All language subtitles for Finians.Rainbow.1968.DVDRip.AC3.x264-GCJM eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,750 --> 00:01:57,917 www.titlovi.com 2 00:02:01,042 --> 00:02:05,208 On the day I was born 3 00:02:06,958 --> 00:02:10,917 Said me father, said he 4 00:02:13,292 --> 00:02:18,542 "I've an elegant legacy Waiting for ye 5 00:02:21,042 --> 00:02:26,250 Tis a rhyme for your lip And a song for your heart 6 00:02:26,583 --> 00:02:33,000 To sing it whenever The world falls apart" 7 00:02:42,458 --> 00:02:45,083 Look, look Look to the rainbow 8 00:02:45,500 --> 00:02:50,958 Follow it over The hill and stream 9 00:02:51,542 --> 00:02:57,083 Look, look Look to the rainbow 10 00:02:57,458 --> 00:03:03,292 Follow the fellow Who follows the dream 11 00:03:09,417 --> 00:03:14,083 Twas a sumptuous gift To bequeath to a child 12 00:03:14,542 --> 00:03:19,917 For the lure of that song Keeps me head runnin' wild 13 00:03:20,125 --> 00:03:25,250 'Tis a rhyme for me lip And a song for me heart 14 00:03:25,583 --> 00:03:31,417 And I sing it whenever The world falls apart 15 00:03:34,708 --> 00:03:39,750 Look, look Look to the rainbow 16 00:03:40,042 --> 00:03:45,042 Follow it over The hill and stream 17 00:03:45,292 --> 00:03:50,167 Look, look Look to the rainbow 18 00:03:50,458 --> 00:03:56,292 Follow the fellow Who follows the dream 19 00:05:02,792 --> 00:05:07,750 So I bundled me heart And I roamed the world free 20 00:05:08,000 --> 00:05:12,792 To the East with the light To the West with the sea 21 00:05:13,125 --> 00:05:18,583 And I searched all the earth And I scanned all the skies 22 00:05:18,792 --> 00:05:25,542 But I found it at last In my own true love's eyes 23 00:05:25,958 --> 00:05:31,417 Look, look Look to the rainbow 24 00:05:31,833 --> 00:05:37,125 Follow it over The hill and stream 25 00:05:37,417 --> 00:05:42,708 Look, look Look to the rainbow 26 00:05:42,958 --> 00:05:49,750 Follow the fellow Who follows a dream 27 00:05:50,708 --> 00:05:57,292 Follow the fellow Follow the fellow 28 00:05:58,083 --> 00:06:01,542 Follow the fellow 29 00:06:02,000 --> 00:06:09,167 Who follows a dream 30 00:06:24,250 --> 00:06:25,958 Eureka! 31 00:06:26,167 --> 00:06:29,708 - Sharon, come quickly. - What is it now, Father? 32 00:06:29,875 --> 00:06:33,458 We're here. It's journey's end. Our destination at last. 33 00:06:33,667 --> 00:06:35,333 Thank heaven. Now I can sit down. 34 00:06:35,542 --> 00:06:39,250 No, you can't sit you down. It's the hill beyond yon hill. 35 00:06:39,500 --> 00:06:43,458 I've been hearing about the hill beyond yon hill ever since we left Ireland. 36 00:06:55,500 --> 00:06:59,958 Keep your distance. Don't crowd around. Clear the way. 37 00:07:00,167 --> 00:07:03,333 - Step aside. - What's going on here? 38 00:07:08,125 --> 00:07:10,125 - They're gonna have an auction. - A what? 39 00:07:11,125 --> 00:07:13,375 They're gonna have it today. 40 00:07:15,458 --> 00:07:18,167 You gonna get this auction started now or ain't you? 41 00:07:18,333 --> 00:07:21,500 Hear ye! Hear ye! 42 00:07:21,708 --> 00:07:24,625 Now, wait a minute! 43 00:07:24,833 --> 00:07:28,917 You can't have an auction without first talking to Susan Mahoney. 44 00:07:29,083 --> 00:07:32,375 - Why not? - Henry, go get Susan. 45 00:07:32,625 --> 00:07:35,375 Because her brother owns this property, that's why not. 46 00:07:35,583 --> 00:07:36,792 I beg your pardon. 47 00:07:37,000 --> 00:07:41,375 The law states this property belongs to anybody who can pay the back taxes. 48 00:07:41,667 --> 00:07:44,208 - And that's me. - You mean, Senator Rawkins has it. 49 00:07:44,417 --> 00:07:47,792 - You're just his stooge. - And Woody don't like stooges. 50 00:07:47,958 --> 00:07:49,917 - Who's Woody? - He's Susan's brother. 51 00:07:50,125 --> 00:07:52,583 He's nothing but a troublemaking con man. 52 00:07:52,792 --> 00:07:54,417 He is not. Woody's president... 53 00:07:54,667 --> 00:07:58,542 ...and general sales manager of the Rainbow Valley Tobacco Cooperative. 54 00:07:58,792 --> 00:08:00,583 Incorporated. 55 00:08:00,792 --> 00:08:02,542 - What's that? - Us! 56 00:08:02,750 --> 00:08:04,417 - They're sharecroppers. - Sure are. 57 00:08:04,625 --> 00:08:06,750 That's how we'll all get rich together. 58 00:08:07,000 --> 00:08:10,375 Woody promised me personally. 59 00:08:13,458 --> 00:08:16,333 - Susan's trying to tell you something. - I'm listening. 60 00:08:16,500 --> 00:08:19,042 - What she say, Henry? - She says Woody's coming. 61 00:08:19,250 --> 00:08:21,083 - Woody. - Woody? 62 00:08:21,292 --> 00:08:24,583 - I didn't hear her say anything. - Naturally, she was born silent. 63 00:08:24,833 --> 00:08:26,500 One of the few women ever was. 64 00:08:26,750 --> 00:08:30,375 Sure, mister. She don't do "talk" talk. She does foot talk. 65 00:08:30,583 --> 00:08:34,000 Foot talk? That's ridiculous. 66 00:08:34,250 --> 00:08:37,375 - What's she saying now? - She says you gotta wait for Woody. 67 00:08:37,583 --> 00:08:39,292 He's bringing the money. 68 00:08:40,542 --> 00:08:42,042 Quiet! 69 00:08:42,250 --> 00:08:47,333 - Tax sale gonna start now. - It's all right, it's all right. Woody's coming. 70 00:08:47,958 --> 00:08:49,792 Woody's coming. 71 00:08:50,000 --> 00:08:53,375 Woody's coming. Woody's coming. Woody's coming. 72 00:09:09,417 --> 00:09:12,583 It's my duty to protect the people of Rainbow Valley. 73 00:09:13,042 --> 00:09:16,292 - Who from? - From the people of Rainbow Valley. 74 00:09:16,750 --> 00:09:18,708 Hear ye, hear ye. 75 00:09:18,958 --> 00:09:21,125 We can't be bothered with the mortgage man... 76 00:09:21,333 --> 00:09:22,667 This time of the year! 77 00:09:22,875 --> 00:09:25,333 You'll be sorry interfering with the law. 78 00:09:25,542 --> 00:09:27,667 For spring don't care About the mortgage man 79 00:09:27,875 --> 00:09:29,417 This time of the year 80 00:09:29,583 --> 00:09:32,708 I'm giving you your last chance to get back your land. 81 00:09:32,917 --> 00:09:37,042 The dandelions in the dusky dell Don't give a hoot in hell 82 00:09:37,250 --> 00:09:41,083 - They're gonna smell without collateral - This time of the year 83 00:09:41,292 --> 00:09:43,583 - This time - This time of the year 84 00:09:44,250 --> 00:09:48,417 - Sweet merry buds and elderberry buds - Don't give a good ding-ding-dang 85 00:09:48,625 --> 00:09:52,958 - Corn's shooting up, fruit trees a-fruitin' up - Go tell Rawkins to go hang-hang 86 00:10:04,458 --> 00:10:06,417 Don't mess around here 87 00:10:08,875 --> 00:10:10,667 This time of the year 88 00:10:13,333 --> 00:10:15,542 You'll get it in the rear 89 00:10:17,875 --> 00:10:19,833 This time of the year 90 00:10:20,125 --> 00:10:24,083 Magnolia's are sentimental Persimmons are queer 91 00:10:24,292 --> 00:10:27,958 Keep your distance, now. Give way, there. 92 00:10:28,167 --> 00:10:31,333 You hear me? I said, keep your distance. 93 00:10:31,542 --> 00:10:33,375 Don't easily skeer 94 00:10:33,583 --> 00:10:37,750 They sprout without real-estaters This time of the year 95 00:10:46,958 --> 00:10:49,250 That choo-choo's comin' And it's mighty clear 96 00:10:49,500 --> 00:10:51,417 Woo, woo, Woody's here 97 00:10:51,625 --> 00:10:55,458 He's up there ridin' with the engineer Yes, Woody's here 98 00:10:56,167 --> 00:11:00,500 Just look at that choo-choo puffin' Let's give it a mighty cheer 99 00:11:00,708 --> 00:11:04,917 Just look at that engine huffin' Dang blast it all, Woody's here 100 00:11:05,167 --> 00:11:07,333 Woody's here! 101 00:11:07,542 --> 00:11:11,667 Get a load of that whistle blowin' That whistle is good to hear 102 00:11:11,958 --> 00:11:16,333 It's wantin' you to be knowin' Dang blast it all, Woody's here 103 00:11:16,500 --> 00:11:18,375 Woody's here! 104 00:11:18,708 --> 00:11:24,333 Woody's here! 105 00:11:38,500 --> 00:11:41,000 And to think I let you whisk me out of Ireland... 106 00:11:41,208 --> 00:11:43,375 ...across an ocean and down a continent... 107 00:11:43,583 --> 00:11:47,625 ...in the sweet, green month of April. And for what? 108 00:11:47,875 --> 00:11:50,417 For a beautiful new life in a beautiful new land. 109 00:11:50,542 --> 00:11:54,125 - We came here to cure your arthritis. - Aye, that too. That too. 110 00:11:54,333 --> 00:11:57,667 Well, it's me that's cured of your arthritis. 111 00:11:57,875 --> 00:12:01,750 It's all mythical, and so is that cure place for it called Rainbow Valley. 112 00:12:01,958 --> 00:12:04,208 Now you've gone just a bit too far. 113 00:12:04,417 --> 00:12:08,333 Here I have it on me map, witnessed and endorsed by Rand and McNally. 114 00:12:08,542 --> 00:12:11,750 I don't know who Rand is, but I could never trust a McNally. 115 00:12:11,958 --> 00:12:14,833 But you can always trust a McLonergan. 116 00:12:16,458 --> 00:12:20,083 Behold, that mythical land called Rainbow Valley. 117 00:12:23,667 --> 00:12:26,417 Sharon, shake hands with a millionaire. 118 00:12:26,625 --> 00:12:28,458 - A millionaire? - A multimillionaire. 119 00:12:28,667 --> 00:12:32,125 - Now what's happened to your arthritis? - That's for the poor. 120 00:12:32,333 --> 00:12:36,500 I knew you were up to something. Now, will you stand still and listen to me? 121 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 I can't. I can't. Oh, no. 122 00:12:38,667 --> 00:12:41,667 Ever since I was 2, you've been seeing leprechauns... 123 00:12:41,875 --> 00:12:43,875 ...and rainbows over your whiskey jug. 124 00:12:44,125 --> 00:12:48,625 Now, what pixified fancy of yours has really brought us to America, huh? 125 00:12:49,167 --> 00:12:54,292 You'll love it here. You'll have everything you left behind in Glocca Morra. 126 00:12:54,875 --> 00:12:56,833 You hear that? 127 00:12:57,833 --> 00:13:02,458 What did I tell you? The same skylark music we have back in Ireland. 128 00:13:03,333 --> 00:13:07,542 - Aye, a Glocca Morra skylark. - Aye. 129 00:13:07,792 --> 00:13:09,792 I hear a bird 130 00:13:11,167 --> 00:13:13,833 A Glocca Morra bird 131 00:13:15,042 --> 00:13:20,875 It well may be he's bringin' me A cheerin' word 132 00:13:22,583 --> 00:13:25,458 I hear a breeze 133 00:13:26,083 --> 00:13:29,708 A River Shannon breeze 134 00:13:30,000 --> 00:13:36,917 It well may be It's followed me across the seas 135 00:13:37,625 --> 00:13:44,167 Then tell me please 136 00:13:45,167 --> 00:13:49,958 How are things in Glocca Morra? 137 00:13:51,500 --> 00:13:55,208 Is that little brook still leapin' there? 138 00:13:56,542 --> 00:14:00,208 Does it still run down to Donny Cove 139 00:14:00,833 --> 00:14:06,708 Through Killybegs, Kilkerry and Kildare? 140 00:14:07,708 --> 00:14:11,917 How are things in Glocca Morra? 141 00:14:13,333 --> 00:14:17,042 Is that willow tree still weepin' there? 142 00:14:18,542 --> 00:14:24,333 Does that laddie with the twinklin' eye Come whistlin' by 143 00:14:25,167 --> 00:14:30,500 And does he walk away Sad and dreamy there 144 00:14:31,042 --> 00:14:34,667 Not to see me there? 145 00:14:36,625 --> 00:14:40,958 So I ask each weepin' willow 146 00:14:41,417 --> 00:14:46,083 And each brook along the way 147 00:14:46,292 --> 00:14:51,500 And each lad that comes a-whistlin' 148 00:14:51,792 --> 00:14:55,500 "Too-ra-lay" 149 00:14:56,833 --> 00:15:05,750 How are things in Glocca Morra... 150 00:15:06,000 --> 00:15:14,750 ... these fine days? 151 00:15:17,625 --> 00:15:21,667 Oh, now, Father, why are you crying? 152 00:15:21,875 --> 00:15:24,833 Oh, it's that cheap Irish music. 153 00:15:32,083 --> 00:15:34,208 Where is everybody? 154 00:15:34,583 --> 00:15:38,500 - Hello? - Hello? 155 00:16:00,958 --> 00:16:03,375 Where are all the children? 156 00:16:27,833 --> 00:16:29,458 What the devil? 157 00:16:31,333 --> 00:16:35,042 He's up there ridin' with the engineer Yes, Woody's here 158 00:16:37,625 --> 00:16:41,333 Someone's coming. You better get up in that tree and take a look. 159 00:16:47,000 --> 00:16:51,500 Don't easily skeer They'll sprout without real-estaters 160 00:16:51,708 --> 00:16:53,333 This time of the year 161 00:16:53,792 --> 00:16:55,667 It's only the folk who live here. 162 00:16:57,042 --> 00:16:59,333 America's full of gangsters, you know. 163 00:16:59,542 --> 00:17:01,542 You said it was full of millionaires. 164 00:17:01,750 --> 00:17:02,917 Don't argue. 165 00:17:03,208 --> 00:17:06,708 Can't be bothered with the mortgage man This time of the year 166 00:17:07,375 --> 00:17:09,125 Here. Take this. 167 00:17:10,417 --> 00:17:12,750 The spring don't care About the mortgage men 168 00:17:13,000 --> 00:17:14,542 This time of the year 169 00:17:16,667 --> 00:17:18,792 It's... It's gold. 170 00:17:20,500 --> 00:17:23,625 - Aye. It's a pot of gold. - And you stole it. 171 00:17:23,792 --> 00:17:26,333 - I never stole it. I borrowed it. - But... 172 00:17:26,542 --> 00:17:28,167 ...who did you borrow it from? 173 00:17:28,417 --> 00:17:31,042 - Why do you want to know? - So we can lend it back. 174 00:17:31,250 --> 00:17:33,417 - It's impossible. - Why not? 175 00:17:33,667 --> 00:17:35,667 Because he's not mortal. 176 00:17:35,875 --> 00:17:37,833 - You killed him. - Of course not. 177 00:17:38,042 --> 00:17:40,667 He never was mortal. He's a leprechaun. 178 00:17:41,708 --> 00:17:43,083 A leprechaun? 179 00:17:43,292 --> 00:17:45,708 Aye. Who else would have gold in Ireland? 180 00:17:47,083 --> 00:17:50,667 They sprout without real-estaters This time of the year 181 00:17:51,208 --> 00:17:52,875 Now that Woody's here 182 00:17:53,542 --> 00:17:55,167 Now that Woody's here 183 00:17:55,708 --> 00:17:58,917 Now that Woody's here 184 00:18:00,833 --> 00:18:04,250 Now, don't think that this is gonna stop the auction. 185 00:18:04,417 --> 00:18:05,667 You gonna pay them off? 186 00:18:05,917 --> 00:18:07,250 Hey, Howard. You watch me. 187 00:18:07,458 --> 00:18:10,250 Hear ye! Hear ye! 188 00:18:10,417 --> 00:18:12,417 You ain't making a burlesque of the law. 189 00:18:12,667 --> 00:18:15,375 Why not? That's where the law spends most its time. 190 00:18:15,583 --> 00:18:18,542 Seen him in the front row last Monday night, Woody. 191 00:18:18,750 --> 00:18:22,125 - Bet you did. - Ain't true! Ain't true! 192 00:18:22,333 --> 00:18:25,417 Quiet! This is an unlawful assembly. 193 00:18:25,583 --> 00:18:28,833 Then this unlawful assembly is gonna have to come to order. 194 00:18:29,042 --> 00:18:30,208 All right. 195 00:18:31,542 --> 00:18:32,833 Read it. 196 00:18:34,125 --> 00:18:35,250 Read it. 197 00:18:38,500 --> 00:18:44,083 "Rainbow Valley parcel lot seven is hereby up for auction for default of back taxes... 198 00:18:44,292 --> 00:18:47,125 ...in the amount of $ 777." 199 00:18:47,333 --> 00:18:49,125 - $ 777 going once! - Yes! 200 00:18:49,333 --> 00:18:50,875 - $ 777 going twice! - Yes! 201 00:18:51,042 --> 00:18:52,583 - $ 777 going three times! - Yes! 202 00:18:52,833 --> 00:18:56,708 Sold! To the Rainbow Valley Tobacco Cooperative Incorporated. 203 00:18:58,000 --> 00:19:00,125 Yeah. That's old Woody. 204 00:19:01,333 --> 00:19:04,250 This covers it, except: 205 00:19:04,458 --> 00:19:06,458 "Service charges, notary services... 206 00:19:06,667 --> 00:19:09,583 ...penalty and penal points, convertible debentures... 207 00:19:09,792 --> 00:19:12,125 ...miscellaneous and sundry add-on interest." 208 00:19:14,042 --> 00:19:16,292 Another $ 77. 209 00:19:19,542 --> 00:19:23,792 No, it never said nothing about this in that bill you sent to my sister Susan. 210 00:19:24,000 --> 00:19:28,125 Well, that's how it is with interest. Don't make a sound. 211 00:19:28,375 --> 00:19:31,750 - Just keeps compounding. - Ain't you got the balance of the money? 212 00:19:33,167 --> 00:19:35,917 - I figure I'm good for it. - Cash. 213 00:19:36,083 --> 00:19:37,583 All right, come on, sheriff. 214 00:19:41,583 --> 00:19:42,833 Wait a minute. 215 00:19:43,042 --> 00:19:45,750 Give me a chance to get my money back on this guitar. 216 00:19:46,000 --> 00:19:48,125 It's too late for that. 217 00:19:48,375 --> 00:19:50,500 Money don't grow on trees, you know. 218 00:19:53,000 --> 00:19:54,167 It does for Woody. 219 00:20:19,125 --> 00:20:22,125 Hey, Buzz, say hello to Rawkins! 220 00:20:25,500 --> 00:20:29,250 Rawkins hears about this, we'll both be looking for new jobs. 221 00:20:29,458 --> 00:20:30,750 Come on, sheriff! 222 00:20:40,292 --> 00:20:43,083 Well, now. What do we have here? 223 00:20:43,333 --> 00:20:46,458 - It's an angel. - Shame on the frivolous likes of you. 224 00:20:46,667 --> 00:20:47,917 It's an Irish angel. 225 00:20:48,125 --> 00:20:50,542 Your kith and kin pinning their hopes on you... 226 00:20:50,750 --> 00:20:53,583 ...and you go squandering your money on a music box. 227 00:20:54,708 --> 00:20:56,208 I did it for them. 228 00:20:56,417 --> 00:20:59,292 It's a community guitar. 229 00:21:00,167 --> 00:21:02,625 Aye, and I'm sure that's how you'll use it... 230 00:21:02,792 --> 00:21:04,833 ...on every girl in the community. 231 00:21:05,083 --> 00:21:09,250 Daughter, that's no way to be talking to me future business partner. 232 00:21:09,458 --> 00:21:10,667 Partner? 233 00:21:10,875 --> 00:21:13,417 You accepted me money for back taxes, didn't you? 234 00:21:13,583 --> 00:21:16,333 - I intend to pay you back. - I don't want you to. 235 00:21:16,583 --> 00:21:18,583 I just want me property rights. 236 00:21:19,792 --> 00:21:21,958 How much land you think you're entitled to? 237 00:21:22,167 --> 00:21:25,917 An acre or so. All I really need is a parcel of land as big as me bag... 238 00:21:26,125 --> 00:21:27,917 ...on the closest point to Fort Knox. 239 00:21:28,167 --> 00:21:30,750 We are in the vicinity of Fort Knox, are we not? 240 00:21:30,958 --> 00:21:32,292 About two miles. 241 00:21:32,500 --> 00:21:35,500 In fact, on a warm night, you can smell the gold. 242 00:21:38,000 --> 00:21:39,667 Have we a deal? 243 00:21:41,000 --> 00:21:43,083 - Yeah! - Yeah! 244 00:21:44,333 --> 00:21:47,458 - It's a deal. - Then give me your hand, son. 245 00:21:50,750 --> 00:21:53,250 - Welcome to Rainbow Valley... - Hi. 246 00:21:53,458 --> 00:21:56,083 ...home of the most prosperous tobacco company... 247 00:21:56,417 --> 00:21:58,917 ...in this state. And I'll wager that. 248 00:22:02,500 --> 00:22:04,125 What's your name? 249 00:22:05,500 --> 00:22:07,583 Sharon McLonergan. 250 00:22:07,792 --> 00:22:11,083 - Mine's Woody Mahoney. - Mahoney. It's fate. 251 00:22:11,833 --> 00:22:13,750 How'd you get so pretty... 252 00:22:14,083 --> 00:22:16,083 ...and so rich? 253 00:22:16,667 --> 00:22:20,833 Well, you see, back in Glocca Morra where we come from, there's an old legend. 254 00:22:21,042 --> 00:22:22,458 And it says: 255 00:22:22,667 --> 00:22:25,500 You'll never grow old And you'll never grow poor 256 00:22:25,708 --> 00:22:28,875 If you look to the rainbow Beyond the next moor 257 00:22:29,083 --> 00:22:31,000 - That's a lovely legend. - Aye. 258 00:22:31,875 --> 00:22:34,792 - Wonder who thought it up. - Me father. 259 00:22:35,375 --> 00:22:36,958 Finian McLonergan. 260 00:22:37,125 --> 00:22:39,208 On the day she was born 261 00:22:39,500 --> 00:22:41,500 Said her father, said he 262 00:22:41,917 --> 00:22:45,875 "I've an elegant legacy waiting for ye 263 00:22:47,000 --> 00:22:49,500 'Tis a rhyme for your lip 264 00:22:50,042 --> 00:22:52,750 And a song for your heart 265 00:22:53,417 --> 00:22:58,833 To sing it whenever The world falls apart 266 00:22:59,375 --> 00:23:04,917 Look, look Look to the rainbow 267 00:23:05,167 --> 00:23:10,542 Follow it over The hill and stream 268 00:23:11,000 --> 00:23:16,125 Look, look Look to the rainbow 269 00:23:16,583 --> 00:23:22,000 Follow the fellow Who follows a dream " 270 00:23:22,500 --> 00:23:27,583 So I bundled me heart And I roamed the world free 271 00:23:27,833 --> 00:23:32,417 To the East with the lark To the West with the sea 272 00:23:32,917 --> 00:23:38,125 And I searched all the earth And I scanned all the skies 273 00:23:38,583 --> 00:23:45,208 But I found it at last In my own true love's eyes 274 00:23:45,417 --> 00:23:50,750 Look, look Look to the rainbow 275 00:23:51,125 --> 00:23:55,958 Follow it over The hill and stream 276 00:23:56,708 --> 00:24:01,750 Look, look Look to the rainbow 277 00:24:02,167 --> 00:24:07,917 Follow the fellow Who follows the dream 278 00:24:08,583 --> 00:24:10,333 Follow the fellow... 279 00:24:11,667 --> 00:24:14,792 Follow the fellow 280 00:24:15,083 --> 00:24:17,917 Follow the fellow 281 00:24:18,417 --> 00:24:21,458 Who follows a dream 282 00:27:42,542 --> 00:27:44,125 Bye. 283 00:28:33,375 --> 00:28:34,958 Father? 284 00:28:36,208 --> 00:28:38,667 Now, what would you be doing up at this hour? 285 00:28:38,875 --> 00:28:40,083 I'm taking care of you. 286 00:28:40,208 --> 00:28:43,625 Any time the moon is full, a McLonergan will be too. 287 00:28:43,833 --> 00:28:45,333 You go back to bed. 288 00:28:48,333 --> 00:28:51,125 Where are you going with that bag and shovel? 289 00:28:51,333 --> 00:28:53,375 Now, will you leave me be if I tell you? 290 00:28:53,583 --> 00:28:54,833 Aye. 291 00:28:56,167 --> 00:28:58,000 Then let me ask you this. 292 00:29:00,750 --> 00:29:04,042 What do you think makes America different from Ireland? 293 00:29:04,292 --> 00:29:05,958 Has more Irishmen. 294 00:29:07,125 --> 00:29:09,125 It has more money. 295 00:29:12,500 --> 00:29:14,250 Everyone in America is rich. 296 00:29:14,542 --> 00:29:16,875 But, Father, are there no poor in America? 297 00:29:17,083 --> 00:29:19,292 No ill-housed and no ill-clad? 298 00:29:19,500 --> 00:29:24,917 Of course. But they're the best ill-housed and the best ill-clad in all the world. 299 00:29:25,167 --> 00:29:27,167 Why? Why, I ask. 300 00:29:27,375 --> 00:29:29,958 And there's no man with wit enough to tell me. 301 00:29:30,125 --> 00:29:33,292 So I'll tell you. Quote me self, quote. 302 00:29:33,542 --> 00:29:37,792 Didn't the Americans rush to dig gold from the ground in California in 1849? 303 00:29:38,000 --> 00:29:39,167 So I've heard. 304 00:29:39,375 --> 00:29:42,333 And didn't they plant it in the soil at Fort Knox later? 305 00:29:42,542 --> 00:29:44,083 - Granted. - Well, that's it! 306 00:29:44,833 --> 00:29:49,250 You see, there's something about the soil in and around Fort Knox... 307 00:29:49,417 --> 00:29:52,000 ...that gives a magical quality to gold. 308 00:29:52,250 --> 00:29:55,125 - Father... - The gold radiates a powerful influence... 309 00:29:55,375 --> 00:29:58,792 ...throughout America. It activates assembly lines in Detroit... 310 00:29:59,000 --> 00:30:02,292 ...it makes skyscrapers sprout from the gutters of New York... 311 00:30:02,458 --> 00:30:06,542 ...and it produces a bumper crop of millionaires. And that... 312 00:30:08,833 --> 00:30:11,333 ...is the McLonergan theory of economics. 313 00:30:11,875 --> 00:30:13,792 And that's why we came to America? 314 00:30:14,000 --> 00:30:17,083 Aye. To bury me pot of gold. 315 00:30:17,333 --> 00:30:19,833 Now, you go back to bed. It's a witching night. 316 00:30:39,167 --> 00:30:42,250 Aye. Very scary place. 317 00:32:22,583 --> 00:32:25,500 I'll... I'll... I'll... 318 00:32:52,292 --> 00:32:53,625 One, two... 319 00:32:53,833 --> 00:32:56,958 ...four, five, six, seven, eight. 320 00:33:08,792 --> 00:33:11,667 Green is the color of the shamrock 321 00:33:12,542 --> 00:33:14,667 And the grass on Blarney Hill 322 00:33:15,250 --> 00:33:18,333 Oh, the darlin' green of Ireland 323 00:33:18,833 --> 00:33:21,250 And the good old dollar bill 324 00:34:58,417 --> 00:35:00,083 God be with you. 325 00:35:02,875 --> 00:35:05,292 God and Mary be with ye? 326 00:35:06,625 --> 00:35:09,250 God, Mary and St. Patrick be with ye. 327 00:35:09,458 --> 00:35:12,750 God, Mary, St. Patrick and St. Ozymandias be with ye. 328 00:35:13,000 --> 00:35:16,000 - Ozymandias? I never heard of him. - He was a special saint. 329 00:35:16,333 --> 00:35:19,667 He's the patron saint of all the leprechauns of Glocca Morra. 330 00:35:20,792 --> 00:35:22,917 - My name is Og. - Og from Glocca Morra? 331 00:35:23,125 --> 00:35:24,958 - Me native heath. - Right. 332 00:35:25,375 --> 00:35:28,583 You're an imposter. You can't be a leprechaun, you're too tall! 333 00:35:28,833 --> 00:35:31,625 I know, and I'm getting taller! 334 00:35:31,917 --> 00:35:34,375 I need your help, Mr. McLonergan. 335 00:35:34,833 --> 00:35:37,208 - Me help? - Aye. 336 00:35:37,333 --> 00:35:39,583 That calls for a toast. 337 00:35:39,917 --> 00:35:43,375 I rise to welcome you to America. 338 00:35:44,167 --> 00:35:47,667 - How are things in Glocca Morra? - Alas, alack and willy-wally. 339 00:35:47,833 --> 00:35:50,083 I weep for Glocca Morra and all Ireland. 340 00:35:50,292 --> 00:35:52,167 You weep? Why, what's happened? 341 00:35:52,708 --> 00:35:55,042 A blight has fallen over Ireland. 342 00:35:55,250 --> 00:35:58,667 - The British are back. - I've never seen such a curse befall a folk... 343 00:35:58,833 --> 00:36:03,375 ...in all me 459 years. 344 00:36:05,292 --> 00:36:07,500 Alas, poor Ireland. 345 00:36:07,833 --> 00:36:09,958 - Poor Ireland. - Poor Ireland! 346 00:36:10,167 --> 00:36:12,250 - Suffering Ireland. - Suffering Ireland! 347 00:36:15,833 --> 00:36:19,708 - The native land! - Oh, me native land! 348 00:36:25,208 --> 00:36:28,333 A fine lot of fairyfolk you are, letting all this happen. 349 00:36:28,542 --> 00:36:30,667 Why don't you wish it away. 350 00:36:31,542 --> 00:36:33,375 We lost the power. 351 00:36:33,583 --> 00:36:36,958 You mean you've gone and lost the power to make wishes? 352 00:36:37,167 --> 00:36:39,375 - Aye. - What has Ireland to live for now? 353 00:36:39,625 --> 00:36:42,167 - Answer me that. - Doom and gloom! 354 00:36:42,333 --> 00:36:46,333 Doom and gloom! 355 00:36:46,500 --> 00:36:49,292 - Who's the author of this foul outrage? - A monster. 356 00:36:49,500 --> 00:36:50,917 - A monster? - Aye. 357 00:36:51,125 --> 00:36:54,458 You mean the old flame-breathing type, with the head of a dragon? 358 00:36:54,625 --> 00:36:58,792 Oh, no. This is a tiny, wee monster. He's about... 359 00:36:59,000 --> 00:37:00,875 ...your size. - Who is he? 360 00:37:01,083 --> 00:37:02,500 Who is this monster? 361 00:37:02,708 --> 00:37:06,083 Excuse me for pointing, Mr. McLonergan, but it's you. 362 00:37:06,375 --> 00:37:08,917 - Me? - Aye. You brought the blight on yourself... 363 00:37:09,125 --> 00:37:11,583 ...when you stole our crock of gold! 364 00:37:11,917 --> 00:37:14,625 The little crock that gives us all the power to wish. 365 00:37:14,958 --> 00:37:16,875 Don't be superstitious, it's bad luck! 366 00:37:17,125 --> 00:37:20,250 - Give it back, Mr. McLonergan. - How do you know I've got it? 367 00:37:20,458 --> 00:37:23,708 Me magnetic feathers pointed you out all the way from Ireland. 368 00:37:23,917 --> 00:37:26,792 Feathers, who's the culprit? 369 00:37:27,208 --> 00:37:29,375 Oh, me arthritis! 370 00:37:30,333 --> 00:37:33,792 Give it back, Mr. McLonergan, before a great evil befalls you. 371 00:37:33,958 --> 00:37:36,542 Can't you postpone your wishing a couple of months? 372 00:37:36,833 --> 00:37:40,125 Gold was never meant for mankind. 373 00:37:40,333 --> 00:37:44,625 It's a fairyland metal that only fairyfolk can use. 374 00:37:45,167 --> 00:37:49,500 In the hands of a mortal, it can only bring... 375 00:37:50,500 --> 00:37:52,458 ...doom and gloom. 376 00:37:52,625 --> 00:37:55,208 Doom and gloom! 377 00:37:55,375 --> 00:37:57,792 Doom and gloom. Stop your wailing, leprechaun. 378 00:37:58,000 --> 00:38:00,417 I've come to a decision. I deny your existence. 379 00:38:00,625 --> 00:38:02,417 You're a figment of me imagination. 380 00:38:02,583 --> 00:38:06,083 - I am? - To prove it, I'm going to walk through you. 381 00:38:06,875 --> 00:38:10,000 Step aside. There, what did I tell you? 382 00:38:10,458 --> 00:38:12,417 This is dreadful. 383 00:38:12,833 --> 00:38:14,458 - I don't exist. - Of course not. 384 00:38:14,667 --> 00:38:17,000 I'm always seeing things. Ask me daughter. 385 00:38:17,958 --> 00:38:21,458 But if I don't exist, how is it I'm gradually becoming mortal? 386 00:38:21,792 --> 00:38:23,792 - The saints preserve us. You are. - Aye. 387 00:38:24,042 --> 00:38:28,167 So are all the other little leprechauns ever since you stole our crock of gold. 388 00:38:28,375 --> 00:38:32,792 Look at me. Look! It's crept past me ankles already. 389 00:38:33,042 --> 00:38:35,958 - Can't you hold out until the winter? - I don't know. 390 00:38:36,208 --> 00:38:39,042 I got a peculiar human feeling in me thighs lately. 391 00:38:39,292 --> 00:38:41,750 Your thighs? Don't let it go any higher, man. 392 00:38:44,042 --> 00:38:47,125 - Mary and Joseph, Ireland's ruined. - Father! 393 00:38:47,292 --> 00:38:48,875 - Someone's coming. - Me daughter. 394 00:38:49,208 --> 00:38:53,833 And now that you're half mortal, you're indecent. Here, here, take these. 395 00:38:55,333 --> 00:38:57,375 Now, you heard me, now. 396 00:38:57,625 --> 00:39:01,542 You take those clothes and... 397 00:39:01,792 --> 00:39:04,583 Father! 398 00:39:04,792 --> 00:39:06,917 Father! 399 00:39:08,292 --> 00:39:09,833 Sharon! 400 00:39:11,292 --> 00:39:14,000 Mr. McLonergan! 401 00:39:14,208 --> 00:39:18,125 - Father! - Sharon! 402 00:39:19,250 --> 00:39:22,750 - Father! - Sharon! 403 00:39:23,583 --> 00:39:27,375 Mr. McLonergan! 404 00:39:27,583 --> 00:39:30,708 - Father! - What fools these mortals be. 405 00:39:32,292 --> 00:39:34,750 - Mr... - Father... 406 00:39:36,375 --> 00:39:38,417 Father! 407 00:39:43,583 --> 00:39:46,750 Now, what's a nice girl like you doing in a place like this? 408 00:39:47,000 --> 00:39:48,917 Oh, it's you, Mr. Mahoney. 409 00:39:49,125 --> 00:39:51,917 I was looking for me father. 410 00:39:52,667 --> 00:39:54,750 Not too long ago... 411 00:39:55,125 --> 00:39:59,833 ...they find a girl in the forest in the middle of the night, they'd think that she was... 412 00:40:00,958 --> 00:40:02,417 ...a witch. 413 00:40:02,750 --> 00:40:04,667 Is that so? Well... 414 00:40:04,875 --> 00:40:08,083 If you'll excuse me, l... I'll be saying good evening to you. 415 00:40:08,583 --> 00:40:10,750 You're not afraid of the werewolves? 416 00:40:11,333 --> 00:40:13,125 Werewolves? 417 00:40:14,417 --> 00:40:17,417 Our valley has its legends too, you know. 418 00:40:19,500 --> 00:40:23,083 Haven't you noticed how strange the sky looks? 419 00:40:24,125 --> 00:40:26,458 It is a trifle strange. 420 00:40:27,625 --> 00:40:29,542 And look at the moon. 421 00:40:31,292 --> 00:40:33,375 It is a cold, full moon. 422 00:40:33,583 --> 00:40:35,667 The legend of the valley: 423 00:40:36,208 --> 00:40:38,583 When the sky is strange... 424 00:40:38,792 --> 00:40:40,875 ...and the moon is full... 425 00:40:41,625 --> 00:40:44,167 ...the werewolves prowl. 426 00:40:44,625 --> 00:40:47,083 - Unless... - Unless? 427 00:40:47,542 --> 00:40:50,542 That's a complicated part, and I know you're in a hurry. 428 00:40:50,750 --> 00:40:54,667 Oh, no, Mr. Mahoney. I'd like to know the complicated part of the legend. 429 00:40:54,875 --> 00:40:57,458 It's how to make yourself immune from the werewolf. 430 00:40:57,667 --> 00:40:59,625 Well, how would I be doing that? 431 00:41:01,625 --> 00:41:03,167 Well... 432 00:41:03,583 --> 00:41:09,125 ...you have to stand very, very close to the nicest, handsomest fellow around. 433 00:41:16,500 --> 00:41:18,375 That must be you. 434 00:41:20,458 --> 00:41:21,958 Must be. 435 00:41:25,083 --> 00:41:28,083 Then you make yourself comfortable on the grass. 436 00:41:33,583 --> 00:41:36,333 Now, you blink your eyes twice... 437 00:41:37,667 --> 00:41:39,375 ...and keep them closed. 438 00:41:41,958 --> 00:41:43,708 Now you say... 439 00:41:44,500 --> 00:41:48,750 ..."petrified parsley" over and over, real fast. 440 00:41:49,083 --> 00:41:54,125 Petrified parsley, petrified parsley, petrified parsley... 441 00:41:54,333 --> 00:41:55,750 - Feel immune yet? - No. 442 00:41:55,917 --> 00:41:59,750 Petrified parsley, petrified parsley, petrified parsley... 443 00:42:19,500 --> 00:42:21,542 That's a lovely legend. 444 00:42:22,583 --> 00:42:24,375 Who made it up? 445 00:42:25,208 --> 00:42:26,125 I did. 446 00:42:31,000 --> 00:42:38,583 I look at you and suddenly 447 00:42:39,250 --> 00:42:43,167 Something in your eyes I see 448 00:42:43,458 --> 00:42:49,625 Soon begins bewitching me 449 00:42:49,833 --> 00:42:54,708 It's that old devil moon 450 00:42:55,042 --> 00:42:59,500 That you stole from the skies 451 00:43:00,042 --> 00:43:05,000 It's that old devil moon 452 00:43:05,125 --> 00:43:08,625 In your eyes 453 00:43:09,958 --> 00:43:14,917 You and your glance Make this romance 454 00:43:16,333 --> 00:43:19,375 Too hot to handle 455 00:43:20,125 --> 00:43:24,667 Stars in the night Blazing their light 456 00:43:25,000 --> 00:43:31,208 Can't hold a candle To your razzle dazzle 457 00:43:31,417 --> 00:43:37,625 You got me flyin' high and wide 458 00:43:39,042 --> 00:43:43,250 On a magic carpet ride 459 00:43:44,500 --> 00:43:49,042 Full of butterflies inside 460 00:43:49,250 --> 00:43:54,542 I wanna cry Wanna croon 461 00:43:55,125 --> 00:43:59,667 Wanna laugh Just like a loon 462 00:43:59,833 --> 00:44:04,542 It's that old devil moon 463 00:44:05,250 --> 00:44:08,958 In your eyes 464 00:44:16,750 --> 00:44:19,417 I look at you 465 00:44:20,500 --> 00:44:22,042 And glory be 466 00:44:23,250 --> 00:44:27,583 Something in your eyes I see 467 00:44:28,375 --> 00:44:34,417 Soon begins bewitching me 468 00:44:34,667 --> 00:44:38,875 It's that old devil moon 469 00:44:40,458 --> 00:44:44,625 That you stole from the skies 470 00:44:45,500 --> 00:44:54,292 It's that old devil moon In your eyes 471 00:44:54,792 --> 00:45:01,125 You and your glance make this romance Too hot to handle 472 00:45:01,375 --> 00:45:08,083 Stars in the night blazin' their light Can't hold a candle 473 00:45:08,333 --> 00:45:10,500 To your razzle-dazzle 474 00:45:12,000 --> 00:45:15,750 You got me flyin' high and wide 475 00:45:17,750 --> 00:45:21,667 On a magic carpet ride 476 00:45:22,750 --> 00:45:28,250 Full of butterflies inside 477 00:45:28,458 --> 00:45:30,667 I wanna cry 478 00:45:31,958 --> 00:45:33,583 I wanna croon 479 00:45:34,625 --> 00:45:38,250 I want to laugh like a loon 480 00:45:39,458 --> 00:45:44,292 It's that old devil moon 481 00:45:44,583 --> 00:45:47,500 In your eyes 482 00:45:49,708 --> 00:45:53,708 Just when I think I'm 483 00:45:54,208 --> 00:45:58,583 Free as a dove 484 00:45:59,042 --> 00:46:04,208 Old devil moon Deep in your eyes 485 00:46:04,625 --> 00:46:07,375 Blinds me with... 486 00:46:08,708 --> 00:46:11,250 - ... love - Yeah 487 00:46:43,500 --> 00:46:47,375 - Howard, old buddy! - Hey, Woody! 488 00:46:58,125 --> 00:47:00,167 How's the Luther Burbank of the swamp? 489 00:47:00,375 --> 00:47:02,000 - Mr. Moneybags. - How you doing? 490 00:47:02,167 --> 00:47:04,417 I've been waiting for you. Where you been? 491 00:47:06,583 --> 00:47:08,958 Sharon, meet Howard. Howard, this is Sharon. 492 00:47:09,125 --> 00:47:11,250 How do you do? Nice to meet you. 493 00:47:11,750 --> 00:47:14,708 Woody, I'm glad you're here. I got the list all made out. 494 00:47:14,958 --> 00:47:20,875 Fifty feet of styrene tubing, quarter inch, 250 pounds of nitrogen tripalminate... 495 00:47:21,083 --> 00:47:24,792 The voice you hear is the voice of the greatest research botanist today. 496 00:47:25,000 --> 00:47:27,458 He's gonna change our whole way of life... 497 00:47:27,667 --> 00:47:30,875 ...and he's gonna do it with these little flowers right here. 498 00:47:31,083 --> 00:47:33,583 - They're all his babies. - We're doing it together. 499 00:47:33,958 --> 00:47:36,333 Woody thought it up, and I'm growing them up. 500 00:47:36,500 --> 00:47:39,292 I ain't nothing but a suede-shoe boy peddling tobacco. 501 00:47:39,500 --> 00:47:42,125 But Howard... Howard is the first man in history... 502 00:47:42,292 --> 00:47:46,333 ...to mate the mint plant with the tobacco plant. You realize what that means. 503 00:47:46,542 --> 00:47:47,750 No. 504 00:47:48,625 --> 00:47:52,125 You are looking at the mentholated tobacco plant. 505 00:47:52,958 --> 00:47:55,500 Here, smell. 506 00:47:55,833 --> 00:47:59,125 Smell the mint-julep nicotine. 507 00:48:01,917 --> 00:48:04,750 That's nice. Really smells lovely. 508 00:48:05,000 --> 00:48:08,708 It's a whole new form of tobacco life. 509 00:48:09,125 --> 00:48:12,917 - It only has one drawback. - What's that? 510 00:48:13,417 --> 00:48:15,625 Well, it doesn't burn. 511 00:48:16,333 --> 00:48:17,833 It doesn't burn? 512 00:48:18,042 --> 00:48:19,792 It's worse than asbestos. 513 00:48:20,000 --> 00:48:22,500 It actually puts fires out. We're working on it. 514 00:48:22,750 --> 00:48:24,000 - Yeah. - Yeah. 515 00:48:24,125 --> 00:48:28,625 Now that you're all back, fat with cash... 516 00:48:29,417 --> 00:48:32,458 ...gotta get to work. Once I rig the styrene tubing... 517 00:48:32,667 --> 00:48:35,625 ...l'll take the nitrogen tripalminate in powdered form... 518 00:48:35,792 --> 00:48:38,417 That's what I've been meaning to talk to you about. 519 00:48:38,583 --> 00:48:43,167 What's that? The styrene tubing or the nitrogen tripalminate in powdered form? 520 00:48:43,458 --> 00:48:46,833 - The cash. - Yeah, what about the cash? 521 00:48:46,917 --> 00:48:50,833 I got some great things going. I made some contacts you wouldn't believe. 522 00:48:51,042 --> 00:48:54,000 Wait, wait. Contacts? No cash? 523 00:48:56,083 --> 00:48:57,667 Not a dime. 524 00:49:10,250 --> 00:49:13,875 Well, you didn't bring back any cash, I'll go out and get some. 525 00:49:14,417 --> 00:49:15,958 How? 526 00:49:17,083 --> 00:49:19,292 I'll get a job. Yeah. 527 00:49:19,625 --> 00:49:25,500 But you've got a job, Howard. That's to make it burn. Make it burn! 528 00:49:33,125 --> 00:49:35,125 Is that dedication? 529 00:49:36,417 --> 00:49:37,708 Mr. Mahoney? 530 00:49:39,458 --> 00:49:42,125 You're going to make plenty of money for everyone? 531 00:49:42,333 --> 00:49:43,708 You bet. 532 00:49:43,958 --> 00:49:46,375 Without doing a stitch of work for it? 533 00:49:46,667 --> 00:49:47,917 Why not? 534 00:49:48,292 --> 00:49:51,667 And is that what you call the "Mahoney theory of economics"? 535 00:49:52,583 --> 00:49:55,000 No, but that's a pretty good name for it. 536 00:49:57,250 --> 00:50:00,042 Why don't you grow ordinary tobacco that does burn? 537 00:50:00,250 --> 00:50:02,250 Never get rich that way. 538 00:50:02,917 --> 00:50:05,542 See you soon, Sharon. Hey, Howard, buddy! 539 00:51:02,292 --> 00:51:06,583 Don't take that personal. He's trained to do that to anyone what ain't white. 540 00:51:13,875 --> 00:51:17,500 - Oh, you're the new boy from the agency. - Yeah. 541 00:51:17,750 --> 00:51:19,833 Okay, Snowball. 542 00:51:21,458 --> 00:51:23,750 Ain't I seen you somewhere? 543 00:51:26,708 --> 00:51:29,833 - You worked here as a butler, didn't you? - Oh, no, no. 544 00:51:30,167 --> 00:51:32,875 No, sir. 545 00:51:33,708 --> 00:51:36,500 Well, you'll like working here, boy. 546 00:51:36,708 --> 00:51:40,292 I've hired all of the senator's butlers for the past 10 years. 547 00:51:40,542 --> 00:51:45,083 Hundreds of them. Of course, he's a little intolerant at times... 548 00:51:45,292 --> 00:51:47,667 ...but that's his blood pressure. 549 00:51:48,958 --> 00:51:51,125 - What's your name? - Howard. 550 00:51:51,750 --> 00:51:54,083 Let me see you serve that julep. 551 00:51:59,458 --> 00:52:04,333 Rawkins won't like that. That's no way to serve a julep. It's too fast. 552 00:52:04,542 --> 00:52:07,000 Get some shuffle into it. 553 00:52:07,375 --> 00:52:10,792 You've seen some of the new movies, like Birth of a Nation... 554 00:52:10,958 --> 00:52:13,292 ...and Gone With the Wind, haven't you? 555 00:52:13,958 --> 00:52:16,292 - Here, George, like this. - Howard. 556 00:52:16,500 --> 00:52:18,625 Yeah, okay, Jackson. 557 00:52:22,792 --> 00:52:28,042 Your julep, sir. Master Rawkins, sir. 558 00:52:28,250 --> 00:52:31,125 All frosted and minty... 559 00:52:36,667 --> 00:52:38,458 You see, George? 560 00:52:45,875 --> 00:52:48,250 Why do I have to shuffle? 561 00:52:48,458 --> 00:52:51,917 Now, I don't have to explain that to you. 562 00:52:52,125 --> 00:52:58,583 It makes for kindly feelings between employer and employee. 563 00:52:59,250 --> 00:53:03,625 Once more, now. Try it again. And not so fast this time. 564 00:53:11,208 --> 00:53:12,917 How did you do that again? 565 00:53:13,292 --> 00:53:15,167 I don't understand you, Jackson. 566 00:53:15,417 --> 00:53:18,208 I mean, you don't walk or talk like you're supposed to. 567 00:53:18,417 --> 00:53:21,500 You don't know how to serve a julep like you're supposed to. 568 00:53:21,750 --> 00:53:23,250 You educated or something? 569 00:53:24,667 --> 00:53:26,958 I'm working on my master's. 570 00:53:27,458 --> 00:53:30,083 Working on your master's what? 571 00:53:31,000 --> 00:53:32,792 It's a college degree. 572 00:53:33,917 --> 00:53:38,417 Now, don't go mention the word "college" around the senator. It upsets him. 573 00:53:38,583 --> 00:53:42,167 But that's beside the point. Do you want a job here, or don't you? 574 00:53:44,417 --> 00:53:47,583 Yes, sir, I do. 575 00:53:47,958 --> 00:53:49,042 I needs the money. 576 00:53:49,250 --> 00:53:52,333 Well, that's all the more reason for you to make good here. 577 00:53:52,542 --> 00:53:57,333 Then when you get your college degree, why, you got a job here for life. 578 00:53:57,542 --> 00:53:59,625 - Buzz! - Oh, I'll speak to you later. 579 00:53:59,750 --> 00:54:02,250 You go around back and keep practicing, hear? 580 00:54:02,375 --> 00:54:05,125 - Buzz, where are you? - I'm over here, senator. 581 00:54:05,417 --> 00:54:09,042 - I can't seem to see you. - It's these columns, senator. 582 00:54:09,208 --> 00:54:11,667 - They sort of get in the way. - Nonsense. 583 00:54:11,792 --> 00:54:15,083 Those columns haven't moved an inch in a hundred years. 584 00:54:15,250 --> 00:54:16,833 Meet me down by the glider. 585 00:54:25,792 --> 00:54:30,042 Yep. Fine job you done yesterday, Buzz... 586 00:54:30,167 --> 00:54:34,375 ...buying up all that land. - Yes, sir. Bought up the whole valley. 587 00:54:34,625 --> 00:54:36,667 Except one little parcel. 588 00:54:37,042 --> 00:54:41,875 That'll teach them bureaucrats to stay where they belong, in Washington. 589 00:54:42,458 --> 00:54:44,958 Cheap electric power. 590 00:54:45,333 --> 00:54:48,292 Why don't they build their dam on the Potomac... 591 00:54:48,417 --> 00:54:53,333 ...instead of desecrating this heaven-given valley with a lot of copper wire. 592 00:54:54,125 --> 00:54:59,750 Electrocuting innocent bullfinches and sparrows. 593 00:55:19,042 --> 00:55:20,542 Gentlemen... 594 00:55:21,750 --> 00:55:25,500 ...the festering tides of radicalism are upon us. 595 00:55:27,167 --> 00:55:30,542 But before I yield up our glorious South... 596 00:55:30,750 --> 00:55:33,750 ...and her sister commonwealth, the U.S. Of A... 597 00:55:34,583 --> 00:55:36,667 ...I will lay down my life. 598 00:55:37,583 --> 00:55:41,958 I will do more than that. I will filibuster. 599 00:55:43,417 --> 00:55:47,917 Back, you crackpots. Forward, America. 600 00:55:48,750 --> 00:55:52,625 Forward to the hallowed principles of our forefathers. 601 00:55:53,167 --> 00:55:58,542 Forward to the sweet tranquility of the status quo. 602 00:55:59,250 --> 00:56:03,292 Forward to yesterday. 603 00:56:19,125 --> 00:56:21,333 Get this dog off... Get him off me. 604 00:56:21,500 --> 00:56:24,625 Caught him dead to rights, senator. Spank on your property. 605 00:56:24,833 --> 00:56:28,583 Oh, damn it, sheriff, can't you arrest a couple of chicken thieves... 606 00:56:28,792 --> 00:56:31,083 ...without disturbing the whole countryside? 607 00:56:31,333 --> 00:56:35,500 Worse than chicken thieves this time. These are two geologists from Washington. 608 00:56:35,875 --> 00:56:37,792 Geologists? 609 00:56:43,000 --> 00:56:44,417 Two? 610 00:56:45,625 --> 00:56:48,458 - I only see one. - Senator. 611 00:56:48,750 --> 00:56:53,083 This is a geological survey of the soil in this area in connection with the dam. 612 00:56:53,292 --> 00:56:56,083 I don't need nobody to tell me what's on my land. 613 00:56:56,333 --> 00:56:58,333 Especially one of his kind. 614 00:56:58,458 --> 00:57:01,000 Look, I read the findings on this meter. 615 00:57:01,208 --> 00:57:04,042 It detected gold on your property this afternoon. 616 00:57:08,000 --> 00:57:10,250 You found what on my property? 617 00:57:10,458 --> 00:57:12,875 It located an amazing concentration of gold. 618 00:57:13,083 --> 00:57:15,708 The meter reacted so violently, it broke the needle. 619 00:57:15,958 --> 00:57:19,375 We're sorry about that needle, but we'll reimburse you. Now... 620 00:57:19,583 --> 00:57:23,833 Just where did this unfortunate needle-breaking accident occur? 621 00:57:24,083 --> 00:57:27,208 Parcel lot number seven, right outside Rainbow Valley. 622 00:57:27,458 --> 00:57:30,875 - Oh, my God. - What are you mumbling about, Buzz? 623 00:57:31,083 --> 00:57:33,583 Invite these gentlemen up on the veranda. 624 00:57:33,833 --> 00:57:36,500 It isn't every day we're honored with the presence... 625 00:57:36,750 --> 00:57:39,667 ...of two distinguished scientists from Washington, D.C. 626 00:57:39,792 --> 00:57:42,417 Sorry, senator, we've got more ground to cover. 627 00:57:42,625 --> 00:57:44,958 Gentlemen, I wish you'd accept my hospitality. 628 00:57:45,208 --> 00:57:46,750 Senator? 629 00:57:49,125 --> 00:57:51,083 That was the strip I told you about. 630 00:57:51,333 --> 00:57:54,417 - What strip? - The one we couldn't buy. 631 00:57:57,042 --> 00:58:00,042 Well, gentlemen, I'm sorry you gotta rush off like this... 632 00:58:00,250 --> 00:58:02,583 ...but you hurry back real soon, now, hear? 633 00:58:03,667 --> 00:58:05,750 We couldn't buy it? Who bought it? 634 00:58:06,000 --> 00:58:08,625 We found out it was a man named Finian McLonergan. 635 00:58:08,833 --> 00:58:11,292 Yankee brain! Why weren't you prepared for him? 636 00:58:11,458 --> 00:58:13,875 I never saw him before. He's an immigrant. 637 00:58:14,083 --> 00:58:16,708 My family's been having trouble with immigrants... 638 00:58:16,917 --> 00:58:20,583 ...ever since they come to this country! - Don't you get excited! 639 00:58:20,750 --> 00:58:22,750 You'll feel better when you've had your julep. 640 00:58:22,958 --> 00:58:26,375 To hell with my julep! Get me a Bromo, quick. 641 00:58:27,167 --> 00:58:28,833 Howard! 642 00:58:29,625 --> 00:58:33,958 Howard! Bring the senator a Bromo-Seltzer, quick! 643 00:58:34,250 --> 00:58:37,917 And call my lawyer. Tell him to find a loophole. 644 00:58:38,125 --> 00:58:40,500 Where's that Bromo? 645 00:58:40,875 --> 00:58:45,542 - Where's that Bromo, Howard? - My loophole's choking me. 646 00:58:46,292 --> 00:58:48,125 Where's that Bromo? 647 00:58:48,583 --> 00:58:52,292 Coming, master. Coming. 648 00:58:52,458 --> 00:58:57,500 I'm coming all in there, yes, sir. Yeah, I'm coming. 649 00:58:57,708 --> 00:59:01,250 Will you hurry up on that Bromo?! 650 00:59:01,458 --> 00:59:03,583 You're gonna enjoy it once I get to you. 651 00:59:03,792 --> 00:59:07,583 - Get him his Bromo! - Coming in there fast as I can. 652 00:59:07,792 --> 00:59:12,958 - Will you hurry up with it?! - Coming right there, fix your head good. 653 00:59:13,125 --> 00:59:16,958 Mercy, sure gonna make you feel like you flying. 654 00:59:17,167 --> 00:59:21,125 - Please, please hurry up with the... - Come on, Howard! 655 00:59:21,333 --> 00:59:23,042 Come on! 656 00:59:24,292 --> 00:59:26,792 Howard, come on! 657 00:59:27,250 --> 00:59:30,042 - Please bring me my... - Howard! 658 00:59:30,375 --> 00:59:33,125 Oh, Lord, I'm coming in. 659 00:59:33,292 --> 00:59:36,333 Howard! Come on, bring that! Get over here! 660 00:59:43,417 --> 00:59:46,750 How are things in Glocca Morra? 661 00:59:47,042 --> 00:59:50,708 Is that willow tree Still weepin' there? 662 00:59:51,750 --> 00:59:55,333 Does that laddie With the twinklin' eye 663 00:59:56,958 --> 00:59:59,000 Come whistlin' by 664 00:59:59,500 --> 01:00:01,833 And does he walk away 665 01:00:02,208 --> 01:00:04,333 Sad and dreamy there 666 01:00:04,875 --> 01:00:07,042 - Sharon! - Aye? 667 01:00:07,250 --> 01:00:10,625 - Haven't you laundered my shirt yet? - It's coming, it's coming. 668 01:00:11,042 --> 01:00:13,208 Not to see me there? 669 01:00:21,750 --> 01:00:24,792 Not so hard. You'll be wringing the Irish out of the linen. 670 01:00:25,000 --> 01:00:27,167 It is the neck of the Mahoney I'm wringing. 671 01:00:27,375 --> 01:00:31,333 Oh, good, good, good. Lover's quarrel. Healthy sign. 672 01:00:31,542 --> 01:00:33,250 Are you sure? 673 01:00:33,583 --> 01:00:36,625 I know true devotion when I see it. 674 01:00:36,833 --> 01:00:40,792 I know a fine, upstanding darling of a man when I see one. 675 01:00:41,000 --> 01:00:43,250 He's leaving for parts unknown this morning. 676 01:00:43,458 --> 01:00:45,250 He's what? He's running out on you? 677 01:00:45,500 --> 01:00:48,833 He's off to sell tobacco that doesn't burn. He's a schemer. 678 01:00:49,000 --> 01:00:51,500 - You're well rid of him. - An impractical dreamer. 679 01:00:51,750 --> 01:00:54,667 - It's deplorable. - Total no-good bounder. 680 01:00:54,792 --> 01:00:57,083 Get the wretch out of your mind. 681 01:00:57,917 --> 01:01:01,167 - He's just like you. - Aye, a darling of a man. 682 01:01:01,333 --> 01:01:05,417 Now, look. Now, just a minute. Now, don't you be crying. 683 01:01:12,042 --> 01:01:14,625 A special rose... 684 01:01:15,375 --> 01:01:17,333 ...for your hair. 685 01:01:18,000 --> 01:01:20,458 It has magical properties. 686 01:01:20,958 --> 01:01:23,583 Beautiful bride you'll be. 687 01:01:25,625 --> 01:01:28,208 All by myself, or is there a man involved? 688 01:01:28,417 --> 01:01:30,292 Aye, there is. 689 01:01:31,292 --> 01:01:33,417 He doesn't know it, but before sundown... 690 01:01:33,625 --> 01:01:37,083 ...Mr. Woody Mahoney will find himself betroth-ted to you. 691 01:01:37,625 --> 01:01:39,208 "Betrothed." 692 01:01:39,750 --> 01:01:41,750 Betroth-ted! 693 01:01:44,125 --> 01:01:46,083 How are things 694 01:01:46,792 --> 01:01:50,042 In Glocca Morra 695 01:01:52,250 --> 01:01:53,625 This... 696 01:01:56,458 --> 01:01:58,500 ... fine... 697 01:02:05,667 --> 01:02:08,375 Well, this is a pretty bucket of fish. 698 01:02:08,583 --> 01:02:10,917 How would you explain these shenanigans? 699 01:02:11,125 --> 01:02:14,292 - Lf you won't speak, back into the well. - Oh, no! No! 700 01:02:14,500 --> 01:02:17,292 So you've found your tongue. Speak up for yourself. 701 01:02:17,458 --> 01:02:20,125 - Why were you hiding in that well? - I wasn't hiding. 702 01:02:20,333 --> 01:02:22,958 Someone set me on fire, and I had to put myself out. 703 01:02:23,167 --> 01:02:26,125 Oh, I see. Who was it put the torch to you? 704 01:02:26,375 --> 01:02:28,250 A sunbeam. 705 01:02:28,625 --> 01:02:32,958 - A sunbeam? - Sunbeam disguised as a fairy queen. 706 01:02:33,167 --> 01:02:37,833 But you can't fool me. I know a sunbeam when I see one. 707 01:02:38,042 --> 01:02:39,667 Thank you. 708 01:02:40,250 --> 01:02:42,583 - You're very poetical. - Don't come too close! 709 01:02:42,792 --> 01:02:44,917 I'll have to jump again! 710 01:02:46,875 --> 01:02:48,458 I'm beginning to understand. 711 01:02:49,000 --> 01:02:51,333 I've known that feeling myself. 712 01:02:51,500 --> 01:02:56,000 - You have? - Well, only recently. 713 01:02:56,958 --> 01:03:01,000 Came over me this morning, as you were sunning your hair by the brook. 714 01:03:01,208 --> 01:03:02,750 Is it a warmish... 715 01:03:03,000 --> 01:03:06,833 ...kind of glowish, kind of peculiarish sensation? 716 01:03:07,083 --> 01:03:12,333 Oh, no, it's sort of a shiverish, kind of quiverish, flibbertigibberish sensation. 717 01:03:12,500 --> 01:03:15,833 - Do you feel hummingbirds in your heart? - Butterflies in my feet. 718 01:03:16,042 --> 01:03:17,708 - Bees in your bonnet? - Stars in my britches. 719 01:03:17,917 --> 01:03:19,875 Does it make you want to dance? 720 01:03:20,292 --> 01:03:21,750 - I hadn't noticed. - And sing? 721 01:03:21,958 --> 01:03:23,833 Oh, it does, it does. 722 01:03:24,333 --> 01:03:26,083 Something sweet 723 01:03:26,292 --> 01:03:30,417 Something sort of grandish Sweeps my soul 724 01:03:30,625 --> 01:03:32,250 When thou art near 725 01:03:32,458 --> 01:03:36,042 My heart feels So sugar-candish 726 01:03:36,292 --> 01:03:39,458 My head feels So ginger beer 727 01:03:44,083 --> 01:03:47,833 Something so darish So "I don't car-ish" 728 01:03:48,042 --> 01:03:51,458 Stirs me from limb to limb 729 01:03:51,583 --> 01:03:55,083 It's so terrifish Magnifish, delish 730 01:03:55,500 --> 01:03:59,000 To have such an amorish Glamorish dish 731 01:03:59,667 --> 01:04:03,625 We could be Oh, so bride-and-groomish 732 01:04:03,833 --> 01:04:07,250 Skies could be So bluish blue 733 01:04:07,500 --> 01:04:11,250 Life could be So love-in-bloom-ish 734 01:04:11,458 --> 01:04:15,125 If my ish-es Could come true 735 01:05:21,958 --> 01:05:25,708 Thou art sweet Thou art sort of grandish 736 01:05:25,917 --> 01:05:29,417 Thou outlandish cavalier 737 01:05:29,667 --> 01:05:33,375 From now on We're hand-in-handish 738 01:05:33,583 --> 01:05:37,167 - Romeo - And Guinevere 739 01:05:37,458 --> 01:05:41,417 Thou art so adorish Toujour I'amorish 740 01:05:41,625 --> 01:05:45,042 I'm so cherchez la femme 741 01:05:45,250 --> 01:05:48,833 Why should I vanquish Relinquish, resish? 742 01:05:49,000 --> 01:05:52,792 When I simply relish This hellish condish 743 01:05:53,042 --> 01:05:57,042 I might be mannish or mouse-ish 744 01:05:57,250 --> 01:06:00,625 I might be a fowl or fish 745 01:06:00,917 --> 01:06:04,833 But with thee I'm Eisenhows-ish 746 01:06:05,083 --> 01:06:08,500 Please accept my proposish 747 01:06:08,750 --> 01:06:12,167 You're under my skin-ish So please be give in-ish 748 01:06:12,458 --> 01:06:15,875 Or it's the begin-ish Of the finish of me 749 01:07:06,292 --> 01:07:08,042 What was that splash? 750 01:07:08,750 --> 01:07:11,458 'Twas me, singing a duet. 751 01:07:13,292 --> 01:07:15,333 A duet? By yourself? 752 01:07:15,958 --> 01:07:17,750 Well, it could be, you know. 753 01:07:18,000 --> 01:07:21,292 After all, I'm a witch, remember? 754 01:07:22,667 --> 01:07:24,500 Train's pulling out soon. 755 01:07:28,625 --> 01:07:30,500 I wanted to say goodbye. 756 01:07:31,500 --> 01:07:33,958 Well, goodbye. 757 01:07:35,042 --> 01:07:40,250 - What kind of a goodbye is that? - The best kind. Short and sweet and final. 758 01:07:45,208 --> 01:07:47,542 How come I feel you're losing interest in me? 759 01:07:47,750 --> 01:07:50,792 - Losing? Losing? - I'm only going away so I can come back... 760 01:07:51,000 --> 01:07:52,833 ...and make everybody rich! - Lost! 761 01:07:53,875 --> 01:07:55,417 Sharon. 762 01:07:58,875 --> 01:08:03,125 We're having a party, we're having a party Oh, Finian's party we're having today 763 01:08:03,333 --> 01:08:05,917 We're having a party We're having a party... 764 01:08:06,125 --> 01:08:08,000 Hey, what's going on? 765 01:08:16,458 --> 01:08:20,292 - What's the occasion, Mr. McLonergan? - What? Haven't you heard the gossip? 766 01:08:20,542 --> 01:08:23,333 Me daughter Sharon's getting betroth-ted today. 767 01:08:24,292 --> 01:08:27,125 Singing a duet with herself! 768 01:08:30,292 --> 01:08:34,333 Sharon's getting betroth-ted Sharon is getting betroth-ted today 769 01:08:34,667 --> 01:08:37,625 Sharon is getting betroth-ted... 770 01:08:37,917 --> 01:08:40,208 I hope you won't be taking it too hard, son. 771 01:08:40,458 --> 01:08:44,875 - But then you'll be leaving town anyhow. - I got this deal cooking, Mr. McLonergan... 772 01:08:45,042 --> 01:08:47,458 I understand when a man's got a deal cooking. 773 01:08:47,667 --> 01:08:49,875 He's got to cook it, or it won't get cooked. 774 01:08:50,042 --> 01:08:53,750 On the other hand, many deals are cooked at home in your own pot... 775 01:08:54,625 --> 01:08:56,208 ...of gold. 776 01:08:56,625 --> 01:08:58,542 - Gold? - But then again... 777 01:08:58,667 --> 01:09:03,375 ...what is the cold, hard metal compared to the golden hair of the girl you love? 778 01:09:04,167 --> 01:09:05,708 - Nothing. - You're right. 779 01:09:05,917 --> 01:09:09,292 Then tell me, why are you gallivanting all over the countryside... 780 01:09:09,542 --> 01:09:14,083 ...promoting and cooking deals when the lady you fancy is about to be betroth-ted? 781 01:09:15,292 --> 01:09:17,250 Well, who's she gonna marry? 782 01:09:17,458 --> 01:09:19,958 I hope you won't be after taking it too hard. 783 01:09:20,167 --> 01:09:21,917 Why should I? It's only love. 784 01:09:22,167 --> 01:09:24,000 - That's a sensible attitude. - Right. 785 01:09:24,250 --> 01:09:26,833 Wait a minute! Who's the guy? Now, who is he? 786 01:09:27,042 --> 01:09:30,500 Now, if I tell you, you won't be making any trouble? 787 01:09:36,333 --> 01:09:37,792 I promise. 788 01:09:38,417 --> 01:09:39,875 Very well. 789 01:09:41,458 --> 01:09:44,083 It was last night she met him in the forest... 790 01:09:45,250 --> 01:09:47,458 ...and they sang about the moon. 791 01:09:50,292 --> 01:09:52,542 Mr. McLonergan, that was me. 792 01:09:53,917 --> 01:09:55,958 - Well, was it, now? - Yeah. 793 01:09:56,208 --> 01:09:57,750 Are you sure? 794 01:09:57,958 --> 01:09:59,917 Of course! It was me all along. 795 01:10:00,125 --> 01:10:02,750 Well, that's a blessed relief. 796 01:10:03,875 --> 01:10:08,250 Therefore, it's you that's getting betroth-ted today. 797 01:10:08,458 --> 01:10:11,083 - "Betrothed." - Oh, yes, betrothed. 798 01:10:13,417 --> 01:10:14,958 Finian McLonergan. 799 01:10:15,167 --> 01:10:16,833 Wait a minute! Wait a minute! 800 01:10:19,875 --> 01:10:22,417 Susan's trying to tell us something. 801 01:10:22,625 --> 01:10:25,875 - What's she saying? - I can't tell. It's a secret. 802 01:10:26,083 --> 01:10:28,500 - Woody, you tell them. - Okay. 803 01:10:31,542 --> 01:10:36,500 A secret, a secret She says she's got a secret 804 01:10:38,583 --> 01:10:44,750 A secret, a secret A secret kind of secret 805 01:10:45,458 --> 01:10:48,417 She's achin' for to shout it To every daffodil 806 01:10:48,792 --> 01:10:53,708 And tell the world about it In fact, she says she will 807 01:10:54,042 --> 01:10:57,167 - She says - She says 808 01:10:57,333 --> 01:11:03,250 If this isn't love The whole world is crazy 809 01:11:04,167 --> 01:11:10,000 If this isn't love I'm daft as a daisy 810 01:11:11,083 --> 01:11:17,375 With moons all around And cows jumpin' over 811 01:11:17,875 --> 01:11:23,250 There's something amiss And I'll eat my hat if this isn't love 812 01:11:24,333 --> 01:11:28,000 I'm feeling like the apple On top of William Tell 813 01:11:28,208 --> 01:11:29,708 With this I cannot grapple 814 01:11:29,917 --> 01:11:31,375 - Because - Because 815 01:11:31,583 --> 01:11:33,250 You're so adora-bell 816 01:11:33,458 --> 01:11:38,625 If this isn't love Then winter is summer 817 01:11:38,833 --> 01:11:39,875 Give in to summer 818 01:11:40,042 --> 01:11:42,792 - lf this isn't love - lf this isn't love 819 01:11:42,958 --> 01:11:46,917 - My heart needs a plumber - It needs a plumber 820 01:11:47,125 --> 01:11:53,500 I'm swinging on stars And ridin' on rainbows 821 01:11:53,750 --> 01:12:00,000 I'm bustin' with bliss And I'll kiss your hand if this isn't love 822 01:12:00,458 --> 01:12:06,875 If this isn't love There's no Glocca Morra 823 01:12:07,417 --> 01:12:13,667 If this isn't love I'm Zsa Zsa Gabor-a 824 01:12:14,250 --> 01:12:20,542 If this is a dream And if I should wake up 825 01:12:21,000 --> 01:12:26,917 Will you hear a hiss Will my face be red if this isn't love 826 01:12:27,958 --> 01:12:31,083 I'm gettin' tired of waitin' And stickin' to the rules 827 01:12:31,292 --> 01:12:36,458 This feelin' calls for matin' Like birds and bees and other animules 828 01:12:36,667 --> 01:12:41,875 If this isn't love We're all seein' double 829 01:12:43,292 --> 01:12:48,667 If this isn't love We're really in trouble 830 01:12:49,875 --> 01:12:55,875 - lf she's not the girl - And he's not the hero 831 01:12:57,042 --> 01:13:01,000 A kiss ain't a kiss It's a crisis, man, if this isn't love 832 01:13:01,208 --> 01:13:03,292 If this isn't love 833 01:13:43,125 --> 01:13:46,500 He's happy to shout And to tell the world about it 834 01:13:46,708 --> 01:13:50,667 And I'll kiss your hand If this isn't love 835 01:14:22,750 --> 01:14:24,500 McLonergan! 836 01:14:25,708 --> 01:14:29,500 How dare you come back here? Didn't I tell you you're an optical delusion? 837 01:14:29,708 --> 01:14:32,917 I was ready to believe you yesterday, but not today. 838 01:14:33,125 --> 01:14:35,250 - Today I've got proof. - What proof? 839 01:14:35,500 --> 01:14:39,958 Does an optical illusion feel such a hungry yearning, burning inside of him? 840 01:14:40,167 --> 01:14:43,333 Does an optical illusion feel the beat of the tom-tom... 841 01:14:43,542 --> 01:14:46,208 ...in the roaring traffic's boom in his lonely room? 842 01:14:46,417 --> 01:14:50,750 Are you flying high and wide on a magic-carpet ride, full of butterflies inside? 843 01:14:50,958 --> 01:14:54,000 Aye, and what's worse, smoke keeps coming out of me eyes. 844 01:14:54,250 --> 01:14:56,833 You go round like an elevator lost in the tide? 845 01:14:57,042 --> 01:15:00,500 That's the feeling! Day and night, night and day! 846 01:15:00,708 --> 01:15:02,292 Give me your daughter. 847 01:15:02,500 --> 01:15:05,542 - What's she got to do with it? - She's the one under my skin. 848 01:15:05,792 --> 01:15:09,625 - Leprechaun, you're playing with fire. - I know, and the fire's winning! 849 01:15:10,458 --> 01:15:14,208 I don't wanna be human. I don't wanna be human. 850 01:15:14,333 --> 01:15:16,458 - It's too inhuman. - You're neurotic. 851 01:15:16,667 --> 01:15:20,667 - Who's forcing you to be human? - You are, by keeping my crock of gold! 852 01:15:20,875 --> 01:15:25,000 I'm only lend-leasing it. Give me a few weeks and I'll return it with interest. 853 01:15:25,208 --> 01:15:29,375 - Five and a quarter little crocks. - I hope you're not using it to make wishes. 854 01:15:29,542 --> 01:15:34,167 In the hands of a mortal it's only good for three, and after that it becomes dross. 855 01:15:34,375 --> 01:15:38,333 The way you talk, anyone would think I never had a pot to wish on. 856 01:15:38,667 --> 01:15:41,750 I'm sorry, Mr. McLonergan. I'm being a nuisance. 857 01:15:43,583 --> 01:15:46,250 You're damn right you are! You're worse than that! 858 01:15:46,500 --> 01:15:50,208 You're the nemesis on me premises. You're endangering me whole project. 859 01:15:50,417 --> 01:15:52,292 - Where's your passport? - What's that? 860 01:15:52,500 --> 01:15:56,250 I thought so. How dare you come into a free country without a passport? 861 01:15:56,458 --> 01:15:59,292 I'm legal, all right. I came in as a Christmas tree. 862 01:15:59,500 --> 01:16:01,500 But I'm not leaving till I see me crock! 863 01:16:02,542 --> 01:16:06,042 And I'm seeing me congressman, Senator Rawkins... 864 01:16:06,292 --> 01:16:07,792 ...and I'm having you deported! 865 01:16:09,083 --> 01:16:12,125 You're a member of a subversive, underground group... 866 01:16:13,458 --> 01:16:15,292 ...taking its orders from Dublin! 867 01:16:22,667 --> 01:16:27,042 Woody's gettin' betroth-ded Woody is gettin' betroth-ded today 868 01:16:31,167 --> 01:16:33,458 Hey, mister, did you see our rooster? 869 01:16:33,667 --> 01:16:36,000 I got enough troubles of me own, thank you. 870 01:16:38,208 --> 01:16:40,250 What kind of a rooster was he? 871 01:16:43,833 --> 01:16:45,875 - He had pink... - Green feet... 872 01:16:46,042 --> 01:16:48,167 - And a yellow... - Wait a minute. Wait! 873 01:16:48,417 --> 01:16:50,833 - How many roosters did you lose? - One! 874 01:16:51,042 --> 01:16:54,292 - One rooster, all those colors? - Yeah! 875 01:16:54,417 --> 01:16:56,792 Well, now, let me see, now. 876 01:16:59,792 --> 01:17:01,875 - Would this be it? - Yeah! 877 01:17:02,792 --> 01:17:05,917 - He must be magic! - That's right! You get the prize. 878 01:17:06,125 --> 01:17:10,333 - Do you do other magical things too? - I do, but we'll have to act very quickly. 879 01:17:10,542 --> 01:17:13,708 - I think I need your help. Will you help me? - Yeah! 880 01:17:13,958 --> 01:17:17,583 Now, listen. Somewhere hidden in the ground around here... 881 01:17:17,750 --> 01:17:19,458 ...is a little yellow crock. 882 01:17:19,667 --> 01:17:22,917 If any of you find it for me, you can pick anything you like... 883 01:17:23,125 --> 01:17:25,167 ...here in me little magic book. 884 01:17:25,375 --> 01:17:28,125 That's nothing! We all have one of those. 885 01:17:28,333 --> 01:17:32,958 Yes, but the difference is, from mine you can have anything you choose. 886 01:17:33,167 --> 01:17:35,458 - Can I have a banjo? - Can I get a fishing rod? 887 01:17:35,667 --> 01:17:38,708 - Can I have an elephant? - You can have anything you like... 888 01:17:38,958 --> 01:17:41,292 ...that's made in fairyland. - Without money? 889 01:17:41,750 --> 01:17:45,375 There'll be things Plenty-ish for all-ish 890 01:17:45,583 --> 01:17:49,083 Wonderish toys And magic tricks 891 01:17:49,500 --> 01:17:53,208 Electrish trains And basketball-ish 892 01:17:53,417 --> 01:17:56,708 Mintish drops And licorish sticks 893 01:17:57,167 --> 01:18:01,083 Life will be keen-ish All Halloween-ish 894 01:18:01,250 --> 01:18:04,375 And jelly bean-ish too 895 01:18:04,833 --> 01:18:08,417 With ice cream and cake-ish And soda to sup 896 01:18:08,792 --> 01:18:12,333 And no bellyache-ish To wakish you up 897 01:18:13,042 --> 01:18:16,708 There will be Such delicious dishes 898 01:18:16,917 --> 01:18:20,292 And we'll end This daffish plot 899 01:18:20,875 --> 01:18:24,542 For we'll go From rags to rishes 900 01:18:24,792 --> 01:18:28,167 When we find That goldish pot 901 01:18:28,583 --> 01:18:32,125 There'll be chocolate custish With hot dogs and mustish 902 01:18:32,333 --> 01:18:35,792 But Shears and Rubustish Must furstish come through 903 01:19:12,250 --> 01:19:14,042 You folks belong here? 904 01:19:14,250 --> 01:19:15,792 Yeah. 905 01:19:16,000 --> 01:19:18,708 You mean you all live here on this property together? 906 01:19:19,292 --> 01:19:22,042 - Yeah. - This is my property, Your Honor. 907 01:19:22,667 --> 01:19:24,208 McLonergan. 908 01:19:25,083 --> 01:19:28,667 Now, Mr. Lonergan, I understand you got stuck... 909 01:19:28,875 --> 01:19:33,958 ...with this here arid, gopher-infested property a couple of days ago. 910 01:19:34,167 --> 01:19:39,042 How would you like to unload it for, say, a profit of 30 percent? 911 01:19:39,208 --> 01:19:42,333 - It's the McLonergan theory giving birth. - What do you say? 912 01:19:42,542 --> 01:19:45,250 I couldn't consider any propositions for six months. 913 01:19:45,458 --> 01:19:48,208 You see, I'm conducting certain experiments. 914 01:19:48,333 --> 01:19:51,792 Now, let me ask you, sir, just what kind of experiments? 915 01:19:52,000 --> 01:19:55,208 Well, you see, Father is a mineralogist from the old country. 916 01:19:55,458 --> 01:19:57,542 He can make gold sprout out of the ground. 917 01:19:57,750 --> 01:20:00,958 Gold? There ain't no gold in Ireland. 918 01:20:01,167 --> 01:20:05,000 I myself discovered a vein our countrymen have been searching for... 919 01:20:05,125 --> 01:20:08,958 ...since the reign of Alfred the Thoughtless. - Who? 920 01:20:09,583 --> 01:20:12,583 You never heard of Alfred the Thoughtless? 921 01:20:13,375 --> 01:20:17,250 Well, he was King of Erin, following his father, Thomas the Temporary... 922 01:20:17,458 --> 01:20:21,875 ...who in turn was the only son of the virgin queen, Serena the Spotless. 923 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 Are you willing to sell this land or ain't you? 924 01:20:25,042 --> 01:20:29,667 I'm willing and I'm wanting, but I'm waiting. 925 01:20:30,125 --> 01:20:33,083 I'm sorry you said that. It'll put me to the trouble... 926 01:20:33,250 --> 01:20:35,833 ...of issuing a writ of seizure on all this land. 927 01:20:36,083 --> 01:20:39,375 - Here's the writ, senator. - Now, don't be crude, Buzz. 928 01:20:40,000 --> 01:20:42,292 I hate to do this to you... 929 01:20:44,833 --> 01:20:47,500 ...but you've been violating the law. - Since when? 930 01:20:47,708 --> 01:20:51,167 This afternoon. I just finished drafting this. 931 01:20:52,917 --> 01:20:56,250 "Local ordinance number 7428. 932 01:20:57,125 --> 01:21:00,542 Be it known that in the county of Rainbow Valley... 933 01:21:00,708 --> 01:21:05,792 ...it is a felony for members of the Caucasian and Negro races..." 934 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 It would seem to me that this law could not be a legal law. 935 01:21:09,500 --> 01:21:13,792 Of course it's legal! I don't know where you immigrants get all these foreign ideas. 936 01:21:14,000 --> 01:21:16,250 From a book the immigration officer gave us. 937 01:21:16,458 --> 01:21:20,000 - It's called the United States Constitution. - Haven't you read it? 938 01:21:20,208 --> 01:21:24,000 I don't have time to read it, I'm too busy defending it! 939 01:21:24,208 --> 01:21:25,458 I rest me case. 940 01:21:25,667 --> 01:21:29,167 I wish you folks would understand our traditions. I wish... 941 01:21:29,375 --> 01:21:32,458 Now, don't get in the habit of making wishes on me property! 942 01:21:32,667 --> 01:21:38,292 It's not your property. I'll thank you to get off it. And take your black friends with you. 943 01:21:38,542 --> 01:21:40,708 - I don't wanna go! - Shush, Henry. 944 01:21:40,917 --> 01:21:44,958 You're saying you're taking this land from these people because they're black? 945 01:21:45,167 --> 01:21:47,417 - Don't let them chase us! - Shut this kid up. 946 01:21:47,583 --> 01:21:51,250 He's making me look like a bully. Sheriff, get them out of here! 947 01:21:51,458 --> 01:21:55,875 You heard the senator. You folks better start packing your things. 948 01:21:56,667 --> 01:21:58,625 Is Henry the wrong color? 949 01:21:58,833 --> 01:22:01,917 No, of course not. He's the right color. 950 01:22:03,208 --> 01:22:05,583 But there's something wrong with the world. 951 01:22:07,375 --> 01:22:09,833 - I wish... - Sharon! Sharon! 952 01:22:10,000 --> 01:22:13,833 There's something wrong with the world you've made for people like Henry! 953 01:22:15,250 --> 01:22:17,917 I wish you could know what that world is like. 954 01:22:18,167 --> 01:22:21,333 I wish to God you were black! 955 01:22:45,667 --> 01:22:47,750 I'm a son of a biscuit. 956 01:22:49,708 --> 01:22:52,042 Oh, my God! What happened? 957 01:22:52,417 --> 01:22:55,292 - Stonewall! - Somebody get a doctor! 958 01:23:01,583 --> 01:23:02,958 Father, what have I done? 959 01:23:03,167 --> 01:23:05,958 You shouldn't go around me property making wishes. 960 01:23:18,708 --> 01:23:22,917 Hey, sorry, buddy, but it's that great come-and-get-it day! 961 01:23:28,583 --> 01:23:32,042 - What's going on? - The senator tried to take our land away. 962 01:23:32,250 --> 01:23:35,083 Then I lost me temper with him, and I shouted at him... 963 01:23:35,292 --> 01:23:37,000 ...and he turned black! 964 01:23:37,250 --> 01:23:41,167 Don't worry. That happens every time he meets somebody he disagrees with. 965 01:23:41,417 --> 01:23:45,167 He sees red, turns purple with rage and yells himself black in the face. 966 01:23:45,375 --> 01:23:47,875 But we don't need to worry about him anymore. 967 01:23:48,083 --> 01:23:51,375 We don't have to worry about anything anymore. We got good news! 968 01:23:51,542 --> 01:23:53,833 - A telegram for Finian. - For me? 969 01:23:54,042 --> 01:23:55,292 - Let me see it! - Oh, no. 970 01:23:55,458 --> 01:23:57,375 This is a singing telegram. 971 01:23:59,625 --> 01:24:04,500 "Dear sir, after investigating your standing in the community... 972 01:24:04,625 --> 01:24:08,333 ...and finding you to be a citizen of high character... 973 01:24:08,667 --> 01:24:14,250 ...we have taken the liberty of opening an unlimited charge account... 974 01:24:14,458 --> 01:24:18,375 ...for you and your associates." 975 01:24:18,583 --> 01:24:23,167 Signed, "Shears Robust Company." 976 01:24:26,542 --> 01:24:29,458 It says, "P.S. We hear gold... 977 01:24:29,667 --> 01:24:32,750 ...has been discovered on your property. Congratulations!" 978 01:24:32,917 --> 01:24:34,667 Gold? 979 01:24:37,000 --> 01:24:39,042 - Must be a mistake here! - Mistake? 980 01:24:39,208 --> 01:24:42,000 Hey, wait a minute. Hey, what about this here? 981 01:24:42,208 --> 01:24:44,167 Hey, come on, hurry up! 982 01:24:44,333 --> 01:24:47,667 Hey, wait a minute! Wait a minute! Didn't you hear the telegram? 983 01:24:47,833 --> 01:24:49,917 We got credit! Wait! 984 01:24:50,167 --> 01:24:52,958 Credit! Hold it, you're gonna dig up this whole valley. 985 01:24:53,167 --> 01:24:56,958 - I've waited all my life for a break like this. - Yeah, but... 986 01:24:57,167 --> 01:25:00,292 Don't you see, don't you know what credit means? 987 01:25:01,500 --> 01:25:03,792 Credit means we can buy ourselves a tractor. 988 01:25:04,000 --> 01:25:07,292 We can get ourselves a new planting machine, some tools... 989 01:25:07,500 --> 01:25:09,833 ...we can get laboratory equipment for Howard. 990 01:25:10,083 --> 01:25:12,375 We can get our mentholated tobacco burning. 991 01:25:12,583 --> 01:25:16,333 We're gonna make more money than you could get from digging up gold! 992 01:25:16,542 --> 01:25:19,833 - He's right, you know. - All right, Woody, when? 993 01:25:20,250 --> 01:25:22,875 We want it now, Woody! We want it right now. 994 01:25:23,083 --> 01:25:24,542 Yeah. When? 995 01:25:25,708 --> 01:25:27,667 When, Woody? When? 996 01:25:27,875 --> 01:25:30,125 - When? - Yeah, Woody. When? 997 01:25:30,417 --> 01:25:36,417 On that great Come-and-get-it-day 998 01:25:36,583 --> 01:25:38,500 Great day 999 01:25:38,667 --> 01:25:42,292 Won't it be fun When worry is done 1000 01:25:42,500 --> 01:25:47,333 - And money is hay - Money is hay 1001 01:25:47,583 --> 01:25:49,000 That's the time 1002 01:25:50,250 --> 01:25:53,542 Things will come your way 1003 01:25:53,792 --> 01:26:00,833 - Comin' our way - On that great, great come-and-get-it day 1004 01:26:01,083 --> 01:26:02,542 Come-and-get-it day 1005 01:26:02,750 --> 01:26:04,000 I'll get my gal 1006 01:26:05,667 --> 01:26:07,833 That calico gal 1007 01:26:08,750 --> 01:26:10,250 I'll get my mule 1008 01:26:11,792 --> 01:26:13,667 That acre of ground 1009 01:26:14,750 --> 01:26:17,583 'Cause the word has come 1010 01:26:17,792 --> 01:26:19,500 From Gabriel's horn 1011 01:26:21,042 --> 01:26:25,208 The earth beneath your plow Is buddin' and now it's yourn 1012 01:26:25,417 --> 01:26:27,167 Glory, glory! 1013 01:26:27,375 --> 01:26:32,833 Glory time's Comin' for to stay 1014 01:26:33,042 --> 01:26:38,083 - On that great, great come-and-get-it day - Come and get it, come and get it 1015 01:26:38,292 --> 01:26:39,500 Come and get it Come and get it 1016 01:26:39,708 --> 01:26:41,250 Says here 1017 01:26:42,000 --> 01:26:44,583 Says it in the Good Book, it says 1018 01:26:45,125 --> 01:26:49,500 A mighty mornin' is nigh 1019 01:26:49,833 --> 01:26:56,750 - Universal Fourth of July - Hallelujah 1020 01:26:56,958 --> 01:27:00,917 Gonna get your freedom 1021 01:27:01,208 --> 01:27:02,958 And pie 1022 01:27:03,167 --> 01:27:07,125 What a day for banjos ringin' What a day for people in overalls 1023 01:27:07,333 --> 01:27:09,292 Can't you hear all the angels singin' 1024 01:27:09,500 --> 01:27:11,958 Come and get your gravy And your two meatballs 1025 01:27:12,167 --> 01:27:14,542 Says here 1026 01:27:14,750 --> 01:27:16,500 Bells will ring in every steeple 1027 01:27:16,708 --> 01:27:19,000 Come and get your test On the movie screen 1028 01:27:19,250 --> 01:27:21,333 Come you free and You equal people 1029 01:27:21,542 --> 01:27:23,833 Come and get your beer And your benzedrines 1030 01:27:24,000 --> 01:27:26,500 Says here 1031 01:27:26,708 --> 01:27:28,417 Come and get it Come and get it 1032 01:27:28,625 --> 01:27:33,333 - Come - There's gonna be a world shakin' 1033 01:27:33,542 --> 01:27:38,625 - Bread breakin' day - Breakin' 1034 01:27:38,875 --> 01:27:40,458 Can I have a waffle iron? 1035 01:27:40,667 --> 01:27:44,292 It's comin' to ya 1036 01:27:44,542 --> 01:27:45,958 Breakin' 1037 01:27:46,917 --> 01:27:49,292 Does that mean I get a new washing machine? 1038 01:27:49,458 --> 01:27:53,167 With your initials 1039 01:27:53,625 --> 01:27:55,375 Breakin' 1040 01:27:55,875 --> 01:27:59,083 Hey, Woody, can we have a jukebox? 1041 01:27:59,292 --> 01:28:01,042 Says here. 1042 01:28:02,500 --> 01:28:05,583 Hey, Woody, how about a helicopter? 1043 01:28:07,500 --> 01:28:09,208 A helicopter? 1044 01:28:09,417 --> 01:28:15,708 Hallelujah! 1045 01:28:16,542 --> 01:28:20,542 - On that great come-and-get-it day - Come-and-get-it day 1046 01:28:20,750 --> 01:28:25,167 Won't it be fun when worry is done And money is hay 1047 01:28:25,750 --> 01:28:29,833 That's the time Thing's will come your way 1048 01:28:30,292 --> 01:28:34,833 - On that great, great come-and-get-it day - Come-and-get-it day 1049 01:28:34,958 --> 01:28:39,292 My gown will be A calico gown 1050 01:28:39,667 --> 01:28:44,042 My feet will dance All over the town 1051 01:28:44,292 --> 01:28:48,792 'Cause word has come From Gabriel's horn 1052 01:28:49,083 --> 01:28:54,000 The earth beneath your plow is a buddin' And now it's yourn 1053 01:28:54,208 --> 01:28:58,583 Glory times Comin' for to stay 1054 01:28:58,833 --> 01:29:02,625 - On that great, great come-and-get-it - Come and get it 1055 01:29:02,833 --> 01:29:03,958 - Yeah! - Keep it! 1056 01:29:04,167 --> 01:29:06,583 - Come and get it - Yeah! Share it! 1057 01:29:06,667 --> 01:29:15,083 Come-and-get-it day 1058 01:30:44,667 --> 01:30:48,042 When the idle poor Become the idle rich 1059 01:30:48,542 --> 01:30:52,167 You'll never know just who is who Or who is which 1060 01:30:52,708 --> 01:30:54,292 Won't it be rich 1061 01:30:54,542 --> 01:30:58,333 When everyone's poor relative Becomes a Rockefellertive 1062 01:30:58,500 --> 01:31:00,292 And palms no longer itch? 1063 01:31:01,333 --> 01:31:02,708 What a switch! 1064 01:31:02,917 --> 01:31:06,292 When we all have ermine And plastic teeth 1065 01:31:06,833 --> 01:31:09,958 How will we determine Who's who underneath? 1066 01:31:10,875 --> 01:31:14,125 And when all your neighbors Are upper class 1067 01:31:14,500 --> 01:31:18,542 You won't know your Joneses From your... Astors 1068 01:31:18,875 --> 01:31:22,333 Let's toast the day The day we drink that drinkie up 1069 01:31:22,542 --> 01:31:24,375 But with the little pinkie up 1070 01:31:24,583 --> 01:31:26,292 The day on which 1071 01:31:26,500 --> 01:31:33,042 The idle poor Become the idle rich 1072 01:31:42,167 --> 01:31:45,125 When a rich man Doesn't want to work 1073 01:31:45,833 --> 01:31:49,250 He's a bon vivant Yes, he's a bon vivant 1074 01:31:50,083 --> 01:31:53,208 But when a poor man Doesn't want to work 1075 01:31:54,250 --> 01:31:57,958 He's a loafer, he's a lounger He's a lazy good-for-nothing 1076 01:31:58,250 --> 01:31:59,333 He's a jerk 1077 01:32:02,333 --> 01:32:05,167 When a rich man Loses on a horse 1078 01:32:05,583 --> 01:32:09,292 Isn't he the sport, ho-ho! Isn't he the sport? 1079 01:32:10,042 --> 01:32:13,292 But when a poor man Loses on a horse 1080 01:32:14,167 --> 01:32:19,125 He's a gambler, he's a spender He's a low-life, he's a reason for divorce 1081 01:32:22,292 --> 01:32:26,750 When a rich man chases after dames He's a man about town 1082 01:32:26,958 --> 01:32:29,042 Oh, yes, a man about town 1083 01:32:30,000 --> 01:32:33,583 But when a poor man Chases after dames 1084 01:32:34,208 --> 01:32:39,375 He's a bounder, he's rounder He's a rotter and a lot of dirty names 1085 01:32:50,667 --> 01:32:54,208 When the idle poor Become the idle rich 1086 01:32:54,333 --> 01:32:58,250 You'll never know just who is who Or who is which 1087 01:32:58,583 --> 01:33:00,208 No one will see 1088 01:33:00,500 --> 01:33:04,250 The Irish or the Slav in you For when you're on Park Avenue 1089 01:33:04,458 --> 01:33:06,292 Cornelius and Mike 1090 01:33:07,167 --> 01:33:08,250 Look alike 1091 01:33:16,542 --> 01:33:20,208 When poor Tweedledum Is rich Tweedledee 1092 01:33:20,708 --> 01:33:23,958 This discrimination Will no longer be 1093 01:33:24,667 --> 01:33:28,125 When we're in the dough And off of the nut 1094 01:33:28,542 --> 01:33:32,333 You won't know your banker From your... butler 1095 01:33:32,875 --> 01:33:34,625 Come on, Finian! 1096 01:33:34,875 --> 01:33:36,917 - Yay, Finian! - Yeah, Finian! 1097 01:33:37,167 --> 01:33:38,792 Go, Finian! 1098 01:34:37,708 --> 01:34:39,417 Let's make the switch 1099 01:34:39,667 --> 01:34:43,375 With just a few annuities We'll hide those incongruities 1100 01:34:43,583 --> 01:34:47,000 In cloaks from Abercrombie Fitch 1101 01:34:47,792 --> 01:34:52,000 - When the idle poor - When the idle poor 1102 01:34:52,250 --> 01:34:55,333 - Become the idle rich - Become the idle rich 1103 01:34:55,667 --> 01:35:00,292 When the idle poor 1104 01:35:00,542 --> 01:35:05,458 Become the idle... 1105 01:35:05,667 --> 01:35:08,167 ... rich 1106 01:35:37,792 --> 01:35:39,333 What a mess! 1107 01:35:40,083 --> 01:35:41,708 Well, I'm busy. 1108 01:35:48,708 --> 01:35:51,625 You gotta clean this place up, man. It's a firetrap. 1109 01:35:53,208 --> 01:35:55,167 I wish... 1110 01:36:15,000 --> 01:36:16,458 Do you see that? 1111 01:36:20,667 --> 01:36:22,125 You think this...? 1112 01:36:23,292 --> 01:36:24,792 - Are you sure? - I think... 1113 01:36:25,458 --> 01:36:27,000 Are you sure?! 1114 01:36:28,000 --> 01:36:31,083 - No. - Let's try it, come on. 1115 01:36:39,625 --> 01:36:41,875 I gotta admit something to you, Howard. 1116 01:36:42,000 --> 01:36:46,667 I never really thought this day would come, you know. 1117 01:36:53,792 --> 01:36:55,167 Come on. 1118 01:37:00,542 --> 01:37:01,917 It burns! 1119 01:37:02,708 --> 01:37:04,250 It burns! 1120 01:37:04,833 --> 01:37:07,500 You did it, Howard. You did it! You did it! 1121 01:37:11,875 --> 01:37:13,917 It burns! It burns! 1122 01:37:15,667 --> 01:37:19,000 - It's gone out. Here. - No, no, no. Still burning. 1123 01:37:49,750 --> 01:37:51,333 It burns, Howard... 1124 01:37:52,750 --> 01:37:54,708 ...but it doesn't smoke. 1125 01:37:55,333 --> 01:37:56,708 You're kidding me. 1126 01:37:57,958 --> 01:38:00,333 Woody, quick! The sheriff is down by the brook! 1127 01:38:00,542 --> 01:38:02,750 Come on, you got lead in your pants? 1128 01:38:07,542 --> 01:38:09,458 Doesn't smoke? 1129 01:38:16,333 --> 01:38:17,833 What's going on here? 1130 01:38:18,000 --> 01:38:19,875 This is the DA, Woody. 1131 01:38:20,042 --> 01:38:21,833 You better talk respectful. 1132 01:38:22,042 --> 01:38:23,792 How does this concern you? 1133 01:38:23,958 --> 01:38:27,833 - This is my fianc�e. - Well, how nice. 1134 01:38:28,125 --> 01:38:33,125 Then I'll ask you. What do you know about the whereabouts of Senator Rawkins? 1135 01:38:33,333 --> 01:38:35,333 Nothing, and neither does she. 1136 01:38:35,792 --> 01:38:38,792 There's 50 witnesses saw her do her mumbo jumbo. 1137 01:38:39,000 --> 01:38:43,125 And the split second she did, Rawkins turned black, disappeared. 1138 01:38:43,333 --> 01:38:46,917 - That's crazy talk! - Folks around here are getting nervous. 1139 01:38:47,125 --> 01:38:49,208 Could be dangerous. 1140 01:38:51,333 --> 01:38:55,042 You're supposed to keep law and order around here, not this white suit. 1141 01:38:55,250 --> 01:38:58,417 That's why we're conducting this preliminary investigation... 1142 01:38:58,625 --> 01:39:00,500 ...on charge of witchcraft. 1143 01:39:01,292 --> 01:39:02,958 Witchcraft? 1144 01:39:03,167 --> 01:39:05,708 - You gotta be kidding. - Concludes Tuesday. 1145 01:39:05,875 --> 01:39:10,417 By which day, Rawkins had better be produced in the flesh. 1146 01:39:12,500 --> 01:39:16,333 I'm sorry, but we're gonna be busy on Tuesday. 1147 01:39:16,542 --> 01:39:19,375 - We're getting married. - Don't count on that... 1148 01:39:19,583 --> 01:39:23,000 ...or anything else if Rawkins isn't back. 1149 01:39:24,000 --> 01:39:25,500 Bye! 1150 01:39:28,750 --> 01:39:31,167 Oh, Woody, you're grandish. 1151 01:39:31,667 --> 01:39:34,000 You've made me deliriously happy. 1152 01:39:34,500 --> 01:39:35,917 Happy? 1153 01:39:36,333 --> 01:39:38,792 Trouble makes you happy? Come on. 1154 01:39:39,000 --> 01:39:41,167 No, you make me happy. 1155 01:39:41,375 --> 01:39:43,333 - You don't know why, do you? - No, why? 1156 01:39:43,500 --> 01:39:46,250 Because you said it. And you said it all by yourself. 1157 01:39:46,458 --> 01:39:49,833 You volunteered it without me, without magic, without me father... 1158 01:39:50,083 --> 01:39:52,750 ...twisting and tricking you into it. - What'd I say? 1159 01:39:52,958 --> 01:39:55,208 That I'm your fianc�e, which is to say... 1160 01:39:56,000 --> 01:39:57,625 ...l'm your love. 1161 01:39:58,417 --> 01:39:59,833 It is grandish! 1162 01:40:00,042 --> 01:40:03,708 And we're gonna get married on Tuesday. It's grandish. 1163 01:40:03,917 --> 01:40:08,833 Didn't know what I was saying. Something came over me, like a spell come over me. 1164 01:40:09,000 --> 01:40:10,708 Hey, wait a minute, now. 1165 01:40:11,333 --> 01:40:13,375 It ain't true, is it? 1166 01:40:13,792 --> 01:40:15,708 Ain't what true? 1167 01:40:16,500 --> 01:40:18,750 About you being a witch. 1168 01:40:19,625 --> 01:40:21,333 Of course it's true. 1169 01:40:21,750 --> 01:40:26,500 Me and my glance 1170 01:40:27,000 --> 01:40:33,292 Make this romance Too hot to handle 1171 01:40:33,875 --> 01:40:38,000 Stars in the night Blazing their light 1172 01:40:38,250 --> 01:40:44,083 Can't hold a candle To my razzle-dazzle 1173 01:40:44,625 --> 01:40:50,833 - Oh, you got me flyin' high and wide - Yeah 1174 01:40:51,958 --> 01:40:54,958 On a magic carpet ride 1175 01:40:56,125 --> 01:41:01,292 Full of butterflies inside 1176 01:41:01,542 --> 01:41:06,083 I wanna cry, wanna croon 1177 01:41:06,667 --> 01:41:10,917 I wanna laugh like a loon 1178 01:41:11,583 --> 01:41:19,417 It's that old devil moon In your eyes 1179 01:41:31,750 --> 01:41:33,000 Kiss me. 1180 01:44:34,500 --> 01:44:39,125 How are things in Glocca Morra? 1181 01:44:40,042 --> 01:44:45,500 Is that little stream Still a-ripplin' there? 1182 01:44:46,208 --> 01:44:49,292 Does the lassie With the twinklin' eye 1183 01:44:49,708 --> 01:44:51,792 Go whistlin' by 1184 01:44:52,167 --> 01:44:56,042 And does she walk away Sad and dreamy there 1185 01:44:56,625 --> 01:44:59,167 Not to see me there? 1186 01:45:00,000 --> 01:45:04,125 So I ask Each weepin' willow 1187 01:45:04,542 --> 01:45:05,667 And each brook... 1188 01:45:05,917 --> 01:45:07,417 Give me that, boy! 1189 01:45:08,167 --> 01:45:11,583 You don't have to grab, mister. There's plenty of apples around. 1190 01:45:11,792 --> 01:45:14,333 - Well, I don't see any. - Because you're mortal! 1191 01:45:15,083 --> 01:45:19,167 You're mortal! Mortals can never see all the apples there are to be had. 1192 01:45:19,417 --> 01:45:21,583 An apple here. An apple there. 1193 01:45:23,208 --> 01:45:26,500 Little red apples everywhere. 1194 01:45:28,792 --> 01:45:31,625 You must be very hungry. Would you like a sandwich? 1195 01:45:33,208 --> 01:45:34,583 Yeah. 1196 01:45:35,083 --> 01:45:37,375 Nice Virginia ham. 1197 01:45:42,167 --> 01:45:44,500 This is cheese! I ordered ham! 1198 01:45:46,708 --> 01:45:48,667 Forced to eat cheese. 1199 01:45:49,083 --> 01:45:52,625 - Forced to hide out like a hunted possum. - Who are you hiding from? 1200 01:45:53,458 --> 01:45:57,000 My associates, my people, my dog... 1201 01:45:57,833 --> 01:45:59,583 ...my whole way of life. 1202 01:45:59,750 --> 01:46:02,833 - I can't show myself like this. - What's wrong with you? 1203 01:46:03,083 --> 01:46:04,958 Are you blind, boy? 1204 01:46:05,208 --> 01:46:07,375 Can't you see I'm black? 1205 01:46:08,458 --> 01:46:10,167 I think it's very becoming. 1206 01:46:10,417 --> 01:46:11,708 Well, it isn't! 1207 01:46:11,875 --> 01:46:14,875 I'm a white man, damn it! I'm a white man! 1208 01:46:15,667 --> 01:46:17,833 At least I was until a couple of days ago. 1209 01:46:18,042 --> 01:46:19,958 Well, that's a coincidence. 1210 01:46:20,208 --> 01:46:22,542 I was green a couple of weeks ago! 1211 01:46:22,750 --> 01:46:25,167 Don't you find the change of color interesting? 1212 01:46:25,333 --> 01:46:26,458 No, I don't! 1213 01:46:26,667 --> 01:46:29,833 And they won't get away with it. They won't get away with it! 1214 01:46:30,083 --> 01:46:31,500 Don't have to get so excited. 1215 01:46:31,708 --> 01:46:36,042 I think it's just ridiculous making such a fuss about a person's color. 1216 01:46:36,250 --> 01:46:39,250 Well, you don't realize what it's like being black here. 1217 01:46:39,500 --> 01:46:40,625 But you're human! 1218 01:46:40,833 --> 01:46:42,667 A rose is a rose is a rose 1219 01:46:42,875 --> 01:46:44,583 Despite the color of your nose 1220 01:46:44,833 --> 01:46:47,167 You don't understand, boy. 1221 01:46:47,375 --> 01:46:50,542 - You're nothing when you're black! - Nothing? Who says so? 1222 01:46:50,750 --> 01:46:53,625 - The law says. - Well, it's a silly law. 1223 01:46:53,792 --> 01:46:55,250 But is it a legal law? 1224 01:46:55,458 --> 01:46:58,375 Of course it's legal. I wrote it myself! 1225 01:47:10,542 --> 01:47:12,750 - Change it back. - How am I gonna do that? 1226 01:47:13,000 --> 01:47:16,125 - You said you had it changed days ago. - I said no such thing. 1227 01:47:16,292 --> 01:47:19,125 - Some witch wished it on me. - A witch! A witch! 1228 01:47:19,333 --> 01:47:23,625 - I can help you there. What sort of a witch? - I didn't look her up in Who's Who! 1229 01:47:23,833 --> 01:47:27,500 She's bound to be in Which Is Witch. It lists their curses and cures... 1230 01:47:27,708 --> 01:47:29,542 Boy, go away, will you! 1231 01:47:38,208 --> 01:47:40,500 I see your trouble now, mister. 1232 01:47:46,292 --> 01:47:47,750 You're too unfriendly. 1233 01:47:47,958 --> 01:47:50,500 I'm in no condition for friendship! 1234 01:47:50,708 --> 01:47:52,833 That witch's fault! 1235 01:47:53,792 --> 01:47:55,292 She gave you a new outside... 1236 01:47:55,500 --> 01:47:57,708 ...and she should've given you a new inside. 1237 01:47:57,917 --> 01:48:01,833 - That's very incompetent. - Will you go away! 1238 01:48:04,667 --> 01:48:07,083 This will give witchcraft a bad name. 1239 01:48:07,333 --> 01:48:11,000 It'll set the entire profession back 100 years. 1240 01:48:12,875 --> 01:48:14,833 I'll have to do something about it. 1241 01:48:14,958 --> 01:48:17,000 Me reputation's at stake. 1242 01:48:19,083 --> 01:48:22,000 I'll have to alter your personality. Stand up, please. 1243 01:48:26,167 --> 01:48:29,250 - Why don't you leave me alone. - This won't be too hard. 1244 01:48:29,417 --> 01:48:33,208 All we have to do is to broaden out that narrow mind a little... 1245 01:48:33,417 --> 01:48:35,250 ...reduce some of that bigotry... 1246 01:48:35,417 --> 01:48:38,583 ...and your pomposity won't show through at all. 1247 01:48:38,792 --> 01:48:41,375 Wait till they see you in your new spring psyche. 1248 01:48:41,583 --> 01:48:44,833 People will say you're in love. 1249 01:48:45,333 --> 01:48:46,875 Now... 1250 01:48:48,125 --> 01:48:50,042 Fiddle, foddle 1251 01:48:50,167 --> 01:48:52,125 Foil and fiddle 1252 01:48:52,333 --> 01:48:55,083 Cure this fuddled individual 1253 01:48:55,292 --> 01:48:57,417 Whirl, ye waters, and unwind 1254 01:48:57,625 --> 01:48:59,917 This tangled, medieval mind 1255 01:49:00,167 --> 01:49:02,542 Breath of bee and bluebird's wing 1256 01:49:02,708 --> 01:49:05,458 Make this scowling spirit sing 1257 01:49:05,667 --> 01:49:08,417 Balm of briar, sandalwood 1258 01:49:08,625 --> 01:49:11,208 Season him with brotherhood 1259 01:49:11,417 --> 01:49:14,208 Magic vapors, make this person 1260 01:49:14,417 --> 01:49:16,625 A better person 1261 01:49:18,708 --> 01:49:20,708 Not a worse one 1262 01:49:23,208 --> 01:49:24,417 He sleeps! 1263 01:49:25,667 --> 01:49:28,167 The cure is beginning to work! 1264 01:49:29,000 --> 01:49:33,125 How are things in Glocca Morra? 1265 01:50:12,167 --> 01:50:17,583 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1266 01:50:18,083 --> 01:50:22,792 Golden slippers I laid away Can't touch 'em till my wedding day 1267 01:50:23,000 --> 01:50:27,208 Oh, dem golden slippers! Oh, dem golden slippers! 1268 01:50:27,458 --> 01:50:31,792 Golden slippers I laid away Until my wedding day, oh! 1269 01:50:32,000 --> 01:50:34,708 Oh, dem golden slippers! Oh... 1270 01:50:35,000 --> 01:50:36,917 Brother! 1271 01:50:37,167 --> 01:50:40,500 Brother, you're the voice in the wilderness. 1272 01:50:40,667 --> 01:50:43,625 Allow me the honor of shaking your hand. 1273 01:50:43,792 --> 01:50:47,583 Well, thank you, friend. It's nice to be able to talk to somebody again. 1274 01:50:47,750 --> 01:50:51,792 Just whom, may I ask, do we have the unexpected pleasure of meeting up with? 1275 01:50:52,000 --> 01:50:54,750 Just call me Bill. You folks from around here? 1276 01:50:54,958 --> 01:50:58,042 - We're from around everywhere. - Yeah. We travel and we sing. 1277 01:50:58,250 --> 01:51:01,583 Haven't you ever heard of the Passion Pilgrim Gospeleers? 1278 01:51:01,792 --> 01:51:04,292 I've been out of touch with the gospel recently. 1279 01:51:04,500 --> 01:51:07,417 We're the prize-winningest, Gospel-singingest quartet... 1280 01:51:07,625 --> 01:51:09,750 ...east of the Rockies! 1281 01:51:10,500 --> 01:51:13,542 Quartet? Why, there's only three of you. 1282 01:51:13,667 --> 01:51:17,458 Well, you see, brother, we suffered a casualty last night. 1283 01:51:17,667 --> 01:51:21,500 Yes, there was our number-four man, Russ, suddenly taken with temptation. 1284 01:51:21,667 --> 01:51:23,583 And in desperation, he cries out: 1285 01:51:23,833 --> 01:51:26,208 - "Get thee behind me, Satan!" - And Satan got... 1286 01:51:26,417 --> 01:51:28,000 - Satan pushed... - He pushed him... 1287 01:51:28,208 --> 01:51:31,333 Right into the arms of a bouncing Babylonian Jezebel... 1288 01:51:31,500 --> 01:51:34,542 ...from Biloxi, Mississippi. - Oh, the soul was strong... 1289 01:51:34,750 --> 01:51:36,083 ...but the flesh was weak. 1290 01:51:36,333 --> 01:51:39,167 And that's why divine providence led us to you. 1291 01:51:39,333 --> 01:51:40,833 You may be Bill... 1292 01:51:41,042 --> 01:51:44,042 ...but that voice inside you is Russ. 1293 01:51:44,250 --> 01:51:47,875 I wouldn't be a bit surprised. I had a lot of shuffling around lately. 1294 01:51:48,083 --> 01:51:49,958 Well, your shuffling days are over. 1295 01:51:50,125 --> 01:51:53,833 With your voice, we can go right on being a prize-winning quartet. 1296 01:51:54,000 --> 01:51:57,583 - I can make a living singing with you? - There's a handful of ways. 1297 01:51:57,792 --> 01:51:59,667 Either tote that barge. 1298 01:51:59,875 --> 01:52:01,542 - Lift that bale. - Shine that shoe. 1299 01:52:01,750 --> 01:52:03,417 - Or sing. - We sing. 1300 01:52:03,625 --> 01:52:07,292 But before we do, somebody's either gotta get buried or get married. 1301 01:52:07,500 --> 01:52:11,042 Over in Rainbow Valley, there's a couple just aching to be spliced. 1302 01:52:11,250 --> 01:52:14,167 And a $20 bill just aching to be split. 1303 01:52:14,333 --> 01:52:15,917 Will you join us? 1304 01:52:16,125 --> 01:52:18,792 Brothers, you are now a quartet! 1305 01:52:19,000 --> 01:52:20,167 Well, good! 1306 01:52:20,542 --> 01:52:22,708 Now, in preparation for this ceremony... 1307 01:52:22,833 --> 01:52:25,667 ...we take our text from Genesis, wherein it says: 1308 01:52:25,875 --> 01:52:28,458 Adam and Eve begat Cain and Abel. 1309 01:52:28,667 --> 01:52:33,875 From thence on, the history of the world is just the history of who begat who. 1310 01:52:34,083 --> 01:52:37,583 - Well, what do I sing in that? - You carry the big theme of this song. 1311 01:52:37,833 --> 01:52:41,583 You stress the word "begat" and keep stressing it. 1312 01:52:41,792 --> 01:52:43,667 Can you remember that? 1313 01:52:44,000 --> 01:52:45,542 I got it! 1314 01:52:46,417 --> 01:52:48,250 - I got it - I got it 1315 01:52:48,458 --> 01:52:49,708 I got it 1316 01:52:50,708 --> 01:52:53,125 We got it 1317 01:52:53,750 --> 01:52:56,083 The Lord made Adam The Lord made Eve 1318 01:52:56,333 --> 01:52:58,833 He made them both A little bit naive 1319 01:53:02,042 --> 01:53:07,250 They lived as free as a summer breeze Without pajamas and without chemise 1320 01:53:09,917 --> 01:53:12,875 Until they stumbled on the apple trees 1321 01:53:14,667 --> 01:53:16,208 Then she looked at him 1322 01:53:17,292 --> 01:53:19,042 And he looked at her 1323 01:53:20,125 --> 01:53:24,833 And they knew immediately What the world was fer 1324 01:53:25,667 --> 01:53:27,708 He said, "Give me my cane" 1325 01:53:28,292 --> 01:53:30,292 He said, "Give me my hat" 1326 01:53:31,167 --> 01:53:35,292 The time has come To begin the begat 1327 01:53:35,500 --> 01:53:36,708 The begat The begat 1328 01:53:37,458 --> 01:53:39,833 So they begat Cain And they begat Abel 1329 01:53:40,042 --> 01:53:42,750 Who begat the rabble At the tower of Babel 1330 01:53:42,958 --> 01:53:45,500 - They begat the Cohens - They begat O'Rourkes 1331 01:53:45,625 --> 01:53:48,292 And they begat the people Who believed in storks 1332 01:53:48,500 --> 01:53:51,000 Lordy, Lordy How they did begat 1333 01:53:51,167 --> 01:53:53,625 - How they be-be-begat - Even more than that 1334 01:53:53,833 --> 01:53:56,417 When the begat Got to gettin' under par 1335 01:53:56,750 --> 01:53:59,250 They begat the daughters Of the D.A. R 1336 01:53:59,667 --> 01:54:01,833 They begat the babbits Of the bougeoisie 1337 01:54:02,500 --> 01:54:04,667 Who begat the misbegotten VIPs 1338 01:54:04,875 --> 01:54:07,042 They begat They begat 1339 01:54:07,750 --> 01:54:10,542 It was pleasin' to Jezebel Pleasin' to Ruth 1340 01:54:10,750 --> 01:54:13,250 It pleased the League of Women Shoppers In Duluth 1341 01:54:13,458 --> 01:54:15,917 Though the movie censors Tried the facts to hide 1342 01:54:16,167 --> 01:54:18,583 The moviegoers up and multiplied 1343 01:54:18,833 --> 01:54:21,083 Lordy, Lordy How they multiplied! 1344 01:54:21,250 --> 01:54:23,958 - How they multiplied - How they multiplied 1345 01:54:24,167 --> 01:54:29,375 - Soon it swept the world - Every land and lingo 1346 01:54:29,583 --> 01:54:34,000 - It became the rage - It was bigger than bingo 1347 01:54:35,333 --> 01:54:37,875 The white begat, the red begat 1348 01:54:38,125 --> 01:54:40,500 The folks Who shoulda stood in bed begat 1349 01:54:40,875 --> 01:54:43,125 The Greeks begat The Swedes begat 1350 01:54:43,333 --> 01:54:45,958 Why, even Britishers in tweed begat 1351 01:54:46,167 --> 01:54:48,792 And Lordy, Lordy What the seeds begat! 1352 01:54:51,917 --> 01:54:54,625 - The Lats and Lithuanians - Begat 1353 01:54:54,917 --> 01:54:57,667 - Scranton, Pennsylvanians - Begat 1354 01:54:58,167 --> 01:55:01,208 - Strict vegetarians - Begat 1355 01:55:01,750 --> 01:55:04,958 - Honorary Aryans - Begat 1356 01:55:05,667 --> 01:55:08,833 - Startin' from Genesis - We begat 1357 01:55:09,333 --> 01:55:12,083 - Nergoes and menaces - Begat 1358 01:55:12,458 --> 01:55:14,958 - Fat filibusterers - Begat 1359 01:55:15,417 --> 01:55:17,792 - Income tax adjusterers - Begat 1360 01:55:18,000 --> 01:55:20,458 - 'Twas naturaler and naturaler - To begat 1361 01:55:20,667 --> 01:55:23,500 - And sometimes the bachelor - He begat 1362 01:55:23,750 --> 01:55:26,333 It didn't matter which-a-ways They begat 1363 01:55:26,792 --> 01:55:29,000 Sons of habtu�s Begat 1364 01:55:29,208 --> 01:55:31,667 - So begats them all - So bless them all! 1365 01:55:31,917 --> 01:55:34,292 - Who go to bat - Who go to bat 1366 01:55:34,583 --> 01:55:36,542 And heed the call 1367 01:55:37,125 --> 01:55:43,125 Of the begat 1368 01:55:59,167 --> 01:56:04,083 Look, look Look to the rainbow 1369 01:56:04,625 --> 01:56:10,458 Follow it over The hill and stream 1370 01:56:10,667 --> 01:56:16,500 Look, look Look to the rainbow 1371 01:56:17,000 --> 01:56:22,833 Follow the fellow Who follows a dream 1372 01:56:23,500 --> 01:56:29,208 Follow the fellow Follow the fellow 1373 01:56:29,833 --> 01:56:36,333 Follow the fellow Who follows a dream 1374 01:56:36,542 --> 01:56:41,292 'Twas a sumptuous gift To bequeath to a child 1375 01:56:41,583 --> 01:56:47,000 For the lure of that song Keeps my head runnin' wild 1376 01:56:47,125 --> 01:56:52,375 So I searched all the earth And I scanned all the skies 1377 01:56:52,583 --> 01:57:00,208 And I found it at last In my own true love's eyes 1378 01:57:00,542 --> 01:57:05,083 Look, look Look to the rainbow 1379 01:57:05,625 --> 01:57:09,833 Follow it over The hill and stream 1380 01:57:10,083 --> 01:57:12,500 Dearly beloved, we are gathered here today... 1381 01:57:12,708 --> 01:57:14,750 Stand back, everybody! 1382 01:57:19,500 --> 01:57:22,083 - Don't want any trouble. - Just what do you want? 1383 01:57:22,292 --> 01:57:23,458 Miss Sharon McLonergan. 1384 01:57:23,667 --> 01:57:27,250 Mrs. Sharon Mahoney in a few minutes, if you don't mind. 1385 01:57:30,958 --> 01:57:32,375 Dearly beloved... 1386 01:57:32,625 --> 01:57:36,458 ...we are gathered here today to join this man and this woman... 1387 01:57:36,667 --> 01:57:39,292 No, no, no, no, no, no! 1388 01:57:39,500 --> 01:57:42,583 - I got a warrant for your arrest. - On what charge? 1389 01:57:42,750 --> 01:57:44,958 The People v. Miss Sharon McLonergan. 1390 01:57:45,208 --> 01:57:48,125 - The charge is demoting! - "Demoting"? 1391 01:57:48,375 --> 01:57:51,125 Demoting a member of the white race, Senator Rawkins... 1392 01:57:51,375 --> 01:57:55,250 ...down to a member of the Negro race. - By means of witchcraft. 1393 01:57:55,500 --> 01:57:57,875 There's a law against witchcraft in this state. 1394 01:57:58,083 --> 01:58:01,292 Yes, I know. It was passed in 1690! 1395 01:58:01,500 --> 01:58:04,625 I think it's about time we repealed that law. Right now! 1396 01:58:04,833 --> 01:58:05,708 Yeah! 1397 01:58:08,542 --> 01:58:10,500 Hold it! Hold it, I said! 1398 01:58:10,708 --> 01:58:12,708 Arrest that witch. 1399 01:58:15,917 --> 01:58:17,208 All right, Bill. 1400 01:58:17,458 --> 01:58:19,083 - Do your duty. - Sure thing. 1401 01:58:19,667 --> 01:58:21,667 All right, come and get me, then! 1402 01:58:21,875 --> 01:58:23,417 Arrest her, Sam! Arrest her! 1403 01:58:23,667 --> 01:58:26,625 - Arrest her, Sam. - Well, I'm only a second deputy. 1404 01:58:26,875 --> 01:58:29,833 - You're the first. - Sheriff, quit stalling. Arrest her! 1405 01:58:30,083 --> 01:58:32,000 Turn them into pumpkins, Sharon. 1406 01:58:32,125 --> 01:58:33,792 - Yeah! - Yeah! 1407 01:58:35,667 --> 01:58:37,500 Don't you try any hocus-pocus. 1408 01:58:37,667 --> 01:58:39,750 You can't goofer us now. 1409 01:58:39,958 --> 01:58:41,333 That there's lizard dust. 1410 01:58:41,542 --> 01:58:42,958 Lizard dust? 1411 01:58:43,417 --> 01:58:44,917 Witchcraft? 1412 01:58:45,083 --> 01:58:48,292 - You don't really believe I'm a witch? - Arrest her! 1413 01:58:49,875 --> 01:58:51,250 Wait a minute, now. 1414 01:58:51,458 --> 01:58:54,625 Gentlemen, gentlemen, don't let her bedevil you. 1415 01:58:54,792 --> 01:58:57,667 A witch she is, and a witch she's always been. 1416 01:58:57,875 --> 01:58:59,167 Finian... 1417 01:59:00,500 --> 01:59:03,375 - He doesn't know what he's saying. - Oh, yes, I do. 1418 01:59:03,583 --> 01:59:07,542 By the age of 10, she'd already developed her uncanny powers... 1419 01:59:07,708 --> 01:59:10,125 ...and was changing me good whiskey into milk. 1420 01:59:10,333 --> 01:59:12,042 It was a crisis! 1421 01:59:12,250 --> 01:59:14,792 From then on, one change led to another... 1422 01:59:14,917 --> 01:59:17,542 ...and now you're witnesses to this unhappy climax. 1423 01:59:17,750 --> 01:59:21,167 - She's changed a white man into a black. - Let me talk to you. 1424 01:59:21,375 --> 01:59:23,583 Leave me alone. I'm doing the right thing. 1425 01:59:23,792 --> 01:59:25,167 All right, let's go. 1426 01:59:25,375 --> 01:59:26,917 Wait a minute! 1427 01:59:27,167 --> 01:59:31,000 You know, being a witch, she can also change a black man into a white. 1428 01:59:31,125 --> 01:59:33,167 She can make Rawkins white again? 1429 01:59:33,417 --> 01:59:36,417 - Or any other color that Your Honor pleases. - All right! 1430 01:59:37,458 --> 01:59:39,333 Turn him into a white man now. 1431 01:59:39,458 --> 01:59:43,375 - Just a minute! I got something to say. - By God! 1432 01:59:43,833 --> 01:59:45,917 - Senator Rawkins. - Calm yourself, senator. 1433 01:59:46,125 --> 01:59:48,583 You're in no position to have opinions right now. 1434 01:59:48,792 --> 01:59:53,333 Who's in a better position? Boy, can I see both sides of this question! 1435 01:59:53,500 --> 01:59:55,000 How much time will she need? 1436 01:59:55,750 --> 01:59:59,625 Well, for a bit of a thing like that, I would say until the crack of dawn. 1437 01:59:59,833 --> 02:00:01,958 I will not be used as evidence... 1438 02:00:02,125 --> 02:00:04,458 ...in any witchcraft trial! - Yeah! 1439 02:00:04,708 --> 02:00:06,667 Take him, boys! He's Exhibit A! 1440 02:00:06,917 --> 02:00:08,375 Her too! 1441 02:00:14,542 --> 02:00:16,500 Now, now, now... 1442 02:00:16,708 --> 02:00:18,458 ...for your own safety's sake... 1443 02:00:18,583 --> 02:00:22,167 ...if I were you, I wouldn't be trying to move her or him. 1444 02:00:24,208 --> 02:00:25,500 All right. 1445 02:00:26,333 --> 02:00:27,667 The crack of dawn... 1446 02:00:27,875 --> 02:00:30,458 ...or it'll be the crack of doom, you hear? 1447 02:00:30,667 --> 02:00:33,125 Sheriff, move them all out but these two. 1448 02:00:33,333 --> 02:00:34,708 Clear everybody out! 1449 02:00:34,958 --> 02:00:37,167 Come on! Move! 1450 02:00:39,292 --> 02:00:40,292 Sit down! 1451 02:00:40,500 --> 02:00:41,875 Wait a minute! 1452 02:00:42,083 --> 02:00:44,667 Wait a minute! Wait a... 1453 02:00:45,625 --> 02:00:47,292 - Sit down. - Get out of here, boy! 1454 02:00:47,542 --> 02:00:49,333 Get that boy out of here! 1455 02:00:52,375 --> 02:00:55,958 The crock's in the ground, and all's well with the world. 1456 02:01:05,208 --> 02:01:06,750 It's gone! 1457 02:01:11,958 --> 02:01:13,667 It's gone. It's not here. 1458 02:01:16,500 --> 02:01:19,083 Leprechaun! Og! 1459 02:01:19,583 --> 02:01:22,292 Nemesis! Og! 1460 02:01:22,500 --> 02:01:24,042 Og! 1461 02:01:24,250 --> 02:01:26,708 Sharon! 1462 02:01:28,417 --> 02:01:31,000 Sharon McLonergan! 1463 02:01:34,167 --> 02:01:35,583 Sharon? 1464 02:01:38,167 --> 02:01:39,167 Sharon. 1465 02:01:42,625 --> 02:01:44,333 Look at me, Sharon. 1466 02:01:44,917 --> 02:01:47,750 I'm 90 percent mortal now. 1467 02:01:48,000 --> 02:01:50,417 And 100 percent miserable. 1468 02:01:50,792 --> 02:01:54,250 It's a frenzy, a frenzy. 1469 02:01:55,667 --> 02:01:58,375 And the only cure for it is you. 1470 02:02:01,333 --> 02:02:02,792 Sharon? 1471 02:02:08,250 --> 02:02:11,792 I feel better already just being near you. 1472 02:02:12,000 --> 02:02:13,583 The scent of your hair... 1473 02:02:13,833 --> 02:02:15,708 ...the touch of your hand. 1474 02:02:16,667 --> 02:02:21,417 Oh, the miracle of it, the miracle of it, the sweet, sweet miracle of it. 1475 02:02:25,333 --> 02:02:26,917 She loves me. 1476 02:02:27,125 --> 02:02:28,583 Her hand fits me cheek. 1477 02:02:28,792 --> 02:02:33,167 Oh, Sharon, you're the only one, the only one! 1478 02:02:35,000 --> 02:02:36,917 You're not Sharon at all. 1479 02:02:37,125 --> 02:02:39,500 You're Susan the Silent. 1480 02:02:39,708 --> 02:02:43,208 Yet I still feel the same frenzy for you. 1481 02:02:44,458 --> 02:02:47,292 Is this what it's like to be mortal? 1482 02:02:48,458 --> 02:02:51,500 Is every girl the only girl? 1483 02:02:53,833 --> 02:02:55,792 I'm beginning to like it. 1484 02:02:56,000 --> 02:02:59,417 Oh, my heart is beating wildly 1485 02:02:59,667 --> 02:03:03,833 And it's all because you're here 1486 02:03:04,292 --> 02:03:11,583 When I'm not near The girl I love 1487 02:03:11,792 --> 02:03:15,500 I love the girl I'm near 1488 02:03:15,708 --> 02:03:19,500 Every femme that flutters by me 1489 02:03:19,750 --> 02:03:24,042 Is a flame that must be fanned 1490 02:03:24,250 --> 02:03:31,542 When I can't fondle The hand I'm fond of 1491 02:03:31,667 --> 02:03:35,375 I fondle the hand at hand 1492 02:03:37,000 --> 02:03:40,083 My heart's in a pickle 1493 02:03:40,583 --> 02:03:43,833 It's constantly fickle 1494 02:03:44,417 --> 02:03:49,958 And not too "partickle," I fear 1495 02:03:50,292 --> 02:03:57,875 When I'm not near The girl I love 1496 02:03:58,167 --> 02:04:01,750 I love the girl I'm near 1497 02:04:01,958 --> 02:04:03,167 Sharon! 1498 02:04:03,375 --> 02:04:05,250 I mean, Susan. 1499 02:04:05,500 --> 02:04:07,750 Susan! 1500 02:04:08,583 --> 02:04:11,958 What if they're tall and tender? 1501 02:04:12,167 --> 02:04:16,417 What if they're small and slender? 1502 02:04:16,625 --> 02:04:20,792 Long as they've got that gender I surrender 1503 02:04:24,000 --> 02:04:27,750 Always I can't refuse 'em 1504 02:04:27,958 --> 02:04:31,792 Always my feet pursues 'em 1505 02:04:31,958 --> 02:04:36,667 Long as they got a bosom I woos 'em 1506 02:04:55,625 --> 02:04:59,208 I love the girl I'm near 1507 02:05:07,750 --> 02:05:11,000 When I'm not near 1508 02:05:11,458 --> 02:05:15,333 The girl I love 1509 02:05:16,333 --> 02:05:21,042 I love the girl I'm near 1510 02:05:53,875 --> 02:05:57,458 I'm confessin' a confession 1511 02:05:57,833 --> 02:06:01,917 And I hope I'm not verbose 1512 02:06:02,250 --> 02:06:09,333 When I'm not close to The kiss that I cling to 1513 02:06:09,542 --> 02:06:13,167 I cling to the kiss that's close 1514 02:06:13,500 --> 02:06:17,375 As I'm more and more a mortal 1515 02:06:17,583 --> 02:06:21,333 I am more and more a case 1516 02:06:22,083 --> 02:06:28,917 When I'm not facing The face that I fancy 1517 02:06:29,167 --> 02:06:32,875 I fancy the face I face 1518 02:06:33,417 --> 02:06:37,292 For Sharon I'm carin' 1519 02:06:37,583 --> 02:06:42,792 But Susan I'm choosin' 1520 02:06:42,958 --> 02:06:47,000 I'm faithful to whos'n is here 1521 02:06:47,208 --> 02:06:50,750 When I'm not near 1522 02:06:51,000 --> 02:06:55,458 The girl I love 1523 02:06:55,667 --> 02:06:59,875 I love the girl... 1524 02:07:00,458 --> 02:07:04,417 ... l'm near 1525 02:07:05,000 --> 02:07:06,917 So there you are! 1526 02:07:07,083 --> 02:07:10,625 The wrath of Ozymandias on you! 1527 02:07:13,875 --> 02:07:16,625 From dusk to sunup, I've searched forest and hill... 1528 02:07:16,833 --> 02:07:19,625 ...and I find you philandering with a woman in your arms. 1529 02:07:19,833 --> 02:07:20,917 What's wrong with that? 1530 02:07:21,333 --> 02:07:23,125 What's wrong! At a moment like this? 1531 02:07:23,375 --> 02:07:25,917 - Have you forgotten me daughter? - I have not! 1532 02:07:26,125 --> 02:07:27,458 She's the woman I love... 1533 02:07:27,708 --> 02:07:29,708 ...present company excepted. 1534 02:07:29,917 --> 02:07:33,792 The shamrock of her eyes, and her voice like the bells of St. Mary's... 1535 02:07:34,042 --> 02:07:36,625 - Has anything happened? - Indeed, it has. 1536 02:07:37,333 --> 02:07:39,208 This is her last sunrise. 1537 02:07:39,708 --> 02:07:41,625 Twenty minutes from now, at dawn... 1538 02:07:41,833 --> 02:07:43,417 ... the glory that was Sharon... 1539 02:07:43,625 --> 02:07:47,667 ...and the boy that was her beloved will perish in smoke and flame. 1540 02:07:47,875 --> 02:07:50,333 I told you the gold brings doom and gloom. 1541 02:07:50,542 --> 02:07:51,708 Gloom and doom! 1542 02:07:51,917 --> 02:07:54,167 Don't blame the gold! You're the culprit! 1543 02:07:54,375 --> 02:07:56,500 - I? - Aye. If you weren't a leprechaun... 1544 02:07:56,750 --> 02:07:58,083 ...you'd have had no gold. 1545 02:07:58,292 --> 02:08:00,667 If you had none, I wouldn't have borrowed it. 1546 02:08:00,917 --> 02:08:04,833 I wouldn't have come here, and me daughter wouldn't be burned for witchcraft! 1547 02:08:05,083 --> 02:08:06,375 It's my fault. 1548 02:08:06,583 --> 02:08:08,208 It's all my fault. 1549 02:08:08,375 --> 02:08:10,667 Oh, the merciful saints forgive me. 1550 02:08:12,000 --> 02:08:16,583 Her broken father will forgive you too, if you'd just spare a little magic for her. 1551 02:08:16,792 --> 02:08:19,250 Oh, anything, Mr. McLonergan. I'd do anything! 1552 02:08:19,500 --> 02:08:22,208 Turn the senator white again and save Sharon's life! 1553 02:08:22,417 --> 02:08:24,208 Og, we've only 20 minutes! 1554 02:08:24,417 --> 02:08:26,417 Well, Sambo. 1555 02:08:26,917 --> 02:08:29,458 You don't look like you lightened up a smidgen. 1556 02:08:29,667 --> 02:08:31,875 I could do it in a minute and have 19 left. 1557 02:08:32,125 --> 02:08:34,417 Thank heavens. I knew you wouldn't fail me. 1558 02:08:34,583 --> 02:08:36,792 Why not wait 19 minutes... 1559 02:08:37,000 --> 02:08:40,333 ...and leave it all to the last minute. It's more dramatic. 1560 02:08:40,500 --> 02:08:41,833 Now, Og, now! 1561 02:08:42,000 --> 02:08:45,208 - It's a matter of life and death! - Very well, Mr. McLonergan. 1562 02:08:45,417 --> 02:08:47,792 - I just need one thing from you. - What is it? 1563 02:08:48,000 --> 02:08:50,875 - Speak up, man. What do you need? - A crock of gold. 1564 02:08:51,292 --> 02:08:54,917 Give me strength to resist me own strength to keep from choking him! 1565 02:08:55,125 --> 02:08:57,667 You stand there and pretend you haven't got it? 1566 02:08:57,833 --> 02:09:00,667 - But I haven't got it! - Then why can't I find it? 1567 02:09:00,875 --> 02:09:05,042 I dug more holes this weary night than all the gophers in Christendom! 1568 02:09:05,208 --> 02:09:07,958 Think back to when you buried it. What were you doing? 1569 02:09:08,167 --> 02:09:10,500 I don't know! How would I know? I... 1570 02:09:10,708 --> 02:09:14,417 I had a jug of whiskey in one hand and the crock of gold in the other... 1571 02:09:14,667 --> 02:09:17,458 You might've buried the jug and swallowed the crock. 1572 02:09:17,667 --> 02:09:21,542 You Machiavellian, half-pint pirate, stealing me property! I want it back. 1573 02:09:21,625 --> 02:09:24,500 - Please, Mr. McLonergan, I wish I had it. - Where is it? 1574 02:09:24,708 --> 02:09:28,375 - I haven't got it. - I'll throttle it out of you! I want it back! 1575 02:09:28,792 --> 02:09:31,083 Where is it? Where is it? 1576 02:09:32,667 --> 02:09:34,583 You perfidious little wretch... 1577 02:09:34,792 --> 02:09:38,333 - I'll throttle it out of you. - I don't know where it is! 1578 02:09:39,000 --> 02:09:40,208 Where is it? 1579 02:09:40,417 --> 02:09:41,958 I wish I... 1580 02:09:42,375 --> 02:09:44,750 - Where is it? - I wish I... 1581 02:09:51,375 --> 02:09:53,458 It's almost dawn. 1582 02:10:00,292 --> 02:10:01,958 They can't do it to her. 1583 02:10:02,167 --> 02:10:04,875 It'll be one of me or 100 of them! 1584 02:10:08,833 --> 02:10:10,292 Og... 1585 02:10:10,458 --> 02:10:14,875 ...if you have a mite of merciful magic left in you, help me save me daughter's life. 1586 02:10:15,125 --> 02:10:16,375 Will you, now? 1587 02:10:20,250 --> 02:10:23,250 Oh, Susan, it's a crisis. 1588 02:10:24,000 --> 02:10:25,750 A crisis. 1589 02:10:28,000 --> 02:10:30,875 They're gonna burn Sharon for a witch. 1590 02:10:31,292 --> 02:10:33,250 She's not a witch. 1591 02:10:34,208 --> 02:10:38,208 She must've been standing by the crock when she made the wish. 1592 02:10:38,333 --> 02:10:39,833 Susan... 1593 02:10:40,000 --> 02:10:41,458 ...you must've been there. 1594 02:10:41,583 --> 02:10:43,958 Where was Sharon standing? 1595 02:10:45,000 --> 02:10:46,500 Where was she...? 1596 02:10:46,708 --> 02:10:49,167 Oh, it's no good asking you. You can't hear me. 1597 02:10:49,375 --> 02:10:51,667 I'll have to ask somebody else. 1598 02:10:52,583 --> 02:10:54,125 There's no time. 1599 02:10:54,333 --> 02:10:55,792 Susan, come here. 1600 02:10:56,000 --> 02:10:57,500 Sit down. Look... 1601 02:10:57,708 --> 02:11:01,500 ...l'll dance you the questions, and you dance me the answers, you see? 1602 02:11:01,708 --> 02:11:03,875 Questions, answers, right? 1603 02:11:13,750 --> 02:11:15,792 I'll put it another way. 1604 02:11:59,583 --> 02:12:02,167 Susan, Susan, Susan... 1605 02:12:03,333 --> 02:12:04,875 You're a darling girl... 1606 02:12:05,083 --> 02:12:07,333 ...and I love you very much... 1607 02:12:08,000 --> 02:12:11,083 ...but I just wish to God you could talk. 1608 02:12:12,750 --> 02:12:14,000 I love you. 1609 02:12:18,000 --> 02:12:20,292 I love you. 1610 02:12:23,083 --> 02:12:25,208 Beautiful new words. 1611 02:12:26,667 --> 02:12:27,917 Will you say them again? 1612 02:12:28,125 --> 02:12:29,750 I love you. 1613 02:12:29,958 --> 02:12:31,375 She loves me. 1614 02:12:31,750 --> 02:12:33,417 She loves me! 1615 02:12:33,708 --> 02:12:36,750 You're talking, Susan! Where was Sharon standing? 1616 02:12:36,917 --> 02:12:39,917 - I love you! - Oh, I know that. 1617 02:12:40,625 --> 02:12:42,583 But you're talking. 1618 02:12:43,000 --> 02:12:46,292 That means I must've wished you into it. 1619 02:12:47,333 --> 02:12:50,708 Which means I must've been standing over the crock. 1620 02:12:51,000 --> 02:12:54,167 The crock, the crock... 1621 02:12:54,542 --> 02:12:58,292 It looks like you are permanently a black man. 1622 02:13:12,958 --> 02:13:14,542 Oh, my heavens. 1623 02:13:14,750 --> 02:13:16,125 What have I done? 1624 02:13:24,667 --> 02:13:26,333 The crock. 1625 02:13:31,583 --> 02:13:33,583 There's only one wish left. 1626 02:13:34,417 --> 02:13:36,000 The last one. 1627 02:13:38,417 --> 02:13:41,208 If I use it to wish the senator white... 1628 02:13:43,667 --> 02:13:45,500 ...l'd never be a leprechaun again. 1629 02:13:49,333 --> 02:13:52,167 - We gotta sound the alarm. - Yes. 1630 02:13:52,333 --> 02:13:55,083 Mr. Rodgers, sound the alarm. 1631 02:13:56,292 --> 02:13:57,625 Fire. 1632 02:13:58,375 --> 02:14:00,000 Fire. 1633 02:14:00,958 --> 02:14:01,958 Fire. 1634 02:14:02,208 --> 02:14:04,417 But I don't wanna be mortal. 1635 02:14:05,500 --> 02:14:07,958 I wanna go back to fairyland. 1636 02:14:24,000 --> 02:14:26,000 Fairyland was never like this. 1637 02:14:29,542 --> 02:14:30,500 Where is she? 1638 02:14:32,125 --> 02:14:35,833 Rawkins, you blackguard, I wish you white! 1639 02:14:43,667 --> 02:14:45,917 - She turned him white. - He's done it! 1640 02:14:48,125 --> 02:14:49,333 Thank you, Og. 1641 02:14:49,458 --> 02:14:51,167 Release those prisoners! 1642 02:15:56,000 --> 02:15:58,292 Come on! Keep that water coming in here! 1643 02:15:58,500 --> 02:16:00,917 - Keep the water coming! - Keep the water coming. 1644 02:16:01,125 --> 02:16:04,000 - Keep the water coming! - Keep the water coming! 1645 02:16:04,250 --> 02:16:06,917 - Keep the water coming! - Susan is talking! 1646 02:16:07,167 --> 02:16:09,500 - Susan's talking! - Susan's talking! 1647 02:16:09,625 --> 02:16:12,542 - Susan's talking. - Susan's talking. 1648 02:16:12,750 --> 02:16:15,250 - Susan's talking. - Susan's talking. 1649 02:16:15,500 --> 02:16:16,708 Susan... 1650 02:16:16,917 --> 02:16:18,833 Susan's talking? 1651 02:16:19,042 --> 02:16:20,458 Woody! 1652 02:16:21,250 --> 02:16:23,167 - Susan's talking! - What? 1653 02:16:23,375 --> 02:16:27,000 - Susan's talking! - Is it true? 1654 02:16:28,208 --> 02:16:31,250 Well, say something, will you? I've been waiting 20 years! 1655 02:16:31,417 --> 02:16:33,625 Isn't it grandish, Woody? 1656 02:16:36,750 --> 02:16:39,208 You used the crock to wish back Susan's tongue. 1657 02:16:39,417 --> 02:16:42,875 - Aye. - And you used up the last wish. 1658 02:16:43,083 --> 02:16:45,625 And now the crock has turned to worthless dross. 1659 02:16:45,875 --> 02:16:51,458 Aye. Right, Mr. McLonergan. Dross, worthless dross. 1660 02:16:52,583 --> 02:16:55,333 Hey, Woody! Over here! The lab's going! 1661 02:17:11,458 --> 02:17:15,625 Four years of sweat and work, and it's all going up in smoke. 1662 02:17:15,833 --> 02:17:18,000 It's all right, Howard. We'll put it out. 1663 02:17:20,500 --> 02:17:23,917 No! No! It's smoking! 1664 02:17:37,042 --> 02:17:40,292 Homegrown mentholated smoke! 1665 02:18:01,458 --> 02:18:06,167 I searched all the earth And I scanned all the skies 1666 02:18:06,375 --> 02:18:14,125 And I found it at last In my own true love's eyes 1667 02:18:14,333 --> 02:18:18,792 Look, look Look to the rainbow 1668 02:18:19,000 --> 02:18:24,292 Follow it over the hill and stream 1669 02:18:24,500 --> 02:18:29,208 Look, look Look to a rainbow 1670 02:18:30,042 --> 02:18:36,083 Follow the fellow Who follows a dream 1671 02:18:36,542 --> 02:18:39,583 Follow the fellow 1672 02:18:39,708 --> 02:18:42,875 Follow the fellow 1673 02:18:43,417 --> 02:18:50,208 Follow the fellow Who follows a dream 1674 02:18:56,667 --> 02:18:58,500 I now pronounce you... 1675 02:18:58,708 --> 02:19:00,458 ...man and wife. 1676 02:19:36,208 --> 02:19:37,667 Father... 1677 02:19:39,042 --> 02:19:40,250 ...are you leaving us? 1678 02:19:43,542 --> 02:19:44,750 Aye. 1679 02:19:44,958 --> 02:19:46,917 I've had Fort Knox. 1680 02:19:47,167 --> 02:19:48,500 I see. 1681 02:19:51,292 --> 02:19:53,292 Things are indeed hopeless. 1682 02:19:53,500 --> 02:19:54,958 Hopeless... 1683 02:19:55,167 --> 02:19:56,958 ...but they're not serious. 1684 02:19:57,167 --> 02:19:59,292 But where are you going? 1685 02:20:00,250 --> 02:20:02,167 To find me a rainbow... 1686 02:20:02,375 --> 02:20:04,125 ...Finian's Rainbow. 1687 02:20:04,333 --> 02:20:07,417 It never fails to come up when a McLonergan is down. 1688 02:20:07,625 --> 02:20:10,667 Sure, there may not be a pot of gold at the end of it... 1689 02:20:10,917 --> 02:20:14,000 ...but there's a beautiful new world under it. 1690 02:20:16,708 --> 02:20:19,292 Make it shine on Sharon. 1691 02:20:23,292 --> 02:20:25,208 Goodbye, me darling. 1692 02:20:47,542 --> 02:20:51,458 Goodbye, me friends. I'll see you all in Glocca Morra. 1693 02:21:13,083 --> 02:21:15,250 Sharon, where is Glocca Morra? 1694 02:21:18,250 --> 02:21:20,667 Well, you see, it's always somewhere... 1695 02:21:20,875 --> 02:21:22,542 ...over there. 1696 02:21:23,625 --> 02:21:30,458 So to every weepin' willow 1697 02:21:31,042 --> 02:21:35,208 To each brook along the way 1698 02:21:35,875 --> 02:21:44,125 To each lad who comes a-whistlin' "Too-ra-lay" 1699 02:21:44,958 --> 02:21:52,417 May we meet in Glocca Morra 1700 02:21:53,000 --> 02:21:59,667 Some fine day 1701 02:22:00,333 --> 02:22:05,292 How are things in Glocca Morra? 1702 02:22:05,958 --> 02:22:09,792 Is that little brook Still leaping there? 1703 02:22:10,958 --> 02:22:14,708 Does it still run down to Donny Cove 1704 02:22:14,958 --> 02:22:20,542 Through Killybegs, Kilkerry and Kildaire? 1705 02:22:21,375 --> 02:22:25,917 How are things in Glocca Morra? 1706 02:22:26,500 --> 02:22:30,917 Is that willow tree Still weeping there? 1707 02:22:31,833 --> 02:22:35,792 Does that laddie With the twinkling eye 1708 02:22:36,167 --> 02:22:38,333 Come whistling by 1709 02:22:38,833 --> 02:22:44,292 And does he walk away Sad and dreamy there 1710 02:22:44,542 --> 02:22:47,792 Not to see me there? 1711 02:22:49,458 --> 02:22:54,042 So I'll ask each weeping willow 1712 02:22:54,500 --> 02:22:58,667 And each brook along the way 1713 02:22:59,083 --> 02:23:03,750 And each lad That comes a-whistlin' 1714 02:23:04,292 --> 02:23:08,500 "Too-ra-lay" 1715 02:23:08,875 --> 02:23:15,000 "How are things in Glocca Morra... 1716 02:23:15,833 --> 02:23:25,792 ... this fine day?" 1717 02:23:28,958 --> 02:23:33,125 Preuzeto sa www.titlovi.com 137244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.