All language subtitles for Fist of Fury 1972 RM4K (1080p x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:58,168 --> 00:01:59,293 I'm late. 3 00:02:05,668 --> 00:02:07,334 Mr Chen, good of you to rush back. 4 00:02:09,459 --> 00:02:10,376 Where is everybody? 5 00:02:10,834 --> 00:02:13,084 They've all gone to the funeral. 6 00:02:14,459 --> 00:02:15,376 Take along an umbrella. 7 00:03:30,126 --> 00:03:37,584 Teacher! 8 00:03:37,793 --> 00:03:38,834 Chen! 9 00:03:42,293 --> 00:03:44,793 Teacher's beyond hearing. 10 00:03:47,084 --> 00:03:48,959 Chen! 11 00:03:55,793 --> 00:03:58,668 What's the matter with you? 12 00:04:04,418 --> 00:04:07,001 Take him back for a rest. 13 00:06:08,543 --> 00:06:09,834 Have some porridge! 14 00:06:13,709 --> 00:06:15,834 You haven't eaten in two days. 15 00:06:17,209 --> 00:06:21,168 Teacher's dead. I know how you feel 16 00:06:22,584 --> 00:06:25,626 But it hurts me 17 00:06:25,626 --> 00:06:28,418 to see you like this. 18 00:06:34,209 --> 00:06:36,709 Please, eat something. 19 00:07:11,459 --> 00:07:13,168 He still refuses to eat? 20 00:07:13,876 --> 00:07:16,126 Talk to him. 21 00:07:22,084 --> 00:07:25,709 Why won't you eat? 22 00:07:25,709 --> 00:07:28,793 We all feel sad over his death 23 00:07:28,793 --> 00:07:32,543 but we must live on. 24 00:07:34,626 --> 00:07:37,084 Can ulcers kill a man? 25 00:07:38,501 --> 00:07:42,001 He had ulcers but died of pneumonia. 26 00:07:43,584 --> 00:07:46,334 Can that kill a man? 27 00:07:53,084 --> 00:07:57,584 HOW did he die? 28 00:07:59,001 --> 00:08:00,959 The doctor said 29 00:08:00,959 --> 00:08:03,501 he died of pneumonia. 30 00:08:03,876 --> 00:08:04,834 I don't believe it. 31 00:08:06,668 --> 00:08:07,418 He was in 32 00:08:07,418 --> 00:08:11,834 perfect health. 33 00:08:12,084 --> 00:08:13,793 Something must have happened. 34 00:08:13,793 --> 00:08:20,168 Calm yourself. 35 00:08:20,626 --> 00:08:23,418 We've all been thinking about it. 36 00:08:24,293 --> 00:08:27,376 But we mustn't be rash. 37 00:08:27,709 --> 00:08:29,043 We're investigating quietly. 38 00:08:29,584 --> 00:08:31,334 I must find out the truth. 39 00:08:31,543 --> 00:08:32,876 Of course. 40 00:08:32,876 --> 00:08:36,418 It's our duty too. 41 00:08:36,709 --> 00:08:40,209 Many will come to pay their respects tomorrow. 42 00:08:40,876 --> 00:08:43,834 You must stay calm. Get some rest. 43 00:08:45,168 --> 00:08:48,793 Ho Yuan Chia was a great instructor. 44 00:08:49,126 --> 00:08:51,543 He was a champion of the weak. 45 00:08:52,709 --> 00:08:55,876 Everyone knows that. 46 00:08:56,709 --> 00:09:00,043 I've known him for 30 years. 47 00:09:00,501 --> 00:09:03,501 I admire him 48 00:09:03,501 --> 00:09:07,751 for founding Ching Wu school. 49 00:09:09,168 --> 00:09:14,668 He traveled all over the country 50 00:09:15,251 --> 00:09:20,584 using up all his money and energy. 51 00:09:21,543 --> 00:09:23,918 He even sacrificed his life. 52 00:09:24,251 --> 00:09:26,751 I remember what he used to say: 53 00:09:27,918 --> 00:09:31,543 He founded Ching Wu School 54 00:09:33,084 --> 00:09:38,084 to strengthen body and mind 55 00:09:38,168 --> 00:09:40,668 not to win over others. 56 00:09:41,709 --> 00:09:44,168 He was against conflict among schools. 57 00:09:44,876 --> 00:09:50,459 He hoped all of us would be of one heart, 58 00:09:51,126 --> 00:09:53,293 to be strong and love the country. 59 00:09:54,751 --> 00:10:00,584 We must remember his words 60 00:10:01,293 --> 00:10:06,751 and develop martial arts accordingly. 61 00:10:07,543 --> 00:10:12,584 So that every Chinese will be strong 62 00:10:12,918 --> 00:10:16,834 to serve the community and the country 63 00:10:17,876 --> 00:10:22,709 as well as the future generations. 64 00:10:24,376 --> 00:10:28,168 He died too soon 65 00:10:28,168 --> 00:10:31,918 after Ching Wu School began. 66 00:10:32,834 --> 00:10:36,876 He contributed so much 67 00:10:36,876 --> 00:10:40,418 to martial arts. 68 00:10:40,834 --> 00:10:43,459 We have lost a great man. 69 00:10:44,209 --> 00:10:47,209 Our respects to Master Ho! 70 00:10:47,209 --> 00:10:49,918 Let us have 3 minutes' silence. 71 00:10:57,834 --> 00:10:59,293 Please sign in. 72 00:10:59,501 --> 00:11:01,959 We're just in time. 73 00:11:02,793 --> 00:11:04,501 You're...? 74 00:11:04,834 --> 00:11:09,168 I'm the interpreter for Hung Kiu School's Mr. Hu 75 00:11:09,834 --> 00:11:12,751 I've brought something for you. 76 00:11:27,001 --> 00:11:28,543 What is it? 77 00:11:29,543 --> 00:11:33,168 Chief Ling Mu Kuan sent me. 78 00:11:43,876 --> 00:11:45,126 Sick Man of East Asia! 79 00:11:47,626 --> 00:11:48,793 What do you mean by that? 80 00:11:49,043 --> 00:11:52,918 It's very simple. 81 00:11:53,001 --> 00:11:55,334 We know you're training here. 82 00:11:55,876 --> 00:11:58,751 The name is a gift from our master. 83 00:12:02,501 --> 00:12:04,584 Are you Chinese? 84 00:12:05,751 --> 00:12:12,418 Yes, but I'm different from you. 85 00:12:14,251 --> 00:12:18,709 Calm down. I wouldn't be here if I were scared. 86 00:12:18,751 --> 00:12:21,084 I know you are all here. 87 00:12:21,918 --> 00:12:24,751 I've come to challenge you. 88 00:12:25,501 --> 00:12:29,543 Well? Who'll step out? 89 00:12:31,084 --> 00:12:31,918 Chia Chi 90 00:12:49,751 --> 00:12:51,043 Step back! 91 00:12:51,293 --> 00:12:53,584 My friends here are eager for a duel. 92 00:12:53,793 --> 00:12:57,084 Who will satisfy them? 93 00:13:03,626 --> 00:13:07,626 You have trained hard 94 00:13:07,793 --> 00:13:12,043 but now you dare not speak out. 95 00:13:17,793 --> 00:13:20,834 What's happened to your courage? 96 00:13:35,001 --> 00:13:36,168 Hold it, 97 00:13:39,209 --> 00:13:40,293 You're...? 98 00:13:40,459 --> 00:13:43,751 I'm Hu, the interpreter. 99 00:13:45,834 --> 00:13:48,668 Our teacher told us 100 00:13:49,418 --> 00:13:51,918 to train for physical fitness 101 00:13:52,084 --> 00:13:53,501 but not for fights. 102 00:13:54,001 --> 00:13:57,043 Our school won't fight you. 103 00:13:59,543 --> 00:14:03,001 Then you're conceding defeat. 104 00:14:07,001 --> 00:14:08,084 If anyone can defeat me, 105 00:14:08,084 --> 00:14:10,834 I'll eat those words 106 00:14:11,876 --> 00:14:15,709 Listen to my Japanese friends. 107 00:14:15,709 --> 00:14:20,293 They've issued a challenge. 108 00:14:21,084 --> 00:14:24,251 Well? Anyone care to try? 109 00:14:24,876 --> 00:14:26,834 If the Ching Wu people won't fight 110 00:14:27,376 --> 00:14:30,626 how about the other schools? 111 00:14:30,959 --> 00:14:35,543 Well? You want to... 112 00:14:36,543 --> 00:14:39,584 Don't be mad, kid 113 00:14:40,001 --> 00:14:44,376 You're all useless sick men of Asia 114 00:14:44,876 --> 00:14:46,126 Chen, 115 00:14:49,918 --> 00:14:51,418 stay calm. 116 00:14:55,001 --> 00:15:00,084 Why won't you speak up? 117 00:15:03,709 --> 00:15:07,334 You can all attack together. 118 00:15:07,418 --> 00:15:11,918 We shall always oblige. 119 00:15:22,459 --> 00:15:24,751 It's too much, 120 00:15:24,751 --> 00:15:27,043 too much! 121 00:15:28,334 --> 00:15:30,959 Why won't you let us fight? 122 00:15:32,293 --> 00:15:34,793 I wanted to fight too 123 00:15:36,459 --> 00:15:40,376 but Teacher told us not to get in trouble. 124 00:16:24,751 --> 00:16:26,043 Who do you want? 125 00:16:29,668 --> 00:16:32,543 Your chief, Hiroshi Suzuki 126 00:16:35,834 --> 00:16:39,209 He's not here. What is it? 127 00:16:41,709 --> 00:16:43,376 I have something to return to him 128 00:17:05,418 --> 00:17:08,793 Punk, you got a nerve. 129 00:17:10,209 --> 00:17:13,209 I'm the worst of Ching Wu students. 130 00:17:20,251 --> 00:17:23,751 I want to try your Japanese martial arts. 131 00:17:39,251 --> 00:17:43,459 You must be tired of living! 132 00:17:44,543 --> 00:17:47,418 One on one? 133 00:17:49,876 --> 00:17:51,168 Or all together? 134 00:17:51,293 --> 00:17:53,126 I alone will be enough. 135 00:18:07,959 --> 00:18:09,001 Let me. 136 00:21:36,501 --> 00:21:37,793 Hold it! 137 00:23:56,959 --> 00:24:03,793 We Chinese aren't sick men 138 00:25:02,418 --> 00:25:08,543 You eat paper this time. Next, it'll be glass. 139 00:25:32,376 --> 00:25:34,418 What is it? 140 00:25:37,709 --> 00:25:39,209 You're crazy! 141 00:25:44,876 --> 00:25:46,668 It is here! 142 00:26:10,918 --> 00:26:15,584 Ching Wu punks dare come here! 143 00:26:27,418 --> 00:26:28,626 What's his name? 144 00:26:32,543 --> 00:26:33,876 I know him, Master 145 00:26:34,084 --> 00:26:38,126 He's Chen, Ho's favorite 146 00:26:40,959 --> 00:26:41,918 Let me ask you this. 147 00:26:42,709 --> 00:26:45,543 Can bushido people take this lying down? 148 00:26:47,293 --> 00:26:49,876 Bushido people won't! 149 00:26:49,959 --> 00:26:54,501 No! Bushido is the world's best. 150 00:26:55,501 --> 00:26:59,626 Now tell me what to do 151 00:27:00,126 --> 00:27:01,126 We must take revenge! 152 00:27:01,501 --> 00:27:05,668 Right, revenge! 153 00:27:06,126 --> 00:27:13,001 Destroy Ching Wu School. 154 00:27:13,668 --> 00:27:16,168 Don't come back if you fail. 155 00:27:16,418 --> 00:27:18,834 Yes.Go“. 156 00:27:51,876 --> 00:27:53,876 What is it? 157 00:27:54,043 --> 00:27:54,876 Go in and take a look. 158 00:27:54,876 --> 00:27:55,709 No. 159 00:27:55,709 --> 00:27:57,418 Look. 160 00:28:10,418 --> 00:28:11,543 Where's the dog? 161 00:28:13,251 --> 00:28:16,126 It belongs to a foreigner. 162 00:28:23,876 --> 00:28:25,543 Come here! 163 00:28:33,251 --> 00:28:40,418 Don't you want to get in? 164 00:28:40,626 --> 00:28:44,959 Act like a dog and I'll get you in. 165 00:29:20,751 --> 00:29:24,084 Hurry, the police are coming! 166 00:30:15,084 --> 00:30:16,043 What do you want? 167 00:30:57,126 --> 00:30:58,668 You attacked without warning. 168 00:31:07,293 --> 00:31:08,334 What's the purpose? 169 00:31:10,376 --> 00:31:11,751 Why all this rough stuff? 170 00:32:58,876 --> 00:33:01,001 Don't insult our teacher. 171 00:33:21,001 --> 00:33:21,918 Stop! 172 00:33:22,626 --> 00:33:29,126 Right, let's go! 173 00:33:31,876 --> 00:33:36,459 That's only a little warning. 174 00:33:36,959 --> 00:33:39,418 Hand over Chen in three days 175 00:33:39,959 --> 00:33:43,126 or we'll shut you down 176 00:33:43,376 --> 00:33:46,543 and you'll all be arrested. 177 00:34:02,001 --> 00:34:04,084 Brother! 178 00:34:17,334 --> 00:34:21,626 Teacher, if you were alive 179 00:34:22,918 --> 00:34:25,543 we wouldn't be bullied like this. 180 00:34:36,543 --> 00:34:38,584 He wants us to hand over Chen. 181 00:34:39,001 --> 00:34:42,084 His rashness got us into trouble. 182 00:34:42,501 --> 00:34:44,668 Don't blame him. 183 00:34:44,668 --> 00:34:46,793 Don't blame it on him. 184 00:34:48,168 --> 00:34:49,584 He's back. 185 00:34:56,209 --> 00:34:57,126 Elder brother. 186 00:34:57,334 --> 00:35:01,418 You got us into trouble. 187 00:35:02,168 --> 00:35:05,793 Where have you been all day? 188 00:35:06,001 --> 00:35:08,626 Did you go to Hung Kiu School? 189 00:35:11,793 --> 00:35:13,959 You wanted to be a hero but 190 00:35:14,209 --> 00:35:16,126 look what's happened to us 191 00:35:16,501 --> 00:35:18,126 Why didn't you tell us? 192 00:35:25,209 --> 00:35:25,959 I'm asking you. 193 00:35:26,459 --> 00:35:30,251 We build body, spirit and patriotism 194 00:35:32,668 --> 00:35:34,834 but not to fight and make trouble. 195 00:35:36,543 --> 00:35:38,751 Then why didn't you tell us? 196 00:35:39,334 --> 00:35:40,751 Many Japanese came 197 00:35:40,751 --> 00:35:42,251 and beat us up. 198 00:35:42,251 --> 00:35:44,376 They asked us to hand you over in three days 199 00:35:44,376 --> 00:35:45,668 What shall we do? 200 00:35:46,626 --> 00:35:49,001 Let him finish what he started. 201 00:35:49,001 --> 00:35:51,001 How can you say that? 202 00:35:51,001 --> 00:35:52,001 What then? 203 00:35:52,001 --> 00:35:53,668 Wait to be closed down? 204 00:35:53,668 --> 00:35:56,168 Not only that, we'll all be arrested. 205 00:35:57,459 --> 00:36:00,834 Think! We must not deliver him to them 206 00:36:00,834 --> 00:36:03,334 and we must protect ourselves too. 207 00:36:06,418 --> 00:36:08,709 We can't surrender him 208 00:36:09,001 --> 00:36:11,543 or he'll be killed for sure. 209 00:36:12,084 --> 00:36:15,376 There's only one way. Leave Shanghai. 210 00:36:16,876 --> 00:36:19,376 Right. You must leave Shanghai. 211 00:36:19,918 --> 00:36:20,543 I'm not going. 212 00:36:21,251 --> 00:36:21,876 Why not? 213 00:36:22,418 --> 00:36:23,501 I don't want to get you into trouble. 214 00:36:26,251 --> 00:36:27,793 We all understand. 215 00:36:28,251 --> 00:36:32,334 You must think of yourself too. 216 00:36:33,251 --> 00:36:34,209 I'm not leaving. 217 00:36:34,543 --> 00:36:37,084 You'd better leave. 218 00:36:37,668 --> 00:36:39,126 As long as they can't find you, 219 00:36:39,459 --> 00:36:41,376 even with the Japanese influence, 220 00:36:41,626 --> 00:36:44,543 they can't do anything without proof. 221 00:36:45,584 --> 00:36:47,584 I didn't mean what I just said. 222 00:36:47,918 --> 00:36:51,209 We're brothers. I can't let you die. 223 00:37:14,209 --> 00:37:15,918 Do you think 224 00:37:15,918 --> 00:37:18,626 staying is a brave thing? 225 00:37:20,459 --> 00:37:22,376 None of us 226 00:37:22,376 --> 00:37:24,376 are afraid of trouble. 227 00:37:29,418 --> 00:37:32,418 Go, we won't blame you. 228 00:37:33,126 --> 00:37:35,959 Go, we won't blame you. 229 00:37:39,876 --> 00:37:43,126 Have you forgotten 230 00:37:43,501 --> 00:37:44,918 what Teacher always said? 231 00:37:47,376 --> 00:37:50,334 You know the principle of our school. 232 00:37:50,501 --> 00:37:53,501 His death increases our burden. 233 00:37:54,084 --> 00:37:57,334 Think of the school if not yourself. 234 00:37:57,501 --> 00:37:59,876 Why sacrifice needlessly? 235 00:38:01,001 --> 00:38:03,751 As your elder I order you to go. 236 00:38:07,043 --> 00:38:09,918 Buy him a train ticket for tomorrow. 237 00:39:01,709 --> 00:39:03,626 It's late, you'd better sleep. 238 00:39:05,376 --> 00:39:06,376 Is everything packed? 239 00:39:06,543 --> 00:39:07,501 Yes. 240 00:39:14,376 --> 00:39:17,709 I came back to marry you 241 00:39:20,959 --> 00:39:22,876 but look what's happened. 242 00:39:24,043 --> 00:39:26,293 I don't care much for ceremony. 243 00:39:26,293 --> 00:39:30,043 We can return to Shanghai some other day. 244 00:39:30,043 --> 00:39:31,959 We can have great fun then. 245 00:39:34,543 --> 00:39:37,043 Friends suffer because of me. 246 00:39:37,876 --> 00:39:40,918 Nobody is blaming you. 247 00:39:41,543 --> 00:39:45,168 You're on the first train. Go to sleep. 248 00:39:46,001 --> 00:39:51,918 I must stay with Teacher tonight. 249 00:40:14,084 --> 00:40:15,668 You go to sleep first. 250 00:41:53,126 --> 00:41:54,793 Did anyone see you? 251 00:41:55,334 --> 00:41:57,293 No. They're all asleep. 252 00:41:58,459 --> 00:41:59,168 Got it? 253 00:41:59,459 --> 00:42:02,209 Yes. Mr. Wu told us to get away. 254 00:42:02,459 --> 00:42:05,334 If they found out Ho died of this 255 00:42:05,543 --> 00:42:07,043 we'd be in deep trouble. 256 00:42:08,126 --> 00:42:10,168 Why does Mr. Wu want us to leave? 257 00:42:10,876 --> 00:42:14,001 He said the job's done. 258 00:42:14,668 --> 00:42:16,543 There's no point tarrying 259 00:42:21,793 --> 00:42:24,001 You're returning home tomorrow. 260 00:42:24,209 --> 00:42:29,334 I'll resign, and we'll go together. 261 00:42:36,751 --> 00:42:37,668 You're Japanese? 262 00:42:38,001 --> 00:42:43,418 Yes, I came to kill Ho Yuan chia. 263 00:42:43,584 --> 00:42:46,251 How could you say such words? 264 00:42:46,751 --> 00:42:49,501 Why not? I'm not afraid of your Fist of Fury. 265 00:42:49,626 --> 00:42:52,459 You're Ho's favorite pupil. 266 00:42:53,209 --> 00:42:55,209 I must test your mettle. 267 00:43:43,334 --> 00:43:47,543 Feng, come out here. 268 00:43:53,668 --> 00:43:59,543 Feng, come out here. 269 00:44:36,418 --> 00:44:42,043 Why did you kill Teacher? 270 00:44:44,793 --> 00:44:47,293 Why did you kill Teacher? 271 00:45:28,001 --> 00:45:29,668 "Teacher was killed by poison in the biscuit" 272 00:45:29,668 --> 00:45:32,251 "I'm going to find the killer and take revenge." 273 00:45:41,876 --> 00:45:44,501 Captain! Captain! 274 00:45:51,834 --> 00:45:54,543 Captain! Captain! 275 00:45:57,709 --> 00:45:58,876 Captain! 276 00:46:05,626 --> 00:46:11,293 I just saw 277 00:46:11,293 --> 00:46:13,459 two men hung on a lamppost. 278 00:46:13,459 --> 00:46:18,334 I saw it myself. They're out there. 279 00:46:18,709 --> 00:46:19,959 What is it? 280 00:46:19,959 --> 00:46:21,459 I just bought my train ticket. 281 00:46:21,459 --> 00:46:23,959 I saw two men hung on a lamppost 282 00:46:24,209 --> 00:46:27,293 They are Feng and cook 'Hen. 283 00:46:29,501 --> 00:46:32,001 Are you sure? 284 00:46:32,001 --> 00:46:34,293 Yes,Feng 285 00:46:34,293 --> 00:46:35,584 and the cook. 286 00:46:35,584 --> 00:46:37,168 There's absolutely no mistake. 287 00:46:39,834 --> 00:46:40,918 Let's go and have a look. 288 00:46:44,168 --> 00:46:45,501 What is it? 289 00:46:46,001 --> 00:46:48,918 Feng and Tien are in trouble. 290 00:47:14,126 --> 00:47:15,584 It is Feng! 291 00:47:28,959 --> 00:47:31,793 Let's go back and discuss things. 292 00:47:35,793 --> 00:47:38,209 Get transportation. 293 00:47:39,209 --> 00:47:41,168 The two men's faces 294 00:47:41,168 --> 00:47:42,793 were all cut up. 295 00:47:44,418 --> 00:47:45,876 Who could it be? 296 00:47:46,543 --> 00:47:48,626 Will our Ching Wu School be involved? 297 00:47:49,709 --> 00:47:52,334 No, since we don't know who did it. 298 00:47:53,501 --> 00:47:55,543 But they belonged 299 00:47:55,543 --> 00:47:57,084 to the school. 300 00:47:57,084 --> 00:48:00,418 So what? We didn't kill them. 301 00:48:00,668 --> 00:48:04,251 Here's International Settlement. I see troubles ahead. 302 00:48:04,251 --> 00:48:08,334 We must find the killer. 303 00:48:10,834 --> 00:48:14,334 Chen did it. 304 00:48:14,501 --> 00:48:16,834 - Chen? - Who else? 305 00:48:17,584 --> 00:48:19,501 He left a note for me, saying 306 00:48:19,584 --> 00:48:21,668 Teacher died of poisoning. 307 00:48:24,584 --> 00:48:26,918 I wonder where he could have gone. 308 00:48:27,293 --> 00:48:29,668 Hiding doesn't help. 309 00:48:30,168 --> 00:48:31,459 He always acts as he pleases. 310 00:48:31,626 --> 00:48:33,918 Why didn't he tell us? 311 00:48:34,251 --> 00:48:35,751 We must find him. 312 00:48:37,001 --> 00:48:39,084 How? Shanghai is so big. 313 00:48:43,168 --> 00:48:45,293 He does not know Shanghai well. 314 00:48:46,001 --> 00:48:47,501 Organize 315 00:48:47,501 --> 00:48:50,959 a search! 316 00:48:51,751 --> 00:48:56,959 We'll settle this when he returns. 317 00:50:30,209 --> 00:50:31,293 Hold it! 318 00:50:39,209 --> 00:50:40,376 It's me! 319 00:50:50,834 --> 00:50:53,084 I thought you'd be here. 320 00:50:55,168 --> 00:50:57,918 Hiding is useless. 321 00:50:57,918 --> 00:51:00,668 Come and discuss it. 322 00:51:00,668 --> 00:51:02,168 I won't go back. 323 00:51:04,668 --> 00:51:07,793 No one knows your role in this yet. 324 00:51:07,793 --> 00:51:10,084 Why hide and suffer? 325 00:51:11,168 --> 00:51:14,709 Let's go back and find a way. 326 00:51:18,793 --> 00:51:20,334 I'm not hiding. 327 00:51:24,293 --> 00:51:25,918 I don't want you involved. 328 00:51:26,626 --> 00:51:28,334 What are you going to do then? 329 00:51:30,459 --> 00:51:37,084 I've made my plans. 330 00:51:37,959 --> 00:51:41,626 Why won't you 331 00:51:44,876 --> 00:51:47,001 tell me then? 332 00:52:08,376 --> 00:52:10,668 We grew up together. 333 00:52:11,543 --> 00:52:15,084 We've confided in each other. 334 00:52:16,293 --> 00:52:17,876 Why have you changed? 335 00:52:19,084 --> 00:52:20,209 I haven't changed. 336 00:52:22,668 --> 00:52:26,043 Then why won't you tell me? 337 00:52:27,209 --> 00:52:30,043 You must know how concerned I am. 338 00:52:39,001 --> 00:52:42,918 I love you as much as ever. 339 00:52:48,001 --> 00:52:49,043 I believe you. 340 00:52:50,876 --> 00:52:52,209 Then don't ask questions. 341 00:53:16,793 --> 00:53:19,459 Remember the many plans we had? 342 00:53:19,709 --> 00:53:20,459 I do. 343 00:53:22,709 --> 00:53:24,001 We hoped to continue 344 00:53:24,001 --> 00:53:28,209 Teacher's cause 345 00:53:29,751 --> 00:53:31,709 and to have a happy family. 346 00:53:32,584 --> 00:53:37,418 Two kids, a boy and a girl. 347 00:53:38,584 --> 00:53:42,043 Every day you'd teach kung fu 348 00:53:42,876 --> 00:53:44,418 and I'd do the housework. 349 00:53:45,626 --> 00:53:47,543 I'd come and fetch you 350 00:53:48,251 --> 00:53:50,459 and bring the kids home from school. 351 00:53:52,168 --> 00:53:54,751 Can such a dream come true? 352 00:53:57,376 --> 00:53:58,334 I hope so. 353 00:54:02,918 --> 00:54:07,793 If you haven't changed, this may happen. 354 00:54:08,084 --> 00:54:10,751 You mustn't think that way. 355 00:54:11,001 --> 00:54:12,626 Do you really love me so much? 356 00:54:12,918 --> 00:54:17,834 Besides Teacher, you mean most to me. 357 00:54:29,501 --> 00:54:30,584 Really? 358 00:55:28,876 --> 00:55:32,251 Will you tell me your plans now? 359 00:55:48,501 --> 00:55:49,584 Why won't you speak? 360 00:55:53,043 --> 00:55:57,793 Trust me. I'll take you away. 361 00:55:58,001 --> 00:55:58,959 Where to? 362 00:56:04,501 --> 00:56:12,168 A place where our dreams will come true. 363 00:56:23,751 --> 00:56:25,918 Do you know anyone called Hu? 364 00:56:27,209 --> 00:56:28,418 Hu? 365 00:56:29,876 --> 00:56:32,084 He's connected with Teacher's death 366 00:56:34,293 --> 00:56:37,126 Wasn't that interpreter named Hu? 367 00:56:37,126 --> 00:56:38,584 Could he be the one? 368 00:56:54,584 --> 00:57:01,043 Something terrible has happened! 369 00:57:04,459 --> 00:57:05,459 Come in. 370 00:57:18,293 --> 00:57:19,001 What is it? 371 00:57:19,751 --> 00:57:22,834 Look at the papers. Mr. Yoshida's brother 372 00:57:23,001 --> 00:57:26,626 and Feng are dead, they've been strung up 373 00:57:30,751 --> 00:57:32,459 I know. Sit down. 374 00:57:32,751 --> 00:57:33,501 Yes. 375 00:57:40,793 --> 00:57:44,168 My brother became Ching Wu School's cook 376 00:57:44,334 --> 00:57:45,834 to find about the Fist of Fury. 377 00:57:47,376 --> 00:57:49,793 Now he's been killed. 378 00:57:50,126 --> 00:57:52,293 You must avenge him, Master. 379 00:57:52,459 --> 00:57:55,334 Of course. They killed him. 380 00:57:55,793 --> 00:57:57,376 We'll kill them all! 381 00:57:57,501 --> 00:57:59,001 I'll assemble the men. 382 00:57:59,126 --> 00:58:03,209 Wait! If we do that 383 00:58:03,334 --> 00:58:06,459 it'll connect us to Ho's death. 384 00:58:07,543 --> 00:58:08,834 What do you mean? 385 00:58:09,293 --> 00:58:10,293 I have an idea. 386 00:58:11,668 --> 00:58:12,626 Let's hear it. 387 00:58:13,626 --> 00:58:17,501 We'll pressure the police 388 00:58:22,834 --> 00:58:25,459 to force them to hand over Chen. 389 00:58:25,626 --> 00:58:29,584 Or close the school and arrest everyone. 390 00:58:31,001 --> 00:58:34,668 Chen won't let that happen. 391 00:58:34,876 --> 00:58:37,168 He'll surrender himself. 392 00:58:37,543 --> 00:58:40,543 When we have Chen 393 00:58:40,709 --> 00:58:43,168 we can do whatever we want with him. 394 00:58:43,376 --> 00:58:45,876 He'll be helpless. 395 00:58:46,168 --> 00:58:49,543 How does that sound? 396 00:58:50,709 --> 00:58:52,918 You're Japan's best friend. 397 00:58:55,751 --> 00:58:59,876 I've always been loyal to the Empire. 398 00:59:00,043 --> 00:59:03,084 I'll do my best until I die. 399 00:59:03,209 --> 00:59:04,876 Go ahead with it immediately. 400 00:59:05,668 --> 00:59:06,376 Yes. 401 00:59:11,918 --> 00:59:14,043 Out of respect to your Teacher, 402 00:59:14,584 --> 00:59:17,584 we've been lenient with you people. 403 00:59:18,709 --> 00:59:20,584 But you are causing trouble. 404 00:59:20,709 --> 00:59:22,876 Why did you raid Hung Kiu School? 405 00:59:24,209 --> 00:59:25,459 We haven't made any trouble for you. 406 00:59:25,918 --> 00:59:27,751 They came and beat us all up. 407 00:59:27,918 --> 00:59:29,043 We didn't start anything. 408 00:59:30,543 --> 00:59:33,293 You must have provoked them. 409 00:59:33,626 --> 00:59:36,376 Had they not brought this first... 410 00:59:38,418 --> 00:59:41,126 How did Feng 411 00:59:41,126 --> 00:59:43,251 and Tien die? 412 00:59:43,251 --> 00:59:44,668 Do you know? 413 00:59:45,293 --> 00:59:46,543 We don't know. 414 00:59:47,084 --> 00:59:48,543 You really don't know? 415 00:59:49,918 --> 00:59:50,834 We don't know. 416 00:59:53,126 --> 00:59:55,501 This isn't as simple as it looks. 417 00:59:56,543 --> 00:59:59,584 The Japanese are powerful here. 418 01:00:00,376 --> 01:00:03,459 You're asking for trouble. 419 01:00:04,126 --> 01:00:05,834 I've been kind to you. 420 01:00:05,834 --> 01:00:07,626 But I have my duty 421 01:00:07,626 --> 01:00:09,084 to perform. 422 01:00:12,126 --> 01:00:15,043 Where is Chen? 423 01:00:16,209 --> 01:00:19,751 He hasn't returned. 424 01:00:23,376 --> 01:00:25,126 Know where he is? 425 01:00:26,084 --> 01:00:28,459 No. We're looking for him too. 426 01:00:29,793 --> 01:00:32,876 You shouldn't withhold information. 427 01:00:33,168 --> 01:00:35,001 I am not a patient man. 428 01:00:35,168 --> 01:00:37,834 We don't know. We're looking for him. 429 01:00:38,584 --> 01:00:41,084 We don't want to be involved. 430 01:00:42,251 --> 01:00:45,001 The Japanese Consulate 431 01:00:45,001 --> 01:00:46,584 has demanded action. 432 01:00:46,584 --> 01:00:48,418 This is no joke. 433 01:00:48,418 --> 01:00:52,168 Hand him over in two days 434 01:00:53,001 --> 01:00:54,876 or I'll have to 435 01:00:54,876 --> 01:00:57,668 be tough. 436 01:03:09,959 --> 01:03:12,959 Japan is great! 437 01:03:12,959 --> 01:03:17,876 Even its dancing is superb. 438 01:03:25,001 --> 01:03:28,418 Don't worry, leave things to me. 439 01:03:30,543 --> 01:03:34,293 Get out? What happened? 440 01:03:34,626 --> 01:03:37,543 Mr. Petrov is head of the Russian Hampers. 441 01:03:37,543 --> 01:03:40,876 A good fighter and a friend of our master. 442 01:03:40,876 --> 01:03:44,751 He's in some trouble and is laying low here. 443 01:03:45,918 --> 01:03:49,751 Under our master's wings 444 01:03:49,751 --> 01:03:58,459 you're safe. Drink, Mr. Petrov. 445 01:03:59,376 --> 01:04:01,376 Three cups? OK. 446 01:04:01,834 --> 01:04:05,709 Three? All right. Three cups. 447 01:04:25,334 --> 01:04:29,334 I'm drunk. Excuse me. 448 01:04:31,084 --> 01:04:33,543 No, three more cups. 449 01:04:33,751 --> 01:04:35,376 Wait, come back. 450 01:04:35,626 --> 01:04:36,793 Sit down. 451 01:04:37,418 --> 01:04:43,001 If you must go, then crawl out! 452 01:04:46,959 --> 01:04:48,293 Crawl? 453 01:04:51,293 --> 01:04:52,876 Well? 454 01:04:53,876 --> 01:04:59,209 Sure. I'll do whatever you ask. 455 01:04:59,293 --> 01:05:04,209 I'll crawl. 456 01:05:37,043 --> 01:05:38,334 Stand up. 457 01:05:41,876 --> 01:05:42,876 Where to? 458 01:05:43,793 --> 01:05:46,293 North Szechuan Road, Yokohama Road 459 01:06:44,168 --> 01:06:46,876 Stop, where are you going? 460 01:06:46,959 --> 01:06:49,459 This is a dead end. 461 01:07:02,751 --> 01:07:04,459 I want to ask you something. 462 01:07:07,376 --> 01:07:08,084 It's you! 463 01:07:13,584 --> 01:07:16,501 I want to ask you something. 464 01:07:17,001 --> 01:07:21,543 You needn't ask. I know nothing. 465 01:07:43,834 --> 01:07:47,543 I want to ask you something. 466 01:07:48,626 --> 01:07:52,793 I know what you want. I didn't do it. 467 01:07:53,751 --> 01:07:58,543 Yes, someone asked me to do it. 468 01:08:03,209 --> 01:08:07,626 Mr. Suzuki told me to pass the poison to Feng. 469 01:08:07,834 --> 01:08:12,834 Feng gave it to Tien, he's Japanese. 470 01:08:17,418 --> 01:08:20,876 Spare me. I am just a dog. 471 01:08:21,251 --> 01:08:28,168 Have mercy. 472 01:08:44,168 --> 01:08:49,501 Why do you pick on me? 473 01:08:58,709 --> 01:09:01,293 Look another man hanged! 474 01:09:01,501 --> 01:09:02,543 Come and look! 475 01:09:16,959 --> 01:09:21,209 Chen first invaded our school 476 01:09:21,876 --> 01:09:24,334 and now killed 477 01:09:24,334 --> 01:09:26,001 our interpreter. 478 01:09:26,668 --> 01:09:29,918 Is there justice in this place? 479 01:09:29,918 --> 01:09:33,876 Are you detectives any use at all? 480 01:09:35,793 --> 01:09:39,459 Sir! Surely you overstate things. 481 01:09:39,918 --> 01:09:42,543 I give them two days to deliver Chen. 482 01:09:42,543 --> 01:09:45,334 I know what to do if they don't. 483 01:09:46,001 --> 01:09:50,168 What can you do? You're Chinese. 484 01:09:50,209 --> 01:09:52,334 You help your own kind. 485 01:09:54,251 --> 01:09:56,293 I don't care about nationality. 486 01:09:56,293 --> 01:10:00,126 The police has to be reasonable. 487 01:10:01,126 --> 01:10:02,751 I have no intention of being reasonable. 488 01:10:03,251 --> 01:10:07,293 Chen is a killer. Find him. 489 01:10:09,668 --> 01:10:12,543 You can say that, sir 490 01:10:12,543 --> 01:10:14,793 but this is not our procedure. 491 01:10:15,584 --> 01:10:19,501 Hu was murdered but there's no proof. 492 01:10:19,501 --> 01:10:21,418 We can't say Chen did it. 493 01:10:31,084 --> 01:10:34,668 Proof or not proof 494 01:10:34,668 --> 01:10:36,209 I want him! 495 01:10:36,668 --> 01:10:40,626 Or I'll report you to the consulate! 496 01:10:44,751 --> 01:10:47,918 You're making it difficult for us. 497 01:10:48,584 --> 01:10:51,334 Then I'll handle this 498 01:10:51,334 --> 01:10:52,751 myself. 499 01:10:52,751 --> 01:10:55,668 I have ways of handing this. 500 01:11:00,459 --> 01:11:04,043 All right, I'll do my best 501 01:11:19,918 --> 01:11:22,293 They're gone. They won't get anywhere. 502 01:11:22,501 --> 01:11:24,459 Chinese are Chinese, after all. 503 01:11:24,626 --> 01:11:28,459 We'll report to the consulate first. 504 01:11:39,501 --> 01:11:40,626 The papers... 505 01:11:41,626 --> 01:11:44,459 They're forcing me to deliver Chen. 506 01:11:44,501 --> 01:11:46,084 How can I find him in this big city? 507 01:11:48,418 --> 01:11:51,084 Forget it. 508 01:11:51,459 --> 01:11:53,418 We'll go to Ching Wu School. 509 01:12:31,209 --> 01:12:32,876 Things are getting worse. 510 01:12:33,043 --> 01:12:35,584 Chen has killed the Japanese interpreter. 511 01:12:36,376 --> 01:12:39,543 He's taking us on too. 512 01:12:39,793 --> 01:12:41,418 What would you do 513 01:12:41,418 --> 01:12:43,043 in my place? 514 01:12:43,043 --> 01:12:45,418 We really can't find him. 515 01:12:45,418 --> 01:12:47,168 What are we to do? 516 01:12:48,459 --> 01:12:53,251 Everyone knows you're a fair man. 517 01:12:53,251 --> 01:12:55,709 We wouldn't dare lie to you. 518 01:12:55,709 --> 01:12:57,418 We don't know where he's hiding. 519 01:12:57,418 --> 01:12:59,834 We've looked 520 01:12:59,834 --> 01:13:02,251 all around. 521 01:13:02,251 --> 01:13:04,584 You know the Japanese 522 01:13:04,584 --> 01:13:06,543 can be tough. 523 01:13:06,543 --> 01:13:09,084 If they close down your school 524 01:13:09,084 --> 01:13:11,584 and arrest you 525 01:13:11,584 --> 01:13:14,251 you'll find it really tough. 526 01:13:14,251 --> 01:13:16,959 Even if you arrest us now, 527 01:13:16,959 --> 01:13:20,084 we still can't tell you what we don't know. 528 01:13:24,876 --> 01:13:30,126 I've made things clear anyway. 529 01:13:30,126 --> 01:13:33,084 There's one more day left. 530 01:13:33,084 --> 01:13:35,168 The Japanese aren't kids. 531 01:13:35,168 --> 01:13:39,793 Don't blame me for taking you in. 532 01:13:57,876 --> 01:13:59,626 It's really serious. 533 01:14:00,376 --> 01:14:01,626 What are we to do? 534 01:14:01,709 --> 01:14:03,793 Let's stop looking for Chen. 535 01:14:03,959 --> 01:14:05,293 If we find him, we're sending him to his death. 536 01:14:05,501 --> 01:14:07,293 They won't dare touch us. 537 01:14:08,043 --> 01:14:11,459 So many are suffering because of him. 538 01:14:11,501 --> 01:14:14,168 Let's go to jail if we must. 539 01:14:14,459 --> 01:14:15,293 Captain! 540 01:14:17,001 --> 01:14:18,876 I want to talk to you. 541 01:14:47,418 --> 01:14:48,334 What is it? 542 01:14:51,376 --> 01:14:56,168 If they really can't find Chen 543 01:14:56,334 --> 01:14:58,251 will it cause the school much trouble? 544 01:14:58,584 --> 01:15:03,001 Yes, the Japanese are influential in Shanghai 545 01:15:04,209 --> 01:15:07,043 They may well close down the school. 546 01:15:07,876 --> 01:15:11,084 What if they found Chen? 547 01:15:11,543 --> 01:15:14,584 He'll surely be killed. 548 01:15:16,043 --> 01:15:17,918 I wonder where he's hiding. 549 01:15:18,209 --> 01:15:21,043 We must find him and tell him to escape. 550 01:15:21,626 --> 01:15:22,876 L. 551 01:15:27,251 --> 01:15:28,209 You what? 552 01:15:43,584 --> 01:15:45,418 You know where he is? 553 01:15:55,418 --> 01:15:57,793 It is a matter of life or death. 554 01:15:58,334 --> 01:16:00,918 If you know, tell me. 555 01:16:09,251 --> 01:16:10,918 I know where he is at night. 556 01:16:11,501 --> 01:16:13,501 Where is he now? 557 01:16:57,126 --> 01:16:59,668 I'm from the telephone company. 558 01:17:00,959 --> 01:17:03,751 What took you so long? 559 01:17:04,251 --> 01:17:06,293 I just got my orders. 560 01:17:07,501 --> 01:17:10,751 Come with me! 561 01:20:16,543 --> 01:20:19,584 Don't just stand there, hurry up! 562 01:20:36,001 --> 01:20:38,209 There's another one inside. 563 01:20:58,293 --> 01:20:59,543 Wait here. 564 01:21:11,209 --> 01:21:13,376 The telephone man is here. 565 01:21:15,584 --> 01:21:17,126 Master, it's the telephone man. 566 01:21:17,459 --> 01:21:18,251 Come in! 567 01:21:19,418 --> 01:21:20,543 Tell him to come in. 568 01:21:20,584 --> 01:21:21,918 Come here. 569 01:21:35,959 --> 01:21:38,418 Chief, it's the telephone man. 570 01:21:38,626 --> 01:21:41,084 Go on. 571 01:21:51,751 --> 01:21:53,418 I am dying to find Chen 572 01:21:53,793 --> 01:21:56,751 and see just how good he is. 573 01:21:57,251 --> 01:22:00,168 It's not only his Fist of Fury. 574 01:22:00,459 --> 01:22:02,709 He moves like lightning. 575 01:22:03,293 --> 01:22:08,209 We'll concentrate on Ching Wu School. 576 01:22:09,001 --> 01:22:11,001 Wait! 577 01:22:23,668 --> 01:22:24,584 OK. 578 01:22:45,001 --> 01:22:45,918 What do you suggest? 579 01:22:46,584 --> 01:22:49,709 Just wipe everyone out. 580 01:22:50,626 --> 01:22:52,293 How about the consequences? 581 01:22:52,584 --> 01:22:55,376 We're the International Settlement. 582 01:22:55,543 --> 01:22:56,876 As long as we leave no evidence 583 01:22:57,209 --> 01:23:00,084 nobody can prove a thing. 584 01:23:02,459 --> 01:23:06,668 Send someone tonight, do a clean job. 585 01:23:07,001 --> 01:23:07,834 Yes, sir! 586 01:23:18,626 --> 01:23:19,626 Why isn't he here? 587 01:23:21,168 --> 01:23:22,501 Look around. 588 01:23:24,793 --> 01:23:27,584 Chen“. 589 01:23:37,668 --> 01:23:39,709 I wonder where he could have gone? 590 01:23:42,168 --> 01:23:43,751 Let's wait for him. 591 01:23:46,293 --> 01:23:47,334 Where could he be? 592 01:23:48,376 --> 01:23:50,043 I wonder... 593 01:25:03,459 --> 01:25:09,543 I'm here to avenge my teacher. 594 01:25:10,709 --> 01:25:13,209 It's none of your business. 595 01:25:15,959 --> 01:25:19,959 Get out! 596 01:25:21,959 --> 01:25:23,293 Get out! 597 01:25:25,959 --> 01:25:27,126 Get out! 598 01:25:30,459 --> 01:25:31,626 Scram! 599 01:25:40,668 --> 01:25:41,751 Scram! 600 01:28:22,459 --> 01:28:25,418 Hold it! Who are you? 601 01:28:26,918 --> 01:28:31,001 I'm Chen. I want your master. 602 01:28:31,293 --> 01:28:32,459 Chen? 603 01:36:34,418 --> 01:36:35,834 Li-erh! 604 01:36:37,501 --> 01:36:44,043 Yao Chang! 605 01:36:45,668 --> 01:36:47,876 What happened? Who did it? 606 01:36:48,001 --> 01:36:51,334 The Japanese. 607 01:36:51,834 --> 01:36:53,168 What about the others? 608 01:36:53,251 --> 01:36:54,168 Any survivors? 609 01:36:55,834 --> 01:36:57,043 Everyone... 610 01:37:01,043 --> 01:37:03,376 Yao Chang! 611 01:37:31,543 --> 01:37:33,126 He might yet pull through. 612 01:37:36,043 --> 01:37:37,834 Help those who have a chance. 613 01:37:37,918 --> 01:37:39,459 We'll go upstairs and see 614 01:37:50,626 --> 01:37:52,209 if there are any survivors. 615 01:38:11,043 --> 01:38:14,126 None, Captain. 616 01:38:48,251 --> 01:38:51,126 I'm unworthy of Teacher! 617 01:38:52,418 --> 01:38:54,918 I'm unworthy of Teacher! 618 01:38:58,168 --> 01:39:01,626 They died so horribly. 619 01:39:02,501 --> 01:39:04,834 What are we going to do? 620 01:39:07,626 --> 01:39:10,501 Our inaction was a mistake. 621 01:39:12,251 --> 01:39:14,043 Chen was right. 622 01:39:16,501 --> 01:39:17,793 The Japanese. 623 01:39:18,959 --> 01:39:22,126 I'm from the consulate. 624 01:39:22,418 --> 01:39:24,251 How dare you kill at the judo hall? 625 01:39:24,251 --> 01:39:25,376 It's really too much! 626 01:39:25,376 --> 01:39:27,418 I don't want this to get out of hand. 627 01:39:27,584 --> 01:39:30,209 I'll hand over the man to you. 628 01:39:30,668 --> 01:39:32,959 You're Chinese. I don't trust you. 629 01:39:33,418 --> 01:39:34,668 I must go in. 630 01:39:36,668 --> 01:39:39,918 All right, just you. 631 01:39:41,543 --> 01:39:44,168 Keep guard here. Admit no one. 632 01:40:08,709 --> 01:40:09,793 What's up? 633 01:40:11,084 --> 01:40:13,876 The Japanese did it. 634 01:40:14,418 --> 01:40:15,168 The Japanese? 635 01:40:15,168 --> 01:40:16,751 Watch your tongue. 636 01:40:16,751 --> 01:40:20,168 You must not slander people. 637 01:40:20,376 --> 01:40:21,626 What proof do you have? 638 01:40:23,209 --> 01:40:25,043 These two survivors. 639 01:40:25,376 --> 01:40:27,543 If I wasn't in charge of Ching Wu School, 640 01:40:28,001 --> 01:40:30,668 if not for Ching Wu School's future 641 01:40:30,668 --> 01:40:32,251 I'd fight you to the end. 642 01:40:32,834 --> 01:40:34,709 Stop talking. 643 01:40:34,709 --> 01:40:36,959 Go ahead and file a complaint. 644 01:40:36,959 --> 01:40:40,834 I only want Chen immediately. 645 01:40:45,251 --> 01:40:48,168 He killed many people in Hung Kiu School. 646 01:40:49,168 --> 01:40:51,959 The consulate has asked the police for him. 647 01:40:51,959 --> 01:40:54,459 You'll have to hand over Chen. 648 01:40:54,459 --> 01:40:57,376 They killed so many of us but they're free. 649 01:40:57,543 --> 01:41:01,126 And nobody knows if Chen 650 01:41:01,126 --> 01:41:02,543 was the killer at Hung Kiu School. 651 01:41:02,543 --> 01:41:04,043 Now you want us to hand him over. 652 01:41:04,043 --> 01:41:06,918 Is that fair? 653 01:41:12,709 --> 01:41:14,834 We didn't rise to the occasion. 654 01:41:19,501 --> 01:41:24,459 You know the situation here. 655 01:41:24,459 --> 01:41:27,376 Chen must be delivered! 656 01:41:28,209 --> 01:41:29,834 I don't know where he is. 657 01:41:29,834 --> 01:41:31,251 You call the shots. 658 01:41:32,251 --> 01:41:35,001 Right. Take them away! 659 01:41:39,543 --> 01:41:41,751 You really don't know where he is? 660 01:42:23,168 --> 01:42:27,334 What if we can't find Chen? 661 01:42:27,834 --> 01:42:30,418 I've been kind to you 662 01:42:30,959 --> 01:42:33,876 now I cannot help you any longer. 663 01:42:33,876 --> 01:42:35,501 You're taking us all in? 664 01:42:36,126 --> 01:42:39,543 Not only will you go to prison, 665 01:42:39,543 --> 01:42:41,668 the school will be closed too. 666 01:42:41,668 --> 01:42:44,126 Ching Wu School is finished. 667 01:42:44,126 --> 01:42:46,376 Do you Japanese listen to reason? 668 01:42:46,376 --> 01:42:47,959 Isn't there justice? 669 01:42:48,251 --> 01:42:50,293 I'm the law in Shanghai. 670 01:42:50,584 --> 01:42:52,043 Don't blame me for taking you in. 671 01:42:52,501 --> 01:42:54,918 Blame it on Chen. 672 01:42:55,376 --> 01:42:58,126 Who asked him to go into hiding? 673 01:43:00,084 --> 01:43:03,334 He should surrender for your sake. 674 01:43:07,001 --> 01:43:09,126 Chen is here! 675 01:44:19,918 --> 01:44:21,751 Tell the truth. 676 01:44:22,751 --> 01:44:24,418 No lies. If I surrender 677 01:44:25,209 --> 01:44:28,751 will you spare 678 01:44:28,751 --> 01:44:31,584 Ching Wu School? 679 01:44:36,751 --> 01:44:37,918 Well? 680 01:44:43,084 --> 01:44:45,084 I can give you my word of honor. 681 01:44:45,084 --> 01:44:48,376 Don't forget, I'm also Chinese. 682 01:45:05,543 --> 01:45:11,334 I shall pay for the lives I took. 683 01:45:11,876 --> 01:45:14,751 Leave Ching Wu School alone. 684 01:45:19,709 --> 01:45:27,168 "Who says knight errantry is dead?" 685 01:45:27,168 --> 01:45:35,251 "Who says life is always preferred?" 685 01:45:36,305 --> 01:45:42,217 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org43920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.