All language subtitles for Flipped EP10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,500 --> 00:01:27,620 " Flipped " 2 00:01:27,868 --> 00:01:30,548 Episode 10 3 00:02:01,680 --> 00:02:04,162 - Hello? Za Za? - Miss Feng is in Mr. Qi house. 4 00:02:04,320 --> 00:02:05,376 What? 5 00:02:12,120 --> 00:02:13,320 Stop messing around. 6 00:02:16,638 --> 00:02:17,937 I'll get the door. 7 00:02:33,720 --> 00:02:34,931 Who is it? 8 00:02:36,520 --> 00:02:38,800 Just another idiot. 9 00:02:47,240 --> 00:02:48,529 - Kun Lan? - Shuang Shuang. 10 00:02:48,680 --> 00:02:49,960 Why are you here? 11 00:02:50,080 --> 00:02:51,560 Take the shoes off! 12 00:02:52,840 --> 00:02:55,625 - I am here to visit you. - How do you know I am here? 13 00:02:57,480 --> 00:02:59,447 I miss you so much. 14 00:03:05,280 --> 00:03:07,600 Finish the tea and get out of here. 15 00:03:07,871 --> 00:03:10,591 Otherwise I'll be forced to use violence. 16 00:03:11,080 --> 00:03:13,799 Shuang Shuang is my designer. As the client, 17 00:03:13,920 --> 00:03:16,799 I need to communicate with the designer throughout the project... 18 00:03:16,920 --> 00:03:18,998 to ensure everything goes well. 19 00:03:20,960 --> 00:03:22,893 Didn't I make myself clear? 20 00:03:31,600 --> 00:03:33,240 That is more like it. 21 00:03:36,760 --> 00:03:38,306 This kid is so annoying. 22 00:03:47,640 --> 00:03:49,577 You saw my resolve. 23 00:04:01,199 --> 00:04:02,689 How is it? 24 00:04:04,160 --> 00:04:07,199 You finished such complicated croquis in such a short time? 25 00:04:07,400 --> 00:04:09,080 The concept art is good. 26 00:04:09,319 --> 00:04:11,278 The plan is not bad either. 27 00:04:11,440 --> 00:04:13,652 But forgot about one crucial matter. 28 00:04:14,640 --> 00:04:16,005 What is the issue? 29 00:04:19,079 --> 00:04:20,248 See? 30 00:04:20,472 --> 00:04:23,110 There is future plan for this land. 31 00:04:23,280 --> 00:04:24,384 However, 32 00:04:24,520 --> 00:04:26,920 it is still a work in progress. 33 00:04:27,120 --> 00:04:30,400 The surrounding area is basically still in construction. 34 00:04:31,000 --> 00:04:32,718 So, noise isolation... 35 00:04:32,885 --> 00:04:34,689 must be taken into consideration. 36 00:04:35,760 --> 00:04:37,569 If not, that kid over there... 37 00:04:37,720 --> 00:04:39,799 will suffer the torment of those noises everyday. 38 00:04:40,055 --> 00:04:42,848 Sure, I would gladly see that happen. 39 00:04:44,040 --> 00:04:46,280 - Who are you calling a kid? - You. 40 00:04:48,239 --> 00:04:49,899 Are you picking a fight? 41 00:04:50,080 --> 00:04:52,440 You may only be in charge of the interior design, 42 00:04:52,640 --> 00:04:54,760 but you must consider the other external factors. 43 00:04:55,880 --> 00:04:58,759 - Bring it on. - Comfort level is most crucial. 44 00:04:59,000 --> 00:05:01,300 So, you mean I have to redo everything? 45 00:05:01,440 --> 00:05:02,646 Precisely. 46 00:05:05,640 --> 00:05:08,283 Let's see if Shuang Shuang will fall for your sweet words... 47 00:05:08,400 --> 00:05:10,920 or believe in the friendship since we were kids. 48 00:05:11,560 --> 00:05:14,000 Let's no be distracted. 49 00:05:19,119 --> 00:05:20,279 Hey! 50 00:05:21,320 --> 00:05:23,760 Shuang Shuang, did he do anything to you? 51 00:05:25,574 --> 00:05:26,593 No. 52 00:05:26,720 --> 00:05:28,600 What have you done to Shuang Shuang? 53 00:05:28,880 --> 00:05:30,492 It's better that you do not know. 54 00:05:31,760 --> 00:05:33,440 Shuang Shuang, where are you going? 55 00:05:37,600 --> 00:05:39,961 I am going to bed now. I will leave you be. 56 00:05:45,104 --> 00:05:46,319 I am warning you. 57 00:05:46,440 --> 00:05:48,850 Do not try any monkey business under my nose. 58 00:05:50,760 --> 00:05:53,033 Wait, where are you going? 59 00:05:53,839 --> 00:05:55,057 To the bed. 60 00:05:55,560 --> 00:05:56,791 What? 61 00:05:57,240 --> 00:05:58,618 Upstairs. 62 00:05:59,160 --> 00:06:00,723 You can't go there! 63 00:06:01,871 --> 00:06:03,979 I won't let you go upstairs tonight. 64 00:06:05,960 --> 00:06:08,120 My. Kun, I will warn you one more time. 65 00:06:08,344 --> 00:06:09,922 You are in my house. 66 00:06:11,799 --> 00:06:13,539 Stop right there! 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,350 You can't go! 68 00:06:19,680 --> 00:06:20,920 What now? 69 00:06:28,920 --> 00:06:30,319 Why are you stripping? 70 00:06:30,543 --> 00:06:31,952 It's too warm. 71 00:06:33,720 --> 00:06:35,037 Shuang Shuang! 72 00:06:36,200 --> 00:06:38,191 Another of your tricks! 73 00:06:44,440 --> 00:06:45,858 You bit me! 74 00:06:50,560 --> 00:06:52,277 Not a chance! 75 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 Get moving, hurry up! 76 00:07:05,760 --> 00:07:08,314 Be careful with these cargo. 77 00:07:08,560 --> 00:07:10,398 If anything is damaged, 78 00:07:10,760 --> 00:07:12,240 I will make sure you pay for it. 79 00:07:12,447 --> 00:07:13,567 Did you hear that? 80 00:07:13,727 --> 00:07:15,099 Yes, sir! 81 00:07:26,520 --> 00:07:27,800 Pick up the pace. 82 00:07:35,894 --> 00:07:37,123 Stop right there. 83 00:07:38,480 --> 00:07:40,720 Where are you taking the paintings? 84 00:07:44,520 --> 00:07:45,810 Excuse me. 85 00:07:48,680 --> 00:07:50,122 Get moving now! 86 00:08:00,000 --> 00:08:02,200 Curse you Lu! Where is my painting? 87 00:08:02,399 --> 00:08:03,849 I trusted you so much, 88 00:08:04,000 --> 00:08:05,880 but you robbed me of my work! 89 00:08:06,200 --> 00:08:09,501 Give the paintings back or I will make you pay! 90 00:08:09,622 --> 00:08:11,549 Get lost! 91 00:08:22,040 --> 00:08:23,300 Where did he go? 92 00:08:24,400 --> 00:08:26,082 He is a fool to come after me. 93 00:08:26,240 --> 00:08:27,680 Just roll over and die. 94 00:08:52,614 --> 00:08:54,032 Do you remember me? 95 00:08:56,440 --> 00:08:57,640 No. 96 00:09:07,160 --> 00:09:08,650 Why did you set my brother up? 97 00:09:10,014 --> 00:09:11,327 Your brother? 98 00:09:12,039 --> 00:09:13,362 Who is your brother? 99 00:09:13,680 --> 00:09:15,237 Where is Xun Xue? 100 00:09:18,000 --> 00:09:19,989 Where is Xun Xue? 101 00:09:26,520 --> 00:09:28,196 Where is Xun Xue? 102 00:09:29,040 --> 00:09:30,720 Where is Xun Xue? 103 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 It was you... 104 00:11:50,280 --> 00:11:52,278 that caused my brother's death. 105 00:11:52,920 --> 00:11:55,779 You made me into this sorry form. 106 00:11:57,039 --> 00:11:58,736 Before I die, 107 00:12:00,360 --> 00:12:02,573 I will avenge my brother. 108 00:12:04,039 --> 00:12:05,279 Zheng Chang, 109 00:12:06,893 --> 00:12:08,396 there is hope for us now. 110 00:12:09,120 --> 00:12:10,760 I found Xun Xue. 111 00:12:11,222 --> 00:12:12,822 She can save us. 112 00:12:13,239 --> 00:12:14,719 From now on, 113 00:12:15,120 --> 00:12:18,240 we can finally live like a normal person. 114 00:12:18,480 --> 00:12:20,120 We don't have to die. 115 00:12:26,039 --> 00:12:27,599 It's you again. 116 00:12:27,920 --> 00:12:29,046 You should go. 117 00:12:30,440 --> 00:12:31,844 Doctor Xun Xue. 118 00:12:33,840 --> 00:12:35,682 It's okay if you won't save me. 119 00:12:37,000 --> 00:12:39,579 But you must save my little brother. 120 00:12:44,800 --> 00:12:46,840 It's not that I won't help. 121 00:12:48,320 --> 00:12:50,291 But there is no way to save him. 122 00:12:54,000 --> 00:12:55,170 Just go. 123 00:13:00,000 --> 00:13:01,517 Doctor Xun Xue? 124 00:13:22,960 --> 00:13:25,080 Do we have to beg for that woman's help? 125 00:13:26,542 --> 00:13:29,222 Can't we decide for our own lives? 126 00:13:31,280 --> 00:13:32,732 What did you say? 127 00:13:35,920 --> 00:13:38,150 Do you want to become what I am now? 128 00:13:40,760 --> 00:13:42,124 Look at me. 129 00:13:43,800 --> 00:13:45,508 I am only 30 years-old. 130 00:13:51,023 --> 00:13:53,103 If there is a cure for your sickness, 131 00:13:53,400 --> 00:13:55,231 I will do anything for it. 132 00:13:55,719 --> 00:13:58,039 I don't want you to become like me. 133 00:14:00,846 --> 00:14:02,399 Absolutely not. 134 00:14:09,720 --> 00:14:11,122 Listen. 135 00:14:12,160 --> 00:14:13,729 I want you to remember. 136 00:14:16,039 --> 00:14:18,764 You will get to live a normal life, 137 00:14:19,080 --> 00:14:21,400 a life that you rightfully deserve. 138 00:14:24,647 --> 00:14:26,687 Just like the rest of the world, 139 00:14:28,120 --> 00:14:29,760 you will live to 40 years-old, 140 00:14:30,224 --> 00:14:33,504 50, 60, 70 and even 80 years-old. 141 00:14:35,720 --> 00:14:37,920 You leave the world on a warm bed. 142 00:14:38,160 --> 00:14:39,639 Don't be like me... 143 00:14:39,840 --> 00:14:41,638 or our father. 144 00:14:41,880 --> 00:14:44,400 Don't suffer what you don't deserve. 145 00:14:45,840 --> 00:14:47,080 Brother. 146 00:14:48,320 --> 00:14:50,720 - I don't care about this. - But I do! 147 00:15:10,760 --> 00:15:12,080 Kun Lan? 148 00:16:39,520 --> 00:16:41,160 Shuang Shuang? 149 00:16:47,440 --> 00:16:49,155 It's still early. 150 00:16:49,360 --> 00:16:51,441 Why won't you let me sleep? 151 00:17:14,880 --> 00:17:16,400 Did you do anything to me? 152 00:17:16,599 --> 00:17:17,712 No. 153 00:17:17,885 --> 00:17:20,614 - I won't admit it either! - You are a thug! 154 00:17:24,440 --> 00:17:26,040 I must tell Shuang Shuang about this. 155 00:17:27,160 --> 00:17:28,631 Hey! You! 156 00:17:42,720 --> 00:17:43,833 Oh no. 157 00:17:44,174 --> 00:17:45,911 She knows about this. 158 00:17:58,520 --> 00:18:00,882 You are insane. 159 00:18:02,240 --> 00:18:05,377 I think you should get the food for each other. 160 00:18:08,120 --> 00:18:09,479 Thank you. 161 00:18:10,280 --> 00:18:11,549 And this too. 162 00:18:18,520 --> 00:18:19,600 Qi Tian? 163 00:18:19,800 --> 00:18:21,078 Qi Tian? 164 00:18:21,199 --> 00:18:23,411 Finish the breakfast and go to school. 165 00:18:36,680 --> 00:18:38,323 I am not done eating yet. 166 00:18:41,880 --> 00:18:44,240 The girl has a big appetite. 167 00:18:44,657 --> 00:18:45,840 What is with the insult? 168 00:18:46,007 --> 00:18:47,459 I am talking about your sister. 169 00:18:48,439 --> 00:18:50,399 Freak. 170 00:19:01,720 --> 00:19:03,960 - Hello? - Hello? Is this Feng Shuang Shuang? 171 00:19:04,175 --> 00:19:05,290 Yes, I am. 172 00:19:05,400 --> 00:19:07,766 We are calling from the ICU, you father is injured. 173 00:19:07,887 --> 00:19:09,500 Please come here right away. 174 00:19:10,000 --> 00:19:11,440 What did you say? 175 00:19:18,920 --> 00:19:20,040 - Father. - Which bed is it? 176 00:19:20,143 --> 00:19:21,800 - Bed three. - Excuse me, doctor. 177 00:19:21,945 --> 00:19:24,359 Hello, is there a patient name Feng Yun here? 178 00:19:24,480 --> 00:19:26,120 - Yes. - Which ward is he in? 179 00:19:26,280 --> 00:19:27,749 - That way. - Thank you. 180 00:19:30,840 --> 00:19:33,360 Father? Father, is it you? 181 00:19:34,199 --> 00:19:35,680 You got the wrong man. 182 00:19:35,801 --> 00:19:37,394 He is my father. 183 00:19:39,480 --> 00:19:41,040 I am sorry. 184 00:20:01,080 --> 00:20:02,400 Hello, nurse. 185 00:20:02,680 --> 00:20:05,240 How did he get injured? 186 00:20:05,560 --> 00:20:06,720 Only the leg is wounded. 187 00:20:06,840 --> 00:20:08,840 He can be discharged in a few days. 188 00:20:14,240 --> 00:20:15,572 Thank you. 189 00:20:36,440 --> 00:20:37,620 Hello? 190 00:20:37,880 --> 00:20:39,078 Kun Lan? 191 00:20:39,328 --> 00:20:41,305 Shuang Shuang? What's wrong? 192 00:20:41,480 --> 00:20:42,750 Where are you now? 193 00:20:43,359 --> 00:20:45,215 I am in the hospital. 194 00:20:45,473 --> 00:20:46,731 The hospital? 195 00:20:47,342 --> 00:20:49,271 What happened? Are you sick? 196 00:20:49,600 --> 00:20:51,120 Not at all. 197 00:20:51,320 --> 00:20:53,125 - I am just... - Wait for me, I am on my way. 198 00:20:54,359 --> 00:20:55,604 Hey... 199 00:21:04,359 --> 00:21:06,040 - Hello. - May I know where room 305 is? 200 00:21:06,160 --> 00:21:07,777 - That way. - Thank you. 201 00:21:09,880 --> 00:21:11,075 Shuang Shuang? 202 00:21:15,680 --> 00:21:17,958 What is wrong? Did something happened? 203 00:21:18,080 --> 00:21:19,414 Kun Lan. 204 00:21:20,920 --> 00:21:22,436 It's not me. 205 00:21:22,897 --> 00:21:24,716 It's my father. 206 00:21:25,439 --> 00:21:26,719 How could this happen? 207 00:21:27,920 --> 00:21:29,119 I don't know either. 208 00:21:29,281 --> 00:21:31,008 I was walking on the street. 209 00:21:31,160 --> 00:21:32,875 The hospital called me. 210 00:21:33,200 --> 00:21:35,147 - Then... - Don't worry. 211 00:21:35,520 --> 00:21:37,053 Let's pay him a visit first. 212 00:21:44,006 --> 00:21:45,256 What's the matter? 213 00:21:55,510 --> 00:21:56,710 I... 214 00:21:58,359 --> 00:22:00,958 I fear that when he wakes up, 215 00:22:01,166 --> 00:22:03,699 I don't know what to say to him. 216 00:22:08,920 --> 00:22:11,653 It's okay. I will check on him for you. 217 00:22:12,199 --> 00:22:13,814 I appreciate this. 218 00:22:54,400 --> 00:22:55,920 Where are you now? 219 00:22:57,240 --> 00:22:59,958 My father is hospitalized. I am here to visit him. 220 00:23:00,160 --> 00:23:02,729 Is it bad? I'll be there tonight. 221 00:23:03,719 --> 00:23:05,351 The doctor said it's not serious. 222 00:23:05,520 --> 00:23:08,038 He can be discharged in a few days. 223 00:23:08,200 --> 00:23:10,600 I want to request for a leave. 224 00:23:10,838 --> 00:23:12,078 It that okay? 225 00:23:12,200 --> 00:23:14,479 - Of course. - Thank you. 226 00:23:15,360 --> 00:23:17,038 Silly girl. 227 00:23:23,200 --> 00:23:24,560 Shuang Shuang. 228 00:23:25,840 --> 00:23:27,360 Is my father awake? 229 00:23:27,640 --> 00:23:28,883 Yes. 230 00:23:29,118 --> 00:23:30,879 His body is still weak. 231 00:23:31,120 --> 00:23:33,400 I told him I am your friend. 232 00:23:33,800 --> 00:23:35,240 He didn't say anything. 233 00:23:35,991 --> 00:23:37,231 However, 234 00:23:38,040 --> 00:23:39,816 he said he wants to meet you. 235 00:23:42,760 --> 00:23:43,903 It's okay. 236 00:23:44,240 --> 00:23:45,760 You haven't met in a long time. 237 00:23:45,920 --> 00:23:47,673 There are a lot of catching up to do. 238 00:23:48,228 --> 00:23:50,458 Besides, he is still in bad shape. 239 00:23:50,776 --> 00:23:52,335 He won't be able to hurt you. 240 00:23:52,560 --> 00:23:53,617 Okay? 241 00:23:56,840 --> 00:23:58,396 Let's go then. 242 00:24:11,143 --> 00:24:12,543 Sit by my side. 243 00:24:13,400 --> 00:24:14,600 Never mind. 244 00:24:14,800 --> 00:24:16,920 I'll just stand here. 245 00:24:20,720 --> 00:24:22,878 You still have the childish temper. 246 00:24:23,320 --> 00:24:25,447 You and your tantrum. 247 00:24:28,782 --> 00:24:30,450 The two of us... 248 00:24:32,000 --> 00:24:35,439 haven't had a peaceful conversation in a long time. 249 00:24:36,000 --> 00:24:38,530 I have been thinking about many things. 250 00:24:39,120 --> 00:24:42,281 I know what I did to you were cruel. 251 00:24:44,000 --> 00:24:46,760 But that was the only mean I know about. 252 00:24:47,080 --> 00:24:49,120 I hope you understand. 253 00:24:55,480 --> 00:24:57,288 Other than you, 254 00:25:00,367 --> 00:25:02,204 I have nothing left. 255 00:25:05,880 --> 00:25:07,600 I am old. 256 00:25:09,240 --> 00:25:11,596 I am so tired of all these. 257 00:25:15,160 --> 00:25:18,360 I hope the two of us can live happily together; 258 00:25:18,560 --> 00:25:20,353 start anew. 259 00:25:25,960 --> 00:25:28,218 I am officially proposing... 260 00:25:28,760 --> 00:25:30,154 to reconcile. 261 00:25:31,303 --> 00:25:34,533 I hope you can understand what I did for you. 262 00:25:36,599 --> 00:25:38,155 Please? 263 00:25:52,800 --> 00:25:54,759 My father asked me... 264 00:25:55,080 --> 00:25:58,879 whether I want to start a new life with him. 265 00:25:59,150 --> 00:26:00,630 What do you think? 266 00:26:01,720 --> 00:26:03,320 I am not sure. 267 00:26:04,880 --> 00:26:06,280 You know? 268 00:26:06,440 --> 00:26:08,320 When he told me about this, 269 00:26:08,480 --> 00:26:10,649 I was completely unprepared. 270 00:26:12,120 --> 00:26:14,400 I thought about refusing right away. 271 00:26:14,680 --> 00:26:16,083 However, 272 00:26:17,160 --> 00:26:20,400 I realized he has aged so much. 273 00:26:20,776 --> 00:26:23,296 Does he regret about the past? 274 00:26:24,200 --> 00:26:28,248 But I am also scared that he is nothing but talks. 275 00:26:28,800 --> 00:26:30,672 After I moved back with him, 276 00:26:31,040 --> 00:26:35,168 will he make the same mistake again? 277 00:26:35,695 --> 00:26:37,855 Will he take away my freedom? 278 00:26:38,640 --> 00:26:39,871 No. 279 00:26:41,440 --> 00:26:44,320 It's just like how everyone will eventually grow up. 280 00:26:45,280 --> 00:26:48,240 Even the parents have a lot to learn... 281 00:26:49,210 --> 00:26:51,559 in order to earn the respect from their children. 282 00:26:53,120 --> 00:26:54,640 Perhaps for him, 283 00:26:55,079 --> 00:26:57,359 he lost the opportunity to express his thoughts. 284 00:26:58,660 --> 00:27:00,153 But I believe... 285 00:27:01,111 --> 00:27:03,125 he really does love you deeply. 286 00:27:06,640 --> 00:27:09,013 You sounded like you know him very well. 287 00:27:09,134 --> 00:27:12,643 Of course, I might know him better than you do. 288 00:27:18,142 --> 00:27:20,756 A man knows a man better. 289 00:27:24,253 --> 00:27:28,780 I think the last time I was so close to him... 290 00:27:30,480 --> 00:27:33,214 was the night I ran away from home. 291 00:27:33,840 --> 00:27:36,078 He was drunk that night. 292 00:27:36,280 --> 00:27:39,529 Somehow, when I take a close look at his face, 293 00:27:39,840 --> 00:27:44,081 I had sudden thought of running away. 294 00:27:44,880 --> 00:27:46,632 I was thinking, 295 00:27:46,800 --> 00:27:48,960 'Forget it, I don't care anymore.' 296 00:27:49,446 --> 00:27:51,677 'I might as well let him rot in here.' 297 00:27:54,400 --> 00:27:57,082 It's just a single thought at that very moment. 298 00:27:58,959 --> 00:28:00,791 It feels so strange. 299 00:28:01,119 --> 00:28:03,516 When I was locked up by him in the past, 300 00:28:03,903 --> 00:28:05,623 I never even hated him. 301 00:28:05,960 --> 00:28:09,197 I only felt helpless and terrified. 302 00:28:13,600 --> 00:28:15,019 Actually, 303 00:28:15,400 --> 00:28:17,791 you don't have to make up your mind so soon. 304 00:28:18,160 --> 00:28:19,810 Follow your heart. 305 00:28:20,060 --> 00:28:22,980 Time will give you the answer eventually. 306 00:29:23,800 --> 00:29:26,160 Your pot seems more adorable. 307 00:29:26,320 --> 00:29:28,931 Well, I have a good eye. This is something to be envied of. 308 00:29:35,200 --> 00:29:36,677 The family is here. 309 00:30:00,960 --> 00:30:02,557 Mr. Feng, where are you going? 310 00:30:02,680 --> 00:30:04,634 - You can't leave without permission. - Let go of me. 311 00:30:04,880 --> 00:30:06,579 - Mr. Feng, calm down. - Let go! 312 00:30:06,680 --> 00:30:08,080 - Father! - Shuang Shuang. 313 00:30:08,280 --> 00:30:10,520 Listen to me, we need to leave this place now. 314 00:30:10,641 --> 00:30:12,241 - Right now! - Why? 315 00:30:12,386 --> 00:30:13,446 - Uncle! - No time to explain. 316 00:30:13,584 --> 00:30:16,064 He might already be onto us now. We need to leave. 317 00:30:16,200 --> 00:30:18,598 Uncle, this is the private hospital of Kun family. 318 00:30:18,766 --> 00:30:20,726 We can assure your safety. 319 00:30:21,641 --> 00:30:23,274 Who owns this hospital? 320 00:30:23,880 --> 00:30:24,958 The Kun family. 321 00:30:25,159 --> 00:30:27,319 This is not a place to save lives, 322 00:30:27,559 --> 00:30:29,148 this is the place to lose lives. 323 00:30:29,347 --> 00:30:30,466 - Get lost! - Uncle! 324 00:30:30,600 --> 00:30:31,920 - Father! - Shuang Shuang, let's go. 325 00:30:32,120 --> 00:30:33,199 - Uncle! - Father! 326 00:30:33,320 --> 00:30:34,445 - Stand aside! - Uncle. 327 00:30:34,606 --> 00:30:36,926 - At least tell us what happened. - Listen closely. 328 00:30:37,200 --> 00:30:38,439 Enough of your talks. 329 00:30:38,560 --> 00:30:40,598 The whole Kun family are nothing but vile. 330 00:30:40,720 --> 00:30:42,838 - Shuang Shuang, come with me. - Uncle! 331 00:30:42,959 --> 00:30:44,370 Let go of me! 332 00:30:46,680 --> 00:30:48,238 You never change. 333 00:30:48,400 --> 00:30:51,960 You said you won't force me to do anything I don't want. 334 00:30:52,520 --> 00:30:54,240 You said you are tired... 335 00:30:54,440 --> 00:30:56,720 and want to have a peaceful life with me. 336 00:30:56,981 --> 00:30:58,701 But now? 337 00:30:59,600 --> 00:31:02,080 You want to drag me with you without any reason. 338 00:31:02,240 --> 00:31:04,244 You are just the same man as before. 339 00:31:07,711 --> 00:31:09,359 Do you remember when I was little, 340 00:31:09,480 --> 00:31:11,560 you locked me in the closet. 341 00:31:13,400 --> 00:31:16,439 I spent everyday in the darkness. 342 00:31:16,680 --> 00:31:18,963 Do you know how that feels? 343 00:31:21,600 --> 00:31:23,457 What I was most excited about everyday... 344 00:31:24,000 --> 00:31:26,000 was when you sent me the meals. 345 00:31:26,320 --> 00:31:28,977 You left the door open ajar. 346 00:31:29,280 --> 00:31:31,679 I can see a glimpse of light. 347 00:31:32,800 --> 00:31:34,796 When I was six, 348 00:31:35,160 --> 00:31:37,451 I learned to do laundry. 349 00:31:38,192 --> 00:31:39,879 When I was ten, 350 00:31:40,200 --> 00:31:41,960 I learned to cook. 351 00:31:43,879 --> 00:31:47,474 I thought if I could do better next time, 352 00:31:47,600 --> 00:31:50,317 you won't lock me up in there anymore. 353 00:31:51,720 --> 00:31:53,198 You questioned me... 354 00:31:53,328 --> 00:31:55,959 about why I ran away. 355 00:31:56,320 --> 00:31:58,225 You said I never listened to you. 356 00:31:58,419 --> 00:32:00,177 But tell me, 357 00:32:01,200 --> 00:32:04,016 who would want to live like that? 358 00:32:08,280 --> 00:32:10,120 Ever since I was a kid, 359 00:32:11,480 --> 00:32:14,281 you cut me off from the world. 360 00:32:15,950 --> 00:32:18,719 Once, when I was still asleep, 361 00:32:18,880 --> 00:32:22,529 you rolled me up with the blanket and just left. 362 00:32:23,640 --> 00:32:25,957 I cried and begged for you to stop. 363 00:32:26,120 --> 00:32:28,360 You dragged and hit me. 364 00:32:28,880 --> 00:32:31,160 When I am with you, 365 00:32:33,080 --> 00:32:35,599 all I feel is despair... 366 00:32:37,720 --> 00:32:39,259 and fear. 367 00:32:40,679 --> 00:32:44,359 I don't get it. If I am a burden to you, 368 00:32:44,615 --> 00:32:48,071 why did you even bring me to this world? 369 00:32:54,640 --> 00:32:55,840 Shuang Shuang? 370 00:33:23,320 --> 00:33:26,285 What took you so long? 371 00:33:27,200 --> 00:33:28,978 I miss you so badly. 24547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.