Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:02,068 --> 00:00:04,002
[GRUNTING]
3
00:00:05,905 --> 00:00:08,507
[BUZZING]
4
00:00:42,175 --> 00:00:44,676
I'm out of ink.
5
00:00:44,677 --> 00:00:47,078
I'll be right back.
6
00:01:15,641 --> 00:01:17,075
[THUD]
7
00:01:45,004 --> 00:01:45,937
[THUD]
8
00:02:31,083 --> 00:02:33,084
[♪]
9
00:02:45,263 --> 00:02:48,766
NARRATOR:
He was brought across in 1228.
10
00:02:51,169 --> 00:02:53,972
Preyed on humansfor their blood.
11
00:02:57,410 --> 00:03:00,611
Now, he wantsto be mortal again...
12
00:03:03,048 --> 00:03:07,118
to repay societyfor his sins...
13
00:03:08,554 --> 00:03:12,257
to emerge fromhis world of darkness...
14
00:03:20,933 --> 00:03:23,968
from his endless forever night.
15
00:03:23,969 --> 00:03:25,470
[GROWLS]
16
00:03:39,318 --> 00:03:41,353
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
17
00:03:47,259 --> 00:03:49,160
Butcher or baker?
18
00:03:49,161 --> 00:03:50,428
The former, I'm afraid.
19
00:03:50,429 --> 00:03:52,029
Her heart was extracted.
20
00:03:52,030 --> 00:03:54,098
There are also signs
of blunt trauma to the head.
21
00:03:54,099 --> 00:03:56,701
Looks like it might
be a knockout blow.
22
00:03:56,702 --> 00:03:57,902
A stolen heart, why?
23
00:03:57,903 --> 00:04:01,005
I have no idea.
24
00:04:01,006 --> 00:04:02,707
It looks as if someone
tried to remove it
25
00:04:02,708 --> 00:04:04,108
without damaging her.
26
00:04:04,109 --> 00:04:05,477
You know, you could be right.
27
00:04:05,478 --> 00:04:07,379
It looks like someone
tried to keep the aorta
28
00:04:07,380 --> 00:04:08,880
and the connecting
tissue intact.
29
00:04:08,881 --> 00:04:11,282
This wasn't done out here
in the street, that's for sure.
30
00:04:11,283 --> 00:04:12,384
So it's not mutilation,
31
00:04:12,385 --> 00:04:14,285
it's open-heart surgery.
32
00:04:17,623 --> 00:04:18,623
Covered the grounds.
33
00:04:18,624 --> 00:04:19,791
No other evidence suggests
34
00:04:19,792 --> 00:04:21,192
that the murder
took place here.
35
00:04:21,193 --> 00:04:24,362
A homeless guy rooting around
in the dumpster found her.
36
00:04:24,363 --> 00:04:26,264
He said he comes here
quite here frequently,
37
00:04:26,265 --> 00:04:27,766
and he didn't see anything.
38
00:04:27,767 --> 00:04:30,434
And I found this
about half a block away.
39
00:04:36,776 --> 00:04:38,509
It's a match.
40
00:04:38,510 --> 00:04:41,112
Cinderella has
both her slippers.
41
00:04:41,113 --> 00:04:42,446
Warm feet...
42
00:04:42,447 --> 00:04:44,048
Cold heart.
43
00:04:50,723 --> 00:04:53,023
[ELECTRICITY BUZZES]
44
00:04:53,024 --> 00:04:55,025
[GRUNTING]
45
00:05:30,162 --> 00:05:32,230
I swear, my dear Hans,
46
00:05:32,231 --> 00:05:34,999
it becomes more intoxicating
with each session.
47
00:05:35,000 --> 00:05:38,736
Call it a mortality cocktail,
Nicholas.
48
00:05:38,737 --> 00:05:43,307
The electrical charges
catalyze the serum injections
49
00:05:43,308 --> 00:05:47,244
and stimulate production
of normal blood cells.
50
00:05:48,113 --> 00:05:49,380
And you will be cured.
51
00:05:49,381 --> 00:05:53,284
Personally, I would
give my fortune for your
52
00:05:53,285 --> 00:05:55,053
vitality, Nicholas.
[GRUNTS]
53
00:05:55,054 --> 00:05:57,121
So you would like
to step into my boots
54
00:05:57,122 --> 00:05:58,089
would you, Hans?
55
00:05:58,090 --> 00:05:59,991
You'd have to
give up the women,
56
00:05:59,992 --> 00:06:01,459
your lovely Veronica.
57
00:06:01,460 --> 00:06:05,663
It would be easier
to excise my own heart.
58
00:06:09,000 --> 00:06:11,135
The voltage we're using
can be quite brutal,
59
00:06:11,136 --> 00:06:13,404
even on your metabolism.
60
00:06:13,405 --> 00:06:15,073
Fortunately,
61
00:06:15,074 --> 00:06:18,142
it's nothing
that this shouldn't remedy.
62
00:06:18,743 --> 00:06:20,244
A toast
63
00:06:20,245 --> 00:06:22,346
to your first day
64
00:06:22,347 --> 00:06:23,914
in the sun.
65
00:06:25,551 --> 00:06:28,085
In anticipation
of the fruits of our labor.
66
00:06:28,086 --> 00:06:30,455
To you, my dear doctor.
67
00:06:32,324 --> 00:06:33,657
Mm.
68
00:06:34,626 --> 00:06:38,229
And...to Veronica,
69
00:06:38,230 --> 00:06:40,764
that magnificent diva
who has so
70
00:06:40,765 --> 00:06:42,867
captured your soul.
71
00:06:42,868 --> 00:06:45,303
And every other
part of me as well.
72
00:06:47,273 --> 00:06:49,774
NATALIE:
Rare blood type, same as mine: AB negative.
73
00:06:49,775 --> 00:06:52,743
I'd say it happened less than,
oh, 18 hours ago
74
00:06:52,744 --> 00:06:55,046
and take a look at this.
75
00:06:57,783 --> 00:07:00,084
Hm. Nice work.
76
00:07:00,085 --> 00:07:01,853
Not as ugly as some
of the tattoos I've seen.
77
00:07:01,854 --> 00:07:04,388
Freshly applied.
From the looks of it,
78
00:07:04,389 --> 00:07:06,557
I'd say the artist never got
to finish his work.
79
00:07:06,558 --> 00:07:08,158
Okay, so we take
a picture of this with us
80
00:07:08,159 --> 00:07:10,060
and check out
all the tattoo parlors in town.
81
00:07:10,061 --> 00:07:11,696
Oh, well let me
save the trip.
82
00:07:11,697 --> 00:07:13,197
I think I
know the place.
83
00:07:13,198 --> 00:07:15,633
I'm a bit of an expert
on the subject actually.
84
00:07:15,634 --> 00:07:17,635
Hey, it's not
what you're thinking.
85
00:07:17,636 --> 00:07:19,704
I don't have one
hidden somewhere.
86
00:07:19,705 --> 00:07:21,005
It's a friend of mine.
87
00:07:21,006 --> 00:07:22,440
He's really into tattoos.
88
00:07:22,441 --> 00:07:24,275
And this is
an Asian design.
89
00:07:24,276 --> 00:07:26,544
I recognize the handiwork.
It's a place in Chinatown.
90
00:07:27,145 --> 00:07:28,446
[CHUCKLES]
91
00:07:28,447 --> 00:07:30,681
What about the heart extraction?
92
00:07:30,682 --> 00:07:31,749
Expertly done.
93
00:07:31,750 --> 00:07:33,317
Somebody knew
what they were doing,
94
00:07:33,318 --> 00:07:34,685
knew what they wanted.
95
00:07:34,686 --> 00:07:36,888
To maintain its usefulness
in somebody else.
96
00:07:36,889 --> 00:07:38,556
No, I'd say that's
a long shot at best.
97
00:07:38,557 --> 00:07:40,924
Even if the surgeon managed
to deliver the organ safely
98
00:07:40,925 --> 00:07:43,595
it should have been declared
unsuitable for transplant.
99
00:07:43,596 --> 00:07:46,364
I found evidence
of incipient hepatitis A
100
00:07:46,365 --> 00:07:47,899
in what little blood remained.
101
00:07:47,900 --> 00:07:49,400
She didn't even know
she had it yet.
102
00:07:49,401 --> 00:07:51,502
So if someone needed her heart
to replace theirs,
103
00:07:51,503 --> 00:07:52,770
they're outta luck.
104
00:07:52,771 --> 00:07:54,472
Yeah, and back on
a long waiting list.
105
00:07:54,473 --> 00:07:56,407
My uncle, Sonny,
needs a transplant.
106
00:07:56,408 --> 00:07:57,708
He's just waiting for a donor.
107
00:07:57,709 --> 00:07:59,644
That's gotta be tough
on the family.
108
00:07:59,645 --> 00:08:01,379
Yeah, the waiting's
the hard part.
109
00:08:01,380 --> 00:08:03,414
I, myself, am due to go
under the knife
110
00:08:03,415 --> 00:08:05,115
as soon as my doctor
can find an opening.
111
00:08:06,085 --> 00:08:08,553
That's your...
bad knee, right?
112
00:08:08,554 --> 00:08:11,022
Okay, okay.
I know it's not as drastic
113
00:08:11,023 --> 00:08:12,757
as open-heart surgery
114
00:08:12,758 --> 00:08:13,992
but I understand the stress.
115
00:08:13,993 --> 00:08:16,627
Yeah. We're all praying
for a miracle.
116
00:08:17,729 --> 00:08:19,730
[♪]
117
00:08:22,200 --> 00:08:24,401
I didn't know
your uncle was sick.
118
00:08:24,402 --> 00:08:25,402
He was a cop,
wasn't he?
119
00:08:25,403 --> 00:08:26,737
Yeah.
120
00:08:26,738 --> 00:08:30,641
But his bad heart forced him
to take early retirement.
121
00:08:30,642 --> 00:08:33,210
It's getting
pretty tense now.
122
00:08:33,211 --> 00:08:35,947
Almost desperation time.
123
00:08:35,948 --> 00:08:38,315
It's the waiting
is just so hard.
124
00:08:42,053 --> 00:08:46,290
You know, if someone actually
stole another person's heart,
125
00:08:46,291 --> 00:08:48,158
as ridiculous as that sounds...
126
00:08:48,159 --> 00:08:50,561
It would be a tremendously
complex conspiracy,
127
00:08:50,562 --> 00:08:51,596
that's for sure.
128
00:08:51,597 --> 00:08:54,532
I mean, obviously
you could not condone
129
00:08:54,533 --> 00:08:56,367
something like that.
130
00:08:56,368 --> 00:08:59,337
But if they did it for someone
they really loved,
131
00:08:59,338 --> 00:09:01,973
it's almost understandable,
isn't it?
132
00:09:01,974 --> 00:09:03,274
Almost.
133
00:09:05,945 --> 00:09:08,412
[WOMAN SINGING OPERA]
134
00:09:40,845 --> 00:09:45,082
She's being wooed by every
opera company in Europe.
135
00:09:45,083 --> 00:09:46,550
It's no wonder...
136
00:09:46,551 --> 00:09:48,352
with a voice like hers.
137
00:09:48,353 --> 00:09:49,654
[WHISPERS]
She's remarkable.
138
00:09:49,655 --> 00:09:51,589
Yes, she is.
139
00:09:51,590 --> 00:09:55,225
And I'll go with her
wherever she goes.
140
00:09:55,226 --> 00:09:57,094
Well, that would be
some undertaking,
141
00:09:57,095 --> 00:10:00,398
moving a laboratory
like yours to a new city.
142
00:10:00,399 --> 00:10:03,100
I'll give it
all up, and more,
143
00:10:03,101 --> 00:10:05,035
to be with her,
Nicholas.
144
00:10:38,270 --> 00:10:40,271
[APPLAUSE]
145
00:10:47,378 --> 00:10:49,046
Magnificent,
Veronica.
146
00:10:49,047 --> 00:10:51,816
Truly magnificent.
147
00:10:51,817 --> 00:10:53,117
I was so nervous.
148
00:10:53,118 --> 00:10:54,886
I've done better, I'm sure.
149
00:10:54,887 --> 00:10:56,520
Never better.
You were superb.
150
00:10:58,357 --> 00:11:01,158
With the baron's blessing,
I may receive an appointment
151
00:11:01,159 --> 00:11:03,594
at the royal company
in Hamburg next season.
152
00:11:03,595 --> 00:11:05,530
And if we stay here
a moment longer...
153
00:11:05,531 --> 00:11:06,798
you'll have
to do an encore
154
00:11:06,799 --> 00:11:09,833
and I have much work to finish
before the night is done.
155
00:11:18,076 --> 00:11:20,011
VERONICA:
Good night, Hans.
156
00:11:20,012 --> 00:11:23,314
Thank you for another
wonderful evening.
157
00:11:23,315 --> 00:11:26,217
Thank you, my darling.
158
00:11:26,218 --> 00:11:28,419
And you, Nicholas, will you
be staying the evening?
159
00:11:28,420 --> 00:11:30,187
No, I must really get back
to the village.
160
00:11:35,427 --> 00:11:36,527
[WHINNIES]
Easy there.
161
00:11:36,528 --> 00:11:38,696
Steady on that. Steady.
162
00:11:38,697 --> 00:11:40,298
I've never seen him
so unnerved.
163
00:11:40,299 --> 00:11:41,198
Easy.
164
00:11:41,199 --> 00:11:42,199
Perhaps he's ailing.
165
00:11:42,200 --> 00:11:44,335
[WHINNYING]
166
00:11:46,538 --> 00:11:47,505
Hans?
167
00:11:50,609 --> 00:11:51,642
[SCREAMS]
168
00:11:52,478 --> 00:11:53,444
HANS:
Veronica!
169
00:11:53,445 --> 00:11:55,212
[VERONICA SCREAMING]
170
00:11:55,213 --> 00:11:56,246
Veronica!
171
00:11:58,049 --> 00:12:01,085
HANS:
Oh, my god, Veronica.
172
00:12:01,086 --> 00:12:04,121
Quickly, Nicholas,
you must help me get her inside.
173
00:12:04,122 --> 00:12:05,422
We must take her
to a hospital.
174
00:12:05,423 --> 00:12:08,092
No! No one is as qualified
as I am to care for her.
175
00:12:09,494 --> 00:12:11,995
Come. Bring her
to the laboratory.
176
00:12:14,833 --> 00:12:17,568
If I remember correctly
this is the place.
177
00:12:19,337 --> 00:12:21,238
[MUFFLED CRYING]
178
00:12:23,141 --> 00:12:24,375
Nick?
179
00:12:30,748 --> 00:12:32,149
It looks like no one's home.
180
00:12:32,150 --> 00:12:34,251
Someone's inside.
I think someone's in trouble.
181
00:12:34,252 --> 00:12:36,454
Watch the front.
I'll go 'round the back.
182
00:12:40,259 --> 00:12:42,260
[MUFFLED CRYING]
183
00:12:43,395 --> 00:12:45,263
It's all right.
184
00:12:45,264 --> 00:12:46,497
Please, who are you?
185
00:12:46,498 --> 00:12:48,566
It's all right.
I'm a police officer.
186
00:12:58,777 --> 00:13:00,244
You catch him, huh?
You catch him.
187
00:13:00,245 --> 00:13:01,412
All right.
Very bad man.
188
00:13:01,413 --> 00:13:02,546
You okay?
189
00:13:12,457 --> 00:13:13,957
Drop it!
190
00:13:13,958 --> 00:13:15,459
[BOTH GRUNTING]
191
00:13:18,396 --> 00:13:19,396
[GRUNTING]
192
00:13:19,397 --> 00:13:20,497
You catch him.
Stay here.
193
00:13:20,498 --> 00:13:21,666
I'll be right back.
194
00:13:35,313 --> 00:13:37,248
Nick! Back here!
195
00:13:39,751 --> 00:13:40,884
Wow!
196
00:13:40,885 --> 00:13:42,419
Adrenalin.
197
00:13:42,420 --> 00:13:43,987
Amazing stuff.
198
00:13:54,399 --> 00:13:56,533
TRACY:
Victim's nameis Malora Willibee.
199
00:13:56,534 --> 00:13:59,536
Pretty name. 24, recently
moved here from Halifax.
200
00:13:59,537 --> 00:14:02,006
According to the old man,
she was a frequent visitor
201
00:14:02,007 --> 00:14:03,607
at his tattoo parlor.
202
00:14:03,608 --> 00:14:06,376
The old tattoo guy's
too shook up for questions now.
203
00:14:06,377 --> 00:14:09,046
I sent him home with his
daughter as soon as she got in.
204
00:14:09,047 --> 00:14:10,314
Suspect's name
is Mel Purdy.
205
00:14:10,315 --> 00:14:13,317
He's on parole and was hired
at the tattoo parlor
206
00:14:13,318 --> 00:14:14,285
just a week ago.
207
00:14:14,286 --> 00:14:15,453
Big question:
208
00:14:15,454 --> 00:14:17,154
Do we think he grabbed the girl
209
00:14:17,155 --> 00:14:18,356
and for whom?
210
00:14:18,357 --> 00:14:19,757
Well, the old man
thinks he did.
211
00:14:19,758 --> 00:14:21,259
Purdy kidnapped her, all right.
212
00:14:21,260 --> 00:14:23,327
Forensics found her blood
in the back of his van.
213
00:14:23,328 --> 00:14:24,962
And he's working
for someone else.
214
00:14:24,963 --> 00:14:28,232
He had 20 grand in a box under
the floorboard in his truck
215
00:14:28,233 --> 00:14:29,767
and he didn't get it
doing tattoos.
216
00:14:29,768 --> 00:14:32,669
Why the hell did he go back
to the tattoo parlor?
217
00:14:32,670 --> 00:14:34,772
He should be on his way
to South America by now.
218
00:14:34,773 --> 00:14:36,440
Maybe he's trying
to cover his tracks.
219
00:14:36,441 --> 00:14:39,043
I think he's a little bereft
in the IQ department.
220
00:14:40,211 --> 00:14:42,146
Come on. Let's join
this criminal genius
221
00:14:42,147 --> 00:14:43,347
in the barbie pit,
shall we?
222
00:14:43,348 --> 00:14:45,015
I'll catch up with you.
223
00:14:46,818 --> 00:14:47,918
Whew.
224
00:14:47,919 --> 00:14:49,320
Malora's boyfriend?
225
00:14:49,321 --> 00:14:51,121
Yeah. Poor guy,
he collapsed in the morgue
226
00:14:51,122 --> 00:14:52,722
when he had
to identify her body.
227
00:14:52,723 --> 00:14:55,225
One minute she's everything
he lives for and the next...
228
00:14:55,226 --> 00:14:56,526
Anything I can do?
229
00:14:56,527 --> 00:15:00,030
Yeah. Find the people
responsible.
230
00:15:07,105 --> 00:15:09,006
Is there nothing
I can do?
231
00:15:12,977 --> 00:15:14,712
There is...
232
00:15:14,713 --> 00:15:16,947
something you can do,
Nicholas.
233
00:15:16,948 --> 00:15:20,985
I've done what I can
for her wounds
234
00:15:20,986 --> 00:15:25,022
but the injury has severely
traumatized her heart.
235
00:15:25,023 --> 00:15:28,292
It's weakening
by the minute.
236
00:15:28,293 --> 00:15:32,029
Her pulse is fading
and irregular.
237
00:15:36,234 --> 00:15:38,802
Bring her over.
238
00:15:38,803 --> 00:15:40,737
Make her into what you are.
239
00:15:40,738 --> 00:15:44,508
You must bring her over
before it's too late.
240
00:15:47,145 --> 00:15:49,580
Oh, she's slipping away.
241
00:15:51,016 --> 00:15:52,283
Hans...
242
00:15:54,052 --> 00:15:55,286
I cannot do that.
243
00:15:55,287 --> 00:15:57,087
Do it now!
244
00:15:59,290 --> 00:16:01,391
I beg you.
245
00:16:05,663 --> 00:16:08,365
I am losing her.
246
00:16:10,402 --> 00:16:12,569
The choice to become what I am
is Veronica's alone.
247
00:16:12,570 --> 00:16:15,039
I cannot make that decision
for her, Hans.
248
00:16:17,042 --> 00:16:19,944
I will not inflict
my condition on her.
249
00:16:21,112 --> 00:16:23,313
I will not condemn her.
250
00:16:24,449 --> 00:16:25,449
I have sworn against--
251
00:16:25,450 --> 00:16:27,284
Sworn to whom?
252
00:16:27,285 --> 00:16:29,286
To a god that you
have scarcely obeyed
253
00:16:29,287 --> 00:16:31,054
for centuries?
254
00:16:31,055 --> 00:16:33,657
You owe this to me,
Nicholas.
255
00:16:33,658 --> 00:16:34,925
To Veronica.
256
00:16:37,395 --> 00:16:38,829
It was because of you,
257
00:16:39,931 --> 00:16:41,198
because of what you are
258
00:16:41,199 --> 00:16:43,200
that the horse
reared and bolted.
259
00:16:44,602 --> 00:16:47,038
She sensed what you are.
260
00:16:52,377 --> 00:16:54,711
Bring her back to me.
261
00:16:56,681 --> 00:16:58,315
Bring her back.
262
00:17:01,552 --> 00:17:03,253
[Beeping]
263
00:17:03,254 --> 00:17:05,456
My savior beckons.
264
00:17:05,457 --> 00:17:08,225
Dr. Freeman,
my orthopedic surgeon.
265
00:17:08,226 --> 00:17:10,160
I guess she found
an opening for me.
266
00:17:10,161 --> 00:17:12,162
I should bite the bullet
and get this over with.
267
00:17:12,163 --> 00:17:14,031
I've been putting
it off for years.
268
00:17:14,032 --> 00:17:16,233
I suppose that means
you'll be laid for up a bit?
269
00:17:16,234 --> 00:17:17,601
Oh, pbbt. Couple of weeks.
270
00:17:17,602 --> 00:17:20,538
The operation is no big deal,
an out-patient procedure.
271
00:17:20,539 --> 00:17:23,440
I've arranged to take
some time off to recuperate.
272
00:17:23,441 --> 00:17:25,475
Just let me know
if you need anything after.
273
00:17:25,476 --> 00:17:27,244
Some flowers?
274
00:17:27,245 --> 00:17:28,411
Yeah.
275
00:17:28,412 --> 00:17:29,880
Seriously?
276
00:17:29,881 --> 00:17:31,982
I could use a ride home
after the procedure.
277
00:17:31,983 --> 00:17:32,883
It's a done deal.
278
00:17:32,884 --> 00:17:34,418
I'll stop by after my shift.
279
00:17:34,419 --> 00:17:36,053
Uh, just tell me
where I have to be.
280
00:17:36,054 --> 00:17:39,222
Dr. Valerie Freeman,
Mount Pleasant and Grover.
281
00:17:40,291 --> 00:17:41,792
[SMOOCH]
Don't worry.
282
00:17:41,793 --> 00:17:43,427
I'm in the best
possible hands.
283
00:17:43,428 --> 00:17:44,528
Yeah.
284
00:17:44,529 --> 00:17:45,696
Good luck to you.
285
00:17:45,697 --> 00:17:46,830
Sure.
286
00:17:54,038 --> 00:17:55,171
[SIGHS]
287
00:18:02,847 --> 00:18:04,415
[KNOCK AT DOOR]
288
00:18:10,422 --> 00:18:13,690
Okay, Mr. Purdy,
this is what you're looking at:
289
00:18:13,691 --> 00:18:16,494
Kidnapping,
accessory to murder
290
00:18:16,495 --> 00:18:18,529
aggravated assault
on a peace officer.
291
00:18:18,530 --> 00:18:21,298
The best deal
you're gonna get is life.
292
00:18:21,299 --> 00:18:23,901
Help us out and we'll see
if we can get you
293
00:18:23,902 --> 00:18:25,268
a room with a window.
294
00:18:25,269 --> 00:18:26,270
[SCOFFS]
295
00:18:26,271 --> 00:18:28,339
Hey, look.
296
00:18:28,340 --> 00:18:30,741
I was hired as an assistant
at the parlor.
297
00:18:30,742 --> 00:18:32,275
The old man's senile,
298
00:18:32,276 --> 00:18:33,777
can't remember anything.
299
00:18:33,778 --> 00:18:36,714
He says he paid me for my work,
but he didn't.
300
00:18:37,716 --> 00:18:39,450
I just came back
for my money.
301
00:18:39,451 --> 00:18:41,785
That's it.
302
00:18:41,786 --> 00:18:44,455
I showed up just before
these two cops did.
303
00:18:44,456 --> 00:18:46,724
He was already tied up.
304
00:18:46,725 --> 00:18:48,859
He was okay, man.
305
00:18:50,361 --> 00:18:51,929
I just wanted
what he owed me.
306
00:18:51,930 --> 00:18:53,230
TRACY:
Why?
307
00:18:53,231 --> 00:18:55,399
We found $20,000
hidden in your van.
308
00:18:55,400 --> 00:18:58,035
And, of course, you jumped
Detective Vetter, here,
309
00:18:58,036 --> 00:19:00,504
because you thought
she was a prowler.
310
00:19:00,505 --> 00:19:01,572
Yeah.
311
00:19:01,573 --> 00:19:03,040
You, being security-minded.
312
00:19:03,041 --> 00:19:05,209
REESE:
Let's get down to business here.
313
00:19:05,210 --> 00:19:07,511
Why Malora Willibee?
314
00:19:07,512 --> 00:19:09,847
I don't know anything about her.
315
00:19:09,848 --> 00:19:13,016
We found her blood
in the back of your van.
316
00:19:13,017 --> 00:19:14,852
Can you explain that?
317
00:19:14,853 --> 00:19:17,121
KNIGHT & PURDY:
I don't know what you're talking about.
318
00:19:21,058 --> 00:19:23,961
Look, don't I get a lawyer
right about now?
319
00:19:27,531 --> 00:19:29,332
Too sick for me.
320
00:19:29,333 --> 00:19:31,034
The idea of someone
being kidnapped
321
00:19:31,035 --> 00:19:33,804
and murdered
for their internal organs.
322
00:19:33,805 --> 00:19:36,907
I cannot wrap my brain
around that one.
323
00:19:39,577 --> 00:19:42,713
Ah, shoulda known.
Well, what now?
324
00:19:42,714 --> 00:19:44,948
To start, I wanna look
at a transplant waiting list.
325
00:19:44,949 --> 00:19:46,917
Somebody on it might
just be desperate enough
326
00:19:46,918 --> 00:19:48,685
to kill for what they need.
327
00:19:51,255 --> 00:19:52,656
Nick, I have a contact,
328
00:19:52,657 --> 00:19:55,025
or a feeling someone I know
can provide information.
329
00:19:55,026 --> 00:19:56,159
If there is a black market
330
00:19:56,160 --> 00:19:58,729
for organ transplants
operating in this city,
331
00:19:58,730 --> 00:19:59,996
he might know
about it.
332
00:19:59,997 --> 00:20:01,564
You trust this person?
333
00:20:01,565 --> 00:20:03,733
Well, not really.
334
00:20:03,734 --> 00:20:06,570
But it's worth a shot,
could save us some time.
335
00:20:06,571 --> 00:20:08,071
All right, go for it
and be careful.
336
00:20:08,072 --> 00:20:10,941
Maybe I could someone to lead us
to whoever hired Purdy.
337
00:20:10,942 --> 00:20:13,076
Well, there's one thing
that we know for certain:
338
00:20:13,077 --> 00:20:15,546
Somebody still has a desperate
need for a human heart.
339
00:20:15,547 --> 00:20:18,448
The one Purdy brought them
isn't usable
340
00:20:18,449 --> 00:20:20,250
and I have a feeling
they're not gonna stop
341
00:20:20,251 --> 00:20:21,384
until they get one that is.
342
00:20:34,699 --> 00:20:38,101
Ooh, believe me, I am really
happy to get this over with.
343
00:20:38,102 --> 00:20:39,736
I'm glad you could
fit me in.
344
00:20:39,737 --> 00:20:41,171
Well, a cancellation
came up.
345
00:20:41,172 --> 00:20:42,839
I'm glad you could take it.
346
00:20:42,840 --> 00:20:46,476
The latest x-rays we received
show an additional complication.
347
00:20:46,477 --> 00:20:49,946
I bet the pain's back
and worse than ever.
348
00:20:49,947 --> 00:20:51,114
Really?
349
00:20:51,115 --> 00:20:52,649
Well, not to worry.
350
00:20:52,650 --> 00:20:54,517
And you are going
to love the results.
351
00:20:54,518 --> 00:20:57,487
We get minimal scarring
with the laser.
352
00:20:57,488 --> 00:21:00,523
Now, what did you say
your blood type was?
353
00:21:00,524 --> 00:21:02,659
Uh, AB--
AB negative.
354
00:21:02,660 --> 00:21:04,261
Hm.
355
00:21:06,631 --> 00:21:08,732
Well, I can't wait
to get this over with.
356
00:21:08,733 --> 00:21:10,400
[CHUCKLES]
357
00:21:10,401 --> 00:21:12,603
I can videotape the whole thing
for you if you like.
358
00:21:12,604 --> 00:21:14,504
You can, uh, critique
my handiwork after.
359
00:21:14,505 --> 00:21:15,805
Wouldn't presume, doctor.
360
00:21:15,806 --> 00:21:18,275
I know that you're
the best in your field.
361
00:21:20,111 --> 00:21:21,945
We'll give you a sedative
362
00:21:21,946 --> 00:21:27,084
and I'll start the IV drip
as soon as possible.
363
00:21:27,085 --> 00:21:29,553
Wait a minute. You're going
with a general anesthetic?
364
00:21:29,554 --> 00:21:31,455
Does that bother you?
365
00:21:31,456 --> 00:21:32,655
Well, I don't know.
366
00:21:32,656 --> 00:21:35,125
I sort of figured it was
a fairly non-invasive procedure,
367
00:21:35,126 --> 00:21:37,561
I thought maybe you'd go
with an epidural.
368
00:21:37,562 --> 00:21:39,363
Armchair quarterbacking now?
369
00:21:39,364 --> 00:21:40,931
You have a problem
with going under?
370
00:21:40,932 --> 00:21:43,334
It's not my favorite thing
in the world, no.
371
00:21:43,335 --> 00:21:45,535
Well, it helps to keep the knee
as immobile as possible,
372
00:21:45,536 --> 00:21:47,337
so I use the general.
373
00:21:47,338 --> 00:21:49,473
Unless, of course,
you'd like to do it yourself?
374
00:21:49,474 --> 00:21:52,342
No. Sorry, doctor.
375
00:21:52,343 --> 00:21:53,410
Well, let's do it then.
376
00:21:53,411 --> 00:21:55,345
Yeah. Let's get started.
377
00:21:56,113 --> 00:21:58,081
Uh...yeah.
378
00:21:58,082 --> 00:22:00,417
Up. Up we go.
Oh, there.
379
00:22:04,989 --> 00:22:07,124
[EXHALES]
380
00:22:08,526 --> 00:22:10,594
VACHON:
Black market what?
381
00:22:10,595 --> 00:22:11,961
Organ transplants.
382
00:22:11,962 --> 00:22:13,229
Hearts, specifically.
383
00:22:13,230 --> 00:22:15,198
I've heard of these things
happening in China
384
00:22:15,199 --> 00:22:17,701
or Central America
where, um...
385
00:22:17,702 --> 00:22:19,836
organs are harvested
for transplant
386
00:22:19,837 --> 00:22:22,038
from political prisoners.
387
00:22:22,039 --> 00:22:23,339
So, what is this now?
388
00:22:23,340 --> 00:22:25,509
Every time you run across
something really weird
389
00:22:25,510 --> 00:22:27,844
you run to your
supernatural chum, Vachon
390
00:22:27,845 --> 00:22:30,146
for the inside dope.
391
00:22:30,147 --> 00:22:33,082
Well, you're the only
supernatural friend I have.
392
00:22:33,083 --> 00:22:36,787
Look, all I'm asking is just
keep an ear to the ground.
393
00:22:36,788 --> 00:22:37,888
Just ask around.
394
00:22:37,889 --> 00:22:39,088
What kind of friends
395
00:22:39,089 --> 00:22:42,025
do you think I
hang around with anyway?
396
00:22:42,026 --> 00:22:44,527
Hey, I've met them.
Remember?
397
00:22:44,528 --> 00:22:45,562
Anyway, it's...
398
00:22:46,364 --> 00:22:48,532
not really just a police matter.
399
00:22:51,269 --> 00:22:53,169
It's my uncle.
400
00:22:53,170 --> 00:22:55,405
He's in desperate need of...
401
00:22:55,406 --> 00:22:57,541
a heart transplant and...
402
00:22:57,542 --> 00:23:00,344
he's way down on the list
for a donor heart.
403
00:23:04,948 --> 00:23:07,417
Screed told me about something.
404
00:23:07,418 --> 00:23:11,154
He said that he'd heard
of a group of doctors
405
00:23:11,155 --> 00:23:13,657
that travel back and forth
between here and Rio,
406
00:23:14,859 --> 00:23:17,160
and some of them
have connections to us.
407
00:23:17,161 --> 00:23:19,463
You know? Our community?
408
00:23:19,464 --> 00:23:20,664
Vampires?
409
00:23:22,300 --> 00:23:25,736
Anyway, they have
a thing going.
410
00:23:25,737 --> 00:23:28,872
Millions of dollars involved.
411
00:23:28,873 --> 00:23:31,942
They prey on
people's desperation.
412
00:23:31,943 --> 00:23:34,044
I can understand that.
413
00:23:34,045 --> 00:23:36,046
I see it more and more
in my own family.
414
00:23:36,047 --> 00:23:40,317
So they accelerate
the process of procurement.
415
00:23:40,318 --> 00:23:42,586
That's what Screed told me.
416
00:23:42,587 --> 00:23:44,988
For a fee--
417
00:23:44,989 --> 00:23:46,589
An astronomical fee,
of course.
418
00:23:46,590 --> 00:23:49,125
--they find you what you need
419
00:23:49,126 --> 00:23:50,961
and, uh, you know,
420
00:23:50,962 --> 00:23:52,896
take care of the particulars.
421
00:23:52,897 --> 00:23:54,197
Find it?
422
00:23:55,399 --> 00:23:56,800
Where do they find it?
423
00:23:56,801 --> 00:23:58,301
Do you want me
to draw you a picture?
424
00:23:59,637 --> 00:24:01,672
Hey, I don't have anything
to do with this.
425
00:24:01,673 --> 00:24:03,607
I'm just repeating
what Screed told me.
426
00:24:04,575 --> 00:24:05,708
Okay.
427
00:24:05,709 --> 00:24:07,911
I'm gonna need, uh,
names, places.
428
00:24:07,912 --> 00:24:10,313
If you really think
it's the only way to go.
429
00:24:12,116 --> 00:24:14,283
You're that desperate.
430
00:24:16,387 --> 00:24:18,589
[SIGHS]
431
00:24:18,590 --> 00:24:21,592
I think his name is Walters.
432
00:24:21,593 --> 00:24:23,927
Tell him
433
00:24:23,928 --> 00:24:27,230
Enrique from the clinic
in Rio sent you.
434
00:24:29,968 --> 00:24:33,069
Tell him you'll pay him
whatever he wants.
435
00:24:35,006 --> 00:24:37,507
Okay?
436
00:24:39,043 --> 00:24:40,743
[♪]
437
00:24:40,744 --> 00:24:42,779
[WIND GUSTING]
438
00:24:45,316 --> 00:24:48,986
LACROIX:
Do you suppose they celebratedeath days
439
00:24:48,987 --> 00:24:51,254
on the other side?
440
00:24:51,255 --> 00:24:52,956
Will the day
we give up the ghost
441
00:24:52,957 --> 00:24:55,959
be a cause
for celebration in heaven,
442
00:24:55,960 --> 00:24:59,529
or are we just another logon the fires of hell?
443
00:25:01,431 --> 00:25:04,534
[ON RADIO]:
The only extraordinary thingabout birth, it seems to me,
444
00:25:04,535 --> 00:25:06,435
is that we are no longer dead,
445
00:25:06,436 --> 00:25:10,506
which we presume to bean inferior predicament.
446
00:25:11,909 --> 00:25:16,079
How fiercely we struggle
to avoid death.
447
00:25:16,080 --> 00:25:19,282
How the death
of our loved ones pains us.
448
00:25:19,283 --> 00:25:22,352
How desperately we hold on.
449
00:25:22,353 --> 00:25:26,023
Hold on for dear life.
450
00:25:27,659 --> 00:25:29,792
[THUNDER CRASHING]
451
00:25:33,030 --> 00:25:34,631
[♪]
452
00:25:40,538 --> 00:25:42,940
Hans, what are you doing?
I will not allow death
453
00:25:42,941 --> 00:25:45,775
to cheat me
of my only reason for living.
454
00:25:45,776 --> 00:25:47,610
She's almost gone, Nicholas,
455
00:25:47,611 --> 00:25:49,212
but I will bring her back.
456
00:25:49,213 --> 00:25:51,214
I can reanimate her.
457
00:25:51,215 --> 00:25:53,383
I've been able to sustain
her dying heart
458
00:25:53,384 --> 00:25:56,053
with intermittent bursts
of regulated voltage.
459
00:25:57,121 --> 00:26:00,090
But the power
is diminishing rapidly.
460
00:26:02,160 --> 00:26:04,894
I need a human heart.
461
00:26:04,895 --> 00:26:06,730
One that is still warm
from pumping blood.
462
00:26:06,731 --> 00:26:08,098
KNIGHT:
For what?
463
00:26:08,099 --> 00:26:10,500
I believe that I can
surgically replace it
464
00:26:10,501 --> 00:26:11,601
with a healthy one.
465
00:26:13,537 --> 00:26:16,006
[ELECTRICITY CRACKLING]
466
00:26:16,007 --> 00:26:19,343
I want you
to bring one to me.
467
00:26:19,344 --> 00:26:21,111
You will help me, Nicholas.
468
00:26:21,112 --> 00:26:22,578
Yes, you shall,
469
00:26:22,579 --> 00:26:24,981
or you will forfeit
the reversal treatments.
470
00:26:24,982 --> 00:26:28,719
Refuse to help me to bring life
back to Veronica
471
00:26:28,720 --> 00:26:30,954
and you will live on
interminably with blood thirst
472
00:26:30,955 --> 00:26:32,722
and fear of the sun.
473
00:26:32,723 --> 00:26:34,591
Hans, you are mad
with grief.
474
00:26:35,459 --> 00:26:37,427
You have no choice.
475
00:26:39,129 --> 00:26:42,032
I hold the key
to your future,
476
00:26:42,033 --> 00:26:45,168
your only hope
for a normal life.
477
00:26:45,169 --> 00:26:46,435
Go.
478
00:26:46,436 --> 00:26:48,538
Do as I say.
479
00:26:48,539 --> 00:26:50,807
There is no time
to waste.
480
00:26:51,676 --> 00:26:54,678
This is insanity, Hans.
481
00:26:54,679 --> 00:26:57,447
This is insanity,
pure and simple.
482
00:27:00,752 --> 00:27:02,786
I will not be
a party to this.
483
00:27:14,365 --> 00:27:16,432
How can you deny me?
484
00:27:16,433 --> 00:27:19,168
You come to me
to restore your mortality,
485
00:27:19,169 --> 00:27:20,537
to give you life,
486
00:27:20,538 --> 00:27:23,240
but you draw the line
when I beg you to help me.
487
00:27:23,241 --> 00:27:25,509
What you are contemplating
is murder.
488
00:27:25,510 --> 00:27:28,645
Then bring me the heart
of a murderer. I don't care.
489
00:27:28,646 --> 00:27:29,846
Look around you, Nicholas.
490
00:27:29,847 --> 00:27:31,715
Hundreds to choose from.
491
00:27:31,716 --> 00:27:35,118
Evil men and women who prey on
the decent people of this city.
492
00:27:35,119 --> 00:27:37,988
Criminals who kill
for pleasure and profit.
493
00:27:37,989 --> 00:27:40,157
I am not judge and jury.
494
00:27:40,158 --> 00:27:43,326
What was Veronica's crime
but her misfortune?
495
00:27:43,327 --> 00:27:46,630
She used her life
to bring light to the world,
496
00:27:46,631 --> 00:27:48,298
to bring joy and beauty.
497
00:27:48,299 --> 00:27:49,966
You are meddling
where you should not.
498
00:27:49,967 --> 00:27:52,235
You're interfering with
the natural course of life.
499
00:27:52,236 --> 00:27:54,671
And you never have?
500
00:27:54,672 --> 00:27:56,206
How many, Nicholas?
501
00:27:56,207 --> 00:27:58,641
How many lives interrupted
to feed your bloodlust
502
00:27:58,642 --> 00:28:00,043
through the centuries?
503
00:28:00,044 --> 00:28:02,645
How much beauty lost?
504
00:28:02,646 --> 00:28:04,313
What have you ever brought
to the world
505
00:28:04,314 --> 00:28:07,817
but pain and darkness?
506
00:28:07,818 --> 00:28:10,854
How many hearts
stopped cold?
507
00:28:10,855 --> 00:28:13,623
How many fates interrupted,
Nicholas?
508
00:28:14,591 --> 00:28:18,261
Or can you
even count them?
509
00:28:18,262 --> 00:28:19,696
[♪]
510
00:28:31,008 --> 00:28:33,509
It's a fine evening,
isn't it, sir?
511
00:28:33,510 --> 00:28:35,979
You look like you might
use some company,
512
00:28:35,980 --> 00:28:37,480
or the comfort of
a woman, perhaps?
513
00:28:37,481 --> 00:28:38,648
Please let me pass.
514
00:28:38,649 --> 00:28:40,150
Yours,
515
00:28:40,151 --> 00:28:41,818
for a fair price.
516
00:28:41,819 --> 00:28:43,253
Please, let me be.
517
00:28:43,254 --> 00:28:46,923
All right,
I'll have your gold, then.
518
00:28:46,924 --> 00:28:48,891
[SCREAMING]
519
00:28:48,892 --> 00:28:50,193
[NECK SNAPS]
520
00:28:50,194 --> 00:28:51,694
[GASPS]
521
00:28:52,997 --> 00:28:55,198
[HORN HONKING]
522
00:29:03,841 --> 00:29:05,308
KNIGHT:
Excuse me?
523
00:29:05,309 --> 00:29:06,510
Detective Knight.
524
00:29:06,511 --> 00:29:08,578
I'd like to see the organ
transplant waiting list
525
00:29:08,579 --> 00:29:10,447
if I could, please?
Sure.
526
00:29:27,398 --> 00:29:29,165
How are you feeling,
Natalie?
527
00:29:29,166 --> 00:29:30,634
Okay.
528
00:29:30,635 --> 00:29:32,802
Tired.
529
00:29:32,803 --> 00:29:34,971
You're still not
dressed, yet, huh?
530
00:29:34,972 --> 00:29:37,340
I guess we've--
We've got a while to wait?
531
00:29:37,341 --> 00:29:39,543
Not much longer.
532
00:29:39,544 --> 00:29:41,610
[♪]
533
00:29:57,261 --> 00:29:58,961
[♪]
534
00:30:27,357 --> 00:30:28,792
This'll just take a moment.
535
00:30:32,430 --> 00:30:33,430
Yes, here he is.
536
00:30:33,431 --> 00:30:35,465
We've been waiting
a long time for a donor
537
00:30:35,466 --> 00:30:38,435
and there is a question at
this point about his survival.
538
00:30:38,436 --> 00:30:40,237
I have all the
particulars here.
539
00:30:40,238 --> 00:30:42,839
We have access to the
nationwide waiting list.
540
00:30:42,840 --> 00:30:44,441
It's updated constantly
541
00:30:44,442 --> 00:30:47,643
and every prospective
transplant recipient is on it.
542
00:30:49,013 --> 00:30:51,481
Here he is. "Vetter, Sonny."
That's him, right?
543
00:30:51,482 --> 00:30:52,916
Yes, that's him.
544
00:30:52,917 --> 00:30:54,284
Looks like
a good candidate.
545
00:30:55,720 --> 00:30:57,219
Your uncle was
a police officer I see.
546
00:30:57,220 --> 00:30:58,821
Yes.
547
00:30:58,822 --> 00:31:01,391
Until his condition
forced him to retire.
548
00:31:02,927 --> 00:31:06,529
Miss Vetter, what exactly
do you think we do here?
549
00:31:06,530 --> 00:31:10,099
Well, I was told that you can
550
00:31:10,100 --> 00:31:11,635
influence matters,
551
00:31:11,636 --> 00:31:13,202
so to speak.
552
00:31:13,203 --> 00:31:15,872
That you can get my uncle
to the top of the list.
553
00:31:15,873 --> 00:31:17,306
Who told you that?
554
00:31:17,307 --> 00:31:19,976
My aunt.
She contacted a clinic,
555
00:31:19,977 --> 00:31:21,645
the Benitez Clinic
in Rio?
556
00:31:21,646 --> 00:31:23,213
They specialize--
Miss Vetter,
557
00:31:23,214 --> 00:31:25,648
I understand
the desperation
558
00:31:25,649 --> 00:31:27,850
that drives people
to seek alternatives
559
00:31:27,851 --> 00:31:30,420
at the fringes of medicine
to save their lives,
560
00:31:30,421 --> 00:31:32,122
to save the lives
of people they love,
561
00:31:32,123 --> 00:31:33,890
but I can assure you,
562
00:31:33,891 --> 00:31:36,892
the work we do here is
all strictly above board.
563
00:31:36,893 --> 00:31:38,694
I'm sorry, but I think
you've been misled
564
00:31:38,695 --> 00:31:40,964
by some unscrupulous
people.
565
00:31:40,965 --> 00:31:42,932
I feel for you.
I honestly do.
566
00:31:42,933 --> 00:31:44,701
[♪]
567
00:31:53,944 --> 00:31:55,711
[THUNDER RUMBLING]
568
00:31:56,614 --> 00:31:57,880
HANS:
Please.
569
00:31:57,881 --> 00:31:59,682
Please,
570
00:31:59,683 --> 00:32:01,384
Veronica.
571
00:32:01,385 --> 00:32:03,119
Come to me.
572
00:32:03,987 --> 00:32:05,555
Come to me.
573
00:32:07,058 --> 00:32:08,925
Please.
574
00:32:08,926 --> 00:32:11,227
Please,
Veronica.
575
00:32:11,228 --> 00:32:13,796
it's done, then, Hans.
It's over. Let it be.
576
00:32:23,274 --> 00:32:24,407
Nicholas.
577
00:32:24,408 --> 00:32:27,176
Nicholas, come here now.
578
00:32:27,177 --> 00:32:28,711
Now, Nicholas.
579
00:32:31,048 --> 00:32:33,850
She is alive.
580
00:32:33,851 --> 00:32:35,584
She is alive.
581
00:32:35,585 --> 00:32:37,253
Veronica.
582
00:32:37,254 --> 00:32:40,356
Oh, my God.
583
00:32:40,357 --> 00:32:41,924
Veronica.
584
00:32:41,925 --> 00:32:44,327
Yes, it's me,
Veronica.
585
00:32:45,529 --> 00:32:47,197
Yes.
586
00:32:50,800 --> 00:32:52,568
[SIGHS]
587
00:33:02,146 --> 00:33:04,314
Angie, I need to access
background information
588
00:33:04,315 --> 00:33:07,183
on this patient, Sage Freeman
right away, please.
589
00:33:09,219 --> 00:33:10,920
Thanks.
590
00:33:13,691 --> 00:33:16,826
Quickly, the medic-taxi will
meet us on second-level parking.
591
00:33:16,827 --> 00:33:17,927
Yes, doctor.
592
00:33:17,928 --> 00:33:19,529
Now, move it, quick.
593
00:33:22,198 --> 00:33:24,834
TRACY:
I know you can do something.
594
00:33:24,835 --> 00:33:26,569
Please?
595
00:33:26,570 --> 00:33:29,405
My family has more
than adequate resources.
596
00:33:32,075 --> 00:33:34,310
Let me take the matter
under advisement,
597
00:33:34,311 --> 00:33:36,512
talk with the other
members of the group.
598
00:33:36,513 --> 00:33:38,948
Sometimes the situation
changes by the hour.
599
00:33:38,949 --> 00:33:40,850
It's not simply a matter
of priority on the list,
600
00:33:40,851 --> 00:33:42,752
but suitability
of the candidate,
601
00:33:42,753 --> 00:33:45,454
genetic characteristics
of the donor.
602
00:33:48,659 --> 00:33:49,893
Miss Vetter,
603
00:33:51,695 --> 00:33:55,231
you understand
that to get a transplant donor
604
00:33:55,232 --> 00:33:59,402
that is suitable
this quickly is...
605
00:33:59,403 --> 00:34:01,170
Well, it's feasible,
606
00:34:01,171 --> 00:34:04,607
but requires a tremendous amount
of special effort,
607
00:34:04,608 --> 00:34:06,675
which costs a lot of money.
608
00:34:06,676 --> 00:34:09,779
Whatever it costs,
my family will get it.
609
00:34:09,780 --> 00:34:12,482
There's nothing
that we won't do.
610
00:34:12,483 --> 00:34:14,751
My uncle is a wonderful man.
611
00:34:14,752 --> 00:34:16,286
We love him very much.
612
00:34:16,287 --> 00:34:17,720
[INTERCOM RINGS]
613
00:34:19,656 --> 00:34:21,157
I'll be there in a moment.
614
00:34:23,360 --> 00:34:25,461
[SIGHS]
615
00:34:26,997 --> 00:34:29,532
There's some forms
in that folder on the table.
616
00:34:29,533 --> 00:34:31,167
You can fill one out for me.
617
00:34:35,039 --> 00:34:37,106
[♪]
618
00:35:07,971 --> 00:35:10,273
[MACHINE BEEPING]
619
00:35:10,274 --> 00:35:11,541
Mom,
620
00:35:12,743 --> 00:35:16,212
I feel so weak.
621
00:35:16,213 --> 00:35:18,381
Don't know if I can
make it through this.
622
00:35:18,382 --> 00:35:21,817
Honey, honey,
you listen to me.
623
00:35:21,818 --> 00:35:23,386
They found a donor.
624
00:35:23,387 --> 00:35:24,954
She's right here.
625
00:35:24,955 --> 00:35:27,957
They're getting her ready
right now in the other room.
626
00:35:27,958 --> 00:35:30,426
I know you're
just saying that.
627
00:35:30,427 --> 00:35:33,996
Anything to make me do it.
628
00:35:33,997 --> 00:35:36,666
I'm tired
of all these operations.
629
00:35:36,667 --> 00:35:38,868
This will be
the last one, Sage.
630
00:35:38,869 --> 00:35:41,870
The one we've
been waiting for.
631
00:35:43,039 --> 00:35:45,375
I love you, sweetie.
632
00:35:45,376 --> 00:35:47,477
Hang in there.
633
00:35:49,412 --> 00:35:50,612
[KISSES]
634
00:36:32,389 --> 00:36:33,789
[PHONE RINGS]
635
00:36:33,790 --> 00:36:35,258
Knight.
636
00:36:35,259 --> 00:36:36,826
Nick, it's Tracy.
637
00:36:36,827 --> 00:36:38,528
Listen, they've got Natalie.
638
00:36:38,529 --> 00:36:41,030
[GUN COCKS]
639
00:36:41,031 --> 00:36:42,798
What? Who's got Natalie?
640
00:36:42,799 --> 00:36:44,734
[DIAL TONE]
641
00:36:44,735 --> 00:36:48,304
Did you find what you were
looking for, Miss Vetter?
642
00:36:48,305 --> 00:36:49,671
Tell me.
643
00:36:49,672 --> 00:36:51,540
What's your blood type?
644
00:36:51,541 --> 00:36:53,476
Come on, move.
Through there.
645
00:36:53,477 --> 00:36:55,711
Go. Move!
646
00:37:00,684 --> 00:37:01,951
KNIGHT:
Got a call from Tracy.
647
00:37:01,952 --> 00:37:04,387
She said someone's got Natalie,
then the phone went dead.
648
00:37:04,388 --> 00:37:06,022
I think they're both
in trouble, cap.
649
00:37:06,023 --> 00:37:07,556
I'm at Natalie's
doctor's office.
650
00:37:07,557 --> 00:37:09,925
Her car's here, but she's not.
The building's locked.
651
00:37:09,926 --> 00:37:11,961
Where's Vetter?
652
00:37:11,962 --> 00:37:14,730
You know, I really wish
you two would stay in sync.
653
00:37:14,731 --> 00:37:16,932
Just put out an APB,
I don't know where Tracy is now,
654
00:37:16,933 --> 00:37:18,868
but I know who she was with.
655
00:37:19,737 --> 00:37:22,104
Nick?
656
00:37:22,105 --> 00:37:23,672
Nick? Nick?
657
00:37:23,673 --> 00:37:25,674
[DIAL TONE]
658
00:37:25,675 --> 00:37:27,376
I'm going to have
to sit those two down
659
00:37:27,377 --> 00:37:29,678
and show them
what the word "partner" means.
660
00:37:29,679 --> 00:37:31,680
Dispatch?
WOMAN [ON PHONE]: Go ahead.
661
00:37:31,681 --> 00:37:32,981
Yeah, listen carefully.
662
00:37:33,750 --> 00:37:35,451
WALTERS:
Sit down.
663
00:37:35,452 --> 00:37:37,753
I'd appreciate it very much
if you'd stay put.
664
00:37:37,754 --> 00:37:39,221
You might distract
our doctors
665
00:37:39,222 --> 00:37:41,991
in the middle of a very
difficult procedure.
666
00:37:41,992 --> 00:37:43,459
I was just looking around.
667
00:37:43,460 --> 00:37:45,761
And you saw the wrong thing.
668
00:37:48,265 --> 00:37:50,867
336 Church Lane, that's where
Screed told me it's happening.
669
00:37:50,868 --> 00:37:52,168
It's a clinic or something.
670
00:37:52,169 --> 00:37:54,070
That's their cover.
That's as much as I know.
671
00:37:54,071 --> 00:37:55,571
She went alone?
Of course, she did.
672
00:37:55,572 --> 00:37:57,539
Hey, look, I'm sorry.
I thought I was helping.
673
00:37:57,540 --> 00:37:59,142
What else can I say?
I'll come along.
674
00:37:59,143 --> 00:38:00,777
No. Thanks, thanks.
675
00:38:00,778 --> 00:38:03,612
[ROCK MUSIC PLAYING ON SPEAKERS]
676
00:38:03,613 --> 00:38:05,181
[♪]
677
00:38:14,657 --> 00:38:16,092
Got a bit of a situation here,
678
00:38:16,093 --> 00:38:17,893
but I think we can turn
it to our advantage.
679
00:38:19,229 --> 00:38:20,630
That's right.
680
00:38:20,631 --> 00:38:23,166
Twenties, seems to be in
681
00:38:23,167 --> 00:38:25,401
excellent health.
682
00:38:25,402 --> 00:38:26,668
I can start a genetic profile,
683
00:38:26,669 --> 00:38:28,571
blood work immediately,
if you like.
684
00:38:28,572 --> 00:38:30,640
She may be a better option
685
00:38:30,641 --> 00:38:32,975
for a non-local case.
686
00:38:32,976 --> 00:38:34,877
Uh-huh.
687
00:38:34,878 --> 00:38:36,311
Sure.
688
00:38:36,312 --> 00:38:38,414
I'll take care of everything
from this end.
689
00:38:38,415 --> 00:38:41,083
You make arrangements
for disposal.
690
00:38:45,089 --> 00:38:46,889
[QUIET CHATTER]
691
00:39:11,382 --> 00:39:13,616
Police! Everyone against
the wall, now!
692
00:39:13,617 --> 00:39:16,052
Move against the wall!
Do it!
693
00:39:16,053 --> 00:39:17,720
[PANICKED CHATTER]
694
00:39:26,296 --> 00:39:27,597
[GRUNTING]
695
00:39:40,644 --> 00:39:42,278
Stay right
where you are.
696
00:39:42,279 --> 00:39:44,146
I'm a police
officer.
697
00:39:46,016 --> 00:39:47,083
Against the wall!
698
00:39:47,084 --> 00:39:48,851
Faces against
the wall!
699
00:39:48,852 --> 00:39:50,586
Natalie?
700
00:39:55,159 --> 00:39:56,892
[THUNDER CRASHING]
701
00:40:02,799 --> 00:40:05,734
We've done it, Nicholas.
702
00:40:05,735 --> 00:40:06,936
We've actually done it.
703
00:40:06,937 --> 00:40:08,938
This is so wrong, Hans.
It's all wrong.
704
00:40:10,507 --> 00:40:11,707
Veronica.
705
00:40:11,708 --> 00:40:14,477
[GASPING]
You have been gravely ill.
706
00:40:14,478 --> 00:40:17,112
You must rest.
707
00:40:17,113 --> 00:40:18,648
HANS:
Your voice will come back.
708
00:40:18,649 --> 00:40:21,184
Veronica,
give yourself time.
709
00:40:21,185 --> 00:40:23,552
Veronica,
you will be better.
710
00:40:23,553 --> 00:40:25,988
You will sing again.
711
00:40:39,068 --> 00:40:40,202
Hans!
712
00:40:40,203 --> 00:40:41,903
Veronica, no!
713
00:40:41,904 --> 00:40:43,839
[♪]
714
00:40:47,043 --> 00:40:48,611
My God.
715
00:40:48,612 --> 00:40:51,714
[MUTTERING]
I'm sorry. Uh...
716
00:40:51,715 --> 00:40:54,216
Nat?
[COUGHS]
717
00:40:54,217 --> 00:40:56,251
My daughter,
she needs help right away.
718
00:40:58,187 --> 00:40:59,454
All right.
719
00:40:59,455 --> 00:41:01,757
We'll get her to a hospital
as quickly as we can.
720
00:41:01,758 --> 00:41:02,958
But please, listen to me.
721
00:41:02,959 --> 00:41:04,827
She's not going to make it.
722
00:41:05,962 --> 00:41:07,096
Her heart.
723
00:41:07,097 --> 00:41:09,165
She needs
a new heart.
724
00:41:10,433 --> 00:41:13,135
My child is going to die.
Don't you understand?
725
00:41:14,271 --> 00:41:16,472
Yes. Unfortunately, I do.
726
00:41:16,473 --> 00:41:18,974
I know what it's like when
someone you love is in pain.
727
00:41:20,543 --> 00:41:22,578
[SOBS]
No.
728
00:41:22,579 --> 00:41:24,246
No, please. You...
729
00:41:24,247 --> 00:41:27,115
You've got to
do something.
730
00:41:27,116 --> 00:41:28,417
[SOBBING]
Oh, help me.
731
00:41:28,418 --> 00:41:30,085
Help me, please.
732
00:41:35,025 --> 00:41:37,292
My God.
733
00:41:37,293 --> 00:41:39,762
What have you done?
734
00:41:45,168 --> 00:41:46,869
[GASPING]
735
00:41:54,778 --> 00:41:57,246
[♪]
736
00:42:03,820 --> 00:42:05,887
They doing anything
interesting in there?
737
00:42:05,888 --> 00:42:08,424
Only if you like watching
cellular mitosis
738
00:42:08,425 --> 00:42:09,625
as much as I do.
739
00:42:09,626 --> 00:42:12,194
And people say that
I'm a boring person.
740
00:42:12,195 --> 00:42:14,130
Imagine that. What do you
have there, anyway?
741
00:42:14,131 --> 00:42:15,697
Hair follicles.
742
00:42:15,698 --> 00:42:18,267
You can learn an amazing amount
by looking at people's hair.
743
00:42:18,268 --> 00:42:21,670
Exercise habits, sexual
preferences, believe it or not.
744
00:42:21,671 --> 00:42:25,841
No, I'm serious. L'oréal,
Dippity-Do, you name it.
745
00:42:25,842 --> 00:42:29,111
A little something
to speed your recovery.
746
00:42:29,112 --> 00:42:31,347
Oh, that's awfully
sweet of you. Thank you.
747
00:42:31,348 --> 00:42:32,481
How's your knee?
748
00:42:32,482 --> 00:42:34,082
It appears
to have gone into some sort
749
00:42:34,083 --> 00:42:36,252
of spontaneous remission.
I think I'm gonna live.
750
00:42:36,253 --> 00:42:37,819
Well, that's the best way,
isn't it?
751
00:42:37,820 --> 00:42:39,688
Nature looking after
everything on its own
752
00:42:39,689 --> 00:42:41,257
without man's intervention.
753
00:42:41,258 --> 00:42:43,859
Aha. Well,
don't go all holistic
754
00:42:43,860 --> 00:42:45,827
and alternative on me.
755
00:42:45,828 --> 00:42:47,796
We all know that
medical science
756
00:42:47,797 --> 00:42:49,665
does occasionally
still come up
757
00:42:49,666 --> 00:42:51,467
with the odd miracle
now and then.
758
00:42:51,468 --> 00:42:53,702
All I'm saying is I think I like
your knee the way it is
759
00:42:53,703 --> 00:42:55,704
and I'm glad that
you're in one piece.
760
00:42:55,705 --> 00:42:57,005
Well, thank you.
761
00:42:57,006 --> 00:42:59,275
Thank you from
the bottom of my...
762
00:42:59,276 --> 00:43:01,943
Oh, never mind.
763
00:43:01,944 --> 00:43:03,612
Am I to take this
to mean, then,
764
00:43:03,613 --> 00:43:05,914
that you idolize my knee?
765
00:43:05,915 --> 00:43:07,816
Oh, absolutely.
It's my personal choice
766
00:43:07,817 --> 00:43:09,251
for the body parts
hall of fame.
767
00:43:09,252 --> 00:43:11,287
[LAUGHS]
Anything else?
768
00:43:11,288 --> 00:43:12,555
Everything.
769
00:43:12,556 --> 00:43:13,689
Hmm.
770
00:43:15,858 --> 00:43:18,060
I like the whole package
the way it is.
771
00:43:20,963 --> 00:43:22,431
[SIGHS]
772
00:43:24,634 --> 00:43:26,268
[♪]
773
00:43:27,268 --> 00:43:37,268
Downloaded From www.AllSubs.org
774
00:43:37,318 --> 00:43:41,868
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.