate enough 326 00:19:46,918 --> 00:19:48,685 to kill for what they need. 327 00:19:51,255 --> 00:19:52,656 Nick, I have a contact, 328 00:19:52,657 --> 00:19:55,025 or a feeling someone I know can provide information. 329 00:19:55,026 --> 00:19:56,159 If there is a black market 330 00:19:56,160 --> 00:19:58,729 for organ transplants operating in this city, 331 00:19:58,730 --> 00:19:59,996 he might know about it. 332 00:19:59,997 --> 00:20:01,564 You trust this person? 333 00:20:01,565 --> 00:20:03,733 Well, not really. 334 00:20:03,734 --> 00:20:06,570 But it's worth a shot, could save us some time. 335 00:20:06,571 --> 00:20:08,071 All right, go for it and be careful. 336 00:20:08,072 --> 00:20:10,941 Maybe I could someone to lead us to whoever hired Purdy. 337 00:20:10,942 --> 00:20:13,076 Well, there's one thing that we know for certain: 338 00:20:13,077 --> 00:20:15,546 Somebody still has a desperate need for a human heart. 339 00:20:15,547 --> 00:20:18,448 The one Purdy brought them isn't usable 340 00:20:18,449 --> 00:20:20,250 and I have a feeling they're not gonna stop 341 00:20:20,251 --> 00:20:21,384 until they get one that is. 342 00:20:34,699 --> 00:20:38,101 Ooh, believe me, I am really happy to get this over with. 343 00:20:38,102 --> 00:20:39,736 I'm glad you could fit me in. 344 00:20:39,737 --> 00:20:41,171 Well, a cancellation came up. 345 00:20:41,172 --> 00:20:42,839 I'm glad you could take it. 346 00:20:42,840 --> 00:20:46,476 The latest x-rays we received show an additional complication. 347 00:20:46,477 --> 00:20:49,946 I bet the pain's back and worse than ever. 348 00:20:49,947 --> 00:20:51,114 Really? 349 00:20:51,115 --> 00:20:52,649 Well, not to worry. 350 00:20:52,650 --> 00:20:54,517 And you are going to love the results. 351 00:20:54,518 --> 00:20:57,487 We get minimal scarring with the laser. 352 00:20:57,488 --> 00:21:00,523 Now, what did you say your blood type was? 353 00:21:00,524 --> 00:21:02,659 Uh, AB-- AB negative. 354 00:21:02,660 --> 00:21:04,261 Hm. 355 00:21:06,631 --> 00:21:08,732 Well, I can't wait to get this over with. 356 00:21:08,733 --> 00:21:10,400 [CHUCKLES] 357 00:21:10,401 --> 00:21:12,603 I can videotape the whole thing for you if you like. 358 00:21:12,604 --> 00:21:14,504 You can, uh, critique my handiwork after. 359 00:21:14,505 --> 00:21:15,805 Wouldn't presume, doctor. 360 00:21:15,806 --> 00:21:18,275 I know that you're the best in your field. 361 00:21:20,111 --> 00:21:21,945 We'll give you a sedative 362 00:21:21,946 --> 00:21:27,084 and I'll start the IV drip as soon as possible. 363 00:21:27,085 --> 00:21:29,553 Wait a minute. You're going with a general anesthetic? 364 00:21:29,554 --> 00:21:31,455 Does that bother you? 365 00:21:31,456 --> 00:21:32,655 Well, I don't know. 366 00:21:32,656 --> 00:21:35,125 I sort of figured it was a fairly non-invasive procedure, 367 00:21:35,126 --> 00:21:37,561 I thought maybe you'd go with an epidural. 368 00:21:37,562 --> 00:21:39,363 Armchair quarterbacking now? 369 00:21:39,364 --> 00:21:40,931 You have a problem with going under? 370 00:21:40,932 --> 00:21:43,334 It's not my favorite thing in the world, no. 371 00:21:43,335 --> 00:21:45,535 Well, it helps to keep the knee as immobile as possible, 372 00:21:45,536 --> 00:21:47,337 so I use the general. 373 00:21:47,338 --> 00:21:49,473 Unless, of course, you'd like to do it yourself? 374 00:21:49,474 --> 00:21:52,342 No. Sorry, doctor. 375 00:21:52,343 --> 00:21:53,410 Well, let's do it then. 376 00:21:53,411 --> 00:21:55,345 Yeah. Let's get started. 377 00:21:56,113 --> 00:21:58,081 Uh...yeah. 378 00:21:58,082 --> 00:22:00,417 Up. Up we go. Oh, there. 379 00:22:04,989 --> 00:22:07,124 [EXHALES] 380 00:22:08,526 --> 00:22:10,594 VACHON: Black market what? 381 00:22:10,595 --> 00:22:11,961 Organ transplants. 382 00:22:11,962 --> 00:22:13,229 Hearts, specifically. 383 00:22:13,230 --> 00:22:15,198 I've heard of these things happening in China 384 00:22:15,199 --> 00:22:17,701 or Central America where, um... 385 00:22:17,702 --> 00:22:19,836 organs are harvested for transplant 386 00:22:19,837 --> 00:22:22,038 from political prisoners. 387 00:22:22,039 --> 00:22:23,339 So, what is this now? 388 00:22:23,340 --> 00:22:25,509 Every time you run across something really weird 389 00:22:25,510 --> 00:22:27,844 you run to your supernatural chum, Vachon 390 00:22:27,845 --> 00:22:30,146 for the inside dope. 391 00:22:30,147 --> 00:22:33,082 Well, you're the only supernatural friend I have. 392 00:22:33,083 --> 00:22:36,787 Look, all I'm asking is just keep an ear to the ground. 393 00:22:36,788 --> 00:22:37,888 Just ask around. 394 00:22:37,889 --> 00:22:39,088 What kind of friends 395 00:22:39,089 --> 00:22:42,025 do you think I hang around with anyway? 396 00:22:42,026 --> 00:22:44,527 Hey, I've met them. Remember? 397 00:22:44,528 --> 00:22:45,562 Anyway, it's... 398 00:22:46,364 --> 00:22:48,532 not really just a police matter. 399 00:22:51,269 --> 00:22:53,169 It's my uncle. 400 00:22:53,170 --> 00:22:55,405 He's in desperate need of... 401 00:22:55,406 --> 00:22:57,541 a heart transplant and... 402 00:22:57,542 --> 00:23:00,344 he's way down on the list for a donor heart. 403 00:23:04,948 --> 00:23:07,417 Screed told me about something. 404 00:23:07,418 --> 00:23:11,154 He said that he'd heard of a group of doctors 405 00:23:11,155 --> 00:23:13,657 that travel back and forth between here and Rio, 406 00:23:14,859 --> 00:23:17,160 and some of them have connections to us. 407 00:23:17,161 --> 00:23:19,463 You know? Our community? 408 00:23:19,464 --> 00:23:20,664 Vampires? 409 00:23:22,300 --> 00:23:25,736 Anyway, they have a thing going. 410 00:23:25,737 --> 00:23:28,872 Millions of dollars involved. 411 00:23:28,873 --> 00:23:31,942 They prey on people's desperation. 412 00:23:31,943 --> 00:23:34,044 I can understand that. 413 00:23:34,045 --> 00:23:36,046 I see it more and more in my own family. 414 00:23:36,047 --> 00:23:40,317 So they accelerate the process of procurement. 415 00:23:40,318 --> 00:23:42,586 That's what Screed told me. 416 00:23:42,587 --> 00:23:44,988 For a fee-- 417 00:23:44,989 --> 00:23:46,589 An astronomical fee, of course. 418 00:23:46,590 --> 00:23:49,125 --they find you what you need 419 00:23:49,126 --> 00:23:50,961 and, uh, you know, 420 00:23:50,962 --> 00:23:52,896 take care of the particulars. 421 00:23:52,897 --> 00:23:54,197 Find it? 422 00:23:55,399 --> 00:23:56,800 Where do they find it? 423 00:23:56,801 --> 00:23:58,301 Do you want me to draw you a picture? 424 00:23:59,637 --> 00:24:01,672 Hey, I don't have anything to do with this. 425 00:24:01,673 --> 00:24:03,607 I'm just repeating what Screed told me. 426 00:24:04,575 --> 00:24:05,708 Okay. 427 00:24:05,709 --> 00:24:07,911 I'm gonna need, uh, names, places. 428 00:24:07,912 --> 00:24:10,313 If you really think it's the only way to go. 429 00:24:12,116 --> 00:24:14,283 You're that desperate. 430 00:24:16,387 --> 00:24:18,589 [SIGHS] 431 00:24:18,590 --> 00:24:21,592 I think his name is Walters. 432 00:24:21,593 --> 00:24:23,927 Tell him 433 00:24:23,928 --> 00:24:27,230 Enrique from the clinic in Rio sent you. 434 00:24:29,968 --> 00:24:33,069 Tell him you'll pay him whatever he wants. 435 00:24:35,006 --> 00:24:37,507 Okay? 436 00:24:39,043 --> 00:24:40,743 [♪] 437 00:24:40,744 --> 00:24:42,779 [WIND GUSTING] 438 00:24:45,316 --> 00:24:48,986 LACROIX: Do you suppose they celebrate death days 439 00:24:48,987 --> 00:24:51,254 on the other side? 440 00:24:51,255 --> 00:24:52,956 Will the day we give up the ghost 441 00:24:52,957 --> 00:24:55,959 be a cause for celebration in heaven, 442 00:24:55,960 --> 00:24:59,529 or are we just another log on the fires of hell? 443 00:25:01,431 --> 00:25:04,534 [ON RADIO]: The only extraordinary thing about birth, it seems to me, 444 00:25:04,535 --> 00:25:06,435 is that we are no longer dead, 445 00:25:06,436 --> 00:25:10,506 which we presume to be an inferior predicament. 446 00:25:11,909 --> 00:25:16,079 How fiercely we struggle to avoid death. 447 00:25:16,080 --> 00:25:19,282 How the death of our loved ones pains us. 448 00:25:19,283 --> 00:25:22,352 How desperately we hold on. 449 00:25:22,353 --> 00:25:26,023 Hold on for dear life. 450 00:25:27,659 --> 00:25:29,792 [THUNDER CRASHING] 451 00:25:33,030 --> 00:25:34,631 [♪] 452 00:25:40,538 --> 00:25:42,940 Hans, what are you doing? I will not allow death 453 00:25:42,941 --> 00:25:45,775 to cheat me of my only reason for living. 454 00:25:45,776 --> 00:25:47,610 She's almost gone, Nicholas, 455 00:25:47,611 --> 00:25:49,212 but I will bring her back. 456 00:25:49,213 --> 00:25:51,214 I can reanimate her. 457 00:25:51,215 --> 00:25:53,383 I've been able to sustain her dying heart 458 00:25:53,384 --> 00:25:56,053 with intermittent bursts of regulated voltage. 459 00:25:57,121 --> 00:26:00,090 But the power is diminishing rapidly. 460 00:26:02,160 --> 00:26:04,894 I need a human heart. 461 00:26:04,895 --> 00:26:06,730 One that is still warm from pumping blood. 462 00:26:06,731 --> 00:26:08,098 KNIGHT: For what? 463 00:26:08,099 --> 00:26:10,500 I believe that I can surgically replace it 464 00:26:10,501 --> 00:26:11,601 with a healthy one. 465 00:26:13,537 --> 00:26:16,006 [ELECTRICITY CRACKLING] 466 00:26:16,007 --> 00:26:19,343 I want you to bring one to me. 467 00:26:19,344 --> 00:26:21,111 You will help me, Nicholas. 468 00:26:21,112 --> 00:26:22,578 Yes, you shall, 469 00:26:22,579 --> 00:26:24,981 or you will forfeit the reversal treatments. 470 00:26:24,982 --> 00:26:28,719 Refuse to help me to bring life back to Veronica 471 00:26:28,720 --> 00:26:30,954 and you will live on interminably with blood thirst 472 00:26:30,955 --> 00:26:32,722 and fear of the sun. 473 00:26:32,723 --> 00:26:34,591 Hans, you are mad with grief. 474 00:26:35,459 --> 00:26:37,427 You have no choice. 475 00:26:39,129 --> 00:26:42,032 I hold the key to your future, 476 00:26:42,033 --> 00:26:45,168 your only hope for a normal life. 477 00:26:45,169 --> 00:26:46,435 Go. 478 00:26:46,436 --> 00:26:48,538 Do as I say. 479 00:26:48,539 --> 00:26:50,807 There is no time to waste. 480 00:26:51,676 --> 00:26:54,678 This is insanity, Hans. 481 00:26:54,679 --> 00:26:57,447 This is insanity, pure and simple. 482 00:27:00,752 --> 00:27:02,786 I will not be a party to this. 483 00:27:14,365 --> 00:27:16,432 How can you deny me? 484 00:27:16,433 --> 00:27:19,168 You come to me to restore your mortality, 485 00:27:19,169 --> 00:27:20,537 to give you life, 486 00:27:20,538 --> 00:27:23,240 but you draw the line when I beg you to help me. 487 00:27:23,241 --> 00:27:25,509 What you are contemplating is murder. 488 00:27:25,510 --> 00:27:28,645 Then bring me the heart of a murderer. I don't care. 489 00:27:28,646 --> 00:27:29,846 Look around you, Nicholas. 490 00:27:29,847 --> 00:27:31,715 Hundreds to choose from. 491 00:27:31,716 --> 00:27:35,118 Evil men and women who prey on the decent people of this city. 492 00:27:35,119 --> 00:27:37,988 Criminals who kill for pleasure and profit. 493 00:27:37,989 --> 00:27:40,157 I am not judge and jury. 494 00:27:40,158 --> 00:27:43,326 What was Veronica's crime but her misfortune? 495 00:27:43,327 --> 00:27:46,630 She used her life to bring light to the world, 496 00:27:46,631 --> 00:27:48,298 to bring joy and beauty. 497 00:27:48,299 --> 00:27:49,966 You are meddling where you should not. 498 00:27:49,967 --> 00:27:52,235 You're interfering with the natural course of life. 499 00:27:52,236 --> 00:27:54,671 And you never have? 500 00:27:54,672 --> 00:27:56,206 How many, Nicholas? 501 00:27:56,207 --> 00:27:58,641 How many lives interrupted to feed your bloodlust 502 00:27:58,642 --> 00:28:00,043 through the centuries? 503 00:28:00,044 --> 00:28:02,645 How much beauty lost? 504 00:28:02,646 --> 00:28:04,313 What have you ever brought to the world 505 00:28:04,314 --> 00:28:07,817 but pain and darkness? 506 00:28:07,818 --> 00:28:10,854 How many hearts stopped cold? 507 00:28:10,855 --> 00:28:13,623 How many fates interrupted, Nicholas? 508 00:28:14,591 --> 00:28:18,261 Or can you even count them? 509 00:28:18,262 --> 00:28:19,696 [♪] 510 00:28:31,008 --> 00:28:33,509 It's a fine evening, isn't it, sir? 511 00:28:33,510 --> 00:28:35,979 You look like you might use some company, 512 00:28:35,980 --> 00:28:37,480 or the comfort of a woman, perhaps? 513 00:28:37,481 --> 00:28:38,648 Please let me pass. 514 00:28:38,649 --> 00:28:40,150 Yours, 515 00:28:40,151 --> 00:28:41,818 for a fair price. 516 00:28:41,819 --> 00:28:43,253 Please, let me be. 517 00:28:43,254 --> 00:28:46,923 All right, I'll have your gold, then. 518 00:28:46,924 --> 00:28:48,891 [SCREAMING] 519 00:28:48,892 --> 00:28:50,193 [NECK SNAPS] 520 00:28:50,194 --> 00:28:51,694 [GASPS] 521 00:28:52,997 --> 00:28:55,198 [HORN HONKING] 522 00:29:03,841 --> 00:29:05,308 KNIGHT: Excuse me? 523 00:29:05,309 --> 00:29:06,510 Detective Knight. 524 00:29:06,511 --> 00:29:08,578 I'd like to see the organ transplant waiting list 525 00:29:08,579 --> 00:29:10,447 if I could, please? Sure. 526 00:29:27,398 --> 00:29:29,165 How are you feeling, Natalie? 527 00:29:29,166 --> 00:29:30,634 Okay. 528 00:29:30,635 --> 00:29:32,802 Tired. 529 00:29:32,803 --> 00:29:34,971 You're still not dressed, yet, huh? 530 00:29:34,972 --> 00:29:37,340 I guess we've-- We've got a while to wait? 531 00:29:37,341 --> 00:29:39,543 Not much longer. 532 00:29:39,544 --> 00:29:41,610 [♪] 533 00:29:57,261 --> 00:29:58,961 [♪] 534 00:30:27,357 --> 00:30:28,792 This'll just take a moment. 535 00:30:32,430 --> 00:30:33,430 Yes, here he is. 536 00:30:33,431 --> 00:30:35,465 We've been waiting a long time for a donor 537 00:30:35,466 --> 00:30:38,435 and there is a question at this point about his survival. 538 00:30:38,436 --> 00:30:40,237 I have all the particulars here. 539 00:30:40,238 --> 00:30:42,839 We have access to the nationwide waiting list. 540 00:30:42,840 --> 00:30:44,441 It's updated constantly 541 00:30:44,442 --> 00:30:47,643 and every prospective transplant recipient is on it. 542 00:30:49,013 --> 00:30:51,481 Here he is. "Vetter, Sonny." That's him, right? 543 00:30:51,482 --> 00:30:52,916 Yes, that's him. 544 00:30:52,917 --> 00:30:54,284 Looks like a good candidate. 545 00:30:55,720 --> 00:30:57,219 Your uncle was a police officer I see. 546 00:30:57,220 --> 00:30:58,821 Yes. 547 00:30:58,822 --> 00:31:01,391 Until his condition forced him to retire. 548 00:31:02,927 --> 00:31:06,529 Miss Vetter, what exactly do you think we do here? 549 00:31:06,530 --> 00:31:10,099 Well, I was told that you can 550 00:31:10,100 --> 00:31:11,635 influence matters, 551 00:31:11,636 --> 00:31:13,202 so to speak. 552 00:31:13,203 --> 00:31:15,872 That you can get my uncle to the top of the list. 553 00:31:15,873 --> 00:31:17,306 Who told you that? 554 00:31:17,307 --> 00:31:19,976 My aunt. She contacted a clinic, 555 00:31:19,977 --> 00:31:21,645 the Benitez Clinic in Rio? 556 00:31:21,646 --> 00:31:23,213 They specialize-- Miss Vetter, 557 00:31:23,214 --> 00:31:25,648 I understand the desperation 558 00:31:25,649 --> 00:31:27,850 that drives people to seek alternatives 559 00:31:27,851 --> 00:31:30,420 at the fringes of medicine to save their lives, 560 00:31:30,421 --> 00:31:32,122 to save the lives of people they love, 561 00:31:32,123 --> 00:31:33,890 but I can assure you, 562 00:31:33,891 --> 00:31:36,892 the work we do here is all strictly above board. 563 00:31:36,893 --> 00:31:38,694 I'm sorry, but I think you've been misled 564 00:31:38,695 --> 00:31:40,964 by some unscrupulous people. 565 00:31:40,965 --> 00:31:42,932 I feel for you. I honestly do. 566 00:31:42,933 --> 00:31:44,701 [♪] 567 00:31:53,944 --> 00:31:55,711 [THUNDER RUMBLING] 568 00:31:56,614 --> 00:31:57,880 HANS: Please. 569 00:31:57,881 --> 00:31:59,682 Please, 570 00:31:59,683 --> 00:32:01,384 Veronica. 571 00:32:01,385 --> 00:32:03,119 Come to me. 572 00:32:03,987 --> 00:32:05,555 Come to me. 573 00:32:07,058 --> 00:32:08,925 Please. 574 00:32:08,926 --> 00:32:11,227 Please, Veronica. 575 00:32:11,228 --> 00:32:13,796 it's done, then, Hans. It's over. Let it be. 576 00:32:23,274 --> 00:32:24,407 Nicholas. 577 00:32:24,408 --> 00:32:27,176 Nicholas, come here now. 578 00:32:27,177 --> 00:32:28,711 Now, Nicholas. 579 00:32:31,048 --> 00:32:33,850 She is alive. 580 00:32:33,851 --> 00:32:35,584 She is alive. 581 00:32:35,585 --> 00:32:37,253 Veronica. 582 00:32:37,254 --> 00:32:40,356 Oh, my God. 583 00:32:40,357 --> 00:32:41,924 Veronica. 584 00:32:41,925 --> 00:32:44,327 Yes, it's me, Veronica. 585 00:32:45,529 --> 00:32:47,197 Yes. 586 00:32:50,800 --> 00:32:52,568 [SIGHS] 587 00:33:02,146 --> 00:33:04,314 Angie, I need to access background information 588 00:33:04,315 --> 00:33:07,183 on this patient, Sage Freeman right away, please. 589 00:33:09,219 --> 00:33:10,920 Thanks. 590 00:33:13,691 --> 00:33:16,826 Quickly, the medic-taxi will meet us on second-level parking. 591 00:33:16,827 --> 00:33:17,927 Yes, doctor. 592 00:33:17,928 --> 00:33:19,529 Now, move it, quick. 593 00:33:22,198 --> 00:33:24,834 TRACY: I know you can do something. 594 00:33:24,835 --> 00:33:26,569 Please? 595 00:33:26,570 --> 00:33:29,405 My family has more than adequate resources. 596 00:33:32,075 --> 00:33:34,310 Let me take the matter under advisement, 597 00:33:34,311 --> 00:33:36,512 talk with the other members of the group. 598 00:33:36,513 --> 00:33:38,948 Sometimes the situation changes by the hour. 599 00:33:38,949 --> 00:33:40,850 It's not simply a matter of priority on the list, 600 00:33:40,851 --> 00:33:42,752 but suitability of the candidate, 601 00:33:42,753 --> 00:33:45,454 genetic characteristics of the donor. 602 00:33:48,659 --> 00:33:49,893 Miss Vetter, 603 00:33:51,695 --> 00:33:55,231 you understand that to get a transplant donor 604 00:33:55,232 --> 00:33:59,402 that is suitable this quickly is... 605 00:33:59,403 --> 00:34:01,170 Well, it's feasible, 606 00:34:01,171 --> 00:34:04,607 but requires a tremendous amount of special effort, 607 00:34:04,608 --> 00:34:06,675 which costs a lot of money. 608 00:34:06,676 --> 00:34:09,779 Whatever it costs, my family will get it. 609 00:34:09,780 --> 00:34:12,482 There's nothing that we won't do. 610 00:34:12,483 --> 00:34:14,751 My uncle is a wonderful man. 611 00:34:14,752 --> 00:34:16,286 We love him very much. 612 00:34:16,287 --> 00:34:17,720 [INTERCOM RINGS] 613 00:34:19,656 --> 00:34:21,157 I'll be there in a moment. 614 00:34:23,360 --> 00:34:25,461 [SIGHS] 615 00:34:26,997 --> 00:34:29,532 There's some forms in that folder on the table. 616 00:34:29,533 --> 00:34:31,167 You can fill one out for me. 617 00:34:35,039 --> 00:34:37,106 [♪] 618 00:35:07,971 --> 00:35:10,273 [MACHINE BEEPING] 619 00:35:10,274 --> 00:35:11,541 Mom, 620 00:35:12,743 --> 00:35:16,212 I feel so weak. 621 00:35:16,213 --> 00:35:18,381 Don't know if I can make it through this. 622 00:35:18,382 --> 00:35:21,817 Honey, honey, you listen to me. 623 00:35:21,818 --> 00:35:23,386 They found a donor. 624 00:35:23,387 --> 00:35:24,954 She's right here. 625 00:35:24,955 --> 00:35:27,957 They're getting her ready right now in the other room. 626 00:35:27,958 --> 00:35:30,426 I know you're just saying that. 627 00:35:30,427 --> 00:35:33,996 Anything to make me do it. 628 00:35:33,997 --> 00:35:36,666 I'm tired of all these operations. 629 00:35:36,667 --> 00:35:38,868 This will be the last one, Sage. 630 00:35:38,869 --> 00:35:41,870 The one we've been waiting for. 631 00:35:43,039 --> 00:35:45,375 I love you, sweetie. 632 00:35:45,376 --> 00:35:47,477 Hang in there. 633 00:35:49,412 --> 00:35:50,612 [KISSES] 634 00:36:32,389 --> 00:36:33,789 [PHONE RINGS] 635 00:36:33,790 --> 00:36:35,258 Knight. 636 00:36:35,259 --> 00:36:36,826 Nick, it's Tracy. 637 00:36:36,827 --> 00:36:38,528 Listen, they've got Natalie. 638 00:36:38,529 --> 00:36:41,030 [GUN COCKS] 639 00:36:41,031 --> 00:36:42,798 What? Who's got Natalie? 640 00:36:42,799 --> 00:36:44,734 [DIAL TONE] 641 00:36:44,735 --> 00:36:48,304 Did you find what you were looking for, Miss Vetter? 642 00:36:48,305 --> 00:36:49,671 Tell me. 643 00:36:49,672 --> 00:36:51,540 What's your blood type? 644 00:36:51,541 --> 00:36:53,476 Come on, move. Through there. 645 00:36:53,477 --> 00:36:55,711 Go. Move! 646 00:37:00,684 --> 00:37:01,951 KNIGHT: Got a call from Tracy. 647 00:37:01,952 --> 00:37:04,387 She said someone's got Natalie, then the phone went dead. 648 00:37:04,388 --> 00:37:06,022 I think they're both in trouble, cap. 649 00:37:06,023 --> 00:37:07,556 I'm at Natalie's doctor's office. 650 00:37:07,557 --> 00:37:09,925 Her car's here, but she's not. The building's locked. 651 00:37:09,926 --> 00:37:11,961 Where's Vetter? 652 00:37:11,962 --> 00:37:14,730 You know, I really wish you two would stay in sync. 653 00:37:14,731 --> 00:37:16,932 Just put out an APB, I don't know where Tracy is now, 654 00:37:16,933 --> 00:37:18,868 but I know who she was with. 655 00:37:19,737 --> 00:37:22,104 Nick? 656 00:37:22,105 --> 00:37:23,672 Nick? Nick? 657 00:37:23,673 --> 00:37:25,674 [DIAL TONE] 658 00:37:25,675 --> 00:37:27,376 I'm going to have to sit those two down 659 00:37:27,377 --> 00:37:29,678 and show them what the word "partner" means. 660 00:37:29,679 --> 00:37:31,680 Dispatch? WOMAN [ON PHONE]: Go ahead. 661 00:37:31,681 --> 00:37:32,981 Yeah, listen carefully. 662 00:37:33,750 --> 00:37:35,451 WALTERS: Sit down. 663 00:37:35,452 --> 00:37:37,753 I'd appreciate it very much if you'd stay put. 664 00:37:37,754 --> 00:37:39,221 You might distract our doctors 665 00:37:39,222 --> 00:37:41,991 in the middle of a very difficult procedure. 666 00:37:41,992 --> 00:37:43,459 I was just looking around. 667 00:37:43,460 --> 00:37:45,761 And you saw the wrong thing. 668 00:37:48,265 --> 00:37:50,867 336 Church Lane, that's where Screed told me it's happening. 669 00:37:50,868 --> 00:37:52,168 It's a clinic or something. 670 00:37:52,169 --> 00:37:54,070 That's their cover. That's as much as I know. 671 00:37:54,071 --> 00:37:55,571 She went alone? Of course, she did. 672 00:37:55,572 --> 00:37:57,539 Hey, look, I'm sorry. I thought I was helping. 673 00:37:57,540 --> 00:37:59,142 What else can I say? I'll come along. 674 00:37:59,143 --> 00:38:00,777 No. Thanks, thanks. 675 00:38:00,778 --> 00:38:03,612 [ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS] 676 00:38:03,613 --> 00:38:05,181 [♪] 677 00:38:14,657 --> 00:38:16,092 Got a bit of a situation here, 678 00:38:16,093 --> 00:38:17,893 but I think we can turn it to our advantage. 679 00:38:19,229 --> 00:38:20,630 That's right. 680 00:38:20,631 --> 00:38:23,166 Twenties, seems to be in 681 00:38:23,167 --> 00:38:25,401 excellent health. 682 00:38:25,402 --> 00:38:26,668 I can start a genetic profile, 683 00:38:26,669 --> 00:38:28,571 blood work immediately, if you like. 684 00:38:28,572 --> 00:38:30,640 She may be a better option 685 00:38:30,641 --> 00:38:32,975 for a non-local case. 686 00:38:32,976 --> 00:38:34,877 Uh-huh. 687 00:38:34,878 --> 00:38:36,311 Sure. 688 00:38:36,312 --> 00:38:38,414 I'll take care of everything from this end. 689 00:38:38,415 --> 00:38:41,083 You make arrangements for disposal. 690 00:38:45,089 --> 00:38:46,889 [QUIET CHATTER] 691 00:39:11,382 --> 00:39:13,616 Police! Everyone against the wall, now! 692 00:39:13,617 --> 00:39:16,052 Move against the wall! Do it! 693 00:39:16,053 --> 00:39:17,720 [PANICKED CHATTER] 694 00:39:26,296 --> 00:39:27,597 [GRUNTING] 695 00:39:40,644 --> 00:39:42,278 Stay right where you are. 696 00:39:42,279 --> 00:39:44,146 I'm a police officer. 697 00:39:46,016 --> 00:39:47,083 Against the wall! 698 00:39:47,084 --> 00:39:48,851 Faces against the wall! 699 00:39:48,852 --> 00:39:50,586 Natalie? 700 00:39:55,159 --> 00:39:56,892 [THUNDER CRASHING] 701 00:40:02,799 --> 00:40:05,734 We've done it, Nicholas. 702 00:40:05,735 --> 00:40:06,936 We've actually done it. 703 00:40:06,937 --> 00:40:08,938 This is so wrong, Hans. It's all wrong. 704 00:40:10,507 --> 00:40:11,707 Veronica. 705 00:40:11,708 --> 00:40:14,477 [GASPING] You have been gravely ill. 706 00:40:14,478 --> 00:40:17,112 You must rest. 707 00:40:17,113 --> 00:40:18,648 HANS: Your voice will come back. 708 00:40:18,649 --> 00:40:21,184 Veronica, give yourself time. 709 00:40:21,185 --> 00:40:23,552 Veronica, you will be better. 710 00:40:23,553 --> 00:40:25,988 You will sing again. 711 00:40:39,068 --> 00:40:40,202 Hans! 712 00:40:40,203 --> 00:40:41,903 Veronica, no! 713 00:40:41,904 --> 00:40:43,839 [♪] 714 00:40:47,043 --> 00:40:48,611 My God. 715 00:40:48,612 --> 00:40:51,714 [MUTTERING] I'm sorry. Uh... 716 00:40:51,715 --> 00:40:54,216 Nat? [COUGHS] 717 00:40:54,217 --> 00:40:56,251 My daughter, she needs help right away. 718 00:40:58,187 --> 00:40:59,454 All right. 719 00:40:59,455 --> 00:41:01,757 We'll get her to a hospital as quickly as we can. 720 00:41:01,758 --> 00:41:02,958 But please, listen to me. 721 00:41:02,959 --> 00:41:04,827 She's not going to make it. 722 00:41:05,962 --> 00:41:07,096 Her heart. 723 00:41:07,097 --> 00:41:09,165 She needs a new heart. 724 00:41:10,433 --> 00:41:13,135 My child is going to die. Don't you understand? 725 00:41:14,271 --> 00:41:16,472 Yes. Unfortunately, I do. 726 00:41:16,473 --> 00:41:18,974 I know what it's like when someone you love is in pain. 727 00:41:20,543 --> 00:41:22,578 [SOBS] No. 728 00:41:22,579 --> 00:41:24,246 No, please. You... 729 00:41:24,247 --> 00:41:27,115 You've got to do something. 730 00:41:27,116 --> 00:41:28,417 [SOBBING] Oh, help me. 731 00:41:28,418 --> 00:41:30,085 Help me, please. 732 00:41:35,025 --> 00:41:37,292 My God. 733 00:41:37,293 --> 00:41:39,762 What have you done? 734 00:41:45,168 --> 00:41:46,869 [GASPING] 735 00:41:54,778 --> 00:41:57,246 [♪] 736 00:42:03,820 --> 00:42:05,887 They doing anything interesting in there? 737 00:42:05,888 --> 00:42:08,424 Only if you like watching cellular mitosis 738 00:42:08,425 --> 00:42:09,625 as much as I do. 739 00:42:09,626 --> 00:42:12,194 And people say that I'm a boring person. 740 00:42:12,195 --> 00:42:14,130 Imagine that. What do you have there, anyway? 741 00:42:14,131 --> 00:42:15,697 Hair follicles. 742 00:42:15,698 --> 00:42:18,267 You can learn an amazing amount by looking at people's hair. 743 00:42:18,268 --> 00:42:21,670 Exercise habits, sexual preferences, believe it or not. 744 00:42:21,671 --> 00:42:25,841 No, I'm serious. L'oréal, Dippity-Do, you name it. 745 00:42:25,842 --> 00:42:29,111 A little something to speed your recovery. 746 00:42:29,112 --> 00:42:31,347 Oh, that's awfully sweet of you. Thank you. 747 00:42:31,348 --> 00:42:32,481 How's your knee? 748 00:42:32,482 --> 00:42:34,082 It appears to have gone into some sort 749 00:42:34,083 --> 00:42:36,252 of spontaneous remission. I think I'm gonna live. 750 00:42:36,253 --> 00:42:37,819 Well, that's the best way, isn't it? 751 00:42:37,820 --> 00:42:39,688 Nature looking after everything on its own 752 00:42:39,689 --> 00:42:41,257 without man's intervention. 753 00:42:41,258 --> 00:42:43,859 Aha. Well, don't go all holistic 754 00:42:43,860 --> 00:42:45,827 and alternative on me. 755 00:42:45,828 --> 00:42:47,796 We all know that medical science 756 00:42:47,797 --> 00:42:49,665 does occasionally still come up 757 00:42:49,666 --> 00:42:51,467 with the odd miracle now and then. 758 00:42:51,468 --> 00:42:53,702 All I'm saying is I think I like your knee the way it is 759 00:42:53,703 --> 00:42:55,704 and I'm glad that you're in one piece. 760 00:42:55,705 --> 00:42:57,005 Well, thank you. 761 00:42:57,006 --> 00:42:59,275 Thank you from the bottom of my... 762 00:42:59,276 --> 00:43:01,943 Oh, never mind. 763 00:43:01,944 --> 00:43:03,612 Am I to take this to mean, then, 764 00:43:03,613 --> 00:43:05,914 that you idolize my knee? 765 00:43:05,915 --> 00:43:07,816 Oh, absolutely. It's my personal choice 766 00:43:07,817 --> 00:43:09,251 for the body parts hall of fame. 767 00:43:09,252 --> 00:43:11,287 [LAUGHS] Anything else? 768 00:43:11,288 --> 00:43:12,555 Everything. 769 00:43:12,556 --> 00:43:13,689 Hmm. 770 00:43:15,858 --> 00:43:18,060 I like the whole package the way it is. 771 00:43:20,963 --> 00:43:22,431 [SIGHS] 772 00:43:24,634 --> 00:43:26,268 [♪] 773 00:43:27,268 --> 00:43:37,268 Downloaded From www.AllSubs.org 774 00:43:37,318 --> 00:43:41,868 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 53799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.