Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,750 --> 00:01:57,917
www.titlovi.com
2
00:02:01,042 --> 00:02:05,208
On the day I was born
3
00:02:06,958 --> 00:02:10,917
Said me father, said he
4
00:02:13,292 --> 00:02:18,542
"I've an elegant legacy
Waiting for ye
5
00:02:21,042 --> 00:02:26,250
Tis a rhyme for your lip
And a song for your heart
6
00:02:26,583 --> 00:02:33,000
To sing it whenever
The world falls apart"
7
00:02:42,458 --> 00:02:45,083
Look, look
Look to the rainbow
8
00:02:45,500 --> 00:02:50,958
Follow it over
The hill and stream
9
00:02:51,542 --> 00:02:57,083
Look, look
Look to the rainbow
10
00:02:57,458 --> 00:03:03,292
Follow the fellow
Who follows the dream
11
00:03:09,417 --> 00:03:14,083
Twas a sumptuous gift
To bequeath to a child
12
00:03:14,542 --> 00:03:19,917
For the lure of that song
Keeps me head runnin' wild
13
00:03:20,125 --> 00:03:25,250
'Tis a rhyme for me lip
And a song for me heart
14
00:03:25,583 --> 00:03:31,417
And I sing it whenever
The world falls apart
15
00:03:34,708 --> 00:03:39,750
Look, look
Look to the rainbow
16
00:03:40,042 --> 00:03:45,042
Follow it over
The hill and stream
17
00:03:45,292 --> 00:03:50,167
Look, look
Look to the rainbow
18
00:03:50,458 --> 00:03:56,292
Follow the fellow
Who follows the dream
19
00:05:02,792 --> 00:05:07,750
So I bundled me heart
And I roamed the world free
20
00:05:08,000 --> 00:05:12,792
To the East with the light
To the West with the sea
21
00:05:13,125 --> 00:05:18,583
And I searched all the earth
And I scanned all the skies
22
00:05:18,792 --> 00:05:25,542
But I found it at last
In my own true love's eyes
23
00:05:25,958 --> 00:05:31,417
Look, look
Look to the rainbow
24
00:05:31,833 --> 00:05:37,125
Follow it over
The hill and stream
25
00:05:37,417 --> 00:05:42,708
Look, look
Look to the rainbow
26
00:05:42,958 --> 00:05:49,750
Follow the fellow
Who follows a dream
27
00:05:50,708 --> 00:05:57,292
Follow the fellow
Follow the fellow
28
00:05:58,083 --> 00:06:01,542
Follow the fellow
29
00:06:02,000 --> 00:06:09,167
Who follows a dream
30
00:06:24,250 --> 00:06:25,958
Eureka!
31
00:06:26,167 --> 00:06:29,708
- Sharon, come quickly.
- What is it now, Father?
32
00:06:29,875 --> 00:06:33,458
We're here. It's journey's end.
Our destination at last.
33
00:06:33,667 --> 00:06:35,333
Thank heaven. Now I can sit down.
34
00:06:35,542 --> 00:06:39,250
No, you can't sit you down.
It's the hill beyond yon hill.
35
00:06:39,500 --> 00:06:43,458
I've been hearing about the hill beyond
yon hill ever since we left Ireland.
36
00:06:55,500 --> 00:06:59,958
Keep your distance. Don't crowd around.
Clear the way.
37
00:07:00,167 --> 00:07:03,333
- Step aside.
- What's going on here?
38
00:07:08,125 --> 00:07:10,125
- They're gonna have an auction.
- A what?
39
00:07:11,125 --> 00:07:13,375
They're gonna have it today.
40
00:07:15,458 --> 00:07:18,167
You gonna get this auction
started now or ain't you?
41
00:07:18,333 --> 00:07:21,500
Hear ye! Hear ye!
42
00:07:21,708 --> 00:07:24,625
Now, wait a minute!
43
00:07:24,833 --> 00:07:28,917
You can't have an auction without first
talking to Susan Mahoney.
44
00:07:29,083 --> 00:07:32,375
- Why not?
- Henry, go get Susan.
45
00:07:32,625 --> 00:07:35,375
Because her brother owns this property,
that's why not.
46
00:07:35,583 --> 00:07:36,792
I beg your pardon.
47
00:07:37,000 --> 00:07:41,375
The law states this property belongs
to anybody who can pay the back taxes.
48
00:07:41,667 --> 00:07:44,208
- And that's me.
- You mean, Senator Rawkins has it.
49
00:07:44,417 --> 00:07:47,792
- You're just his stooge.
- And Woody don't like stooges.
50
00:07:47,958 --> 00:07:49,917
- Who's Woody?
- He's Susan's brother.
51
00:07:50,125 --> 00:07:52,583
He's nothing but a troublemaking
con man.
52
00:07:52,792 --> 00:07:54,417
He is not. Woody's president...
53
00:07:54,667 --> 00:07:58,542
...and general sales manager of the
Rainbow Valley Tobacco Cooperative.
54
00:07:58,792 --> 00:08:00,583
Incorporated.
55
00:08:00,792 --> 00:08:02,542
- What's that?
- Us!
56
00:08:02,750 --> 00:08:04,417
- They're sharecroppers.
- Sure are.
57
00:08:04,625 --> 00:08:06,750
That's how we'll all get rich together.
58
00:08:07,000 --> 00:08:10,375
Woody promised me personally.
59
00:08:13,458 --> 00:08:16,333
- Susan's trying to tell you something.
- I'm listening.
60
00:08:16,500 --> 00:08:19,042
- What she say, Henry?
- She says Woody's coming.
61
00:08:19,250 --> 00:08:21,083
- Woody.
- Woody?
62
00:08:21,292 --> 00:08:24,583
- I didn't hear her say anything.
- Naturally, she was born silent.
63
00:08:24,833 --> 00:08:26,500
One of the few women ever was.
64
00:08:26,750 --> 00:08:30,375
Sure, mister. She don't do "talk" talk.
She does foot talk.
65
00:08:30,583 --> 00:08:34,000
Foot talk? That's ridiculous.
66
00:08:34,250 --> 00:08:37,375
- What's she saying now?
- She says you gotta wait for Woody.
67
00:08:37,583 --> 00:08:39,292
He's bringing the money.
68
00:08:40,542 --> 00:08:42,042
Quiet!
69
00:08:42,250 --> 00:08:47,333
- Tax sale gonna start now.
- It's all right, it's all right. Woody's coming.
70
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
Woody's coming.
71
00:08:50,000 --> 00:08:53,375
Woody's coming. Woody's coming.
Woody's coming.
72
00:09:09,417 --> 00:09:12,583
It's my duty to protect the people
of Rainbow Valley.
73
00:09:13,042 --> 00:09:16,292
- Who from?
- From the people of Rainbow Valley.
74
00:09:16,750 --> 00:09:18,708
Hear ye, hear ye.
75
00:09:18,958 --> 00:09:21,125
We can't be bothered
with the mortgage man...
76
00:09:21,333 --> 00:09:22,667
This time of the year!
77
00:09:22,875 --> 00:09:25,333
You'll be sorry interfering
with the law.
78
00:09:25,542 --> 00:09:27,667
For spring don't care
About the mortgage man
79
00:09:27,875 --> 00:09:29,417
This time of the year
80
00:09:29,583 --> 00:09:32,708
I'm giving you your last chance
to get back your land.
81
00:09:32,917 --> 00:09:37,042
The dandelions in the dusky dell
Don't give a hoot in hell
82
00:09:37,250 --> 00:09:41,083
- They're gonna smell without collateral
- This time of the year
83
00:09:41,292 --> 00:09:43,583
- This time
- This time of the year
84
00:09:44,250 --> 00:09:48,417
- Sweet merry buds and elderberry buds
- Don't give a good ding-ding-dang
85
00:09:48,625 --> 00:09:52,958
- Corn's shooting up, fruit trees a-fruitin' up
- Go tell Rawkins to go hang-hang
86
00:10:04,458 --> 00:10:06,417
Don't mess around here
87
00:10:08,875 --> 00:10:10,667
This time of the year
88
00:10:13,333 --> 00:10:15,542
You'll get it in the rear
89
00:10:17,875 --> 00:10:19,833
This time of the year
90
00:10:20,125 --> 00:10:24,083
Magnolia's are sentimental
Persimmons are queer
91
00:10:24,292 --> 00:10:27,958
Keep your distance, now.
Give way, there.
92
00:10:28,167 --> 00:10:31,333
You hear me? I said, keep your distance.
93
00:10:31,542 --> 00:10:33,375
Don't easily skeer
94
00:10:33,583 --> 00:10:37,750
They sprout without real-estaters
This time of the year
95
00:10:46,958 --> 00:10:49,250
That choo-choo's comin'
And it's mighty clear
96
00:10:49,500 --> 00:10:51,417
Woo, woo, Woody's here
97
00:10:51,625 --> 00:10:55,458
He's up there ridin' with the engineer
Yes, Woody's here
98
00:10:56,167 --> 00:11:00,500
Just look at that choo-choo puffin'
Let's give it a mighty cheer
99
00:11:00,708 --> 00:11:04,917
Just look at that engine huffin'
Dang blast it all, Woody's here
100
00:11:05,167 --> 00:11:07,333
Woody's here!
101
00:11:07,542 --> 00:11:11,667
Get a load of that whistle blowin'
That whistle is good to hear
102
00:11:11,958 --> 00:11:16,333
It's wantin' you to be knowin'
Dang blast it all, Woody's here
103
00:11:16,500 --> 00:11:18,375
Woody's here!
104
00:11:18,708 --> 00:11:24,333
Woody's here!
105
00:11:38,500 --> 00:11:41,000
And to think I let you whisk me
out of Ireland...
106
00:11:41,208 --> 00:11:43,375
...across an ocean
and down a continent...
107
00:11:43,583 --> 00:11:47,625
...in the sweet, green month of April.
And for what?
108
00:11:47,875 --> 00:11:50,417
For a beautiful new life
in a beautiful new land.
109
00:11:50,542 --> 00:11:54,125
- We came here to cure your arthritis.
- Aye, that too. That too.
110
00:11:54,333 --> 00:11:57,667
Well, it's me that's cured
of your arthritis.
111
00:11:57,875 --> 00:12:01,750
It's all mythical, and so is that cure place
for it called Rainbow Valley.
112
00:12:01,958 --> 00:12:04,208
Now you've gone just a bit too far.
113
00:12:04,417 --> 00:12:08,333
Here I have it on me map, witnessed
and endorsed by Rand and McNally.
114
00:12:08,542 --> 00:12:11,750
I don't know who Rand is,
but I could never trust a McNally.
115
00:12:11,958 --> 00:12:14,833
But you can always trust a McLonergan.
116
00:12:16,458 --> 00:12:20,083
Behold, that mythical land
called Rainbow Valley.
117
00:12:23,667 --> 00:12:26,417
Sharon, shake hands with a millionaire.
118
00:12:26,625 --> 00:12:28,458
- A millionaire?
- A multimillionaire.
119
00:12:28,667 --> 00:12:32,125
- Now what's happened to your arthritis?
- That's for the poor.
120
00:12:32,333 --> 00:12:36,500
I knew you were up to something.
Now, will you stand still and listen to me?
121
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
I can't. I can't. Oh, no.
122
00:12:38,667 --> 00:12:41,667
Ever since I was 2,
you've been seeing leprechauns...
123
00:12:41,875 --> 00:12:43,875
...and rainbows over your whiskey jug.
124
00:12:44,125 --> 00:12:48,625
Now, what pixified fancy of yours
has really brought us to America, huh?
125
00:12:49,167 --> 00:12:54,292
You'll love it here. You'll have everything
you left behind in Glocca Morra.
126
00:12:54,875 --> 00:12:56,833
You hear that?
127
00:12:57,833 --> 00:13:02,458
What did I tell you? The same
skylark music we have back in Ireland.
128
00:13:03,333 --> 00:13:07,542
- Aye, a Glocca Morra skylark.
- Aye.
129
00:13:07,792 --> 00:13:09,792
I hear a bird
130
00:13:11,167 --> 00:13:13,833
A Glocca Morra bird
131
00:13:15,042 --> 00:13:20,875
It well may be he's bringin' me
A cheerin' word
132
00:13:22,583 --> 00:13:25,458
I hear a breeze
133
00:13:26,083 --> 00:13:29,708
A River Shannon breeze
134
00:13:30,000 --> 00:13:36,917
It well may be
It's followed me across the seas
135
00:13:37,625 --> 00:13:44,167
Then tell me please
136
00:13:45,167 --> 00:13:49,958
How are things in Glocca Morra?
137
00:13:51,500 --> 00:13:55,208
Is that little brook still leapin' there?
138
00:13:56,542 --> 00:14:00,208
Does it still run down to Donny Cove
139
00:14:00,833 --> 00:14:06,708
Through Killybegs, Kilkerry and Kildare?
140
00:14:07,708 --> 00:14:11,917
How are things in Glocca Morra?
141
00:14:13,333 --> 00:14:17,042
Is that willow tree still weepin' there?
142
00:14:18,542 --> 00:14:24,333
Does that laddie with the twinklin' eye
Come whistlin' by
143
00:14:25,167 --> 00:14:30,500
And does he walk away
Sad and dreamy there
144
00:14:31,042 --> 00:14:34,667
Not to see me there?
145
00:14:36,625 --> 00:14:40,958
So I ask each weepin' willow
146
00:14:41,417 --> 00:14:46,083
And each brook along the way
147
00:14:46,292 --> 00:14:51,500
And each lad that comes a-whistlin'
148
00:14:51,792 --> 00:14:55,500
"Too-ra-lay"
149
00:14:56,833 --> 00:15:05,750
How are things in Glocca Morra...
150
00:15:06,000 --> 00:15:14,750
... these fine days?
151
00:15:17,625 --> 00:15:21,667
Oh, now, Father, why are you crying?
152
00:15:21,875 --> 00:15:24,833
Oh, it's that cheap Irish music.
153
00:15:32,083 --> 00:15:34,208
Where is everybody?
154
00:15:34,583 --> 00:15:38,500
- Hello?
- Hello?
155
00:16:00,958 --> 00:16:03,375
Where are all the children?
156
00:16:27,833 --> 00:16:29,458
What the devil?
157
00:16:31,333 --> 00:16:35,042
He's up there ridin' with the engineer
Yes, Woody's here
158
00:16:37,625 --> 00:16:41,333
Someone's coming. You better get up
in that tree and take a look.
159
00:16:47,000 --> 00:16:51,500
Don't easily skeer
They'll sprout without real-estaters
160
00:16:51,708 --> 00:16:53,333
This time of the year
161
00:16:53,792 --> 00:16:55,667
It's only the folk who live here.
162
00:16:57,042 --> 00:16:59,333
America's full of gangsters, you know.
163
00:16:59,542 --> 00:17:01,542
You said it was full of millionaires.
164
00:17:01,750 --> 00:17:02,917
Don't argue.
165
00:17:03,208 --> 00:17:06,708
Can't be bothered with the mortgage man
This time of the year
166
00:17:07,375 --> 00:17:09,125
Here. Take this.
167
00:17:10,417 --> 00:17:12,750
The spring don't care
About the mortgage men
168
00:17:13,000 --> 00:17:14,542
This time of the year
169
00:17:16,667 --> 00:17:18,792
It's... It's gold.
170
00:17:20,500 --> 00:17:23,625
- Aye. It's a pot of gold.
- And you stole it.
171
00:17:23,792 --> 00:17:26,333
- I never stole it. I borrowed it.
- But...
172
00:17:26,542 --> 00:17:28,167
...who did you borrow it from?
173
00:17:28,417 --> 00:17:31,042
- Why do you want to know?
- So we can lend it back.
174
00:17:31,250 --> 00:17:33,417
- It's impossible.
- Why not?
175
00:17:33,667 --> 00:17:35,667
Because he's not mortal.
176
00:17:35,875 --> 00:17:37,833
- You killed him.
- Of course not.
177
00:17:38,042 --> 00:17:40,667
He never was mortal. He's a leprechaun.
178
00:17:41,708 --> 00:17:43,083
A leprechaun?
179
00:17:43,292 --> 00:17:45,708
Aye. Who else would have gold in Ireland?
180
00:17:47,083 --> 00:17:50,667
They sprout without real-estaters
This time of the year
181
00:17:51,208 --> 00:17:52,875
Now that Woody's here
182
00:17:53,542 --> 00:17:55,167
Now that Woody's here
183
00:17:55,708 --> 00:17:58,917
Now that Woody's here
184
00:18:00,833 --> 00:18:04,250
Now, don't think that this is gonna
stop the auction.
185
00:18:04,417 --> 00:18:05,667
You gonna pay them off?
186
00:18:05,917 --> 00:18:07,250
Hey, Howard. You watch me.
187
00:18:07,458 --> 00:18:10,250
Hear ye! Hear ye!
188
00:18:10,417 --> 00:18:12,417
You ain't making
a burlesque of the law.
189
00:18:12,667 --> 00:18:15,375
Why not? That's where
the law spends most its time.
190
00:18:15,583 --> 00:18:18,542
Seen him in the front row
last Monday night, Woody.
191
00:18:18,750 --> 00:18:22,125
- Bet you did.
- Ain't true! Ain't true!
192
00:18:22,333 --> 00:18:25,417
Quiet! This is an unlawful assembly.
193
00:18:25,583 --> 00:18:28,833
Then this unlawful assembly
is gonna have to come to order.
194
00:18:29,042 --> 00:18:30,208
All right.
195
00:18:31,542 --> 00:18:32,833
Read it.
196
00:18:34,125 --> 00:18:35,250
Read it.
197
00:18:38,500 --> 00:18:44,083
"Rainbow Valley parcel lot seven is hereby
up for auction for default of back taxes...
198
00:18:44,292 --> 00:18:47,125
...in the amount of $ 777."
199
00:18:47,333 --> 00:18:49,125
- $ 777 going once!
- Yes!
200
00:18:49,333 --> 00:18:50,875
- $ 777 going twice!
- Yes!
201
00:18:51,042 --> 00:18:52,583
- $ 777 going three times!
- Yes!
202
00:18:52,833 --> 00:18:56,708
Sold! To the Rainbow Valley Tobacco
Cooperative Incorporated.
203
00:18:58,000 --> 00:19:00,125
Yeah. That's old Woody.
204
00:19:01,333 --> 00:19:04,250
This covers it, except:
205
00:19:04,458 --> 00:19:06,458
"Service charges, notary services...
206
00:19:06,667 --> 00:19:09,583
...penalty and penal points,
convertible debentures...
207
00:19:09,792 --> 00:19:12,125
...miscellaneous and sundry
add-on interest."
208
00:19:14,042 --> 00:19:16,292
Another $ 77.
209
00:19:19,542 --> 00:19:23,792
No, it never said nothing about this
in that bill you sent to my sister Susan.
210
00:19:24,000 --> 00:19:28,125
Well, that's how it is with interest.
Don't make a sound.
211
00:19:28,375 --> 00:19:31,750
- Just keeps compounding.
- Ain't you got the balance of the money?
212
00:19:33,167 --> 00:19:35,917
- I figure I'm good for it.
- Cash.
213
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
All right, come on, sheriff.
214
00:19:41,583 --> 00:19:42,833
Wait a minute.
215
00:19:43,042 --> 00:19:45,750
Give me a chance to get
my money back on this guitar.
216
00:19:46,000 --> 00:19:48,125
It's too late for that.
217
00:19:48,375 --> 00:19:50,500
Money don't grow on trees, you know.
218
00:19:53,000 --> 00:19:54,167
It does for Woody.
219
00:20:19,125 --> 00:20:22,125
Hey, Buzz, say hello to Rawkins!
220
00:20:25,500 --> 00:20:29,250
Rawkins hears about this,
we'll both be looking for new jobs.
221
00:20:29,458 --> 00:20:30,750
Come on, sheriff!
222
00:20:40,292 --> 00:20:43,083
Well, now. What do we have here?
223
00:20:43,333 --> 00:20:46,458
- It's an angel.
- Shame on the frivolous likes of you.
224
00:20:46,667 --> 00:20:47,917
It's an Irish angel.
225
00:20:48,125 --> 00:20:50,542
Your kith and kin pinning
their hopes on you...
226
00:20:50,750 --> 00:20:53,583
...and you go squandering your money
on a music box.
227
00:20:54,708 --> 00:20:56,208
I did it for them.
228
00:20:56,417 --> 00:20:59,292
It's a community guitar.
229
00:21:00,167 --> 00:21:02,625
Aye, and I'm sure that's how
you'll use it...
230
00:21:02,792 --> 00:21:04,833
...on every girl in the community.
231
00:21:05,083 --> 00:21:09,250
Daughter, that's no way to be talking
to me future business partner.
232
00:21:09,458 --> 00:21:10,667
Partner?
233
00:21:10,875 --> 00:21:13,417
You accepted me money
for back taxes, didn't you?
234
00:21:13,583 --> 00:21:16,333
- I intend to pay you back.
- I don't want you to.
235
00:21:16,583 --> 00:21:18,583
I just want me property rights.
236
00:21:19,792 --> 00:21:21,958
How much land you think
you're entitled to?
237
00:21:22,167 --> 00:21:25,917
An acre or so. All I really need
is a parcel of land as big as me bag...
238
00:21:26,125 --> 00:21:27,917
...on the closest point to Fort Knox.
239
00:21:28,167 --> 00:21:30,750
We are in the vicinity of Fort Knox,
are we not?
240
00:21:30,958 --> 00:21:32,292
About two miles.
241
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
In fact, on a warm night,
you can smell the gold.
242
00:21:38,000 --> 00:21:39,667
Have we a deal?
243
00:21:41,000 --> 00:21:43,083
- Yeah!
- Yeah!
244
00:21:44,333 --> 00:21:47,458
- It's a deal.
- Then give me your hand, son.
245
00:21:50,750 --> 00:21:53,250
- Welcome to Rainbow Valley...
- Hi.
246
00:21:53,458 --> 00:21:56,083
...home of the most prosperous
tobacco company...
247
00:21:56,417 --> 00:21:58,917
...in this state.
And I'll wager that.
248
00:22:02,500 --> 00:22:04,125
What's your name?
249
00:22:05,500 --> 00:22:07,583
Sharon McLonergan.
250
00:22:07,792 --> 00:22:11,083
- Mine's Woody Mahoney.
- Mahoney. It's fate.
251
00:22:11,833 --> 00:22:13,750
How'd you get so pretty...
252
00:22:14,083 --> 00:22:16,083
...and so rich?
253
00:22:16,667 --> 00:22:20,833
Well, you see, back in Glocca Morra
where we come from, there's an old legend.
254
00:22:21,042 --> 00:22:22,458
And it says:
255
00:22:22,667 --> 00:22:25,500
You'll never grow old
And you'll never grow poor
256
00:22:25,708 --> 00:22:28,875
If you look to the rainbow
Beyond the next moor
257
00:22:29,083 --> 00:22:31,000
- That's a lovely legend.
- Aye.
258
00:22:31,875 --> 00:22:34,792
- Wonder who thought it up.
- Me father.
259
00:22:35,375 --> 00:22:36,958
Finian McLonergan.
260
00:22:37,125 --> 00:22:39,208
On the day she was born
261
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
Said her father, said he
262
00:22:41,917 --> 00:22:45,875
"I've an elegant legacy waiting for ye
263
00:22:47,000 --> 00:22:49,500
'Tis a rhyme for your lip
264
00:22:50,042 --> 00:22:52,750
And a song for your heart
265
00:22:53,417 --> 00:22:58,833
To sing it whenever
The world falls apart
266
00:22:59,375 --> 00:23:04,917
Look, look
Look to the rainbow
267
00:23:05,167 --> 00:23:10,542
Follow it over
The hill and stream
268
00:23:11,000 --> 00:23:16,125
Look, look
Look to the rainbow
269
00:23:16,583 --> 00:23:22,000
Follow the fellow
Who follows a dream "
270
00:23:22,500 --> 00:23:27,583
So I bundled me heart
And I roamed the world free
271
00:23:27,833 --> 00:23:32,417
To the East with the lark
To the West with the sea
272
00:23:32,917 --> 00:23:38,125
And I searched all the earth
And I scanned all the skies
273
00:23:38,583 --> 00:23:45,208
But I found it at last
In my own true love's eyes
274
00:23:45,417 --> 00:23:50,750
Look, look
Look to the rainbow
275
00:23:51,125 --> 00:23:55,958
Follow it over
The hill and stream
276
00:23:56,708 --> 00:24:01,750
Look, look
Look to the rainbow
277
00:24:02,167 --> 00:24:07,917
Follow the fellow
Who follows the dream
278
00:24:08,583 --> 00:24:10,333
Follow the fellow...
279
00:24:11,667 --> 00:24:14,792
Follow the fellow
280
00:24:15,083 --> 00:24:17,917
Follow the fellow
281
00:24:18,417 --> 00:24:21,458
Who follows a dream
282
00:27:42,542 --> 00:27:44,125
Bye.
283
00:28:33,375 --> 00:28:34,958
Father?
284
00:28:36,208 --> 00:28:38,667
Now, what would you be doing
up at this hour?
285
00:28:38,875 --> 00:28:40,083
I'm taking care of you.
286
00:28:40,208 --> 00:28:43,625
Any time the moon is full,
a McLonergan will be too.
287
00:28:43,833 --> 00:28:45,333
You go back to bed.
288
00:28:48,333 --> 00:28:51,125
Where are you going
with that bag and shovel?
289
00:28:51,333 --> 00:28:53,375
Now, will you leave me be
if I tell you?
290
00:28:53,583 --> 00:28:54,833
Aye.
291
00:28:56,167 --> 00:28:58,000
Then let me ask you this.
292
00:29:00,750 --> 00:29:04,042
What do you think makes America
different from Ireland?
293
00:29:04,292 --> 00:29:05,958
Has more Irishmen.
294
00:29:07,125 --> 00:29:09,125
It has more money.
295
00:29:12,500 --> 00:29:14,250
Everyone in America is rich.
296
00:29:14,542 --> 00:29:16,875
But, Father, are there no poor in America?
297
00:29:17,083 --> 00:29:19,292
No ill-housed and no ill-clad?
298
00:29:19,500 --> 00:29:24,917
Of course. But they're the best ill-housed
and the best ill-clad in all the world.
299
00:29:25,167 --> 00:29:27,167
Why? Why, I ask.
300
00:29:27,375 --> 00:29:29,958
And there's no man with
wit enough to tell me.
301
00:29:30,125 --> 00:29:33,292
So I'll tell you. Quote me self, quote.
302
00:29:33,542 --> 00:29:37,792
Didn't the Americans rush to dig gold
from the ground in California in 1849?
303
00:29:38,000 --> 00:29:39,167
So I've heard.
304
00:29:39,375 --> 00:29:42,333
And didn't they plant it in the soil
at Fort Knox later?
305
00:29:42,542 --> 00:29:44,083
- Granted.
- Well, that's it!
306
00:29:44,833 --> 00:29:49,250
You see, there's something about the soil
in and around Fort Knox...
307
00:29:49,417 --> 00:29:52,000
...that gives a magical quality to gold.
308
00:29:52,250 --> 00:29:55,125
- Father...
- The gold radiates a powerful influence...
309
00:29:55,375 --> 00:29:58,792
...throughout America.
It activates assembly lines in Detroit...
310
00:29:59,000 --> 00:30:02,292
...it makes skyscrapers sprout
from the gutters of New York...
311
00:30:02,458 --> 00:30:06,542
...and it produces a bumper crop
of millionaires. And that...
312
00:30:08,833 --> 00:30:11,333
...is the McLonergan theory of economics.
313
00:30:11,875 --> 00:30:13,792
And that's why we came
to America?
314
00:30:14,000 --> 00:30:17,083
Aye. To bury me pot of gold.
315
00:30:17,333 --> 00:30:19,833
Now, you go back to bed.
It's a witching night.
316
00:30:39,167 --> 00:30:42,250
Aye. Very scary place.
317
00:32:22,583 --> 00:32:25,500
I'll... I'll... I'll...
318
00:32:52,292 --> 00:32:53,625
One, two...
319
00:32:53,833 --> 00:32:56,958
...four, five, six, seven, eight.
320
00:33:08,792 --> 00:33:11,667
Green is the color of the shamrock
321
00:33:12,542 --> 00:33:14,667
And the grass on Blarney Hill
322
00:33:15,250 --> 00:33:18,333
Oh, the darlin' green of Ireland
323
00:33:18,833 --> 00:33:21,250
And the good old dollar bill
324
00:34:58,417 --> 00:35:00,083
God be with you.
325
00:35:02,875 --> 00:35:05,292
God and Mary be with ye?
326
00:35:06,625 --> 00:35:09,250
God, Mary and St. Patrick be with ye.
327
00:35:09,458 --> 00:35:12,750
God, Mary, St. Patrick
and St. Ozymandias be with ye.
328
00:35:13,000 --> 00:35:16,000
- Ozymandias? I never heard of him.
- He was a special saint.
329
00:35:16,333 --> 00:35:19,667
He's the patron saint of
all the leprechauns of Glocca Morra.
330
00:35:20,792 --> 00:35:22,917
- My name is Og.
- Og from Glocca Morra?
331
00:35:23,125 --> 00:35:24,958
- Me native heath.
- Right.
332
00:35:25,375 --> 00:35:28,583
You're an imposter.
You can't be a leprechaun, you're too tall!
333
00:35:28,833 --> 00:35:31,625
I know, and I'm getting taller!
334
00:35:31,917 --> 00:35:34,375
I need your help, Mr. McLonergan.
335
00:35:34,833 --> 00:35:37,208
- Me help?
- Aye.
336
00:35:37,333 --> 00:35:39,583
That calls for a toast.
337
00:35:39,917 --> 00:35:43,375
I rise to welcome you to America.
338
00:35:44,167 --> 00:35:47,667
- How are things in Glocca Morra?
- Alas, alack and willy-wally.
339
00:35:47,833 --> 00:35:50,083
I weep for Glocca Morra
and all Ireland.
340
00:35:50,292 --> 00:35:52,167
You weep? Why, what's happened?
341
00:35:52,708 --> 00:35:55,042
A blight has fallen over Ireland.
342
00:35:55,250 --> 00:35:58,667
- The British are back.
- I've never seen such a curse befall a folk...
343
00:35:58,833 --> 00:36:03,375
...in all me 459 years.
344
00:36:05,292 --> 00:36:07,500
Alas, poor Ireland.
345
00:36:07,833 --> 00:36:09,958
- Poor Ireland.
- Poor Ireland!
346
00:36:10,167 --> 00:36:12,250
- Suffering Ireland.
- Suffering Ireland!
347
00:36:15,833 --> 00:36:19,708
- The native land!
- Oh, me native land!
348
00:36:25,208 --> 00:36:28,333
A fine lot of fairyfolk you are,
letting all this happen.
349
00:36:28,542 --> 00:36:30,667
Why don't you wish it away.
350
00:36:31,542 --> 00:36:33,375
We lost the power.
351
00:36:33,583 --> 00:36:36,958
You mean you've gone and lost
the power to make wishes?
352
00:36:37,167 --> 00:36:39,375
- Aye.
- What has Ireland to live for now?
353
00:36:39,625 --> 00:36:42,167
- Answer me that.
- Doom and gloom!
354
00:36:42,333 --> 00:36:46,333
Doom and gloom!
355
00:36:46,500 --> 00:36:49,292
- Who's the author of this foul outrage?
- A monster.
356
00:36:49,500 --> 00:36:50,917
- A monster?
- Aye.
357
00:36:51,125 --> 00:36:54,458
You mean the old flame-breathing type,
with the head of a dragon?
358
00:36:54,625 --> 00:36:58,792
Oh, no. This is a tiny, wee monster.
He's about...
359
00:36:59,000 --> 00:37:00,875
...your size.
- Who is he?
360
00:37:01,083 --> 00:37:02,500
Who is this monster?
361
00:37:02,708 --> 00:37:06,083
Excuse me for pointing,
Mr. McLonergan, but it's you.
362
00:37:06,375 --> 00:37:08,917
- Me?
- Aye. You brought the blight on yourself...
363
00:37:09,125 --> 00:37:11,583
...when you stole our crock of gold!
364
00:37:11,917 --> 00:37:14,625
The little crock that gives us
all the power to wish.
365
00:37:14,958 --> 00:37:16,875
Don't be superstitious, it's bad luck!
366
00:37:17,125 --> 00:37:20,250
- Give it back, Mr. McLonergan.
- How do you know I've got it?
367
00:37:20,458 --> 00:37:23,708
Me magnetic feathers pointed you out
all the way from Ireland.
368
00:37:23,917 --> 00:37:26,792
Feathers, who's the culprit?
369
00:37:27,208 --> 00:37:29,375
Oh, me arthritis!
370
00:37:30,333 --> 00:37:33,792
Give it back, Mr. McLonergan,
before a great evil befalls you.
371
00:37:33,958 --> 00:37:36,542
Can't you postpone your wishing
a couple of months?
372
00:37:36,833 --> 00:37:40,125
Gold was never meant for mankind.
373
00:37:40,333 --> 00:37:44,625
It's a fairyland metal
that only fairyfolk can use.
374
00:37:45,167 --> 00:37:49,500
In the hands of a mortal,
it can only bring...
375
00:37:50,500 --> 00:37:52,458
...doom and gloom.
376
00:37:52,625 --> 00:37:55,208
Doom and gloom!
377
00:37:55,375 --> 00:37:57,792
Doom and gloom.
Stop your wailing, leprechaun.
378
00:37:58,000 --> 00:38:00,417
I've come to a decision.
I deny your existence.
379
00:38:00,625 --> 00:38:02,417
You're a figment of me imagination.
380
00:38:02,583 --> 00:38:06,083
- I am?
- To prove it, I'm going to walk through you.
381
00:38:06,875 --> 00:38:10,000
Step aside. There, what did I tell you?
382
00:38:10,458 --> 00:38:12,417
This is dreadful.
383
00:38:12,833 --> 00:38:14,458
- I don't exist.
- Of course not.
384
00:38:14,667 --> 00:38:17,000
I'm always seeing things.
Ask me daughter.
385
00:38:17,958 --> 00:38:21,458
But if I don't exist, how is it
I'm gradually becoming mortal?
386
00:38:21,792 --> 00:38:23,792
- The saints preserve us. You are.
- Aye.
387
00:38:24,042 --> 00:38:28,167
So are all the other little leprechauns
ever since you stole our crock of gold.
388
00:38:28,375 --> 00:38:32,792
Look at me. Look!
It's crept past me ankles already.
389
00:38:33,042 --> 00:38:35,958
- Can't you hold out until the winter?
- I don't know.
390
00:38:36,208 --> 00:38:39,042
I got a peculiar human feeling
in me thighs lately.
391
00:38:39,292 --> 00:38:41,750
Your thighs? Don't let it
go any higher, man.
392
00:38:44,042 --> 00:38:47,125
- Mary and Joseph, Ireland's ruined.
- Father!
393
00:38:47,292 --> 00:38:48,875
- Someone's coming.
- Me daughter.
394
00:38:49,208 --> 00:38:53,833
And now that you're half mortal,
you're indecent. Here, here, take these.
395
00:38:55,333 --> 00:38:57,375
Now, you heard me, now.
396
00:38:57,625 --> 00:39:01,542
You take those clothes and...
397
00:39:01,792 --> 00:39:04,583
Father!
398
00:39:04,792 --> 00:39:06,917
Father!
399
00:39:08,292 --> 00:39:09,833
Sharon!
400
00:39:11,292 --> 00:39:14,000
Mr. McLonergan!
401
00:39:14,208 --> 00:39:18,125
- Father!
- Sharon!
402
00:39:19,250 --> 00:39:22,750
- Father!
- Sharon!
403
00:39:23,583 --> 00:39:27,375
Mr. McLonergan!
404
00:39:27,583 --> 00:39:30,708
- Father!
- What fools these mortals be.
405
00:39:32,292 --> 00:39:34,750
- Mr...
- Father...
406
00:39:36,375 --> 00:39:38,417
Father!
407
00:39:43,583 --> 00:39:46,750
Now, what's a nice girl like you
doing in a place like this?
408
00:39:47,000 --> 00:39:48,917
Oh, it's you, Mr. Mahoney.
409
00:39:49,125 --> 00:39:51,917
I was looking for me father.
410
00:39:52,667 --> 00:39:54,750
Not too long ago...
411
00:39:55,125 --> 00:39:59,833
...they find a girl in the forest in the middle
of the night, they'd think that she was...
412
00:40:00,958 --> 00:40:02,417
...a witch.
413
00:40:02,750 --> 00:40:04,667
Is that so? Well...
414
00:40:04,875 --> 00:40:08,083
If you'll excuse me, l...
I'll be saying good evening to you.
415
00:40:08,583 --> 00:40:10,750
You're not afraid of the werewolves?
416
00:40:11,333 --> 00:40:13,125
Werewolves?
417
00:40:14,417 --> 00:40:17,417
Our valley has its legends too, you know.
418
00:40:19,500 --> 00:40:23,083
Haven't you noticed how strange
the sky looks?
419
00:40:24,125 --> 00:40:26,458
It is a trifle strange.
420
00:40:27,625 --> 00:40:29,542
And look at the moon.
421
00:40:31,292 --> 00:40:33,375
It is a cold, full moon.
422
00:40:33,583 --> 00:40:35,667
The legend of the valley:
423
00:40:36,208 --> 00:40:38,583
When the sky is strange...
424
00:40:38,792 --> 00:40:40,875
...and the moon is full...
425
00:40:41,625 --> 00:40:44,167
...the werewolves prowl.
426
00:40:44,625 --> 00:40:47,083
- Unless...
- Unless?
427
00:40:47,542 --> 00:40:50,542
That's a complicated part,
and I know you're in a hurry.
428
00:40:50,750 --> 00:40:54,667
Oh, no, Mr. Mahoney. I'd like to know
the complicated part of the legend.
429
00:40:54,875 --> 00:40:57,458
It's how to make yourself immune
from the werewolf.
430
00:40:57,667 --> 00:40:59,625
Well, how would I be doing that?
431
00:41:01,625 --> 00:41:03,167
Well...
432
00:41:03,583 --> 00:41:09,125
...you have to stand very, very close
to the nicest, handsomest fellow around.
433
00:41:16,500 --> 00:41:18,375
That must be you.
434
00:41:20,458 --> 00:41:21,958
Must be.
435
00:41:25,083 --> 00:41:28,083
Then you make yourself comfortable
on the grass.
436
00:41:33,583 --> 00:41:36,333
Now, you blink your eyes twice...
437
00:41:37,667 --> 00:41:39,375
...and keep them closed.
438
00:41:41,958 --> 00:41:43,708
Now you say...
439
00:41:44,500 --> 00:41:48,750
..."petrified parsley" over and over,
real fast.
440
00:41:49,083 --> 00:41:54,125
Petrified parsley, petrified parsley,
petrified parsley...
441
00:41:54,333 --> 00:41:55,750
- Feel immune yet?
- No.
442
00:41:55,917 --> 00:41:59,750
Petrified parsley, petrified parsley,
petrified parsley...
443
00:42:19,500 --> 00:42:21,542
That's a lovely legend.
444
00:42:22,583 --> 00:42:24,375
Who made it up?
445
00:42:25,208 --> 00:42:26,125
I did.
446
00:42:31,000 --> 00:42:38,583
I look at you and suddenly
447
00:42:39,250 --> 00:42:43,167
Something in your eyes I see
448
00:42:43,458 --> 00:42:49,625
Soon begins bewitching me
449
00:42:49,833 --> 00:42:54,708
It's that old devil moon
450
00:42:55,042 --> 00:42:59,500
That you stole from the skies
451
00:43:00,042 --> 00:43:05,000
It's that old devil moon
452
00:43:05,125 --> 00:43:08,625
In your eyes
453
00:43:09,958 --> 00:43:14,917
You and your glance
Make this romance
454
00:43:16,333 --> 00:43:19,375
Too hot to handle
455
00:43:20,125 --> 00:43:24,667
Stars in the night
Blazing their light
456
00:43:25,000 --> 00:43:31,208
Can't hold a candle
To your razzle dazzle
457
00:43:31,417 --> 00:43:37,625
You got me flyin' high and wide
458
00:43:39,042 --> 00:43:43,250
On a magic carpet ride
459
00:43:44,500 --> 00:43:49,042
Full of butterflies inside
460
00:43:49,250 --> 00:43:54,542
I wanna cry
Wanna croon
461
00:43:55,125 --> 00:43:59,667
Wanna laugh
Just like a loon
462
00:43:59,833 --> 00:44:04,542
It's that old devil moon
463
00:44:05,250 --> 00:44:08,958
In your eyes
464
00:44:16,750 --> 00:44:19,417
I look at you
465
00:44:20,500 --> 00:44:22,042
And glory be
466
00:44:23,250 --> 00:44:27,583
Something in your eyes I see
467
00:44:28,375 --> 00:44:34,417
Soon begins bewitching me
468
00:44:34,667 --> 00:44:38,875
It's that old devil moon
469
00:44:40,458 --> 00:44:44,625
That you stole from the skies
470
00:44:45,500 --> 00:44:54,292
It's that old devil moon
In your eyes
471
00:44:54,792 --> 00:45:01,125
You and your glance make this romance
Too hot to handle
472
00:45:01,375 --> 00:45:08,083
Stars in the night blazin' their light
Can't hold a candle
473
00:45:08,333 --> 00:45:10,500
To your razzle-dazzle
474
00:45:12,000 --> 00:45:15,750
You got me flyin' high and wide
475
00:45:17,750 --> 00:45:21,667
On a magic carpet ride
476
00:45:22,750 --> 00:45:28,250
Full of butterflies inside
477
00:45:28,458 --> 00:45:30,667
I wanna cry
478
00:45:31,958 --> 00:45:33,583
I wanna croon
479
00:45:34,625 --> 00:45:38,250
I want to laugh like a loon
480
00:45:39,458 --> 00:45:44,292
It's that old devil moon
481
00:45:44,583 --> 00:45:47,500
In your eyes
482
00:45:49,708 --> 00:45:53,708
Just when I think I'm
483
00:45:54,208 --> 00:45:58,583
Free as a dove
484
00:45:59,042 --> 00:46:04,208
Old devil moon
Deep in your eyes
485
00:46:04,625 --> 00:46:07,375
Blinds me with...
486
00:46:08,708 --> 00:46:11,250
- ... love
- Yeah
487
00:46:43,500 --> 00:46:47,375
- Howard, old buddy!
- Hey, Woody!
488
00:46:58,125 --> 00:47:00,167
How's the Luther Burbank
of the swamp?
489
00:47:00,375 --> 00:47:02,000
- Mr. Moneybags.
- How you doing?
490
00:47:02,167 --> 00:47:04,417
I've been waiting for you.
Where you been?
491
00:47:06,583 --> 00:47:08,958
Sharon, meet Howard.
Howard, this is Sharon.
492
00:47:09,125 --> 00:47:11,250
How do you do? Nice to meet you.
493
00:47:11,750 --> 00:47:14,708
Woody, I'm glad you're here.
I got the list all made out.
494
00:47:14,958 --> 00:47:20,875
Fifty feet of styrene tubing, quarter inch,
250 pounds of nitrogen tripalminate...
495
00:47:21,083 --> 00:47:24,792
The voice you hear is the voice
of the greatest research botanist today.
496
00:47:25,000 --> 00:47:27,458
He's gonna change
our whole way of life...
497
00:47:27,667 --> 00:47:30,875
...and he's gonna do it
with these little flowers right here.
498
00:47:31,083 --> 00:47:33,583
- They're all his babies.
- We're doing it together.
499
00:47:33,958 --> 00:47:36,333
Woody thought it up,
and I'm growing them up.
500
00:47:36,500 --> 00:47:39,292
I ain't nothing but
a suede-shoe boy peddling tobacco.
501
00:47:39,500 --> 00:47:42,125
But Howard...
Howard is the first man in history...
502
00:47:42,292 --> 00:47:46,333
...to mate the mint plant with the tobacco
plant. You realize what that means.
503
00:47:46,542 --> 00:47:47,750
No.
504
00:47:48,625 --> 00:47:52,125
You are looking at
the mentholated tobacco plant.
505
00:47:52,958 --> 00:47:55,500
Here, smell.
506
00:47:55,833 --> 00:47:59,125
Smell the mint-julep nicotine.
507
00:48:01,917 --> 00:48:04,750
That's nice. Really smells lovely.
508
00:48:05,000 --> 00:48:08,708
It's a whole new form of tobacco life.
509
00:48:09,125 --> 00:48:12,917
- It only has one drawback.
- What's that?
510
00:48:13,417 --> 00:48:15,625
Well, it doesn't burn.
511
00:48:16,333 --> 00:48:17,833
It doesn't burn?
512
00:48:18,042 --> 00:48:19,792
It's worse than asbestos.
513
00:48:20,000 --> 00:48:22,500
It actually puts fires out.
We're working on it.
514
00:48:22,750 --> 00:48:24,000
- Yeah.
- Yeah.
515
00:48:24,125 --> 00:48:28,625
Now that you're all back, fat with cash...
516
00:48:29,417 --> 00:48:32,458
...gotta get to work.
Once I rig the styrene tubing...
517
00:48:32,667 --> 00:48:35,625
...l'll take the nitrogen tripalminate
in powdered form...
518
00:48:35,792 --> 00:48:38,417
That's what I've been meaning
to talk to you about.
519
00:48:38,583 --> 00:48:43,167
What's that? The styrene tubing or
the nitrogen tripalminate in powdered form?
520
00:48:43,458 --> 00:48:46,833
- The cash.
- Yeah, what about the cash?
521
00:48:46,917 --> 00:48:50,833
I got some great things going.
I made some contacts you wouldn't believe.
522
00:48:51,042 --> 00:48:54,000
Wait, wait. Contacts? No cash?
523
00:48:56,083 --> 00:48:57,667
Not a dime.
524
00:49:10,250 --> 00:49:13,875
Well, you didn't bring back any cash,
I'll go out and get some.
525
00:49:14,417 --> 00:49:15,958
How?
526
00:49:17,083 --> 00:49:19,292
I'll get a job. Yeah.
527
00:49:19,625 --> 00:49:25,500
But you've got a job, Howard.
That's to make it burn. Make it burn!
528
00:49:33,125 --> 00:49:35,125
Is that dedication?
529
00:49:36,417 --> 00:49:37,708
Mr. Mahoney?
530
00:49:39,458 --> 00:49:42,125
You're going to make plenty
of money for everyone?
531
00:49:42,333 --> 00:49:43,708
You bet.
532
00:49:43,958 --> 00:49:46,375
Without doing a stitch of work for it?
533
00:49:46,667 --> 00:49:47,917
Why not?
534
00:49:48,292 --> 00:49:51,667
And is that what you call
the "Mahoney theory of economics"?
535
00:49:52,583 --> 00:49:55,000
No, but that's a pretty good name for it.
536
00:49:57,250 --> 00:50:00,042
Why don't you grow ordinary tobacco
that does burn?
537
00:50:00,250 --> 00:50:02,250
Never get rich that way.
538
00:50:02,917 --> 00:50:05,542
See you soon, Sharon.
Hey, Howard, buddy!
539
00:51:02,292 --> 00:51:06,583
Don't take that personal. He's trained
to do that to anyone what ain't white.
540
00:51:13,875 --> 00:51:17,500
- Oh, you're the new boy from the agency.
- Yeah.
541
00:51:17,750 --> 00:51:19,833
Okay, Snowball.
542
00:51:21,458 --> 00:51:23,750
Ain't I seen you somewhere?
543
00:51:26,708 --> 00:51:29,833
- You worked here as a butler, didn't you?
- Oh, no, no.
544
00:51:30,167 --> 00:51:32,875
No, sir.
545
00:51:33,708 --> 00:51:36,500
Well, you'll like working here, boy.
546
00:51:36,708 --> 00:51:40,292
I've hired all of the senator's butlers
for the past 10 years.
547
00:51:40,542 --> 00:51:45,083
Hundreds of them. Of course,
he's a little intolerant at times...
548
00:51:45,292 --> 00:51:47,667
...but that's his blood pressure.
549
00:51:48,958 --> 00:51:51,125
- What's your name?
- Howard.
550
00:51:51,750 --> 00:51:54,083
Let me see you serve that julep.
551
00:51:59,458 --> 00:52:04,333
Rawkins won't like that. That's no way
to serve a julep. It's too fast.
552
00:52:04,542 --> 00:52:07,000
Get some shuffle into it.
553
00:52:07,375 --> 00:52:10,792
You've seen some of the new movies,
like Birth of a Nation...
554
00:52:10,958 --> 00:52:13,292
...and Gone With the Wind, haven't you?
555
00:52:13,958 --> 00:52:16,292
- Here, George, like this.
- Howard.
556
00:52:16,500 --> 00:52:18,625
Yeah, okay, Jackson.
557
00:52:22,792 --> 00:52:28,042
Your julep, sir. Master Rawkins, sir.
558
00:52:28,250 --> 00:52:31,125
All frosted and minty...
559
00:52:36,667 --> 00:52:38,458
You see, George?
560
00:52:45,875 --> 00:52:48,250
Why do I have to shuffle?
561
00:52:48,458 --> 00:52:51,917
Now, I don't have to explain that to you.
562
00:52:52,125 --> 00:52:58,583
It makes for kindly feelings
between employer and employee.
563
00:52:59,250 --> 00:53:03,625
Once more, now. Try it again.
And not so fast this time.
564
00:53:11,208 --> 00:53:12,917
How did you do that again?
565
00:53:13,292 --> 00:53:15,167
I don't understand you, Jackson.
566
00:53:15,417 --> 00:53:18,208
I mean, you don't walk or talk
like you're supposed to.
567
00:53:18,417 --> 00:53:21,500
You don't know how to serve a julep
like you're supposed to.
568
00:53:21,750 --> 00:53:23,250
You educated or something?
569
00:53:24,667 --> 00:53:26,958
I'm working on my master's.
570
00:53:27,458 --> 00:53:30,083
Working on your master's what?
571
00:53:31,000 --> 00:53:32,792
It's a college degree.
572
00:53:33,917 --> 00:53:38,417
Now, don't go mention the word "college"
around the senator. It upsets him.
573
00:53:38,583 --> 00:53:42,167
But that's beside the point.
Do you want a job here, or don't you?
574
00:53:44,417 --> 00:53:47,583
Yes, sir, I do.
575
00:53:47,958 --> 00:53:49,042
I needs the money.
576
00:53:49,250 --> 00:53:52,333
Well, that's all the more reason
for you to make good here.
577
00:53:52,542 --> 00:53:57,333
Then when you get your college degree,
why, you got a job here for life.
578
00:53:57,542 --> 00:53:59,625
- Buzz!
- Oh, I'll speak to you later.
579
00:53:59,750 --> 00:54:02,250
You go around back
and keep practicing, hear?
580
00:54:02,375 --> 00:54:05,125
- Buzz, where are you?
- I'm over here, senator.
581
00:54:05,417 --> 00:54:09,042
- I can't seem to see you.
- It's these columns, senator.
582
00:54:09,208 --> 00:54:11,667
- They sort of get in the way.
- Nonsense.
583
00:54:11,792 --> 00:54:15,083
Those columns haven't
moved an inch in a hundred years.
584
00:54:15,250 --> 00:54:16,833
Meet me down by the glider.
585
00:54:25,792 --> 00:54:30,042
Yep. Fine job you done yesterday, Buzz...
586
00:54:30,167 --> 00:54:34,375
...buying up all that land.
- Yes, sir. Bought up the whole valley.
587
00:54:34,625 --> 00:54:36,667
Except one little parcel.
588
00:54:37,042 --> 00:54:41,875
That'll teach them bureaucrats
to stay where they belong, in Washington.
589
00:54:42,458 --> 00:54:44,958
Cheap electric power.
590
00:54:45,333 --> 00:54:48,292
Why don't they build their dam
on the Potomac...
591
00:54:48,417 --> 00:54:53,333
...instead of desecrating this heaven-given
valley with a lot of copper wire.
592
00:54:54,125 --> 00:54:59,750
Electrocuting innocent bullfinches
and sparrows.
593
00:55:19,042 --> 00:55:20,542
Gentlemen...
594
00:55:21,750 --> 00:55:25,500
...the festering tides of radicalism
are upon us.
595
00:55:27,167 --> 00:55:30,542
But before I yield up our glorious South...
596
00:55:30,750 --> 00:55:33,750
...and her sister commonwealth,
the U.S. Of A...
597
00:55:34,583 --> 00:55:36,667
...I will lay down my life.
598
00:55:37,583 --> 00:55:41,958
I will do more than that. I will filibuster.
599
00:55:43,417 --> 00:55:47,917
Back, you crackpots. Forward, America.
600
00:55:48,750 --> 00:55:52,625
Forward to the hallowed principles
of our forefathers.
601
00:55:53,167 --> 00:55:58,542
Forward to the sweet tranquility
of the status quo.
602
00:55:59,250 --> 00:56:03,292
Forward to yesterday.
603
00:56:19,125 --> 00:56:21,333
Get this dog off... Get him off me.
604
00:56:21,500 --> 00:56:24,625
Caught him dead to rights, senator.
Spank on your property.
605
00:56:24,833 --> 00:56:28,583
Oh, damn it, sheriff, can't you arrest
a couple of chicken thieves...
606
00:56:28,792 --> 00:56:31,083
...without disturbing
the whole countryside?
607
00:56:31,333 --> 00:56:35,500
Worse than chicken thieves this time.
These are two geologists from Washington.
608
00:56:35,875 --> 00:56:37,792
Geologists?
609
00:56:43,000 --> 00:56:44,417
Two?
610
00:56:45,625 --> 00:56:48,458
- I only see one.
- Senator.
611
00:56:48,750 --> 00:56:53,083
This is a geological survey of the soil
in this area in connection with the dam.
612
00:56:53,292 --> 00:56:56,083
I don't need nobody to tell me
what's on my land.
613
00:56:56,333 --> 00:56:58,333
Especially one of his kind.
614
00:56:58,458 --> 00:57:01,000
Look, I read the findings on this meter.
615
00:57:01,208 --> 00:57:04,042
It detected gold on your property
this afternoon.
616
00:57:08,000 --> 00:57:10,250
You found what on my property?
617
00:57:10,458 --> 00:57:12,875
It located an amazing
concentration of gold.
618
00:57:13,083 --> 00:57:15,708
The meter reacted so violently,
it broke the needle.
619
00:57:15,958 --> 00:57:19,375
We're sorry about that needle,
but we'll reimburse you. Now...
620
00:57:19,583 --> 00:57:23,833
Just where did this unfortunate
needle-breaking accident occur?
621
00:57:24,083 --> 00:57:27,208
Parcel lot number seven,
right outside Rainbow Valley.
622
00:57:27,458 --> 00:57:30,875
- Oh, my God.
- What are you mumbling about, Buzz?
623
00:57:31,083 --> 00:57:33,583
Invite these gentlemen
up on the veranda.
624
00:57:33,833 --> 00:57:36,500
It isn't every day we're honored
with the presence...
625
00:57:36,750 --> 00:57:39,667
...of two distinguished scientists
from Washington, D.C.
626
00:57:39,792 --> 00:57:42,417
Sorry, senator,
we've got more ground to cover.
627
00:57:42,625 --> 00:57:44,958
Gentlemen, I wish you'd accept
my hospitality.
628
00:57:45,208 --> 00:57:46,750
Senator?
629
00:57:49,125 --> 00:57:51,083
That was the strip I told you about.
630
00:57:51,333 --> 00:57:54,417
- What strip?
- The one we couldn't buy.
631
00:57:57,042 --> 00:58:00,042
Well, gentlemen, I'm sorry
you gotta rush off like this...
632
00:58:00,250 --> 00:58:02,583
...but you hurry back
real soon, now, hear?
633
00:58:03,667 --> 00:58:05,750
We couldn't buy it? Who bought it?
634
00:58:06,000 --> 00:58:08,625
We found out it was a man
named Finian McLonergan.
635
00:58:08,833 --> 00:58:11,292
Yankee brain!
Why weren't you prepared for him?
636
00:58:11,458 --> 00:58:13,875
I never saw him before.
He's an immigrant.
637
00:58:14,083 --> 00:58:16,708
My family's been having trouble
with immigrants...
638
00:58:16,917 --> 00:58:20,583
...ever since they come to this country!
- Don't you get excited!
639
00:58:20,750 --> 00:58:22,750
You'll feel better when
you've had your julep.
640
00:58:22,958 --> 00:58:26,375
To hell with my julep!
Get me a Bromo, quick.
641
00:58:27,167 --> 00:58:28,833
Howard!
642
00:58:29,625 --> 00:58:33,958
Howard! Bring the senator
a Bromo-Seltzer, quick!
643
00:58:34,250 --> 00:58:37,917
And call my lawyer.
Tell him to find a loophole.
644
00:58:38,125 --> 00:58:40,500
Where's that Bromo?
645
00:58:40,875 --> 00:58:45,542
- Where's that Bromo, Howard?
- My loophole's choking me.
646
00:58:46,292 --> 00:58:48,125
Where's that Bromo?
647
00:58:48,583 --> 00:58:52,292
Coming, master. Coming.
648
00:58:52,458 --> 00:58:57,500
I'm coming all in there, yes, sir.
Yeah, I'm coming.
649
00:58:57,708 --> 00:59:01,250
Will you hurry up on that Bromo?!
650
00:59:01,458 --> 00:59:03,583
You're gonna enjoy it
once I get to you.
651
00:59:03,792 --> 00:59:07,583
- Get him his Bromo!
- Coming in there fast as I can.
652
00:59:07,792 --> 00:59:12,958
- Will you hurry up with it?!
- Coming right there, fix your head good.
653
00:59:13,125 --> 00:59:16,958
Mercy, sure gonna make you
feel like you flying.
654
00:59:17,167 --> 00:59:21,125
- Please, please hurry up with the...
- Come on, Howard!
655
00:59:21,333 --> 00:59:23,042
Come on!
656
00:59:24,292 --> 00:59:26,792
Howard, come on!
657
00:59:27,250 --> 00:59:30,042
- Please bring me my...
- Howard!
658
00:59:30,375 --> 00:59:33,125
Oh, Lord, I'm coming in.
659
00:59:33,292 --> 00:59:36,333
Howard! Come on, bring that!
Get over here!
660
00:59:43,417 --> 00:59:46,750
How are things in Glocca Morra?
661
00:59:47,042 --> 00:59:50,708
Is that willow tree
Still weepin' there?
662
00:59:51,750 --> 00:59:55,333
Does that laddie
With the twinklin' eye
663
00:59:56,958 --> 00:59:59,000
Come whistlin' by
664
00:59:59,500 --> 01:00:01,833
And does he walk away
665
01:00:02,208 --> 01:00:04,333
Sad and dreamy there
666
01:00:04,875 --> 01:00:07,042
- Sharon!
- Aye?
667
01:00:07,250 --> 01:00:10,625
- Haven't you laundered my shirt yet?
- It's coming, it's coming.
668
01:00:11,042 --> 01:00:13,208
Not to see me there?
669
01:00:21,750 --> 01:00:24,792
Not so hard. You'll be wringing
the Irish out of the linen.
670
01:00:25,000 --> 01:00:27,167
It is the neck of the Mahoney
I'm wringing.
671
01:00:27,375 --> 01:00:31,333
Oh, good, good, good. Lover's quarrel.
Healthy sign.
672
01:00:31,542 --> 01:00:33,250
Are you sure?
673
01:00:33,583 --> 01:00:36,625
I know true devotion when I see it.
674
01:00:36,833 --> 01:00:40,792
I know a fine, upstanding darling
of a man when I see one.
675
01:00:41,000 --> 01:00:43,250
He's leaving for parts unknown
this morning.
676
01:00:43,458 --> 01:00:45,250
He's what? He's running out on you?
677
01:00:45,500 --> 01:00:48,833
He's off to sell tobacco that doesn't burn.
He's a schemer.
678
01:00:49,000 --> 01:00:51,500
- You're well rid of him.
- An impractical dreamer.
679
01:00:51,750 --> 01:00:54,667
- It's deplorable.
- Total no-good bounder.
680
01:00:54,792 --> 01:00:57,083
Get the wretch out of your mind.
681
01:00:57,917 --> 01:01:01,167
- He's just like you.
- Aye, a darling of a man.
682
01:01:01,333 --> 01:01:05,417
Now, look. Now, just a minute.
Now, don't you be crying.
683
01:01:12,042 --> 01:01:14,625
A special rose...
684
01:01:15,375 --> 01:01:17,333
...for your hair.
685
01:01:18,000 --> 01:01:20,458
It has magical properties.
686
01:01:20,958 --> 01:01:23,583
Beautiful bride you'll be.
687
01:01:25,625 --> 01:01:28,208
All by myself, or is there a man involved?
688
01:01:28,417 --> 01:01:30,292
Aye, there is.
689
01:01:31,292 --> 01:01:33,417
He doesn't know it,
but before sundown...
690
01:01:33,625 --> 01:01:37,083
...Mr. Woody Mahoney will find
himself betroth-ted to you.
691
01:01:37,625 --> 01:01:39,208
"Betrothed."
692
01:01:39,750 --> 01:01:41,750
Betroth-ted!
693
01:01:44,125 --> 01:01:46,083
How are things
694
01:01:46,792 --> 01:01:50,042
In Glocca Morra
695
01:01:52,250 --> 01:01:53,625
This...
696
01:01:56,458 --> 01:01:58,500
... fine...
697
01:02:05,667 --> 01:02:08,375
Well, this is a pretty bucket of fish.
698
01:02:08,583 --> 01:02:10,917
How would you explain
these shenanigans?
699
01:02:11,125 --> 01:02:14,292
- Lf you won't speak, back into the well.
- Oh, no! No!
700
01:02:14,500 --> 01:02:17,292
So you've found your tongue.
Speak up for yourself.
701
01:02:17,458 --> 01:02:20,125
- Why were you hiding in that well?
- I wasn't hiding.
702
01:02:20,333 --> 01:02:22,958
Someone set me on fire,
and I had to put myself out.
703
01:02:23,167 --> 01:02:26,125
Oh, I see. Who was it
put the torch to you?
704
01:02:26,375 --> 01:02:28,250
A sunbeam.
705
01:02:28,625 --> 01:02:32,958
- A sunbeam?
- Sunbeam disguised as a fairy queen.
706
01:02:33,167 --> 01:02:37,833
But you can't fool me.
I know a sunbeam when I see one.
707
01:02:38,042 --> 01:02:39,667
Thank you.
708
01:02:40,250 --> 01:02:42,583
- You're very poetical.
- Don't come too close!
709
01:02:42,792 --> 01:02:44,917
I'll have to jump again!
710
01:02:46,875 --> 01:02:48,458
I'm beginning to understand.
711
01:02:49,000 --> 01:02:51,333
I've known that feeling myself.
712
01:02:51,500 --> 01:02:56,000
- You have?
- Well, only recently.
713
01:02:56,958 --> 01:03:01,000
Came over me this morning,
as you were sunning your hair by the brook.
714
01:03:01,208 --> 01:03:02,750
Is it a warmish...
715
01:03:03,000 --> 01:03:06,833
...kind of glowish,
kind of peculiarish sensation?
716
01:03:07,083 --> 01:03:12,333
Oh, no, it's sort of a shiverish, kind of
quiverish, flibbertigibberish sensation.
717
01:03:12,500 --> 01:03:15,833
- Do you feel hummingbirds in your heart?
- Butterflies in my feet.
718
01:03:16,042 --> 01:03:17,708
- Bees in your bonnet?
- Stars in my britches.
719
01:03:17,917 --> 01:03:19,875
Does it make you want to dance?
720
01:03:20,292 --> 01:03:21,750
- I hadn't noticed.
- And sing?
721
01:03:21,958 --> 01:03:23,833
Oh, it does, it does.
722
01:03:24,333 --> 01:03:26,083
Something sweet
723
01:03:26,292 --> 01:03:30,417
Something sort of grandish
Sweeps my soul
724
01:03:30,625 --> 01:03:32,250
When thou art near
725
01:03:32,458 --> 01:03:36,042
My heart feels
So sugar-candish
726
01:03:36,292 --> 01:03:39,458
My head feels
So ginger beer
727
01:03:44,083 --> 01:03:47,833
Something so darish
So "I don't car-ish"
728
01:03:48,042 --> 01:03:51,458
Stirs me from limb to limb
729
01:03:51,583 --> 01:03:55,083
It's so terrifish
Magnifish, delish
730
01:03:55,500 --> 01:03:59,000
To have such an amorish
Glamorish dish
731
01:03:59,667 --> 01:04:03,625
We could be
Oh, so bride-and-groomish
732
01:04:03,833 --> 01:04:07,250
Skies could be
So bluish blue
733
01:04:07,500 --> 01:04:11,250
Life could be
So love-in-bloom-ish
734
01:04:11,458 --> 01:04:15,125
If my ish-es
Could come true
735
01:05:21,958 --> 01:05:25,708
Thou art sweet
Thou art sort of grandish
736
01:05:25,917 --> 01:05:29,417
Thou outlandish cavalier
737
01:05:29,667 --> 01:05:33,375
From now on
We're hand-in-handish
738
01:05:33,583 --> 01:05:37,167
- Romeo
- And Guinevere
739
01:05:37,458 --> 01:05:41,417
Thou art so adorish
Toujour I'amorish
740
01:05:41,625 --> 01:05:45,042
I'm so cherchez la femme
741
01:05:45,250 --> 01:05:48,833
Why should I vanquish
Relinquish, resish?
742
01:05:49,000 --> 01:05:52,792
When I simply relish
This hellish condish
743
01:05:53,042 --> 01:05:57,042
I might be mannish or mouse-ish
744
01:05:57,250 --> 01:06:00,625
I might be a fowl or fish
745
01:06:00,917 --> 01:06:04,833
But with thee I'm Eisenhows-ish
746
01:06:05,083 --> 01:06:08,500
Please accept my proposish
747
01:06:08,750 --> 01:06:12,167
You're under my skin-ish
So please be give in-ish
748
01:06:12,458 --> 01:06:15,875
Or it's the begin-ish
Of the finish of me
749
01:07:06,292 --> 01:07:08,042
What was that splash?
750
01:07:08,750 --> 01:07:11,458
'Twas me, singing a duet.
751
01:07:13,292 --> 01:07:15,333
A duet? By yourself?
752
01:07:15,958 --> 01:07:17,750
Well, it could be, you know.
753
01:07:18,000 --> 01:07:21,292
After all, I'm a witch, remember?
754
01:07:22,667 --> 01:07:24,500
Train's pulling out soon.
755
01:07:28,625 --> 01:07:30,500
I wanted to say goodbye.
756
01:07:31,500 --> 01:07:33,958
Well, goodbye.
757
01:07:35,042 --> 01:07:40,250
- What kind of a goodbye is that?
- The best kind. Short and sweet and final.
758
01:07:45,208 --> 01:07:47,542
How come I feel
you're losing interest in me?
759
01:07:47,750 --> 01:07:50,792
- Losing? Losing?
- I'm only going away so I can come back...
760
01:07:51,000 --> 01:07:52,833
...and make everybody rich!
- Lost!
761
01:07:53,875 --> 01:07:55,417
Sharon.
762
01:07:58,875 --> 01:08:03,125
We're having a party, we're having a party
Oh, Finian's party we're having today
763
01:08:03,333 --> 01:08:05,917
We're having a party
We're having a party...
764
01:08:06,125 --> 01:08:08,000
Hey, what's going on?
765
01:08:16,458 --> 01:08:20,292
- What's the occasion, Mr. McLonergan?
- What? Haven't you heard the gossip?
766
01:08:20,542 --> 01:08:23,333
Me daughter Sharon's
getting betroth-ted today.
767
01:08:24,292 --> 01:08:27,125
Singing a duet with herself!
768
01:08:30,292 --> 01:08:34,333
Sharon's getting betroth-ted
Sharon is getting betroth-ted today
769
01:08:34,667 --> 01:08:37,625
Sharon is getting betroth-ted...
770
01:08:37,917 --> 01:08:40,208
I hope you won't be taking it
too hard, son.
771
01:08:40,458 --> 01:08:44,875
- But then you'll be leaving town anyhow.
- I got this deal cooking, Mr. McLonergan...
772
01:08:45,042 --> 01:08:47,458
I understand when a man's got
a deal cooking.
773
01:08:47,667 --> 01:08:49,875
He's got to cook it,
or it won't get cooked.
774
01:08:50,042 --> 01:08:53,750
On the other hand, many deals
are cooked at home in your own pot...
775
01:08:54,625 --> 01:08:56,208
...of gold.
776
01:08:56,625 --> 01:08:58,542
- Gold?
- But then again...
777
01:08:58,667 --> 01:09:03,375
...what is the cold, hard metal compared
to the golden hair of the girl you love?
778
01:09:04,167 --> 01:09:05,708
- Nothing.
- You're right.
779
01:09:05,917 --> 01:09:09,292
Then tell me, why are you
gallivanting all over the countryside...
780
01:09:09,542 --> 01:09:14,083
...promoting and cooking deals when the
lady you fancy is about to be betroth-ted?
781
01:09:15,292 --> 01:09:17,250
Well, who's she gonna marry?
782
01:09:17,458 --> 01:09:19,958
I hope you won't be after
taking it too hard.
783
01:09:20,167 --> 01:09:21,917
Why should I? It's only love.
784
01:09:22,167 --> 01:09:24,000
- That's a sensible attitude.
- Right.
785
01:09:24,250 --> 01:09:26,833
Wait a minute! Who's the guy?
Now, who is he?
786
01:09:27,042 --> 01:09:30,500
Now, if I tell you,
you won't be making any trouble?
787
01:09:36,333 --> 01:09:37,792
I promise.
788
01:09:38,417 --> 01:09:39,875
Very well.
789
01:09:41,458 --> 01:09:44,083
It was last night she met him
in the forest...
790
01:09:45,250 --> 01:09:47,458
...and they sang about the moon.
791
01:09:50,292 --> 01:09:52,542
Mr. McLonergan, that was me.
792
01:09:53,917 --> 01:09:55,958
- Well, was it, now?
- Yeah.
793
01:09:56,208 --> 01:09:57,750
Are you sure?
794
01:09:57,958 --> 01:09:59,917
Of course! It was me all along.
795
01:10:00,125 --> 01:10:02,750
Well, that's a blessed relief.
796
01:10:03,875 --> 01:10:08,250
Therefore, it's you
that's getting betroth-ted today.
797
01:10:08,458 --> 01:10:11,083
- "Betrothed."
- Oh, yes, betrothed.
798
01:10:13,417 --> 01:10:14,958
Finian McLonergan.
799
01:10:15,167 --> 01:10:16,833
Wait a minute! Wait a minute!
800
01:10:19,875 --> 01:10:22,417
Susan's trying to tell us something.
801
01:10:22,625 --> 01:10:25,875
- What's she saying?
- I can't tell. It's a secret.
802
01:10:26,083 --> 01:10:28,500
- Woody, you tell them.
- Okay.
803
01:10:31,542 --> 01:10:36,500
A secret, a secret
She says she's got a secret
804
01:10:38,583 --> 01:10:44,750
A secret, a secret
A secret kind of secret
805
01:10:45,458 --> 01:10:48,417
She's achin' for to shout it
To every daffodil
806
01:10:48,792 --> 01:10:53,708
And tell the world about it
In fact, she says she will
807
01:10:54,042 --> 01:10:57,167
- She says
- She says
808
01:10:57,333 --> 01:11:03,250
If this isn't love
The whole world is crazy
809
01:11:04,167 --> 01:11:10,000
If this isn't love
I'm daft as a daisy
810
01:11:11,083 --> 01:11:17,375
With moons all around
And cows jumpin' over
811
01:11:17,875 --> 01:11:23,250
There's something amiss
And I'll eat my hat if this isn't love
812
01:11:24,333 --> 01:11:28,000
I'm feeling like the apple
On top of William Tell
813
01:11:28,208 --> 01:11:29,708
With this I cannot grapple
814
01:11:29,917 --> 01:11:31,375
- Because
- Because
815
01:11:31,583 --> 01:11:33,250
You're so adora-bell
816
01:11:33,458 --> 01:11:38,625
If this isn't love
Then winter is summer
817
01:11:38,833 --> 01:11:39,875
Give in to summer
818
01:11:40,042 --> 01:11:42,792
- lf this isn't love
- lf this isn't love
819
01:11:42,958 --> 01:11:46,917
- My heart needs a plumber
- It needs a plumber
820
01:11:47,125 --> 01:11:53,500
I'm swinging on stars
And ridin' on rainbows
821
01:11:53,750 --> 01:12:00,000
I'm bustin' with bliss
And I'll kiss your hand if this isn't love
822
01:12:00,458 --> 01:12:06,875
If this isn't love
There's no Glocca Morra
823
01:12:07,417 --> 01:12:13,667
If this isn't love
I'm Zsa Zsa Gabor-a
824
01:12:14,250 --> 01:12:20,542
If this is a dream
And if I should wake up
825
01:12:21,000 --> 01:12:26,917
Will you hear a hiss
Will my face be red if this isn't love
826
01:12:27,958 --> 01:12:31,083
I'm gettin' tired of waitin'
And stickin' to the rules
827
01:12:31,292 --> 01:12:36,458
This feelin' calls for matin'
Like birds and bees and other animules
828
01:12:36,667 --> 01:12:41,875
If this isn't love
We're all seein' double
829
01:12:43,292 --> 01:12:48,667
If this isn't love
We're really in trouble
830
01:12:49,875 --> 01:12:55,875
- lf she's not the girl
- And he's not the hero
831
01:12:57,042 --> 01:13:01,000
A kiss ain't a kiss
It's a crisis, man, if this isn't love
832
01:13:01,208 --> 01:13:03,292
If this isn't love
833
01:13:43,125 --> 01:13:46,500
He's happy to shout
And to tell the world about it
834
01:13:46,708 --> 01:13:50,667
And I'll kiss your hand
If this isn't love
835
01:14:22,750 --> 01:14:24,500
McLonergan!
836
01:14:25,708 --> 01:14:29,500
How dare you come back here?
Didn't I tell you you're an optical delusion?
837
01:14:29,708 --> 01:14:32,917
I was ready to believe you yesterday,
but not today.
838
01:14:33,125 --> 01:14:35,250
- Today I've got proof.
- What proof?
839
01:14:35,500 --> 01:14:39,958
Does an optical illusion feel such a hungry
yearning, burning inside of him?
840
01:14:40,167 --> 01:14:43,333
Does an optical illusion feel
the beat of the tom-tom...
841
01:14:43,542 --> 01:14:46,208
...in the roaring traffic's
boom in his lonely room?
842
01:14:46,417 --> 01:14:50,750
Are you flying high and wide on a
magic-carpet ride, full of butterflies inside?
843
01:14:50,958 --> 01:14:54,000
Aye, and what's worse,
smoke keeps coming out of me eyes.
844
01:14:54,250 --> 01:14:56,833
You go round
like an elevator lost in the tide?
845
01:14:57,042 --> 01:15:00,500
That's the feeling!
Day and night, night and day!
846
01:15:00,708 --> 01:15:02,292
Give me your daughter.
847
01:15:02,500 --> 01:15:05,542
- What's she got to do with it?
- She's the one under my skin.
848
01:15:05,792 --> 01:15:09,625
- Leprechaun, you're playing with fire.
- I know, and the fire's winning!
849
01:15:10,458 --> 01:15:14,208
I don't wanna be human.
I don't wanna be human.
850
01:15:14,333 --> 01:15:16,458
- It's too inhuman.
- You're neurotic.
851
01:15:16,667 --> 01:15:20,667
- Who's forcing you to be human?
- You are, by keeping my crock of gold!
852
01:15:20,875 --> 01:15:25,000
I'm only lend-leasing it. Give me a few
weeks and I'll return it with interest.
853
01:15:25,208 --> 01:15:29,375
- Five and a quarter little crocks.
- I hope you're not using it to make wishes.
854
01:15:29,542 --> 01:15:34,167
In the hands of a mortal it's only good
for three, and after that it becomes dross.
855
01:15:34,375 --> 01:15:38,333
The way you talk, anyone would think
I never had a pot to wish on.
856
01:15:38,667 --> 01:15:41,750
I'm sorry, Mr. McLonergan.
I'm being a nuisance.
857
01:15:43,583 --> 01:15:46,250
You're damn right you are!
You're worse than that!
858
01:15:46,500 --> 01:15:50,208
You're the nemesis on me premises.
You're endangering me whole project.
859
01:15:50,417 --> 01:15:52,292
- Where's your passport?
- What's that?
860
01:15:52,500 --> 01:15:56,250
I thought so. How dare you come into
a free country without a passport?
861
01:15:56,458 --> 01:15:59,292
I'm legal, all right.
I came in as a Christmas tree.
862
01:15:59,500 --> 01:16:01,500
But I'm not leaving
till I see me crock!
863
01:16:02,542 --> 01:16:06,042
And I'm seeing me congressman,
Senator Rawkins...
864
01:16:06,292 --> 01:16:07,792
...and I'm having you deported!
865
01:16:09,083 --> 01:16:12,125
You're a member
of a subversive, underground group...
866
01:16:13,458 --> 01:16:15,292
...taking its orders from Dublin!
867
01:16:22,667 --> 01:16:27,042
Woody's gettin' betroth-ded
Woody is gettin' betroth-ded today
868
01:16:31,167 --> 01:16:33,458
Hey, mister, did you see our rooster?
869
01:16:33,667 --> 01:16:36,000
I got enough troubles
of me own, thank you.
870
01:16:38,208 --> 01:16:40,250
What kind of a rooster was he?
871
01:16:43,833 --> 01:16:45,875
- He had pink...
- Green feet...
872
01:16:46,042 --> 01:16:48,167
- And a yellow...
- Wait a minute. Wait!
873
01:16:48,417 --> 01:16:50,833
- How many roosters did you lose?
- One!
874
01:16:51,042 --> 01:16:54,292
- One rooster, all those colors?
- Yeah!
875
01:16:54,417 --> 01:16:56,792
Well, now, let me see, now.
876
01:16:59,792 --> 01:17:01,875
- Would this be it?
- Yeah!
877
01:17:02,792 --> 01:17:05,917
- He must be magic!
- That's right! You get the prize.
878
01:17:06,125 --> 01:17:10,333
- Do you do other magical things too?
- I do, but we'll have to act very quickly.
879
01:17:10,542 --> 01:17:13,708
- I think I need your help. Will you help me?
- Yeah!
880
01:17:13,958 --> 01:17:17,583
Now, listen. Somewhere hidden
in the ground around here...
881
01:17:17,750 --> 01:17:19,458
...is a little yellow crock.
882
01:17:19,667 --> 01:17:22,917
If any of you find it for me,
you can pick anything you like...
883
01:17:23,125 --> 01:17:25,167
...here in me little magic book.
884
01:17:25,375 --> 01:17:28,125
That's nothing!
We all have one of those.
885
01:17:28,333 --> 01:17:32,958
Yes, but the difference is, from mine
you can have anything you choose.
886
01:17:33,167 --> 01:17:35,458
- Can I have a banjo?
- Can I get a fishing rod?
887
01:17:35,667 --> 01:17:38,708
- Can I have an elephant?
- You can have anything you like...
888
01:17:38,958 --> 01:17:41,292
...that's made in fairyland.
- Without money?
889
01:17:41,750 --> 01:17:45,375
There'll be things
Plenty-ish for all-ish
890
01:17:45,583 --> 01:17:49,083
Wonderish toys
And magic tricks
891
01:17:49,500 --> 01:17:53,208
Electrish trains
And basketball-ish
892
01:17:53,417 --> 01:17:56,708
Mintish drops
And licorish sticks
893
01:17:57,167 --> 01:18:01,083
Life will be keen-ish
All Halloween-ish
894
01:18:01,250 --> 01:18:04,375
And jelly bean-ish too
895
01:18:04,833 --> 01:18:08,417
With ice cream and cake-ish
And soda to sup
896
01:18:08,792 --> 01:18:12,333
And no bellyache-ish
To wakish you up
897
01:18:13,042 --> 01:18:16,708
There will be
Such delicious dishes
898
01:18:16,917 --> 01:18:20,292
And we'll end
This daffish plot
899
01:18:20,875 --> 01:18:24,542
For we'll go
From rags to rishes
900
01:18:24,792 --> 01:18:28,167
When we find
That goldish pot
901
01:18:28,583 --> 01:18:32,125
There'll be chocolate custish
With hot dogs and mustish
902
01:18:32,333 --> 01:18:35,792
But Shears and Rubustish
Must furstish come through
903
01:19:12,250 --> 01:19:14,042
You folks belong here?
904
01:19:14,250 --> 01:19:15,792
Yeah.
905
01:19:16,000 --> 01:19:18,708
You mean you all live here
on this property together?
906
01:19:19,292 --> 01:19:22,042
- Yeah.
- This is my property, Your Honor.
907
01:19:22,667 --> 01:19:24,208
McLonergan.
908
01:19:25,083 --> 01:19:28,667
Now, Mr. Lonergan,
I understand you got stuck...
909
01:19:28,875 --> 01:19:33,958
...with this here arid, gopher-infested
property a couple of days ago.
910
01:19:34,167 --> 01:19:39,042
How would you like to unload it for,
say, a profit of 30 percent?
911
01:19:39,208 --> 01:19:42,333
- It's the McLonergan theory giving birth.
- What do you say?
912
01:19:42,542 --> 01:19:45,250
I couldn't consider any propositions
for six months.
913
01:19:45,458 --> 01:19:48,208
You see, I'm conducting
certain experiments.
914
01:19:48,333 --> 01:19:51,792
Now, let me ask you, sir,
just what kind of experiments?
915
01:19:52,000 --> 01:19:55,208
Well, you see, Father is a mineralogist
from the old country.
916
01:19:55,458 --> 01:19:57,542
He can make gold sprout
out of the ground.
917
01:19:57,750 --> 01:20:00,958
Gold? There ain't no gold in Ireland.
918
01:20:01,167 --> 01:20:05,000
I myself discovered a vein our countrymen
have been searching for...
919
01:20:05,125 --> 01:20:08,958
...since the reign of Alfred the Thoughtless.
- Who?
920
01:20:09,583 --> 01:20:12,583
You never heard
of Alfred the Thoughtless?
921
01:20:13,375 --> 01:20:17,250
Well, he was King of Erin, following
his father, Thomas the Temporary...
922
01:20:17,458 --> 01:20:21,875
...who in turn was the only son
of the virgin queen, Serena the Spotless.
923
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Are you willing to sell this land
or ain't you?
924
01:20:25,042 --> 01:20:29,667
I'm willing and I'm wanting,
but I'm waiting.
925
01:20:30,125 --> 01:20:33,083
I'm sorry you said that.
It'll put me to the trouble...
926
01:20:33,250 --> 01:20:35,833
...of issuing a writ of seizure
on all this land.
927
01:20:36,083 --> 01:20:39,375
- Here's the writ, senator.
- Now, don't be crude, Buzz.
928
01:20:40,000 --> 01:20:42,292
I hate to do this to you...
929
01:20:44,833 --> 01:20:47,500
...but you've been violating the law.
- Since when?
930
01:20:47,708 --> 01:20:51,167
This afternoon.
I just finished drafting this.
931
01:20:52,917 --> 01:20:56,250
"Local ordinance number 7428.
932
01:20:57,125 --> 01:21:00,542
Be it known that in the county
of Rainbow Valley...
933
01:21:00,708 --> 01:21:05,792
...it is a felony for members of the
Caucasian and Negro races..."
934
01:21:06,000 --> 01:21:09,333
It would seem to me that this law
could not be a legal law.
935
01:21:09,500 --> 01:21:13,792
Of course it's legal! I don't know where
you immigrants get all these foreign ideas.
936
01:21:14,000 --> 01:21:16,250
From a book
the immigration officer gave us.
937
01:21:16,458 --> 01:21:20,000
- It's called the United States Constitution.
- Haven't you read it?
938
01:21:20,208 --> 01:21:24,000
I don't have time to read it,
I'm too busy defending it!
939
01:21:24,208 --> 01:21:25,458
I rest me case.
940
01:21:25,667 --> 01:21:29,167
I wish you folks would understand
our traditions. I wish...
941
01:21:29,375 --> 01:21:32,458
Now, don't get in the habit of
making wishes on me property!
942
01:21:32,667 --> 01:21:38,292
It's not your property. I'll thank you to get
off it. And take your black friends with you.
943
01:21:38,542 --> 01:21:40,708
- I don't wanna go!
- Shush, Henry.
944
01:21:40,917 --> 01:21:44,958
You're saying you're taking this land
from these people because they're black?
945
01:21:45,167 --> 01:21:47,417
- Don't let them chase us!
- Shut this kid up.
946
01:21:47,583 --> 01:21:51,250
He's making me look like a bully.
Sheriff, get them out of here!
947
01:21:51,458 --> 01:21:55,875
You heard the senator.
You folks better start packing your things.
948
01:21:56,667 --> 01:21:58,625
Is Henry the wrong color?
949
01:21:58,833 --> 01:22:01,917
No, of course not.
He's the right color.
950
01:22:03,208 --> 01:22:05,583
But there's something wrong
with the world.
951
01:22:07,375 --> 01:22:09,833
- I wish...
- Sharon! Sharon!
952
01:22:10,000 --> 01:22:13,833
There's something wrong with the world
you've made for people like Henry!
953
01:22:15,250 --> 01:22:17,917
I wish you could know
what that world is like.
954
01:22:18,167 --> 01:22:21,333
I wish to God you were black!
955
01:22:45,667 --> 01:22:47,750
I'm a son of a biscuit.
956
01:22:49,708 --> 01:22:52,042
Oh, my God! What happened?
957
01:22:52,417 --> 01:22:55,292
- Stonewall!
- Somebody get a doctor!
958
01:23:01,583 --> 01:23:02,958
Father, what have I done?
959
01:23:03,167 --> 01:23:05,958
You shouldn't go around me property
making wishes.
960
01:23:18,708 --> 01:23:22,917
Hey, sorry, buddy,
but it's that great come-and-get-it day!
961
01:23:28,583 --> 01:23:32,042
- What's going on?
- The senator tried to take our land away.
962
01:23:32,250 --> 01:23:35,083
Then I lost me temper with him,
and I shouted at him...
963
01:23:35,292 --> 01:23:37,000
...and he turned black!
964
01:23:37,250 --> 01:23:41,167
Don't worry. That happens every time
he meets somebody he disagrees with.
965
01:23:41,417 --> 01:23:45,167
He sees red, turns purple with rage
and yells himself black in the face.
966
01:23:45,375 --> 01:23:47,875
But we don't need to
worry about him anymore.
967
01:23:48,083 --> 01:23:51,375
We don't have to worry about
anything anymore. We got good news!
968
01:23:51,542 --> 01:23:53,833
- A telegram for Finian.
- For me?
969
01:23:54,042 --> 01:23:55,292
- Let me see it!
- Oh, no.
970
01:23:55,458 --> 01:23:57,375
This is a singing telegram.
971
01:23:59,625 --> 01:24:04,500
"Dear sir, after investigating your
standing in the community...
972
01:24:04,625 --> 01:24:08,333
...and finding you to be a citizen
of high character...
973
01:24:08,667 --> 01:24:14,250
...we have taken the liberty
of opening an unlimited charge account...
974
01:24:14,458 --> 01:24:18,375
...for you and your associates."
975
01:24:18,583 --> 01:24:23,167
Signed, "Shears Robust Company."
976
01:24:26,542 --> 01:24:29,458
It says, "P.S. We hear gold...
977
01:24:29,667 --> 01:24:32,750
...has been discovered
on your property. Congratulations!"
978
01:24:32,917 --> 01:24:34,667
Gold?
979
01:24:37,000 --> 01:24:39,042
- Must be a mistake here!
- Mistake?
980
01:24:39,208 --> 01:24:42,000
Hey, wait a minute.
Hey, what about this here?
981
01:24:42,208 --> 01:24:44,167
Hey, come on, hurry up!
982
01:24:44,333 --> 01:24:47,667
Hey, wait a minute! Wait a minute!
Didn't you hear the telegram?
983
01:24:47,833 --> 01:24:49,917
We got credit! Wait!
984
01:24:50,167 --> 01:24:52,958
Credit! Hold it,
you're gonna dig up this whole valley.
985
01:24:53,167 --> 01:24:56,958
- I've waited all my life for a break like this.
- Yeah, but...
986
01:24:57,167 --> 01:25:00,292
Don't you see,
don't you know what credit means?
987
01:25:01,500 --> 01:25:03,792
Credit means we can buy
ourselves a tractor.
988
01:25:04,000 --> 01:25:07,292
We can get ourselves a new
planting machine, some tools...
989
01:25:07,500 --> 01:25:09,833
...we can get laboratory equipment
for Howard.
990
01:25:10,083 --> 01:25:12,375
We can get our
mentholated tobacco burning.
991
01:25:12,583 --> 01:25:16,333
We're gonna make more money than
you could get from digging up gold!
992
01:25:16,542 --> 01:25:19,833
- He's right, you know.
- All right, Woody, when?
993
01:25:20,250 --> 01:25:22,875
We want it now, Woody!
We want it right now.
994
01:25:23,083 --> 01:25:24,542
Yeah. When?
995
01:25:25,708 --> 01:25:27,667
When, Woody? When?
996
01:25:27,875 --> 01:25:30,125
- When?
- Yeah, Woody. When?
997
01:25:30,417 --> 01:25:36,417
On that great
Come-and-get-it-day
998
01:25:36,583 --> 01:25:38,500
Great day
999
01:25:38,667 --> 01:25:42,292
Won't it be fun
When worry is done
1000
01:25:42,500 --> 01:25:47,333
- And money is hay
- Money is hay
1001
01:25:47,583 --> 01:25:49,000
That's the time
1002
01:25:50,250 --> 01:25:53,542
Things will come your way
1003
01:25:53,792 --> 01:26:00,833
- Comin' our way
- On that great, great come-and-get-it day
1004
01:26:01,083 --> 01:26:02,542
Come-and-get-it day
1005
01:26:02,750 --> 01:26:04,000
I'll get my gal
1006
01:26:05,667 --> 01:26:07,833
That calico gal
1007
01:26:08,750 --> 01:26:10,250
I'll get my mule
1008
01:26:11,792 --> 01:26:13,667
That acre of ground
1009
01:26:14,750 --> 01:26:17,583
'Cause the word has come
1010
01:26:17,792 --> 01:26:19,500
From Gabriel's horn
1011
01:26:21,042 --> 01:26:25,208
The earth beneath your plow
Is buddin' and now it's yourn
1012
01:26:25,417 --> 01:26:27,167
Glory, glory!
1013
01:26:27,375 --> 01:26:32,833
Glory time's
Comin' for to stay
1014
01:26:33,042 --> 01:26:38,083
- On that great, great come-and-get-it day
- Come and get it, come and get it
1015
01:26:38,292 --> 01:26:39,500
Come and get it
Come and get it
1016
01:26:39,708 --> 01:26:41,250
Says here
1017
01:26:42,000 --> 01:26:44,583
Says it in the Good Book, it says
1018
01:26:45,125 --> 01:26:49,500
A mighty mornin' is nigh
1019
01:26:49,833 --> 01:26:56,750
- Universal Fourth of July
- Hallelujah
1020
01:26:56,958 --> 01:27:00,917
Gonna get your freedom
1021
01:27:01,208 --> 01:27:02,958
And pie
1022
01:27:03,167 --> 01:27:07,125
What a day for banjos ringin'
What a day for people in overalls
1023
01:27:07,333 --> 01:27:09,292
Can't you hear all the angels singin'
1024
01:27:09,500 --> 01:27:11,958
Come and get your gravy
And your two meatballs
1025
01:27:12,167 --> 01:27:14,542
Says here
1026
01:27:14,750 --> 01:27:16,500
Bells will ring in every steeple
1027
01:27:16,708 --> 01:27:19,000
Come and get your test
On the movie screen
1028
01:27:19,250 --> 01:27:21,333
Come you free and
You equal people
1029
01:27:21,542 --> 01:27:23,833
Come and get your beer
And your benzedrines
1030
01:27:24,000 --> 01:27:26,500
Says here
1031
01:27:26,708 --> 01:27:28,417
Come and get it
Come and get it
1032
01:27:28,625 --> 01:27:33,333
- Come
- There's gonna be a world shakin'
1033
01:27:33,542 --> 01:27:38,625
- Bread breakin' day
- Breakin'
1034
01:27:38,875 --> 01:27:40,458
Can I have a waffle iron?
1035
01:27:40,667 --> 01:27:44,292
It's comin' to ya
1036
01:27:44,542 --> 01:27:45,958
Breakin'
1037
01:27:46,917 --> 01:27:49,292
Does that mean I get
a new washing machine?
1038
01:27:49,458 --> 01:27:53,167
With your initials
1039
01:27:53,625 --> 01:27:55,375
Breakin'
1040
01:27:55,875 --> 01:27:59,083
Hey, Woody, can we have a jukebox?
1041
01:27:59,292 --> 01:28:01,042
Says here.
1042
01:28:02,500 --> 01:28:05,583
Hey, Woody, how about a helicopter?
1043
01:28:07,500 --> 01:28:09,208
A helicopter?
1044
01:28:09,417 --> 01:28:15,708
Hallelujah!
1045
01:28:16,542 --> 01:28:20,542
- On that great come-and-get-it day
- Come-and-get-it day
1046
01:28:20,750 --> 01:28:25,167
Won't it be fun when worry is done
And money is hay
1047
01:28:25,750 --> 01:28:29,833
That's the time
Thing's will come your way
1048
01:28:30,292 --> 01:28:34,833
- On that great, great come-and-get-it day
- Come-and-get-it day
1049
01:28:34,958 --> 01:28:39,292
My gown will be
A calico gown
1050
01:28:39,667 --> 01:28:44,042
My feet will dance
All over the town
1051
01:28:44,292 --> 01:28:48,792
'Cause word has come
From Gabriel's horn
1052
01:28:49,083 --> 01:28:54,000
The earth beneath your plow is a buddin'
And now it's yourn
1053
01:28:54,208 --> 01:28:58,583
Glory times
Comin' for to stay
1054
01:28:58,833 --> 01:29:02,625
- On that great, great come-and-get-it
- Come and get it
1055
01:29:02,833 --> 01:29:03,958
- Yeah!
- Keep it!
1056
01:29:04,167 --> 01:29:06,583
- Come and get it
- Yeah! Share it!
1057
01:29:06,667 --> 01:29:15,083
Come-and-get-it day
1058
01:30:44,667 --> 01:30:48,042
When the idle poor
Become the idle rich
1059
01:30:48,542 --> 01:30:52,167
You'll never know just who is who
Or who is which
1060
01:30:52,708 --> 01:30:54,292
Won't it be rich
1061
01:30:54,542 --> 01:30:58,333
When everyone's poor relative
Becomes a Rockefellertive
1062
01:30:58,500 --> 01:31:00,292
And palms no longer itch?
1063
01:31:01,333 --> 01:31:02,708
What a switch!
1064
01:31:02,917 --> 01:31:06,292
When we all have ermine
And plastic teeth
1065
01:31:06,833 --> 01:31:09,958
How will we determine
Who's who underneath?
1066
01:31:10,875 --> 01:31:14,125
And when all your neighbors
Are upper class
1067
01:31:14,500 --> 01:31:18,542
You won't know your Joneses
From your... Astors
1068
01:31:18,875 --> 01:31:22,333
Let's toast the day
The day we drink that drinkie up
1069
01:31:22,542 --> 01:31:24,375
But with the little pinkie up
1070
01:31:24,583 --> 01:31:26,292
The day on which
1071
01:31:26,500 --> 01:31:33,042
The idle poor
Become the idle rich
1072
01:31:42,167 --> 01:31:45,125
When a rich man
Doesn't want to work
1073
01:31:45,833 --> 01:31:49,250
He's a bon vivant
Yes, he's a bon vivant
1074
01:31:50,083 --> 01:31:53,208
But when a poor man
Doesn't want to work
1075
01:31:54,250 --> 01:31:57,958
He's a loafer, he's a lounger
He's a lazy good-for-nothing
1076
01:31:58,250 --> 01:31:59,333
He's a jerk
1077
01:32:02,333 --> 01:32:05,167
When a rich man
Loses on a horse
1078
01:32:05,583 --> 01:32:09,292
Isn't he the sport, ho-ho!
Isn't he the sport?
1079
01:32:10,042 --> 01:32:13,292
But when a poor man
Loses on a horse
1080
01:32:14,167 --> 01:32:19,125
He's a gambler, he's a spender
He's a low-life, he's a reason for divorce
1081
01:32:22,292 --> 01:32:26,750
When a rich man chases after dames
He's a man about town
1082
01:32:26,958 --> 01:32:29,042
Oh, yes, a man about town
1083
01:32:30,000 --> 01:32:33,583
But when a poor man
Chases after dames
1084
01:32:34,208 --> 01:32:39,375
He's a bounder, he's rounder
He's a rotter and a lot of dirty names
1085
01:32:50,667 --> 01:32:54,208
When the idle poor
Become the idle rich
1086
01:32:54,333 --> 01:32:58,250
You'll never know just who is who
Or who is which
1087
01:32:58,583 --> 01:33:00,208
No one will see
1088
01:33:00,500 --> 01:33:04,250
The Irish or the Slav in you
For when you're on Park Avenue
1089
01:33:04,458 --> 01:33:06,292
Cornelius and Mike
1090
01:33:07,167 --> 01:33:08,250
Look alike
1091
01:33:16,542 --> 01:33:20,208
When poor Tweedledum
Is rich Tweedledee
1092
01:33:20,708 --> 01:33:23,958
This discrimination
Will no longer be
1093
01:33:24,667 --> 01:33:28,125
When we're in the dough
And off of the nut
1094
01:33:28,542 --> 01:33:32,333
You won't know your banker
From your... butler
1095
01:33:32,875 --> 01:33:34,625
Come on, Finian!
1096
01:33:34,875 --> 01:33:36,917
- Yay, Finian!
- Yeah, Finian!
1097
01:33:37,167 --> 01:33:38,792
Go, Finian!
1098
01:34:37,708 --> 01:34:39,417
Let's make the switch
1099
01:34:39,667 --> 01:34:43,375
With just a few annuities
We'll hide those incongruities
1100
01:34:43,583 --> 01:34:47,000
In cloaks from Abercrombie Fitch
1101
01:34:47,792 --> 01:34:52,000
- When the idle poor
- When the idle poor
1102
01:34:52,250 --> 01:34:55,333
- Become the idle rich
- Become the idle rich
1103
01:34:55,667 --> 01:35:00,292
When the idle poor
1104
01:35:00,542 --> 01:35:05,458
Become the idle...
1105
01:35:05,667 --> 01:35:08,167
... rich
1106
01:35:37,792 --> 01:35:39,333
What a mess!
1107
01:35:40,083 --> 01:35:41,708
Well, I'm busy.
1108
01:35:48,708 --> 01:35:51,625
You gotta clean this place up, man.
It's a firetrap.
1109
01:35:53,208 --> 01:35:55,167
I wish...
1110
01:36:15,000 --> 01:36:16,458
Do you see that?
1111
01:36:20,667 --> 01:36:22,125
You think this...?
1112
01:36:23,292 --> 01:36:24,792
- Are you sure?
- I think...
1113
01:36:25,458 --> 01:36:27,000
Are you sure?!
1114
01:36:28,000 --> 01:36:31,083
- No.
- Let's try it, come on.
1115
01:36:39,625 --> 01:36:41,875
I gotta admit something to you, Howard.
1116
01:36:42,000 --> 01:36:46,667
I never really thought
this day would come, you know.
1117
01:36:53,792 --> 01:36:55,167
Come on.
1118
01:37:00,542 --> 01:37:01,917
It burns!
1119
01:37:02,708 --> 01:37:04,250
It burns!
1120
01:37:04,833 --> 01:37:07,500
You did it, Howard.
You did it! You did it!
1121
01:37:11,875 --> 01:37:13,917
It burns! It burns!
1122
01:37:15,667 --> 01:37:19,000
- It's gone out. Here.
- No, no, no. Still burning.
1123
01:37:49,750 --> 01:37:51,333
It burns, Howard...
1124
01:37:52,750 --> 01:37:54,708
...but it doesn't smoke.
1125
01:37:55,333 --> 01:37:56,708
You're kidding me.
1126
01:37:57,958 --> 01:38:00,333
Woody, quick!
The sheriff is down by the brook!
1127
01:38:00,542 --> 01:38:02,750
Come on, you got lead in your pants?
1128
01:38:07,542 --> 01:38:09,458
Doesn't smoke?
1129
01:38:16,333 --> 01:38:17,833
What's going on here?
1130
01:38:18,000 --> 01:38:19,875
This is the DA, Woody.
1131
01:38:20,042 --> 01:38:21,833
You better talk respectful.
1132
01:38:22,042 --> 01:38:23,792
How does this concern you?
1133
01:38:23,958 --> 01:38:27,833
- This is my fianc�e.
- Well, how nice.
1134
01:38:28,125 --> 01:38:33,125
Then I'll ask you. What do you know
about the whereabouts of Senator Rawkins?
1135
01:38:33,333 --> 01:38:35,333
Nothing, and neither does she.
1136
01:38:35,792 --> 01:38:38,792
There's 50 witnesses
saw her do her mumbo jumbo.
1137
01:38:39,000 --> 01:38:43,125
And the split second she did,
Rawkins turned black, disappeared.
1138
01:38:43,333 --> 01:38:46,917
- That's crazy talk!
- Folks around here are getting nervous.
1139
01:38:47,125 --> 01:38:49,208
Could be dangerous.
1140
01:38:51,333 --> 01:38:55,042
You're supposed to keep law and order
around here, not this white suit.
1141
01:38:55,250 --> 01:38:58,417
That's why we're conducting
this preliminary investigation...
1142
01:38:58,625 --> 01:39:00,500
...on charge of witchcraft.
1143
01:39:01,292 --> 01:39:02,958
Witchcraft?
1144
01:39:03,167 --> 01:39:05,708
- You gotta be kidding.
- Concludes Tuesday.
1145
01:39:05,875 --> 01:39:10,417
By which day, Rawkins
had better be produced in the flesh.
1146
01:39:12,500 --> 01:39:16,333
I'm sorry, but we're gonna
be busy on Tuesday.
1147
01:39:16,542 --> 01:39:19,375
- We're getting married.
- Don't count on that...
1148
01:39:19,583 --> 01:39:23,000
...or anything else if Rawkins isn't back.
1149
01:39:24,000 --> 01:39:25,500
Bye!
1150
01:39:28,750 --> 01:39:31,167
Oh, Woody, you're grandish.
1151
01:39:31,667 --> 01:39:34,000
You've made me deliriously happy.
1152
01:39:34,500 --> 01:39:35,917
Happy?
1153
01:39:36,333 --> 01:39:38,792
Trouble makes you happy? Come on.
1154
01:39:39,000 --> 01:39:41,167
No, you make me happy.
1155
01:39:41,375 --> 01:39:43,333
- You don't know why, do you?
- No, why?
1156
01:39:43,500 --> 01:39:46,250
Because you said it.
And you said it all by yourself.
1157
01:39:46,458 --> 01:39:49,833
You volunteered it without me,
without magic, without me father...
1158
01:39:50,083 --> 01:39:52,750
...twisting and tricking you into it.
- What'd I say?
1159
01:39:52,958 --> 01:39:55,208
That I'm your fianc�e,
which is to say...
1160
01:39:56,000 --> 01:39:57,625
...l'm your love.
1161
01:39:58,417 --> 01:39:59,833
It is grandish!
1162
01:40:00,042 --> 01:40:03,708
And we're gonna get married on Tuesday.
It's grandish.
1163
01:40:03,917 --> 01:40:08,833
Didn't know what I was saying. Something
came over me, like a spell come over me.
1164
01:40:09,000 --> 01:40:10,708
Hey, wait a minute, now.
1165
01:40:11,333 --> 01:40:13,375
It ain't true, is it?
1166
01:40:13,792 --> 01:40:15,708
Ain't what true?
1167
01:40:16,500 --> 01:40:18,750
About you being a witch.
1168
01:40:19,625 --> 01:40:21,333
Of course it's true.
1169
01:40:21,750 --> 01:40:26,500
Me and my glance
1170
01:40:27,000 --> 01:40:33,292
Make this romance
Too hot to handle
1171
01:40:33,875 --> 01:40:38,000
Stars in the night
Blazing their light
1172
01:40:38,250 --> 01:40:44,083
Can't hold a candle
To my razzle-dazzle
1173
01:40:44,625 --> 01:40:50,833
- Oh, you got me flyin' high and wide
- Yeah
1174
01:40:51,958 --> 01:40:54,958
On a magic carpet ride
1175
01:40:56,125 --> 01:41:01,292
Full of butterflies inside
1176
01:41:01,542 --> 01:41:06,083
I wanna cry, wanna croon
1177
01:41:06,667 --> 01:41:10,917
I wanna laugh like a loon
1178
01:41:11,583 --> 01:41:19,417
It's that old devil moon
In your eyes
1179
01:41:31,750 --> 01:41:33,000
Kiss me.
1180
01:44:34,500 --> 01:44:39,125
How are things in Glocca Morra?
1181
01:44:40,042 --> 01:44:45,500
Is that little stream
Still a-ripplin' there?
1182
01:44:46,208 --> 01:44:49,292
Does the lassie
With the twinklin' eye
1183
01:44:49,708 --> 01:44:51,792
Go whistlin' by
1184
01:44:52,167 --> 01:44:56,042
And does she walk away
Sad and dreamy there
1185
01:44:56,625 --> 01:44:59,167
Not to see me there?
1186
01:45:00,000 --> 01:45:04,125
So I ask
Each weepin' willow
1187
01:45:04,542 --> 01:45:05,667
And each brook...
1188
01:45:05,917 --> 01:45:07,417
Give me that, boy!
1189
01:45:08,167 --> 01:45:11,583
You don't have to grab, mister.
There's plenty of apples around.
1190
01:45:11,792 --> 01:45:14,333
- Well, I don't see any.
- Because you're mortal!
1191
01:45:15,083 --> 01:45:19,167
You're mortal! Mortals can never see
all the apples there are to be had.
1192
01:45:19,417 --> 01:45:21,583
An apple here. An apple there.
1193
01:45:23,208 --> 01:45:26,500
Little red apples everywhere.
1194
01:45:28,792 --> 01:45:31,625
You must be very hungry.
Would you like a sandwich?
1195
01:45:33,208 --> 01:45:34,583
Yeah.
1196
01:45:35,083 --> 01:45:37,375
Nice Virginia ham.
1197
01:45:42,167 --> 01:45:44,500
This is cheese! I ordered ham!
1198
01:45:46,708 --> 01:45:48,667
Forced to eat cheese.
1199
01:45:49,083 --> 01:45:52,625
- Forced to hide out like a hunted possum.
- Who are you hiding from?
1200
01:45:53,458 --> 01:45:57,000
My associates, my people, my dog...
1201
01:45:57,833 --> 01:45:59,583
...my whole way of life.
1202
01:45:59,750 --> 01:46:02,833
- I can't show myself like this.
- What's wrong with you?
1203
01:46:03,083 --> 01:46:04,958
Are you blind, boy?
1204
01:46:05,208 --> 01:46:07,375
Can't you see I'm black?
1205
01:46:08,458 --> 01:46:10,167
I think it's very becoming.
1206
01:46:10,417 --> 01:46:11,708
Well, it isn't!
1207
01:46:11,875 --> 01:46:14,875
I'm a white man, damn it!
I'm a white man!
1208
01:46:15,667 --> 01:46:17,833
At least I was until
a couple of days ago.
1209
01:46:18,042 --> 01:46:19,958
Well, that's a coincidence.
1210
01:46:20,208 --> 01:46:22,542
I was green a couple of weeks ago!
1211
01:46:22,750 --> 01:46:25,167
Don't you find the change
of color interesting?
1212
01:46:25,333 --> 01:46:26,458
No, I don't!
1213
01:46:26,667 --> 01:46:29,833
And they won't get away with it.
They won't get away with it!
1214
01:46:30,083 --> 01:46:31,500
Don't have to get so excited.
1215
01:46:31,708 --> 01:46:36,042
I think it's just ridiculous making
such a fuss about a person's color.
1216
01:46:36,250 --> 01:46:39,250
Well, you don't realize what it's like
being black here.
1217
01:46:39,500 --> 01:46:40,625
But you're human!
1218
01:46:40,833 --> 01:46:42,667
A rose is a rose is a rose
1219
01:46:42,875 --> 01:46:44,583
Despite the color of your nose
1220
01:46:44,833 --> 01:46:47,167
You don't understand, boy.
1221
01:46:47,375 --> 01:46:50,542
- You're nothing when you're black!
- Nothing? Who says so?
1222
01:46:50,750 --> 01:46:53,625
- The law says.
- Well, it's a silly law.
1223
01:46:53,792 --> 01:46:55,250
But is it a legal law?
1224
01:46:55,458 --> 01:46:58,375
Of course it's legal. I wrote it myself!
1225
01:47:10,542 --> 01:47:12,750
- Change it back.
- How am I gonna do that?
1226
01:47:13,000 --> 01:47:16,125
- You said you had it changed days ago.
- I said no such thing.
1227
01:47:16,292 --> 01:47:19,125
- Some witch wished it on me.
- A witch! A witch!
1228
01:47:19,333 --> 01:47:23,625
- I can help you there. What sort of a witch?
- I didn't look her up in Who's Who!
1229
01:47:23,833 --> 01:47:27,500
She's bound to be in Which Is Witch.
It lists their curses and cures...
1230
01:47:27,708 --> 01:47:29,542
Boy, go away, will you!
1231
01:47:38,208 --> 01:47:40,500
I see your trouble now, mister.
1232
01:47:46,292 --> 01:47:47,750
You're too unfriendly.
1233
01:47:47,958 --> 01:47:50,500
I'm in no condition for friendship!
1234
01:47:50,708 --> 01:47:52,833
That witch's fault!
1235
01:47:53,792 --> 01:47:55,292
She gave you a new outside...
1236
01:47:55,500 --> 01:47:57,708
...and she should've given you
a new inside.
1237
01:47:57,917 --> 01:48:01,833
- That's very incompetent.
- Will you go away!
1238
01:48:04,667 --> 01:48:07,083
This will give witchcraft a bad name.
1239
01:48:07,333 --> 01:48:11,000
It'll set the entire profession
back 100 years.
1240
01:48:12,875 --> 01:48:14,833
I'll have to do something about it.
1241
01:48:14,958 --> 01:48:17,000
Me reputation's at stake.
1242
01:48:19,083 --> 01:48:22,000
I'll have to alter your personality.
Stand up, please.
1243
01:48:26,167 --> 01:48:29,250
- Why don't you leave me alone.
- This won't be too hard.
1244
01:48:29,417 --> 01:48:33,208
All we have to do is to broaden out
that narrow mind a little...
1245
01:48:33,417 --> 01:48:35,250
...reduce some of that bigotry...
1246
01:48:35,417 --> 01:48:38,583
...and your pomposity
won't show through at all.
1247
01:48:38,792 --> 01:48:41,375
Wait till they see you
in your new spring psyche.
1248
01:48:41,583 --> 01:48:44,833
People will say you're in love.
1249
01:48:45,333 --> 01:48:46,875
Now...
1250
01:48:48,125 --> 01:48:50,042
Fiddle, foddle
1251
01:48:50,167 --> 01:48:52,125
Foil and fiddle
1252
01:48:52,333 --> 01:48:55,083
Cure this fuddled individual
1253
01:48:55,292 --> 01:48:57,417
Whirl, ye waters, and unwind
1254
01:48:57,625 --> 01:48:59,917
This tangled, medieval mind
1255
01:49:00,167 --> 01:49:02,542
Breath of bee and bluebird's wing
1256
01:49:02,708 --> 01:49:05,458
Make this scowling spirit sing
1257
01:49:05,667 --> 01:49:08,417
Balm of briar, sandalwood
1258
01:49:08,625 --> 01:49:11,208
Season him with brotherhood
1259
01:49:11,417 --> 01:49:14,208
Magic vapors, make this person
1260
01:49:14,417 --> 01:49:16,625
A better person
1261
01:49:18,708 --> 01:49:20,708
Not a worse one
1262
01:49:23,208 --> 01:49:24,417
He sleeps!
1263
01:49:25,667 --> 01:49:28,167
The cure is beginning to work!
1264
01:49:29,000 --> 01:49:33,125
How are things in Glocca Morra?
1265
01:50:12,167 --> 01:50:17,583
Oh, dem golden slippers!
Oh, dem golden slippers!
1266
01:50:18,083 --> 01:50:22,792
Golden slippers I laid away
Can't touch 'em till my wedding day
1267
01:50:23,000 --> 01:50:27,208
Oh, dem golden slippers!
Oh, dem golden slippers!
1268
01:50:27,458 --> 01:50:31,792
Golden slippers I laid away
Until my wedding day, oh!
1269
01:50:32,000 --> 01:50:34,708
Oh, dem golden slippers!
Oh...
1270
01:50:35,000 --> 01:50:36,917
Brother!
1271
01:50:37,167 --> 01:50:40,500
Brother, you're the voice
in the wilderness.
1272
01:50:40,667 --> 01:50:43,625
Allow me the honor
of shaking your hand.
1273
01:50:43,792 --> 01:50:47,583
Well, thank you, friend. It's nice
to be able to talk to somebody again.
1274
01:50:47,750 --> 01:50:51,792
Just whom, may I ask, do we have the
unexpected pleasure of meeting up with?
1275
01:50:52,000 --> 01:50:54,750
Just call me Bill.
You folks from around here?
1276
01:50:54,958 --> 01:50:58,042
- We're from around everywhere.
- Yeah. We travel and we sing.
1277
01:50:58,250 --> 01:51:01,583
Haven't you ever heard of
the Passion Pilgrim Gospeleers?
1278
01:51:01,792 --> 01:51:04,292
I've been out of touch
with the gospel recently.
1279
01:51:04,500 --> 01:51:07,417
We're the prize-winningest,
Gospel-singingest quartet...
1280
01:51:07,625 --> 01:51:09,750
...east of the Rockies!
1281
01:51:10,500 --> 01:51:13,542
Quartet? Why, there's only three of you.
1282
01:51:13,667 --> 01:51:17,458
Well, you see, brother, we suffered
a casualty last night.
1283
01:51:17,667 --> 01:51:21,500
Yes, there was our number-four man, Russ,
suddenly taken with temptation.
1284
01:51:21,667 --> 01:51:23,583
And in desperation, he cries out:
1285
01:51:23,833 --> 01:51:26,208
- "Get thee behind me, Satan!"
- And Satan got...
1286
01:51:26,417 --> 01:51:28,000
- Satan pushed...
- He pushed him...
1287
01:51:28,208 --> 01:51:31,333
Right into the arms of a bouncing
Babylonian Jezebel...
1288
01:51:31,500 --> 01:51:34,542
...from Biloxi, Mississippi.
- Oh, the soul was strong...
1289
01:51:34,750 --> 01:51:36,083
...but the flesh was weak.
1290
01:51:36,333 --> 01:51:39,167
And that's why divine providence
led us to you.
1291
01:51:39,333 --> 01:51:40,833
You may be Bill...
1292
01:51:41,042 --> 01:51:44,042
...but that voice inside you is Russ.
1293
01:51:44,250 --> 01:51:47,875
I wouldn't be a bit surprised.
I had a lot of shuffling around lately.
1294
01:51:48,083 --> 01:51:49,958
Well, your shuffling days are over.
1295
01:51:50,125 --> 01:51:53,833
With your voice, we can go right on
being a prize-winning quartet.
1296
01:51:54,000 --> 01:51:57,583
- I can make a living singing with you?
- There's a handful of ways.
1297
01:51:57,792 --> 01:51:59,667
Either tote that barge.
1298
01:51:59,875 --> 01:52:01,542
- Lift that bale.
- Shine that shoe.
1299
01:52:01,750 --> 01:52:03,417
- Or sing.
- We sing.
1300
01:52:03,625 --> 01:52:07,292
But before we do, somebody's either
gotta get buried or get married.
1301
01:52:07,500 --> 01:52:11,042
Over in Rainbow Valley, there's a couple
just aching to be spliced.
1302
01:52:11,250 --> 01:52:14,167
And a $20 bill just aching to be split.
1303
01:52:14,333 --> 01:52:15,917
Will you join us?
1304
01:52:16,125 --> 01:52:18,792
Brothers, you are now a quartet!
1305
01:52:19,000 --> 01:52:20,167
Well, good!
1306
01:52:20,542 --> 01:52:22,708
Now, in preparation for this ceremony...
1307
01:52:22,833 --> 01:52:25,667
...we take our text from Genesis,
wherein it says:
1308
01:52:25,875 --> 01:52:28,458
Adam and Eve begat Cain and Abel.
1309
01:52:28,667 --> 01:52:33,875
From thence on, the history of the world
is just the history of who begat who.
1310
01:52:34,083 --> 01:52:37,583
- Well, what do I sing in that?
- You carry the big theme of this song.
1311
01:52:37,833 --> 01:52:41,583
You stress the word "begat"
and keep stressing it.
1312
01:52:41,792 --> 01:52:43,667
Can you remember that?
1313
01:52:44,000 --> 01:52:45,542
I got it!
1314
01:52:46,417 --> 01:52:48,250
- I got it
- I got it
1315
01:52:48,458 --> 01:52:49,708
I got it
1316
01:52:50,708 --> 01:52:53,125
We got it
1317
01:52:53,750 --> 01:52:56,083
The Lord made Adam
The Lord made Eve
1318
01:52:56,333 --> 01:52:58,833
He made them both
A little bit naive
1319
01:53:02,042 --> 01:53:07,250
They lived as free as a summer breeze
Without pajamas and without chemise
1320
01:53:09,917 --> 01:53:12,875
Until they stumbled on the apple trees
1321
01:53:14,667 --> 01:53:16,208
Then she looked at him
1322
01:53:17,292 --> 01:53:19,042
And he looked at her
1323
01:53:20,125 --> 01:53:24,833
And they knew immediately
What the world was fer
1324
01:53:25,667 --> 01:53:27,708
He said, "Give me my cane"
1325
01:53:28,292 --> 01:53:30,292
He said, "Give me my hat"
1326
01:53:31,167 --> 01:53:35,292
The time has come
To begin the begat
1327
01:53:35,500 --> 01:53:36,708
The begat
The begat
1328
01:53:37,458 --> 01:53:39,833
So they begat Cain
And they begat Abel
1329
01:53:40,042 --> 01:53:42,750
Who begat the rabble
At the tower of Babel
1330
01:53:42,958 --> 01:53:45,500
- They begat the Cohens
- They begat O'Rourkes
1331
01:53:45,625 --> 01:53:48,292
And they begat the people
Who believed in storks
1332
01:53:48,500 --> 01:53:51,000
Lordy, Lordy
How they did begat
1333
01:53:51,167 --> 01:53:53,625
- How they be-be-begat
- Even more than that
1334
01:53:53,833 --> 01:53:56,417
When the begat
Got to gettin' under par
1335
01:53:56,750 --> 01:53:59,250
They begat the daughters
Of the D.A. R
1336
01:53:59,667 --> 01:54:01,833
They begat the babbits
Of the bougeoisie
1337
01:54:02,500 --> 01:54:04,667
Who begat the misbegotten VIPs
1338
01:54:04,875 --> 01:54:07,042
They begat
They begat
1339
01:54:07,750 --> 01:54:10,542
It was pleasin' to Jezebel
Pleasin' to Ruth
1340
01:54:10,750 --> 01:54:13,250
It pleased the League of Women Shoppers
In Duluth
1341
01:54:13,458 --> 01:54:15,917
Though the movie censors
Tried the facts to hide
1342
01:54:16,167 --> 01:54:18,583
The moviegoers up and multiplied
1343
01:54:18,833 --> 01:54:21,083
Lordy, Lordy
How they multiplied!
1344
01:54:21,250 --> 01:54:23,958
- How they multiplied
- How they multiplied
1345
01:54:24,167 --> 01:54:29,375
- Soon it swept the world
- Every land and lingo
1346
01:54:29,583 --> 01:54:34,000
- It became the rage
- It was bigger than bingo
1347
01:54:35,333 --> 01:54:37,875
The white begat, the red begat
1348
01:54:38,125 --> 01:54:40,500
The folks
Who shoulda stood in bed begat
1349
01:54:40,875 --> 01:54:43,125
The Greeks begat
The Swedes begat
1350
01:54:43,333 --> 01:54:45,958
Why, even Britishers in tweed begat
1351
01:54:46,167 --> 01:54:48,792
And Lordy, Lordy
What the seeds begat!
1352
01:54:51,917 --> 01:54:54,625
- The Lats and Lithuanians
- Begat
1353
01:54:54,917 --> 01:54:57,667
- Scranton, Pennsylvanians
- Begat
1354
01:54:58,167 --> 01:55:01,208
- Strict vegetarians
- Begat
1355
01:55:01,750 --> 01:55:04,958
- Honorary Aryans
- Begat
1356
01:55:05,667 --> 01:55:08,833
- Startin' from Genesis
- We begat
1357
01:55:09,333 --> 01:55:12,083
- Nergoes and menaces
- Begat
1358
01:55:12,458 --> 01:55:14,958
- Fat filibusterers
- Begat
1359
01:55:15,417 --> 01:55:17,792
- Income tax adjusterers
- Begat
1360
01:55:18,000 --> 01:55:20,458
- 'Twas naturaler and naturaler
- To begat
1361
01:55:20,667 --> 01:55:23,500
- And sometimes the bachelor
- He begat
1362
01:55:23,750 --> 01:55:26,333
It didn't matter which-a-ways
They begat
1363
01:55:26,792 --> 01:55:29,000
Sons of habtu�s
Begat
1364
01:55:29,208 --> 01:55:31,667
- So begats them all
- So bless them all!
1365
01:55:31,917 --> 01:55:34,292
- Who go to bat
- Who go to bat
1366
01:55:34,583 --> 01:55:36,542
And heed the call
1367
01:55:37,125 --> 01:55:43,125
Of the begat
1368
01:55:59,167 --> 01:56:04,083
Look, look
Look to the rainbow
1369
01:56:04,625 --> 01:56:10,458
Follow it over
The hill and stream
1370
01:56:10,667 --> 01:56:16,500
Look, look
Look to the rainbow
1371
01:56:17,000 --> 01:56:22,833
Follow the fellow
Who follows a dream
1372
01:56:23,500 --> 01:56:29,208
Follow the fellow
Follow the fellow
1373
01:56:29,833 --> 01:56:36,333
Follow the fellow
Who follows a dream
1374
01:56:36,542 --> 01:56:41,292
'Twas a sumptuous gift
To bequeath to a child
1375
01:56:41,583 --> 01:56:47,000
For the lure of that song
Keeps my head runnin' wild
1376
01:56:47,125 --> 01:56:52,375
So I searched all the earth
And I scanned all the skies
1377
01:56:52,583 --> 01:57:00,208
And I found it at last
In my own true love's eyes
1378
01:57:00,542 --> 01:57:05,083
Look, look
Look to the rainbow
1379
01:57:05,625 --> 01:57:09,833
Follow it over
The hill and stream
1380
01:57:10,083 --> 01:57:12,500
Dearly beloved,
we are gathered here today...
1381
01:57:12,708 --> 01:57:14,750
Stand back, everybody!
1382
01:57:19,500 --> 01:57:22,083
- Don't want any trouble.
- Just what do you want?
1383
01:57:22,292 --> 01:57:23,458
Miss Sharon McLonergan.
1384
01:57:23,667 --> 01:57:27,250
Mrs. Sharon Mahoney in a few minutes,
if you don't mind.
1385
01:57:30,958 --> 01:57:32,375
Dearly beloved...
1386
01:57:32,625 --> 01:57:36,458
...we are gathered here today
to join this man and this woman...
1387
01:57:36,667 --> 01:57:39,292
No, no, no, no, no, no!
1388
01:57:39,500 --> 01:57:42,583
- I got a warrant for your arrest.
- On what charge?
1389
01:57:42,750 --> 01:57:44,958
The People v. Miss Sharon McLonergan.
1390
01:57:45,208 --> 01:57:48,125
- The charge is demoting!
- "Demoting"?
1391
01:57:48,375 --> 01:57:51,125
Demoting a member of the white race,
Senator Rawkins...
1392
01:57:51,375 --> 01:57:55,250
...down to a member of the Negro race.
- By means of witchcraft.
1393
01:57:55,500 --> 01:57:57,875
There's a law against witchcraft
in this state.
1394
01:57:58,083 --> 01:58:01,292
Yes, I know. It was passed in 1690!
1395
01:58:01,500 --> 01:58:04,625
I think it's about time we repealed that law.
Right now!
1396
01:58:04,833 --> 01:58:05,708
Yeah!
1397
01:58:08,542 --> 01:58:10,500
Hold it! Hold it, I said!
1398
01:58:10,708 --> 01:58:12,708
Arrest that witch.
1399
01:58:15,917 --> 01:58:17,208
All right, Bill.
1400
01:58:17,458 --> 01:58:19,083
- Do your duty.
- Sure thing.
1401
01:58:19,667 --> 01:58:21,667
All right, come and get me, then!
1402
01:58:21,875 --> 01:58:23,417
Arrest her, Sam! Arrest her!
1403
01:58:23,667 --> 01:58:26,625
- Arrest her, Sam.
- Well, I'm only a second deputy.
1404
01:58:26,875 --> 01:58:29,833
- You're the first.
- Sheriff, quit stalling. Arrest her!
1405
01:58:30,083 --> 01:58:32,000
Turn them into pumpkins, Sharon.
1406
01:58:32,125 --> 01:58:33,792
- Yeah!
- Yeah!
1407
01:58:35,667 --> 01:58:37,500
Don't you try any hocus-pocus.
1408
01:58:37,667 --> 01:58:39,750
You can't goofer us now.
1409
01:58:39,958 --> 01:58:41,333
That there's lizard dust.
1410
01:58:41,542 --> 01:58:42,958
Lizard dust?
1411
01:58:43,417 --> 01:58:44,917
Witchcraft?
1412
01:58:45,083 --> 01:58:48,292
- You don't really believe I'm a witch?
- Arrest her!
1413
01:58:49,875 --> 01:58:51,250
Wait a minute, now.
1414
01:58:51,458 --> 01:58:54,625
Gentlemen, gentlemen,
don't let her bedevil you.
1415
01:58:54,792 --> 01:58:57,667
A witch she is, and a witch
she's always been.
1416
01:58:57,875 --> 01:58:59,167
Finian...
1417
01:59:00,500 --> 01:59:03,375
- He doesn't know what he's saying.
- Oh, yes, I do.
1418
01:59:03,583 --> 01:59:07,542
By the age of 10, she'd already
developed her uncanny powers...
1419
01:59:07,708 --> 01:59:10,125
...and was changing me good whiskey
into milk.
1420
01:59:10,333 --> 01:59:12,042
It was a crisis!
1421
01:59:12,250 --> 01:59:14,792
From then on,
one change led to another...
1422
01:59:14,917 --> 01:59:17,542
...and now you're witnesses
to this unhappy climax.
1423
01:59:17,750 --> 01:59:21,167
- She's changed a white man into a black.
- Let me talk to you.
1424
01:59:21,375 --> 01:59:23,583
Leave me alone. I'm doing the right thing.
1425
01:59:23,792 --> 01:59:25,167
All right, let's go.
1426
01:59:25,375 --> 01:59:26,917
Wait a minute!
1427
01:59:27,167 --> 01:59:31,000
You know, being a witch, she can also
change a black man into a white.
1428
01:59:31,125 --> 01:59:33,167
She can make Rawkins white again?
1429
01:59:33,417 --> 01:59:36,417
- Or any other color that Your Honor pleases.
- All right!
1430
01:59:37,458 --> 01:59:39,333
Turn him into a white man now.
1431
01:59:39,458 --> 01:59:43,375
- Just a minute! I got something to say.
- By God!
1432
01:59:43,833 --> 01:59:45,917
- Senator Rawkins.
- Calm yourself, senator.
1433
01:59:46,125 --> 01:59:48,583
You're in no position to have opinions
right now.
1434
01:59:48,792 --> 01:59:53,333
Who's in a better position?
Boy, can I see both sides of this question!
1435
01:59:53,500 --> 01:59:55,000
How much time will she need?
1436
01:59:55,750 --> 01:59:59,625
Well, for a bit of a thing like that,
I would say until the crack of dawn.
1437
01:59:59,833 --> 02:00:01,958
I will not be used as evidence...
1438
02:00:02,125 --> 02:00:04,458
...in any witchcraft trial!
- Yeah!
1439
02:00:04,708 --> 02:00:06,667
Take him, boys! He's Exhibit A!
1440
02:00:06,917 --> 02:00:08,375
Her too!
1441
02:00:14,542 --> 02:00:16,500
Now, now, now...
1442
02:00:16,708 --> 02:00:18,458
...for your own safety's sake...
1443
02:00:18,583 --> 02:00:22,167
...if I were you, I wouldn't be trying
to move her or him.
1444
02:00:24,208 --> 02:00:25,500
All right.
1445
02:00:26,333 --> 02:00:27,667
The crack of dawn...
1446
02:00:27,875 --> 02:00:30,458
...or it'll be the crack of doom,
you hear?
1447
02:00:30,667 --> 02:00:33,125
Sheriff, move them all out but these two.
1448
02:00:33,333 --> 02:00:34,708
Clear everybody out!
1449
02:00:34,958 --> 02:00:37,167
Come on! Move!
1450
02:00:39,292 --> 02:00:40,292
Sit down!
1451
02:00:40,500 --> 02:00:41,875
Wait a minute!
1452
02:00:42,083 --> 02:00:44,667
Wait a minute! Wait a...
1453
02:00:45,625 --> 02:00:47,292
- Sit down.
- Get out of here, boy!
1454
02:00:47,542 --> 02:00:49,333
Get that boy out of here!
1455
02:00:52,375 --> 02:00:55,958
The crock's in the ground,
and all's well with the world.
1456
02:01:05,208 --> 02:01:06,750
It's gone!
1457
02:01:11,958 --> 02:01:13,667
It's gone. It's not here.
1458
02:01:16,500 --> 02:01:19,083
Leprechaun! Og!
1459
02:01:19,583 --> 02:01:22,292
Nemesis! Og!
1460
02:01:22,500 --> 02:01:24,042
Og!
1461
02:01:24,250 --> 02:01:26,708
Sharon!
1462
02:01:28,417 --> 02:01:31,000
Sharon McLonergan!
1463
02:01:34,167 --> 02:01:35,583
Sharon?
1464
02:01:38,167 --> 02:01:39,167
Sharon.
1465
02:01:42,625 --> 02:01:44,333
Look at me, Sharon.
1466
02:01:44,917 --> 02:01:47,750
I'm 90 percent mortal now.
1467
02:01:48,000 --> 02:01:50,417
And 100 percent miserable.
1468
02:01:50,792 --> 02:01:54,250
It's a frenzy, a frenzy.
1469
02:01:55,667 --> 02:01:58,375
And the only cure for it is you.
1470
02:02:01,333 --> 02:02:02,792
Sharon?
1471
02:02:08,250 --> 02:02:11,792
I feel better already
just being near you.
1472
02:02:12,000 --> 02:02:13,583
The scent of your hair...
1473
02:02:13,833 --> 02:02:15,708
...the touch of your hand.
1474
02:02:16,667 --> 02:02:21,417
Oh, the miracle of it, the miracle of it,
the sweet, sweet miracle of it.
1475
02:02:25,333 --> 02:02:26,917
She loves me.
1476
02:02:27,125 --> 02:02:28,583
Her hand fits me cheek.
1477
02:02:28,792 --> 02:02:33,167
Oh, Sharon, you're the only one,
the only one!
1478
02:02:35,000 --> 02:02:36,917
You're not Sharon at all.
1479
02:02:37,125 --> 02:02:39,500
You're Susan the Silent.
1480
02:02:39,708 --> 02:02:43,208
Yet I still feel the same frenzy for you.
1481
02:02:44,458 --> 02:02:47,292
Is this what it's like to be mortal?
1482
02:02:48,458 --> 02:02:51,500
Is every girl the only girl?
1483
02:02:53,833 --> 02:02:55,792
I'm beginning to like it.
1484
02:02:56,000 --> 02:02:59,417
Oh, my heart is beating wildly
1485
02:02:59,667 --> 02:03:03,833
And it's all because you're here
1486
02:03:04,292 --> 02:03:11,583
When I'm not near
The girl I love
1487
02:03:11,792 --> 02:03:15,500
I love the girl I'm near
1488
02:03:15,708 --> 02:03:19,500
Every femme that flutters by me
1489
02:03:19,750 --> 02:03:24,042
Is a flame that must be fanned
1490
02:03:24,250 --> 02:03:31,542
When I can't fondle
The hand I'm fond of
1491
02:03:31,667 --> 02:03:35,375
I fondle the hand at hand
1492
02:03:37,000 --> 02:03:40,083
My heart's in a pickle
1493
02:03:40,583 --> 02:03:43,833
It's constantly fickle
1494
02:03:44,417 --> 02:03:49,958
And not too "partickle," I fear
1495
02:03:50,292 --> 02:03:57,875
When I'm not near
The girl I love
1496
02:03:58,167 --> 02:04:01,750
I love the girl I'm near
1497
02:04:01,958 --> 02:04:03,167
Sharon!
1498
02:04:03,375 --> 02:04:05,250
I mean, Susan.
1499
02:04:05,500 --> 02:04:07,750
Susan!
1500
02:04:08,583 --> 02:04:11,958
What if they're tall and tender?
1501
02:04:12,167 --> 02:04:16,417
What if they're small and slender?
1502
02:04:16,625 --> 02:04:20,792
Long as they've got that gender
I surrender
1503
02:04:24,000 --> 02:04:27,750
Always I can't refuse 'em
1504
02:04:27,958 --> 02:04:31,792
Always my feet pursues 'em
1505
02:04:31,958 --> 02:04:36,667
Long as they got a bosom
I woos 'em
1506
02:04:55,625 --> 02:04:59,208
I love the girl I'm near
1507
02:05:07,750 --> 02:05:11,000
When I'm not near
1508
02:05:11,458 --> 02:05:15,333
The girl I love
1509
02:05:16,333 --> 02:05:21,042
I love the girl I'm near
1510
02:05:53,875 --> 02:05:57,458
I'm confessin' a confession
1511
02:05:57,833 --> 02:06:01,917
And I hope I'm not verbose
1512
02:06:02,250 --> 02:06:09,333
When I'm not close to
The kiss that I cling to
1513
02:06:09,542 --> 02:06:13,167
I cling to the kiss that's close
1514
02:06:13,500 --> 02:06:17,375
As I'm more and more a mortal
1515
02:06:17,583 --> 02:06:21,333
I am more and more a case
1516
02:06:22,083 --> 02:06:28,917
When I'm not facing
The face that I fancy
1517
02:06:29,167 --> 02:06:32,875
I fancy the face I face
1518
02:06:33,417 --> 02:06:37,292
For Sharon I'm carin'
1519
02:06:37,583 --> 02:06:42,792
But Susan I'm choosin'
1520
02:06:42,958 --> 02:06:47,000
I'm faithful to whos'n is here
1521
02:06:47,208 --> 02:06:50,750
When I'm not near
1522
02:06:51,000 --> 02:06:55,458
The girl I love
1523
02:06:55,667 --> 02:06:59,875
I love the girl...
1524
02:07:00,458 --> 02:07:04,417
... l'm near
1525
02:07:05,000 --> 02:07:06,917
So there you are!
1526
02:07:07,083 --> 02:07:10,625
The wrath of Ozymandias on you!
1527
02:07:13,875 --> 02:07:16,625
From dusk to sunup,
I've searched forest and hill...
1528
02:07:16,833 --> 02:07:19,625
...and I find you philandering
with a woman in your arms.
1529
02:07:19,833 --> 02:07:20,917
What's wrong with that?
1530
02:07:21,333 --> 02:07:23,125
What's wrong!
At a moment like this?
1531
02:07:23,375 --> 02:07:25,917
- Have you forgotten me daughter?
- I have not!
1532
02:07:26,125 --> 02:07:27,458
She's the woman I love...
1533
02:07:27,708 --> 02:07:29,708
...present company excepted.
1534
02:07:29,917 --> 02:07:33,792
The shamrock of her eyes, and her voice
like the bells of St. Mary's...
1535
02:07:34,042 --> 02:07:36,625
- Has anything happened?
- Indeed, it has.
1536
02:07:37,333 --> 02:07:39,208
This is her last sunrise.
1537
02:07:39,708 --> 02:07:41,625
Twenty minutes from now, at dawn...
1538
02:07:41,833 --> 02:07:43,417
... the glory that was Sharon...
1539
02:07:43,625 --> 02:07:47,667
...and the boy that was her beloved
will perish in smoke and flame.
1540
02:07:47,875 --> 02:07:50,333
I told you the gold brings
doom and gloom.
1541
02:07:50,542 --> 02:07:51,708
Gloom and doom!
1542
02:07:51,917 --> 02:07:54,167
Don't blame the gold!
You're the culprit!
1543
02:07:54,375 --> 02:07:56,500
- I?
- Aye. If you weren't a leprechaun...
1544
02:07:56,750 --> 02:07:58,083
...you'd have had no gold.
1545
02:07:58,292 --> 02:08:00,667
If you had none,
I wouldn't have borrowed it.
1546
02:08:00,917 --> 02:08:04,833
I wouldn't have come here, and me
daughter wouldn't be burned for witchcraft!
1547
02:08:05,083 --> 02:08:06,375
It's my fault.
1548
02:08:06,583 --> 02:08:08,208
It's all my fault.
1549
02:08:08,375 --> 02:08:10,667
Oh, the merciful saints forgive me.
1550
02:08:12,000 --> 02:08:16,583
Her broken father will forgive you too,
if you'd just spare a little magic for her.
1551
02:08:16,792 --> 02:08:19,250
Oh, anything, Mr. McLonergan.
I'd do anything!
1552
02:08:19,500 --> 02:08:22,208
Turn the senator white again
and save Sharon's life!
1553
02:08:22,417 --> 02:08:24,208
Og, we've only 20 minutes!
1554
02:08:24,417 --> 02:08:26,417
Well, Sambo.
1555
02:08:26,917 --> 02:08:29,458
You don't look like
you lightened up a smidgen.
1556
02:08:29,667 --> 02:08:31,875
I could do it in a minute
and have 19 left.
1557
02:08:32,125 --> 02:08:34,417
Thank heavens.
I knew you wouldn't fail me.
1558
02:08:34,583 --> 02:08:36,792
Why not wait 19 minutes...
1559
02:08:37,000 --> 02:08:40,333
...and leave it all to the last minute.
It's more dramatic.
1560
02:08:40,500 --> 02:08:41,833
Now, Og, now!
1561
02:08:42,000 --> 02:08:45,208
- It's a matter of life and death!
- Very well, Mr. McLonergan.
1562
02:08:45,417 --> 02:08:47,792
- I just need one thing from you.
- What is it?
1563
02:08:48,000 --> 02:08:50,875
- Speak up, man. What do you need?
- A crock of gold.
1564
02:08:51,292 --> 02:08:54,917
Give me strength to resist me own strength
to keep from choking him!
1565
02:08:55,125 --> 02:08:57,667
You stand there and pretend
you haven't got it?
1566
02:08:57,833 --> 02:09:00,667
- But I haven't got it!
- Then why can't I find it?
1567
02:09:00,875 --> 02:09:05,042
I dug more holes this weary night
than all the gophers in Christendom!
1568
02:09:05,208 --> 02:09:07,958
Think back to when you buried it.
What were you doing?
1569
02:09:08,167 --> 02:09:10,500
I don't know! How would I know? I...
1570
02:09:10,708 --> 02:09:14,417
I had a jug of whiskey in one hand
and the crock of gold in the other...
1571
02:09:14,667 --> 02:09:17,458
You might've buried the jug
and swallowed the crock.
1572
02:09:17,667 --> 02:09:21,542
You Machiavellian, half-pint pirate,
stealing me property! I want it back.
1573
02:09:21,625 --> 02:09:24,500
- Please, Mr. McLonergan, I wish I had it.
- Where is it?
1574
02:09:24,708 --> 02:09:28,375
- I haven't got it.
- I'll throttle it out of you! I want it back!
1575
02:09:28,792 --> 02:09:31,083
Where is it? Where is it?
1576
02:09:32,667 --> 02:09:34,583
You perfidious little wretch...
1577
02:09:34,792 --> 02:09:38,333
- I'll throttle it out of you.
- I don't know where it is!
1578
02:09:39,000 --> 02:09:40,208
Where is it?
1579
02:09:40,417 --> 02:09:41,958
I wish I...
1580
02:09:42,375 --> 02:09:44,750
- Where is it?
- I wish I...
1581
02:09:51,375 --> 02:09:53,458
It's almost dawn.
1582
02:10:00,292 --> 02:10:01,958
They can't do it to her.
1583
02:10:02,167 --> 02:10:04,875
It'll be one of me or 100 of them!
1584
02:10:08,833 --> 02:10:10,292
Og...
1585
02:10:10,458 --> 02:10:14,875
...if you have a mite of merciful magic left
in you, help me save me daughter's life.
1586
02:10:15,125 --> 02:10:16,375
Will you, now?
1587
02:10:20,250 --> 02:10:23,250
Oh, Susan, it's a crisis.
1588
02:10:24,000 --> 02:10:25,750
A crisis.
1589
02:10:28,000 --> 02:10:30,875
They're gonna burn Sharon
for a witch.
1590
02:10:31,292 --> 02:10:33,250
She's not a witch.
1591
02:10:34,208 --> 02:10:38,208
She must've been standing by the crock
when she made the wish.
1592
02:10:38,333 --> 02:10:39,833
Susan...
1593
02:10:40,000 --> 02:10:41,458
...you must've been there.
1594
02:10:41,583 --> 02:10:43,958
Where was Sharon standing?
1595
02:10:45,000 --> 02:10:46,500
Where was she...?
1596
02:10:46,708 --> 02:10:49,167
Oh, it's no good asking you.
You can't hear me.
1597
02:10:49,375 --> 02:10:51,667
I'll have to ask somebody else.
1598
02:10:52,583 --> 02:10:54,125
There's no time.
1599
02:10:54,333 --> 02:10:55,792
Susan, come here.
1600
02:10:56,000 --> 02:10:57,500
Sit down. Look...
1601
02:10:57,708 --> 02:11:01,500
...l'll dance you the questions,
and you dance me the answers, you see?
1602
02:11:01,708 --> 02:11:03,875
Questions, answers, right?
1603
02:11:13,750 --> 02:11:15,792
I'll put it another way.
1604
02:11:59,583 --> 02:12:02,167
Susan, Susan, Susan...
1605
02:12:03,333 --> 02:12:04,875
You're a darling girl...
1606
02:12:05,083 --> 02:12:07,333
...and I love you very much...
1607
02:12:08,000 --> 02:12:11,083
...but I just wish to God you could talk.
1608
02:12:12,750 --> 02:12:14,000
I love you.
1609
02:12:18,000 --> 02:12:20,292
I love you.
1610
02:12:23,083 --> 02:12:25,208
Beautiful new words.
1611
02:12:26,667 --> 02:12:27,917
Will you say them again?
1612
02:12:28,125 --> 02:12:29,750
I love you.
1613
02:12:29,958 --> 02:12:31,375
She loves me.
1614
02:12:31,750 --> 02:12:33,417
She loves me!
1615
02:12:33,708 --> 02:12:36,750
You're talking, Susan!
Where was Sharon standing?
1616
02:12:36,917 --> 02:12:39,917
- I love you!
- Oh, I know that.
1617
02:12:40,625 --> 02:12:42,583
But you're talking.
1618
02:12:43,000 --> 02:12:46,292
That means I must've wished you into it.
1619
02:12:47,333 --> 02:12:50,708
Which means I must've been standing
over the crock.
1620
02:12:51,000 --> 02:12:54,167
The crock, the crock...
1621
02:12:54,542 --> 02:12:58,292
It looks like you are
permanently a black man.
1622
02:13:12,958 --> 02:13:14,542
Oh, my heavens.
1623
02:13:14,750 --> 02:13:16,125
What have I done?
1624
02:13:24,667 --> 02:13:26,333
The crock.
1625
02:13:31,583 --> 02:13:33,583
There's only one wish left.
1626
02:13:34,417 --> 02:13:36,000
The last one.
1627
02:13:38,417 --> 02:13:41,208
If I use it to wish the senator white...
1628
02:13:43,667 --> 02:13:45,500
...l'd never be a leprechaun again.
1629
02:13:49,333 --> 02:13:52,167
- We gotta sound the alarm.
- Yes.
1630
02:13:52,333 --> 02:13:55,083
Mr. Rodgers, sound the alarm.
1631
02:13:56,292 --> 02:13:57,625
Fire.
1632
02:13:58,375 --> 02:14:00,000
Fire.
1633
02:14:00,958 --> 02:14:01,958
Fire.
1634
02:14:02,208 --> 02:14:04,417
But I don't wanna be mortal.
1635
02:14:05,500 --> 02:14:07,958
I wanna go back to fairyland.
1636
02:14:24,000 --> 02:14:26,000
Fairyland was never like this.
1637
02:14:29,542 --> 02:14:30,500
Where is she?
1638
02:14:32,125 --> 02:14:35,833
Rawkins, you blackguard,
I wish you white!
1639
02:14:43,667 --> 02:14:45,917
- She turned him white.
- He's done it!
1640
02:14:48,125 --> 02:14:49,333
Thank you, Og.
1641
02:14:49,458 --> 02:14:51,167
Release those prisoners!
1642
02:15:56,000 --> 02:15:58,292
Come on! Keep that water
coming in here!
1643
02:15:58,500 --> 02:16:00,917
- Keep the water coming!
- Keep the water coming.
1644
02:16:01,125 --> 02:16:04,000
- Keep the water coming!
- Keep the water coming!
1645
02:16:04,250 --> 02:16:06,917
- Keep the water coming!
- Susan is talking!
1646
02:16:07,167 --> 02:16:09,500
- Susan's talking!
- Susan's talking!
1647
02:16:09,625 --> 02:16:12,542
- Susan's talking.
- Susan's talking.
1648
02:16:12,750 --> 02:16:15,250
- Susan's talking.
- Susan's talking.
1649
02:16:15,500 --> 02:16:16,708
Susan...
1650
02:16:16,917 --> 02:16:18,833
Susan's talking?
1651
02:16:19,042 --> 02:16:20,458
Woody!
1652
02:16:21,250 --> 02:16:23,167
- Susan's talking!
- What?
1653
02:16:23,375 --> 02:16:27,000
- Susan's talking!
- Is it true?
1654
02:16:28,208 --> 02:16:31,250
Well, say something, will you?
I've been waiting 20 years!
1655
02:16:31,417 --> 02:16:33,625
Isn't it grandish, Woody?
1656
02:16:36,750 --> 02:16:39,208
You used the crock to wish back
Susan's tongue.
1657
02:16:39,417 --> 02:16:42,875
- Aye.
- And you used up the last wish.
1658
02:16:43,083 --> 02:16:45,625
And now the crock has turned
to worthless dross.
1659
02:16:45,875 --> 02:16:51,458
Aye. Right, Mr. McLonergan.
Dross, worthless dross.
1660
02:16:52,583 --> 02:16:55,333
Hey, Woody! Over here!
The lab's going!
1661
02:17:11,458 --> 02:17:15,625
Four years of sweat and work,
and it's all going up in smoke.
1662
02:17:15,833 --> 02:17:18,000
It's all right, Howard. We'll put it out.
1663
02:17:20,500 --> 02:17:23,917
No! No! It's smoking!
1664
02:17:37,042 --> 02:17:40,292
Homegrown mentholated smoke!
1665
02:18:01,458 --> 02:18:06,167
I searched all the earth
And I scanned all the skies
1666
02:18:06,375 --> 02:18:14,125
And I found it at last
In my own true love's eyes
1667
02:18:14,333 --> 02:18:18,792
Look, look
Look to the rainbow
1668
02:18:19,000 --> 02:18:24,292
Follow it over the hill and stream
1669
02:18:24,500 --> 02:18:29,208
Look, look
Look to a rainbow
1670
02:18:30,042 --> 02:18:36,083
Follow the fellow
Who follows a dream
1671
02:18:36,542 --> 02:18:39,583
Follow the fellow
1672
02:18:39,708 --> 02:18:42,875
Follow the fellow
1673
02:18:43,417 --> 02:18:50,208
Follow the fellow
Who follows a dream
1674
02:18:56,667 --> 02:18:58,500
I now pronounce you...
1675
02:18:58,708 --> 02:19:00,458
...man and wife.
1676
02:19:36,208 --> 02:19:37,667
Father...
1677
02:19:39,042 --> 02:19:40,250
...are you leaving us?
1678
02:19:43,542 --> 02:19:44,750
Aye.
1679
02:19:44,958 --> 02:19:46,917
I've had Fort Knox.
1680
02:19:47,167 --> 02:19:48,500
I see.
1681
02:19:51,292 --> 02:19:53,292
Things are indeed hopeless.
1682
02:19:53,500 --> 02:19:54,958
Hopeless...
1683
02:19:55,167 --> 02:19:56,958
...but they're not serious.
1684
02:19:57,167 --> 02:19:59,292
But where are you going?
1685
02:20:00,250 --> 02:20:02,167
To find me a rainbow...
1686
02:20:02,375 --> 02:20:04,125
...Finian's Rainbow.
1687
02:20:04,333 --> 02:20:07,417
It never fails to come up
when a McLonergan is down.
1688
02:20:07,625 --> 02:20:10,667
Sure, there may not be a pot of gold
at the end of it...
1689
02:20:10,917 --> 02:20:14,000
...but there's a beautiful
new world under it.
1690
02:20:16,708 --> 02:20:19,292
Make it shine on Sharon.
1691
02:20:23,292 --> 02:20:25,208
Goodbye, me darling.
1692
02:20:47,542 --> 02:20:51,458
Goodbye, me friends.
I'll see you all in Glocca Morra.
1693
02:21:13,083 --> 02:21:15,250
Sharon, where is Glocca Morra?
1694
02:21:18,250 --> 02:21:20,667
Well, you see,
it's always somewhere...
1695
02:21:20,875 --> 02:21:22,542
...over there.
1696
02:21:23,625 --> 02:21:30,458
So to every weepin' willow
1697
02:21:31,042 --> 02:21:35,208
To each brook along the way
1698
02:21:35,875 --> 02:21:44,125
To each lad who comes a-whistlin'
"Too-ra-lay"
1699
02:21:44,958 --> 02:21:52,417
May we meet in Glocca Morra
1700
02:21:53,000 --> 02:21:59,667
Some fine day
1701
02:22:00,333 --> 02:22:05,292
How are things in Glocca Morra?
1702
02:22:05,958 --> 02:22:09,792
Is that little brook
Still leaping there?
1703
02:22:10,958 --> 02:22:14,708
Does it still run down to Donny Cove
1704
02:22:14,958 --> 02:22:20,542
Through Killybegs,
Kilkerry and Kildaire?
1705
02:22:21,375 --> 02:22:25,917
How are things in Glocca Morra?
1706
02:22:26,500 --> 02:22:30,917
Is that willow tree
Still weeping there?
1707
02:22:31,833 --> 02:22:35,792
Does that laddie
With the twinkling eye
1708
02:22:36,167 --> 02:22:38,333
Come whistling by
1709
02:22:38,833 --> 02:22:44,292
And does he walk away
Sad and dreamy there
1710
02:22:44,542 --> 02:22:47,792
Not to see me there?
1711
02:22:49,458 --> 02:22:54,042
So I'll ask each weeping willow
1712
02:22:54,500 --> 02:22:58,667
And each brook along the way
1713
02:22:59,083 --> 02:23:03,750
And each lad
That comes a-whistlin'
1714
02:23:04,292 --> 02:23:08,500
"Too-ra-lay"
1715
02:23:08,875 --> 02:23:15,000
"How are things in Glocca Morra...
1716
02:23:15,833 --> 02:23:25,792
... this fine day?"
1717
02:23:28,958 --> 02:23:33,125
Preuzeto sa www.titlovi.com
137244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.