Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:58,168 --> 00:01:59,293
I'm late.
3
00:02:05,668 --> 00:02:07,334
Mr Chen, good of you to rush back.
4
00:02:09,459 --> 00:02:10,376
Where is everybody?
5
00:02:10,834 --> 00:02:13,084
They've all gone to the funeral.
6
00:02:14,459 --> 00:02:15,376
Take along an umbrella.
7
00:03:30,126 --> 00:03:37,584
Teacher!
8
00:03:37,793 --> 00:03:38,834
Chen!
9
00:03:42,293 --> 00:03:44,793
Teacher's beyond hearing.
10
00:03:47,084 --> 00:03:48,959
Chen!
11
00:03:55,793 --> 00:03:58,668
What's the matter with you?
12
00:04:04,418 --> 00:04:07,001
Take him back for a rest.
13
00:06:08,543 --> 00:06:09,834
Have some porridge!
14
00:06:13,709 --> 00:06:15,834
You haven't eaten in two days.
15
00:06:17,209 --> 00:06:21,168
Teacher's dead. I know how you feel
16
00:06:22,584 --> 00:06:25,626
But it hurts me
17
00:06:25,626 --> 00:06:28,418
to see you like this.
18
00:06:34,209 --> 00:06:36,709
Please, eat something.
19
00:07:11,459 --> 00:07:13,168
He still refuses to eat?
20
00:07:13,876 --> 00:07:16,126
Talk to him.
21
00:07:22,084 --> 00:07:25,709
Why won't you eat?
22
00:07:25,709 --> 00:07:28,793
We all feel sad over his death
23
00:07:28,793 --> 00:07:32,543
but we must live on.
24
00:07:34,626 --> 00:07:37,084
Can ulcers kill a man?
25
00:07:38,501 --> 00:07:42,001
He had ulcers but died of pneumonia.
26
00:07:43,584 --> 00:07:46,334
Can that kill a man?
27
00:07:53,084 --> 00:07:57,584
HOW did he die?
28
00:07:59,001 --> 00:08:00,959
The doctor said
29
00:08:00,959 --> 00:08:03,501
he died of pneumonia.
30
00:08:03,876 --> 00:08:04,834
I don't believe it.
31
00:08:06,668 --> 00:08:07,418
He was in
32
00:08:07,418 --> 00:08:11,834
perfect health.
33
00:08:12,084 --> 00:08:13,793
Something must have happened.
34
00:08:13,793 --> 00:08:20,168
Calm yourself.
35
00:08:20,626 --> 00:08:23,418
We've all been thinking about it.
36
00:08:24,293 --> 00:08:27,376
But we mustn't be rash.
37
00:08:27,709 --> 00:08:29,043
We're investigating quietly.
38
00:08:29,584 --> 00:08:31,334
I must find out the truth.
39
00:08:31,543 --> 00:08:32,876
Of course.
40
00:08:32,876 --> 00:08:36,418
It's our duty too.
41
00:08:36,709 --> 00:08:40,209
Many will come to pay their respects tomorrow.
42
00:08:40,876 --> 00:08:43,834
You must stay calm. Get some rest.
43
00:08:45,168 --> 00:08:48,793
Ho Yuan Chia was a great instructor.
44
00:08:49,126 --> 00:08:51,543
He was a champion of the weak.
45
00:08:52,709 --> 00:08:55,876
Everyone knows that.
46
00:08:56,709 --> 00:09:00,043
I've known him for 30 years.
47
00:09:00,501 --> 00:09:03,501
I admire him
48
00:09:03,501 --> 00:09:07,751
for founding Ching Wu school.
49
00:09:09,168 --> 00:09:14,668
He traveled all over the country
50
00:09:15,251 --> 00:09:20,584
using up all his money and energy.
51
00:09:21,543 --> 00:09:23,918
He even sacrificed his life.
52
00:09:24,251 --> 00:09:26,751
I remember what he used to say:
53
00:09:27,918 --> 00:09:31,543
He founded Ching Wu School
54
00:09:33,084 --> 00:09:38,084
to strengthen body and mind
55
00:09:38,168 --> 00:09:40,668
not to win over others.
56
00:09:41,709 --> 00:09:44,168
He was against conflict among schools.
57
00:09:44,876 --> 00:09:50,459
He hoped all of us would be of one heart,
58
00:09:51,126 --> 00:09:53,293
to be strong and love the country.
59
00:09:54,751 --> 00:10:00,584
We must remember his words
60
00:10:01,293 --> 00:10:06,751
and develop martial arts accordingly.
61
00:10:07,543 --> 00:10:12,584
So that every Chinese will be strong
62
00:10:12,918 --> 00:10:16,834
to serve the community and the country
63
00:10:17,876 --> 00:10:22,709
as well as the future generations.
64
00:10:24,376 --> 00:10:28,168
He died too soon
65
00:10:28,168 --> 00:10:31,918
after Ching Wu School began.
66
00:10:32,834 --> 00:10:36,876
He contributed so much
67
00:10:36,876 --> 00:10:40,418
to martial arts.
68
00:10:40,834 --> 00:10:43,459
We have lost a great man.
69
00:10:44,209 --> 00:10:47,209
Our respects to Master Ho!
70
00:10:47,209 --> 00:10:49,918
Let us have 3 minutes' silence.
71
00:10:57,834 --> 00:10:59,293
Please sign in.
72
00:10:59,501 --> 00:11:01,959
We're just in time.
73
00:11:02,793 --> 00:11:04,501
You're...?
74
00:11:04,834 --> 00:11:09,168
I'm the interpreter for Hung Kiu School's Mr. Hu
75
00:11:09,834 --> 00:11:12,751
I've brought something for you.
76
00:11:27,001 --> 00:11:28,543
What is it?
77
00:11:29,543 --> 00:11:33,168
Chief Ling Mu Kuan sent me.
78
00:11:43,876 --> 00:11:45,126
Sick Man of East Asia!
79
00:11:47,626 --> 00:11:48,793
What do you mean by that?
80
00:11:49,043 --> 00:11:52,918
It's very simple.
81
00:11:53,001 --> 00:11:55,334
We know you're training here.
82
00:11:55,876 --> 00:11:58,751
The name is a gift from our master.
83
00:12:02,501 --> 00:12:04,584
Are you Chinese?
84
00:12:05,751 --> 00:12:12,418
Yes, but I'm different from you.
85
00:12:14,251 --> 00:12:18,709
Calm down. I wouldn't be here if I were scared.
86
00:12:18,751 --> 00:12:21,084
I know you are all here.
87
00:12:21,918 --> 00:12:24,751
I've come to challenge you.
88
00:12:25,501 --> 00:12:29,543
Well? Who'll step out?
89
00:12:31,084 --> 00:12:31,918
Chia Chi
90
00:12:49,751 --> 00:12:51,043
Step back!
91
00:12:51,293 --> 00:12:53,584
My friends here are eager for a duel.
92
00:12:53,793 --> 00:12:57,084
Who will satisfy them?
93
00:13:03,626 --> 00:13:07,626
You have trained hard
94
00:13:07,793 --> 00:13:12,043
but now you dare not speak out.
95
00:13:17,793 --> 00:13:20,834
What's happened to your courage?
96
00:13:35,001 --> 00:13:36,168
Hold it,
97
00:13:39,209 --> 00:13:40,293
You're...?
98
00:13:40,459 --> 00:13:43,751
I'm Hu, the interpreter.
99
00:13:45,834 --> 00:13:48,668
Our teacher told us
100
00:13:49,418 --> 00:13:51,918
to train for physical fitness
101
00:13:52,084 --> 00:13:53,501
but not for fights.
102
00:13:54,001 --> 00:13:57,043
Our school won't fight you.
103
00:13:59,543 --> 00:14:03,001
Then you're conceding defeat.
104
00:14:07,001 --> 00:14:08,084
If anyone can defeat me,
105
00:14:08,084 --> 00:14:10,834
I'll eat those words
106
00:14:11,876 --> 00:14:15,709
Listen to my Japanese friends.
107
00:14:15,709 --> 00:14:20,293
They've issued a challenge.
108
00:14:21,084 --> 00:14:24,251
Well? Anyone care to try?
109
00:14:24,876 --> 00:14:26,834
If the Ching Wu people won't fight
110
00:14:27,376 --> 00:14:30,626
how about the other schools?
111
00:14:30,959 --> 00:14:35,543
Well? You want to...
112
00:14:36,543 --> 00:14:39,584
Don't be mad, kid
113
00:14:40,001 --> 00:14:44,376
You're all useless sick men of Asia
114
00:14:44,876 --> 00:14:46,126
Chen,
115
00:14:49,918 --> 00:14:51,418
stay calm.
116
00:14:55,001 --> 00:15:00,084
Why won't you speak up?
117
00:15:03,709 --> 00:15:07,334
You can all attack together.
118
00:15:07,418 --> 00:15:11,918
We shall always oblige.
119
00:15:22,459 --> 00:15:24,751
It's too much,
120
00:15:24,751 --> 00:15:27,043
too much!
121
00:15:28,334 --> 00:15:30,959
Why won't you let us fight?
122
00:15:32,293 --> 00:15:34,793
I wanted to fight too
123
00:15:36,459 --> 00:15:40,376
but Teacher told us not to get in trouble.
124
00:16:24,751 --> 00:16:26,043
Who do you want?
125
00:16:29,668 --> 00:16:32,543
Your chief, Hiroshi Suzuki
126
00:16:35,834 --> 00:16:39,209
He's not here. What is it?
127
00:16:41,709 --> 00:16:43,376
I have something to return to him
128
00:17:05,418 --> 00:17:08,793
Punk, you got a nerve.
129
00:17:10,209 --> 00:17:13,209
I'm the worst of Ching Wu students.
130
00:17:20,251 --> 00:17:23,751
I want to try your Japanese martial arts.
131
00:17:39,251 --> 00:17:43,459
You must be tired of living!
132
00:17:44,543 --> 00:17:47,418
One on one?
133
00:17:49,876 --> 00:17:51,168
Or all together?
134
00:17:51,293 --> 00:17:53,126
I alone will be enough.
135
00:18:07,959 --> 00:18:09,001
Let me.
136
00:21:36,501 --> 00:21:37,793
Hold it!
137
00:23:56,959 --> 00:24:03,793
We Chinese aren't sick men
138
00:25:02,418 --> 00:25:08,543
You eat paper this time. Next, it'll be glass.
139
00:25:32,376 --> 00:25:34,418
What is it?
140
00:25:37,709 --> 00:25:39,209
You're crazy!
141
00:25:44,876 --> 00:25:46,668
It is here!
142
00:26:10,918 --> 00:26:15,584
Ching Wu punks dare come here!
143
00:26:27,418 --> 00:26:28,626
What's his name?
144
00:26:32,543 --> 00:26:33,876
I know him, Master
145
00:26:34,084 --> 00:26:38,126
He's Chen, Ho's favorite
146
00:26:40,959 --> 00:26:41,918
Let me ask you this.
147
00:26:42,709 --> 00:26:45,543
Can bushido people take this lying down?
148
00:26:47,293 --> 00:26:49,876
Bushido people won't!
149
00:26:49,959 --> 00:26:54,501
No! Bushido is the world's best.
150
00:26:55,501 --> 00:26:59,626
Now tell me what to do
151
00:27:00,126 --> 00:27:01,126
We must take revenge!
152
00:27:01,501 --> 00:27:05,668
Right, revenge!
153
00:27:06,126 --> 00:27:13,001
Destroy Ching Wu School.
154
00:27:13,668 --> 00:27:16,168
Don't come back if you fail.
155
00:27:16,418 --> 00:27:18,834
Yes.Go“.
156
00:27:51,876 --> 00:27:53,876
What is it?
157
00:27:54,043 --> 00:27:54,876
Go in and take a look.
158
00:27:54,876 --> 00:27:55,709
No.
159
00:27:55,709 --> 00:27:57,418
Look.
160
00:28:10,418 --> 00:28:11,543
Where's the dog?
161
00:28:13,251 --> 00:28:16,126
It belongs to a foreigner.
162
00:28:23,876 --> 00:28:25,543
Come here!
163
00:28:33,251 --> 00:28:40,418
Don't you want to get in?
164
00:28:40,626 --> 00:28:44,959
Act like a dog and I'll get you in.
165
00:29:20,751 --> 00:29:24,084
Hurry, the police are coming!
166
00:30:15,084 --> 00:30:16,043
What do you want?
167
00:30:57,126 --> 00:30:58,668
You attacked without warning.
168
00:31:07,293 --> 00:31:08,334
What's the purpose?
169
00:31:10,376 --> 00:31:11,751
Why all this rough stuff?
170
00:32:58,876 --> 00:33:01,001
Don't insult our teacher.
171
00:33:21,001 --> 00:33:21,918
Stop!
172
00:33:22,626 --> 00:33:29,126
Right, let's go!
173
00:33:31,876 --> 00:33:36,459
That's only a little warning.
174
00:33:36,959 --> 00:33:39,418
Hand over Chen in three days
175
00:33:39,959 --> 00:33:43,126
or we'll shut you down
176
00:33:43,376 --> 00:33:46,543
and you'll all be arrested.
177
00:34:02,001 --> 00:34:04,084
Brother!
178
00:34:17,334 --> 00:34:21,626
Teacher, if you were alive
179
00:34:22,918 --> 00:34:25,543
we wouldn't be bullied like this.
180
00:34:36,543 --> 00:34:38,584
He wants us to hand over Chen.
181
00:34:39,001 --> 00:34:42,084
His rashness got us into trouble.
182
00:34:42,501 --> 00:34:44,668
Don't blame him.
183
00:34:44,668 --> 00:34:46,793
Don't blame it on him.
184
00:34:48,168 --> 00:34:49,584
He's back.
185
00:34:56,209 --> 00:34:57,126
Elder brother.
186
00:34:57,334 --> 00:35:01,418
You got us into trouble.
187
00:35:02,168 --> 00:35:05,793
Where have you been all day?
188
00:35:06,001 --> 00:35:08,626
Did you go to Hung Kiu School?
189
00:35:11,793 --> 00:35:13,959
You wanted to be a hero but
190
00:35:14,209 --> 00:35:16,126
look what's happened to us
191
00:35:16,501 --> 00:35:18,126
Why didn't you tell us?
192
00:35:25,209 --> 00:35:25,959
I'm asking you.
193
00:35:26,459 --> 00:35:30,251
We build body, spirit and patriotism
194
00:35:32,668 --> 00:35:34,834
but not to fight and make trouble.
195
00:35:36,543 --> 00:35:38,751
Then why didn't you tell us?
196
00:35:39,334 --> 00:35:40,751
Many Japanese came
197
00:35:40,751 --> 00:35:42,251
and beat us up.
198
00:35:42,251 --> 00:35:44,376
They asked us to hand you over in three days
199
00:35:44,376 --> 00:35:45,668
What shall we do?
200
00:35:46,626 --> 00:35:49,001
Let him finish what he started.
201
00:35:49,001 --> 00:35:51,001
How can you say that?
202
00:35:51,001 --> 00:35:52,001
What then?
203
00:35:52,001 --> 00:35:53,668
Wait to be closed down?
204
00:35:53,668 --> 00:35:56,168
Not only that, we'll all be arrested.
205
00:35:57,459 --> 00:36:00,834
Think! We must not deliver him to them
206
00:36:00,834 --> 00:36:03,334
and we must protect ourselves too.
207
00:36:06,418 --> 00:36:08,709
We can't surrender him
208
00:36:09,001 --> 00:36:11,543
or he'll be killed for sure.
209
00:36:12,084 --> 00:36:15,376
There's only one way. Leave Shanghai.
210
00:36:16,876 --> 00:36:19,376
Right. You must leave Shanghai.
211
00:36:19,918 --> 00:36:20,543
I'm not going.
212
00:36:21,251 --> 00:36:21,876
Why not?
213
00:36:22,418 --> 00:36:23,501
I don't want to get you into trouble.
214
00:36:26,251 --> 00:36:27,793
We all understand.
215
00:36:28,251 --> 00:36:32,334
You must think of yourself too.
216
00:36:33,251 --> 00:36:34,209
I'm not leaving.
217
00:36:34,543 --> 00:36:37,084
You'd better leave.
218
00:36:37,668 --> 00:36:39,126
As long as they can't find you,
219
00:36:39,459 --> 00:36:41,376
even with the Japanese influence,
220
00:36:41,626 --> 00:36:44,543
they can't do anything without proof.
221
00:36:45,584 --> 00:36:47,584
I didn't mean what I just said.
222
00:36:47,918 --> 00:36:51,209
We're brothers. I can't let you die.
223
00:37:14,209 --> 00:37:15,918
Do you think
224
00:37:15,918 --> 00:37:18,626
staying is a brave thing?
225
00:37:20,459 --> 00:37:22,376
None of us
226
00:37:22,376 --> 00:37:24,376
are afraid of trouble.
227
00:37:29,418 --> 00:37:32,418
Go, we won't blame you.
228
00:37:33,126 --> 00:37:35,959
Go, we won't blame you.
229
00:37:39,876 --> 00:37:43,126
Have you forgotten
230
00:37:43,501 --> 00:37:44,918
what Teacher always said?
231
00:37:47,376 --> 00:37:50,334
You know the principle of our school.
232
00:37:50,501 --> 00:37:53,501
His death increases our burden.
233
00:37:54,084 --> 00:37:57,334
Think of the school if not yourself.
234
00:37:57,501 --> 00:37:59,876
Why sacrifice needlessly?
235
00:38:01,001 --> 00:38:03,751
As your elder I order you to go.
236
00:38:07,043 --> 00:38:09,918
Buy him a train ticket for tomorrow.
237
00:39:01,709 --> 00:39:03,626
It's late, you'd better sleep.
238
00:39:05,376 --> 00:39:06,376
Is everything packed?
239
00:39:06,543 --> 00:39:07,501
Yes.
240
00:39:14,376 --> 00:39:17,709
I came back to marry you
241
00:39:20,959 --> 00:39:22,876
but look what's happened.
242
00:39:24,043 --> 00:39:26,293
I don't care much for ceremony.
243
00:39:26,293 --> 00:39:30,043
We can return to Shanghai some other day.
244
00:39:30,043 --> 00:39:31,959
We can have great fun then.
245
00:39:34,543 --> 00:39:37,043
Friends suffer because of me.
246
00:39:37,876 --> 00:39:40,918
Nobody is blaming you.
247
00:39:41,543 --> 00:39:45,168
You're on the first train. Go to sleep.
248
00:39:46,001 --> 00:39:51,918
I must stay with Teacher tonight.
249
00:40:14,084 --> 00:40:15,668
You go to sleep first.
250
00:41:53,126 --> 00:41:54,793
Did anyone see you?
251
00:41:55,334 --> 00:41:57,293
No. They're all asleep.
252
00:41:58,459 --> 00:41:59,168
Got it?
253
00:41:59,459 --> 00:42:02,209
Yes. Mr. Wu told us to get away.
254
00:42:02,459 --> 00:42:05,334
If they found out Ho died of this
255
00:42:05,543 --> 00:42:07,043
we'd be in deep trouble.
256
00:42:08,126 --> 00:42:10,168
Why does Mr. Wu want us to leave?
257
00:42:10,876 --> 00:42:14,001
He said the job's done.
258
00:42:14,668 --> 00:42:16,543
There's no point tarrying
259
00:42:21,793 --> 00:42:24,001
You're returning home tomorrow.
260
00:42:24,209 --> 00:42:29,334
I'll resign, and we'll go together.
261
00:42:36,751 --> 00:42:37,668
You're Japanese?
262
00:42:38,001 --> 00:42:43,418
Yes, I came to kill Ho Yuan chia.
263
00:42:43,584 --> 00:42:46,251
How could you say such words?
264
00:42:46,751 --> 00:42:49,501
Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury.
265
00:42:49,626 --> 00:42:52,459
You're Ho's favorite pupil.
266
00:42:53,209 --> 00:42:55,209
I must test your mettle.
267
00:43:43,334 --> 00:43:47,543
Feng, come out here.
268
00:43:53,668 --> 00:43:59,543
Feng, come out here.
269
00:44:36,418 --> 00:44:42,043
Why did you kill Teacher?
270
00:44:44,793 --> 00:44:47,293
Why did you kill Teacher?
271
00:45:28,001 --> 00:45:29,668
"Teacher was killed by poison in the biscuit"
272
00:45:29,668 --> 00:45:32,251
"I'm going to find the killer and take revenge."
273
00:45:41,876 --> 00:45:44,501
Captain! Captain!
274
00:45:51,834 --> 00:45:54,543
Captain! Captain!
275
00:45:57,709 --> 00:45:58,876
Captain!
276
00:46:05,626 --> 00:46:11,293
I just saw
277
00:46:11,293 --> 00:46:13,459
two men hung on a lamppost.
278
00:46:13,459 --> 00:46:18,334
I saw it myself. They're out there.
279
00:46:18,709 --> 00:46:19,959
What is it?
280
00:46:19,959 --> 00:46:21,459
I just bought my train ticket.
281
00:46:21,459 --> 00:46:23,959
I saw two men hung on a lamppost
282
00:46:24,209 --> 00:46:27,293
They are Feng and cook 'Hen.
283
00:46:29,501 --> 00:46:32,001
Are you sure?
284
00:46:32,001 --> 00:46:34,293
Yes,Feng
285
00:46:34,293 --> 00:46:35,584
and the cook.
286
00:46:35,584 --> 00:46:37,168
There's absolutely no mistake.
287
00:46:39,834 --> 00:46:40,918
Let's go and have a look.
288
00:46:44,168 --> 00:46:45,501
What is it?
289
00:46:46,001 --> 00:46:48,918
Feng and Tien are in trouble.
290
00:47:14,126 --> 00:47:15,584
It is Feng!
291
00:47:28,959 --> 00:47:31,793
Let's go back and discuss things.
292
00:47:35,793 --> 00:47:38,209
Get transportation.
293
00:47:39,209 --> 00:47:41,168
The two men's faces
294
00:47:41,168 --> 00:47:42,793
were all cut up.
295
00:47:44,418 --> 00:47:45,876
Who could it be?
296
00:47:46,543 --> 00:47:48,626
Will our Ching Wu School be involved?
297
00:47:49,709 --> 00:47:52,334
No, since we don't know who did it.
298
00:47:53,501 --> 00:47:55,543
But they belonged
299
00:47:55,543 --> 00:47:57,084
to the school.
300
00:47:57,084 --> 00:48:00,418
So what? We didn't kill them.
301
00:48:00,668 --> 00:48:04,251
Here's International Settlement.
I see troubles ahead.
302
00:48:04,251 --> 00:48:08,334
We must find the killer.
303
00:48:10,834 --> 00:48:14,334
Chen did it.
304
00:48:14,501 --> 00:48:16,834
- Chen?
- Who else?
305
00:48:17,584 --> 00:48:19,501
He left a note for me, saying
306
00:48:19,584 --> 00:48:21,668
Teacher died of poisoning.
307
00:48:24,584 --> 00:48:26,918
I wonder where he could have gone.
308
00:48:27,293 --> 00:48:29,668
Hiding doesn't help.
309
00:48:30,168 --> 00:48:31,459
He always acts as he pleases.
310
00:48:31,626 --> 00:48:33,918
Why didn't he tell us?
311
00:48:34,251 --> 00:48:35,751
We must find him.
312
00:48:37,001 --> 00:48:39,084
How? Shanghai is so big.
313
00:48:43,168 --> 00:48:45,293
He does not know Shanghai well.
314
00:48:46,001 --> 00:48:47,501
Organize
315
00:48:47,501 --> 00:48:50,959
a search!
316
00:48:51,751 --> 00:48:56,959
We'll settle this when he returns.
317
00:50:30,209 --> 00:50:31,293
Hold it!
318
00:50:39,209 --> 00:50:40,376
It's me!
319
00:50:50,834 --> 00:50:53,084
I thought you'd be here.
320
00:50:55,168 --> 00:50:57,918
Hiding is useless.
321
00:50:57,918 --> 00:51:00,668
Come and discuss it.
322
00:51:00,668 --> 00:51:02,168
I won't go back.
323
00:51:04,668 --> 00:51:07,793
No one knows your role in this yet.
324
00:51:07,793 --> 00:51:10,084
Why hide and suffer?
325
00:51:11,168 --> 00:51:14,709
Let's go back and find a way.
326
00:51:18,793 --> 00:51:20,334
I'm not hiding.
327
00:51:24,293 --> 00:51:25,918
I don't want you involved.
328
00:51:26,626 --> 00:51:28,334
What are you going to do then?
329
00:51:30,459 --> 00:51:37,084
I've made my plans.
330
00:51:37,959 --> 00:51:41,626
Why won't you
331
00:51:44,876 --> 00:51:47,001
tell me then?
332
00:52:08,376 --> 00:52:10,668
We grew up together.
333
00:52:11,543 --> 00:52:15,084
We've confided in each other.
334
00:52:16,293 --> 00:52:17,876
Why have you changed?
335
00:52:19,084 --> 00:52:20,209
I haven't changed.
336
00:52:22,668 --> 00:52:26,043
Then why won't you tell me?
337
00:52:27,209 --> 00:52:30,043
You must know how concerned I am.
338
00:52:39,001 --> 00:52:42,918
I love you as much as ever.
339
00:52:48,001 --> 00:52:49,043
I believe you.
340
00:52:50,876 --> 00:52:52,209
Then don't ask questions.
341
00:53:16,793 --> 00:53:19,459
Remember the many plans we had?
342
00:53:19,709 --> 00:53:20,459
I do.
343
00:53:22,709 --> 00:53:24,001
We hoped to continue
344
00:53:24,001 --> 00:53:28,209
Teacher's cause
345
00:53:29,751 --> 00:53:31,709
and to have a happy family.
346
00:53:32,584 --> 00:53:37,418
Two kids, a boy and a girl.
347
00:53:38,584 --> 00:53:42,043
Every day you'd teach kung fu
348
00:53:42,876 --> 00:53:44,418
and I'd do the housework.
349
00:53:45,626 --> 00:53:47,543
I'd come and fetch you
350
00:53:48,251 --> 00:53:50,459
and bring the kids home from school.
351
00:53:52,168 --> 00:53:54,751
Can such a dream come true?
352
00:53:57,376 --> 00:53:58,334
I hope so.
353
00:54:02,918 --> 00:54:07,793
If you haven't changed, this may happen.
354
00:54:08,084 --> 00:54:10,751
You mustn't think that way.
355
00:54:11,001 --> 00:54:12,626
Do you really love me so much?
356
00:54:12,918 --> 00:54:17,834
Besides Teacher, you mean most to me.
357
00:54:29,501 --> 00:54:30,584
Really?
358
00:55:28,876 --> 00:55:32,251
Will you tell me your plans now?
359
00:55:48,501 --> 00:55:49,584
Why won't you speak?
360
00:55:53,043 --> 00:55:57,793
Trust me. I'll take you away.
361
00:55:58,001 --> 00:55:58,959
Where to?
362
00:56:04,501 --> 00:56:12,168
A place where our dreams will come true.
363
00:56:23,751 --> 00:56:25,918
Do you know anyone called Hu?
364
00:56:27,209 --> 00:56:28,418
Hu?
365
00:56:29,876 --> 00:56:32,084
He's connected with Teacher's death
366
00:56:34,293 --> 00:56:37,126
Wasn't that interpreter named Hu?
367
00:56:37,126 --> 00:56:38,584
Could he be the one?
368
00:56:54,584 --> 00:57:01,043
Something terrible has happened!
369
00:57:04,459 --> 00:57:05,459
Come in.
370
00:57:18,293 --> 00:57:19,001
What is it?
371
00:57:19,751 --> 00:57:22,834
Look at the papers. Mr. Yoshida's brother
372
00:57:23,001 --> 00:57:26,626
and Feng are dead, they've been strung up
373
00:57:30,751 --> 00:57:32,459
I know. Sit down.
374
00:57:32,751 --> 00:57:33,501
Yes.
375
00:57:40,793 --> 00:57:44,168
My brother became Ching Wu School's cook
376
00:57:44,334 --> 00:57:45,834
to find about the Fist of Fury.
377
00:57:47,376 --> 00:57:49,793
Now he's been killed.
378
00:57:50,126 --> 00:57:52,293
You must avenge him, Master.
379
00:57:52,459 --> 00:57:55,334
Of course. They killed him.
380
00:57:55,793 --> 00:57:57,376
We'll kill them all!
381
00:57:57,501 --> 00:57:59,001
I'll assemble the men.
382
00:57:59,126 --> 00:58:03,209
Wait! If we do that
383
00:58:03,334 --> 00:58:06,459
it'll connect us to Ho's death.
384
00:58:07,543 --> 00:58:08,834
What do you mean?
385
00:58:09,293 --> 00:58:10,293
I have an idea.
386
00:58:11,668 --> 00:58:12,626
Let's hear it.
387
00:58:13,626 --> 00:58:17,501
We'll pressure the police
388
00:58:22,834 --> 00:58:25,459
to force them to hand over Chen.
389
00:58:25,626 --> 00:58:29,584
Or close the school and arrest everyone.
390
00:58:31,001 --> 00:58:34,668
Chen won't let that happen.
391
00:58:34,876 --> 00:58:37,168
He'll surrender himself.
392
00:58:37,543 --> 00:58:40,543
When we have Chen
393
00:58:40,709 --> 00:58:43,168
we can do whatever we want with him.
394
00:58:43,376 --> 00:58:45,876
He'll be helpless.
395
00:58:46,168 --> 00:58:49,543
How does that sound?
396
00:58:50,709 --> 00:58:52,918
You're Japan's best friend.
397
00:58:55,751 --> 00:58:59,876
I've always been loyal to the Empire.
398
00:59:00,043 --> 00:59:03,084
I'll do my best until I die.
399
00:59:03,209 --> 00:59:04,876
Go ahead with it immediately.
400
00:59:05,668 --> 00:59:06,376
Yes.
401
00:59:11,918 --> 00:59:14,043
Out of respect to your Teacher,
402
00:59:14,584 --> 00:59:17,584
we've been lenient with you people.
403
00:59:18,709 --> 00:59:20,584
But you are causing trouble.
404
00:59:20,709 --> 00:59:22,876
Why did you raid Hung Kiu School?
405
00:59:24,209 --> 00:59:25,459
We haven't made any trouble for you.
406
00:59:25,918 --> 00:59:27,751
They came and beat us all up.
407
00:59:27,918 --> 00:59:29,043
We didn't start anything.
408
00:59:30,543 --> 00:59:33,293
You must have provoked them.
409
00:59:33,626 --> 00:59:36,376
Had they not brought this first...
410
00:59:38,418 --> 00:59:41,126
How did Feng
411
00:59:41,126 --> 00:59:43,251
and Tien die?
412
00:59:43,251 --> 00:59:44,668
Do you know?
413
00:59:45,293 --> 00:59:46,543
We don't know.
414
00:59:47,084 --> 00:59:48,543
You really don't know?
415
00:59:49,918 --> 00:59:50,834
We don't know.
416
00:59:53,126 --> 00:59:55,501
This isn't as simple as it looks.
417
00:59:56,543 --> 00:59:59,584
The Japanese are powerful here.
418
01:00:00,376 --> 01:00:03,459
You're asking for trouble.
419
01:00:04,126 --> 01:00:05,834
I've been kind to you.
420
01:00:05,834 --> 01:00:07,626
But I have my duty
421
01:00:07,626 --> 01:00:09,084
to perform.
422
01:00:12,126 --> 01:00:15,043
Where is Chen?
423
01:00:16,209 --> 01:00:19,751
He hasn't returned.
424
01:00:23,376 --> 01:00:25,126
Know where he is?
425
01:00:26,084 --> 01:00:28,459
No. We're looking for him too.
426
01:00:29,793 --> 01:00:32,876
You shouldn't withhold information.
427
01:00:33,168 --> 01:00:35,001
I am not a patient man.
428
01:00:35,168 --> 01:00:37,834
We don't know. We're looking for him.
429
01:00:38,584 --> 01:00:41,084
We don't want to be involved.
430
01:00:42,251 --> 01:00:45,001
The Japanese Consulate
431
01:00:45,001 --> 01:00:46,584
has demanded action.
432
01:00:46,584 --> 01:00:48,418
This is no joke.
433
01:00:48,418 --> 01:00:52,168
Hand him over in two days
434
01:00:53,001 --> 01:00:54,876
or I'll have to
435
01:00:54,876 --> 01:00:57,668
be tough.
436
01:03:09,959 --> 01:03:12,959
Japan is great!
437
01:03:12,959 --> 01:03:17,876
Even its dancing is superb.
438
01:03:25,001 --> 01:03:28,418
Don't worry, leave things to me.
439
01:03:30,543 --> 01:03:34,293
Get out? What happened?
440
01:03:34,626 --> 01:03:37,543
Mr. Petrov is head of the Russian Hampers.
441
01:03:37,543 --> 01:03:40,876
A good fighter and a friend of our master.
442
01:03:40,876 --> 01:03:44,751
He's in some trouble and is laying low here.
443
01:03:45,918 --> 01:03:49,751
Under our master's wings
444
01:03:49,751 --> 01:03:58,459
you're safe. Drink, Mr. Petrov.
445
01:03:59,376 --> 01:04:01,376
Three cups? OK.
446
01:04:01,834 --> 01:04:05,709
Three? All right. Three cups.
447
01:04:25,334 --> 01:04:29,334
I'm drunk. Excuse me.
448
01:04:31,084 --> 01:04:33,543
No, three more cups.
449
01:04:33,751 --> 01:04:35,376
Wait, come back.
450
01:04:35,626 --> 01:04:36,793
Sit down.
451
01:04:37,418 --> 01:04:43,001
If you must go, then crawl out!
452
01:04:46,959 --> 01:04:48,293
Crawl?
453
01:04:51,293 --> 01:04:52,876
Well?
454
01:04:53,876 --> 01:04:59,209
Sure. I'll do whatever you ask.
455
01:04:59,293 --> 01:05:04,209
I'll crawl.
456
01:05:37,043 --> 01:05:38,334
Stand up.
457
01:05:41,876 --> 01:05:42,876
Where to?
458
01:05:43,793 --> 01:05:46,293
North Szechuan Road, Yokohama Road
459
01:06:44,168 --> 01:06:46,876
Stop, where are you going?
460
01:06:46,959 --> 01:06:49,459
This is a dead end.
461
01:07:02,751 --> 01:07:04,459
I want to ask you something.
462
01:07:07,376 --> 01:07:08,084
It's you!
463
01:07:13,584 --> 01:07:16,501
I want to ask you something.
464
01:07:17,001 --> 01:07:21,543
You needn't ask. I know nothing.
465
01:07:43,834 --> 01:07:47,543
I want to ask you something.
466
01:07:48,626 --> 01:07:52,793
I know what you want. I didn't do it.
467
01:07:53,751 --> 01:07:58,543
Yes, someone asked me to do it.
468
01:08:03,209 --> 01:08:07,626
Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng.
469
01:08:07,834 --> 01:08:12,834
Feng gave it to Tien, he's Japanese.
470
01:08:17,418 --> 01:08:20,876
Spare me. I am just a dog.
471
01:08:21,251 --> 01:08:28,168
Have mercy.
472
01:08:44,168 --> 01:08:49,501
Why do you pick on me?
473
01:08:58,709 --> 01:09:01,293
Look another man hanged!
474
01:09:01,501 --> 01:09:02,543
Come and look!
475
01:09:16,959 --> 01:09:21,209
Chen first invaded our school
476
01:09:21,876 --> 01:09:24,334
and now killed
477
01:09:24,334 --> 01:09:26,001
our interpreter.
478
01:09:26,668 --> 01:09:29,918
Is there justice in this place?
479
01:09:29,918 --> 01:09:33,876
Are you detectives any use at all?
480
01:09:35,793 --> 01:09:39,459
Sir! Surely you overstate things.
481
01:09:39,918 --> 01:09:42,543
I give them two days to deliver Chen.
482
01:09:42,543 --> 01:09:45,334
I know what to do if they don't.
483
01:09:46,001 --> 01:09:50,168
What can you do? You're Chinese.
484
01:09:50,209 --> 01:09:52,334
You help your own kind.
485
01:09:54,251 --> 01:09:56,293
I don't care about nationality.
486
01:09:56,293 --> 01:10:00,126
The police has to be reasonable.
487
01:10:01,126 --> 01:10:02,751
I have no intention of being reasonable.
488
01:10:03,251 --> 01:10:07,293
Chen is a killer. Find him.
489
01:10:09,668 --> 01:10:12,543
You can say that, sir
490
01:10:12,543 --> 01:10:14,793
but this is not our procedure.
491
01:10:15,584 --> 01:10:19,501
Hu was murdered but there's no proof.
492
01:10:19,501 --> 01:10:21,418
We can't say Chen did it.
493
01:10:31,084 --> 01:10:34,668
Proof or not proof
494
01:10:34,668 --> 01:10:36,209
I want him!
495
01:10:36,668 --> 01:10:40,626
Or I'll report you to the consulate!
496
01:10:44,751 --> 01:10:47,918
You're making it difficult for us.
497
01:10:48,584 --> 01:10:51,334
Then I'll handle this
498
01:10:51,334 --> 01:10:52,751
myself.
499
01:10:52,751 --> 01:10:55,668
I have ways of handing this.
500
01:11:00,459 --> 01:11:04,043
All right, I'll do my best
501
01:11:19,918 --> 01:11:22,293
They're gone. They won't get anywhere.
502
01:11:22,501 --> 01:11:24,459
Chinese are Chinese, after all.
503
01:11:24,626 --> 01:11:28,459
We'll report to the consulate first.
504
01:11:39,501 --> 01:11:40,626
The papers...
505
01:11:41,626 --> 01:11:44,459
They're forcing me to deliver Chen.
506
01:11:44,501 --> 01:11:46,084
How can I find him in this big city?
507
01:11:48,418 --> 01:11:51,084
Forget it.
508
01:11:51,459 --> 01:11:53,418
We'll go to Ching Wu School.
509
01:12:31,209 --> 01:12:32,876
Things are getting worse.
510
01:12:33,043 --> 01:12:35,584
Chen has killed the Japanese interpreter.
511
01:12:36,376 --> 01:12:39,543
He's taking us on too.
512
01:12:39,793 --> 01:12:41,418
What would you do
513
01:12:41,418 --> 01:12:43,043
in my place?
514
01:12:43,043 --> 01:12:45,418
We really can't find him.
515
01:12:45,418 --> 01:12:47,168
What are we to do?
516
01:12:48,459 --> 01:12:53,251
Everyone knows you're a fair man.
517
01:12:53,251 --> 01:12:55,709
We wouldn't dare lie to you.
518
01:12:55,709 --> 01:12:57,418
We don't know where he's hiding.
519
01:12:57,418 --> 01:12:59,834
We've looked
520
01:12:59,834 --> 01:13:02,251
all around.
521
01:13:02,251 --> 01:13:04,584
You know the Japanese
522
01:13:04,584 --> 01:13:06,543
can be tough.
523
01:13:06,543 --> 01:13:09,084
If they close down your school
524
01:13:09,084 --> 01:13:11,584
and arrest you
525
01:13:11,584 --> 01:13:14,251
you'll find it really tough.
526
01:13:14,251 --> 01:13:16,959
Even if you arrest us now,
527
01:13:16,959 --> 01:13:20,084
we still can't tell you what we don't know.
528
01:13:24,876 --> 01:13:30,126
I've made things clear anyway.
529
01:13:30,126 --> 01:13:33,084
There's one more day left.
530
01:13:33,084 --> 01:13:35,168
The Japanese aren't kids.
531
01:13:35,168 --> 01:13:39,793
Don't blame me for taking you in.
532
01:13:57,876 --> 01:13:59,626
It's really serious.
533
01:14:00,376 --> 01:14:01,626
What are we to do?
534
01:14:01,709 --> 01:14:03,793
Let's stop looking for Chen.
535
01:14:03,959 --> 01:14:05,293
If we find him, we're sending him to his death.
536
01:14:05,501 --> 01:14:07,293
They won't dare touch us.
537
01:14:08,043 --> 01:14:11,459
So many are suffering because of him.
538
01:14:11,501 --> 01:14:14,168
Let's go to jail if we must.
539
01:14:14,459 --> 01:14:15,293
Captain!
540
01:14:17,001 --> 01:14:18,876
I want to talk to you.
541
01:14:47,418 --> 01:14:48,334
What is it?
542
01:14:51,376 --> 01:14:56,168
If they really can't find Chen
543
01:14:56,334 --> 01:14:58,251
will it cause the school much trouble?
544
01:14:58,584 --> 01:15:03,001
Yes, the Japanese are influential in Shanghai
545
01:15:04,209 --> 01:15:07,043
They may well close down the school.
546
01:15:07,876 --> 01:15:11,084
What if they found Chen?
547
01:15:11,543 --> 01:15:14,584
He'll surely be killed.
548
01:15:16,043 --> 01:15:17,918
I wonder where he's hiding.
549
01:15:18,209 --> 01:15:21,043
We must find him and tell him to escape.
550
01:15:21,626 --> 01:15:22,876
L.
551
01:15:27,251 --> 01:15:28,209
You what?
552
01:15:43,584 --> 01:15:45,418
You know where he is?
553
01:15:55,418 --> 01:15:57,793
It is a matter of life or death.
554
01:15:58,334 --> 01:16:00,918
If you know, tell me.
555
01:16:09,251 --> 01:16:10,918
I know where he is at night.
556
01:16:11,501 --> 01:16:13,501
Where is he now?
557
01:16:57,126 --> 01:16:59,668
I'm from the telephone company.
558
01:17:00,959 --> 01:17:03,751
What took you so long?
559
01:17:04,251 --> 01:17:06,293
I just got my orders.
560
01:17:07,501 --> 01:17:10,751
Come with me!
561
01:20:16,543 --> 01:20:19,584
Don't just stand there, hurry up!
562
01:20:36,001 --> 01:20:38,209
There's another one inside.
563
01:20:58,293 --> 01:20:59,543
Wait here.
564
01:21:11,209 --> 01:21:13,376
The telephone man is here.
565
01:21:15,584 --> 01:21:17,126
Master, it's the telephone man.
566
01:21:17,459 --> 01:21:18,251
Come in!
567
01:21:19,418 --> 01:21:20,543
Tell him to come in.
568
01:21:20,584 --> 01:21:21,918
Come here.
569
01:21:35,959 --> 01:21:38,418
Chief, it's the telephone man.
570
01:21:38,626 --> 01:21:41,084
Go on.
571
01:21:51,751 --> 01:21:53,418
I am dying to find Chen
572
01:21:53,793 --> 01:21:56,751
and see just how good he is.
573
01:21:57,251 --> 01:22:00,168
It's not only his Fist of Fury.
574
01:22:00,459 --> 01:22:02,709
He moves like lightning.
575
01:22:03,293 --> 01:22:08,209
We'll concentrate on Ching Wu School.
576
01:22:09,001 --> 01:22:11,001
Wait!
577
01:22:23,668 --> 01:22:24,584
OK.
578
01:22:45,001 --> 01:22:45,918
What do you suggest?
579
01:22:46,584 --> 01:22:49,709
Just wipe everyone out.
580
01:22:50,626 --> 01:22:52,293
How about the consequences?
581
01:22:52,584 --> 01:22:55,376
We're the International Settlement.
582
01:22:55,543 --> 01:22:56,876
As long as we leave no evidence
583
01:22:57,209 --> 01:23:00,084
nobody can prove a thing.
584
01:23:02,459 --> 01:23:06,668
Send someone tonight, do a clean job.
585
01:23:07,001 --> 01:23:07,834
Yes, sir!
586
01:23:18,626 --> 01:23:19,626
Why isn't he here?
587
01:23:21,168 --> 01:23:22,501
Look around.
588
01:23:24,793 --> 01:23:27,584
Chen“.
589
01:23:37,668 --> 01:23:39,709
I wonder where he could have gone?
590
01:23:42,168 --> 01:23:43,751
Let's wait for him.
591
01:23:46,293 --> 01:23:47,334
Where could he be?
592
01:23:48,376 --> 01:23:50,043
I wonder...
593
01:25:03,459 --> 01:25:09,543
I'm here to avenge my teacher.
594
01:25:10,709 --> 01:25:13,209
It's none of your business.
595
01:25:15,959 --> 01:25:19,959
Get out!
596
01:25:21,959 --> 01:25:23,293
Get out!
597
01:25:25,959 --> 01:25:27,126
Get out!
598
01:25:30,459 --> 01:25:31,626
Scram!
599
01:25:40,668 --> 01:25:41,751
Scram!
600
01:28:22,459 --> 01:28:25,418
Hold it! Who are you?
601
01:28:26,918 --> 01:28:31,001
I'm Chen. I want your master.
602
01:28:31,293 --> 01:28:32,459
Chen?
603
01:36:34,418 --> 01:36:35,834
Li-erh!
604
01:36:37,501 --> 01:36:44,043
Yao Chang!
605
01:36:45,668 --> 01:36:47,876
What happened? Who did it?
606
01:36:48,001 --> 01:36:51,334
The Japanese.
607
01:36:51,834 --> 01:36:53,168
What about the others?
608
01:36:53,251 --> 01:36:54,168
Any survivors?
609
01:36:55,834 --> 01:36:57,043
Everyone...
610
01:37:01,043 --> 01:37:03,376
Yao Chang!
611
01:37:31,543 --> 01:37:33,126
He might yet pull through.
612
01:37:36,043 --> 01:37:37,834
Help those who have a chance.
613
01:37:37,918 --> 01:37:39,459
We'll go upstairs and see
614
01:37:50,626 --> 01:37:52,209
if there are any survivors.
615
01:38:11,043 --> 01:38:14,126
None, Captain.
616
01:38:48,251 --> 01:38:51,126
I'm unworthy of Teacher!
617
01:38:52,418 --> 01:38:54,918
I'm unworthy of Teacher!
618
01:38:58,168 --> 01:39:01,626
They died so horribly.
619
01:39:02,501 --> 01:39:04,834
What are we going to do?
620
01:39:07,626 --> 01:39:10,501
Our inaction was a mistake.
621
01:39:12,251 --> 01:39:14,043
Chen was right.
622
01:39:16,501 --> 01:39:17,793
The Japanese.
623
01:39:18,959 --> 01:39:22,126
I'm from the consulate.
624
01:39:22,418 --> 01:39:24,251
How dare you kill at the judo hall?
625
01:39:24,251 --> 01:39:25,376
It's really too much!
626
01:39:25,376 --> 01:39:27,418
I don't want this to get out of hand.
627
01:39:27,584 --> 01:39:30,209
I'll hand over the man to you.
628
01:39:30,668 --> 01:39:32,959
You're Chinese. I don't trust you.
629
01:39:33,418 --> 01:39:34,668
I must go in.
630
01:39:36,668 --> 01:39:39,918
All right, just you.
631
01:39:41,543 --> 01:39:44,168
Keep guard here. Admit no one.
632
01:40:08,709 --> 01:40:09,793
What's up?
633
01:40:11,084 --> 01:40:13,876
The Japanese did it.
634
01:40:14,418 --> 01:40:15,168
The Japanese?
635
01:40:15,168 --> 01:40:16,751
Watch your tongue.
636
01:40:16,751 --> 01:40:20,168
You must not slander people.
637
01:40:20,376 --> 01:40:21,626
What proof do you have?
638
01:40:23,209 --> 01:40:25,043
These two survivors.
639
01:40:25,376 --> 01:40:27,543
If I wasn't in charge of Ching Wu School,
640
01:40:28,001 --> 01:40:30,668
if not for Ching Wu School's future
641
01:40:30,668 --> 01:40:32,251
I'd fight you to the end.
642
01:40:32,834 --> 01:40:34,709
Stop talking.
643
01:40:34,709 --> 01:40:36,959
Go ahead and file a complaint.
644
01:40:36,959 --> 01:40:40,834
I only want Chen immediately.
645
01:40:45,251 --> 01:40:48,168
He killed many people in Hung Kiu School.
646
01:40:49,168 --> 01:40:51,959
The consulate has asked the police for him.
647
01:40:51,959 --> 01:40:54,459
You'll have to hand over Chen.
648
01:40:54,459 --> 01:40:57,376
They killed so many of us but they're free.
649
01:40:57,543 --> 01:41:01,126
And nobody knows if Chen
650
01:41:01,126 --> 01:41:02,543
was the killer at Hung Kiu School.
651
01:41:02,543 --> 01:41:04,043
Now you want us to hand him over.
652
01:41:04,043 --> 01:41:06,918
Is that fair?
653
01:41:12,709 --> 01:41:14,834
We didn't rise to the occasion.
654
01:41:19,501 --> 01:41:24,459
You know the situation here.
655
01:41:24,459 --> 01:41:27,376
Chen must be delivered!
656
01:41:28,209 --> 01:41:29,834
I don't know where he is.
657
01:41:29,834 --> 01:41:31,251
You call the shots.
658
01:41:32,251 --> 01:41:35,001
Right. Take them away!
659
01:41:39,543 --> 01:41:41,751
You really don't know where he is?
660
01:42:23,168 --> 01:42:27,334
What if we can't find Chen?
661
01:42:27,834 --> 01:42:30,418
I've been kind to you
662
01:42:30,959 --> 01:42:33,876
now I cannot help you any longer.
663
01:42:33,876 --> 01:42:35,501
You're taking us all in?
664
01:42:36,126 --> 01:42:39,543
Not only will you go to prison,
665
01:42:39,543 --> 01:42:41,668
the school will be closed too.
666
01:42:41,668 --> 01:42:44,126
Ching Wu School is finished.
667
01:42:44,126 --> 01:42:46,376
Do you Japanese listen to reason?
668
01:42:46,376 --> 01:42:47,959
Isn't there justice?
669
01:42:48,251 --> 01:42:50,293
I'm the law in Shanghai.
670
01:42:50,584 --> 01:42:52,043
Don't blame me for taking you in.
671
01:42:52,501 --> 01:42:54,918
Blame it on Chen.
672
01:42:55,376 --> 01:42:58,126
Who asked him to go into hiding?
673
01:43:00,084 --> 01:43:03,334
He should surrender for your sake.
674
01:43:07,001 --> 01:43:09,126
Chen is here!
675
01:44:19,918 --> 01:44:21,751
Tell the truth.
676
01:44:22,751 --> 01:44:24,418
No lies. If I surrender
677
01:44:25,209 --> 01:44:28,751
will you spare
678
01:44:28,751 --> 01:44:31,584
Ching Wu School?
679
01:44:36,751 --> 01:44:37,918
Well?
680
01:44:43,084 --> 01:44:45,084
I can give you my word of honor.
681
01:44:45,084 --> 01:44:48,376
Don't forget, I'm also Chinese.
682
01:45:05,543 --> 01:45:11,334
I shall pay for the lives I took.
683
01:45:11,876 --> 01:45:14,751
Leave Ching Wu School alone.
684
01:45:19,709 --> 01:45:27,168
"Who says knight errantry is dead?"
685
01:45:27,168 --> 01:45:35,251
"Who says life is always preferred?"
685
01:45:36,305 --> 01:45:42,217
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.